Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:24,200
- Pegue o 23�.
- Sim, senhor.
2
00:00:24,210 --> 00:00:25,920
Quero utilizar
o Identificador de Informa��o Pessoal
3
00:00:25,950 --> 00:00:27,798
para transmitir todos os dados
direto para Washington.
4
00:00:27,830 --> 00:00:30,900
Depois me traga o identificador
de volta. V�!
5
00:00:34,670 --> 00:00:36,400
Como � que
a seguran�a permitiu
6
00:00:36,450 --> 00:00:38,600
a entrada de um sujeito como
Zig Fowler pela porta da frente?
7
00:00:38,620 --> 00:00:39,910
Ainda, por cima, na central!
8
00:00:39,930 --> 00:00:42,475
Eu lhe disse, ele n�o � Zig Fowler.
Zig Fowler est� morto.
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,300
Eu cacei o desgra�ado
h� quatro anos.
10
00:00:45,530 --> 00:00:48,000
Ent�o, por que o meu identificador
diz que � o Fowler?
11
00:00:48,080 --> 00:00:51,100
Esque�a isso, certo.
O cara na central de computadores
12
00:00:51,130 --> 00:00:52,200
se chama Unger, Cliff Unger.
13
00:00:52,220 --> 00:00:55,020
E n�o me pergunte
como � que ele entrou aqui.
14
00:00:55,040 --> 00:00:56,200
Ainda estou tentando descobrir.
15
00:00:56,220 --> 00:00:59,500
Se n�o � o Fowler
o que est� fazendo aqui?
16
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
N�o sei.
17
00:01:00,620 --> 00:01:02,624
J� era para esse cara
ter se entregado.
18
00:01:02,650 --> 00:01:06,350
Ele n�o passa de um digitador de luxo,
caramba, n�o � um terrorista.
19
00:01:06,390 --> 00:01:10,120
J� que � assim, se a gente emprensar
o sujeito, ele deve se render.
20
00:01:10,130 --> 00:01:11,690
Ponha ele na linha.
Fa�a ele falar.
21
00:01:11,700 --> 00:01:13,800
Eu preciso de cinco a sete minutos.
� possivel?
22
00:01:18,480 --> 00:01:19,720
Unger?
23
00:01:28,950 --> 00:01:30,100
O qu�?
24
00:01:30,200 --> 00:01:31,850
J� pensou na minha proposta?
25
00:01:31,880 --> 00:01:33,350
J� falei o que podia fazer
com a proposta?
26
00:01:33,370 --> 00:01:38,000
�. Agora que eu tirei a proposta
daquele tal lugar, a limpei e estou
27
00:01:38,050 --> 00:01:42,200
colocando novamente sobre mesa.
Entenda uma coisa.
28
00:01:42,250 --> 00:01:46,100
Aqui n�o tem para onde correr.
Esses caras do FBI...
29
00:01:46,220 --> 00:01:47,870
Eu j� vi o trabalho deles.
30
00:01:47,900 --> 00:01:52,800
Voc� n�o achou satisfat�rio?
Espere para ver o que far�o com voc�...
31
00:01:53,000 --> 00:01:56,290
se eu der a ordem.
Sejamos realistas, Cliff.
32
00:01:56,300 --> 00:01:59,910
- Meu nome � Zig Fowler.
- Seu nome � Cliff Unger.
33
00:02:00,020 --> 00:02:01,990
N�o � o que diz o meu chip.
34
00:02:02,000 --> 00:02:04,300
N�o importa o que diga
o seu chip.
35
00:02:05,750 --> 00:02:09,000
Olhe, sua �nica maneira de sair daqui,
� atrav�s de mim.
36
00:02:09,050 --> 00:02:10,850
E com certeza, vai querer sair.
37
00:02:11,650 --> 00:02:13,830
Voc� n�o vai
explodir este edificio!
38
00:02:13,840 --> 00:02:15,160
N�o vou...
39
00:02:15,230 --> 00:02:17,660
Estou segurando o detonador
na minha m�o. Quer que eu aperte?
40
00:02:17,670 --> 00:02:20,800
Estou disposto a admitir que fui
meio duro com voc�...
41
00:02:20,820 --> 00:02:24,330
e eu vou me redimir. Vou consertar
este seu chip ainda hoje.
42
00:02:24,340 --> 00:02:26,800
Eu posso fazer isso
acontecer agora.
43
00:02:26,810 --> 00:02:29,170
Est� meio tarde para isso,
agora, n�o acha?
44
00:02:29,200 --> 00:02:34,350
Eu tenho um caminho, e ele segue
uma dire��o e vai apenas por ela.
45
00:02:34,530 --> 00:02:39,600
Voc� disse que queria conversar
comigo cara-a-cara.
46
00:02:39,700 --> 00:02:41,200
E se eu concordasse com isso?
47
00:02:41,940 --> 00:02:46,900
O que me diz, Cliff?
Voc� e eu, mano-a-mano.
48
00:02:50,230 --> 00:02:53,650
- Voc� ouviu o que eu disse?
- �, eu ouvi.
49
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
T� legal, pode vir.
50
00:03:00,030 --> 00:03:01,680
Estaremos em posi��o
em tr�s minutos.
51
00:03:01,770 --> 00:03:05,950
- O que me diz.
- Certo, Cliff. Eu vou entrar.
52
00:03:06,760 --> 00:03:09,240
Mas, primeiro, tenho que consultar
o agente Stottlemeyer.
53
00:03:09,250 --> 00:03:11,550
N�o, voc� vai entrar agora!
54
00:03:11,600 --> 00:03:14,030
Cliff, isso n�o vai demorar.
Eu prometo.
55
00:03:14,040 --> 00:03:15,540
Entra aqui agora, ou nada feito!
56
00:03:15,550 --> 00:03:17,770
Voc� n�o � Zig Fowler.
Por que est� agindo como ele?
57
00:03:17,775 --> 00:03:20,780
Talvez porque Zig Fowler estivesse
certo ao tentar destruir voc�.
58
00:03:20,800 --> 00:03:24,480
E o inteiramente democr�tico
fluxo livre de informa��o.
59
00:03:24,490 --> 00:03:26,200
Esse fluxo de informa��o
no qual voc� fala,
60
00:03:26,230 --> 00:03:28,900
� aquilo em que acredita
o Cliff Unger que eu conhe�o.
61
00:03:28,920 --> 00:03:33,400
E esse Cliff Unger sabe que se
explodir esta central de informa��es,
62
00:03:33,500 --> 00:03:36,740
estar� causando transtorno
a muita gente.
63
00:03:36,770 --> 00:03:39,580
Ah, � s� isso
que eu estou fazendo?
64
00:03:39,700 --> 00:03:41,600
Talvez o problema seja
justamente esse.
65
00:03:41,680 --> 00:03:44,400
Acho que
Zig Fowler j� venceu.
66
00:03:44,420 --> 00:03:46,300
Fowler est� morto, cara!
67
00:03:47,200 --> 00:03:49,190
Ele era um perdedor
como voc�.
68
00:03:49,200 --> 00:03:53,750
Tenha um bom dia!
Executar finaliza��o Zig Zag.
69
00:03:53,890 --> 00:03:58,120
Iniciada finaliza��o Zig Zag.
60 segundos para a detona��o.
70
00:03:58,125 --> 00:03:59,351
Que neg�cio � esse?
71
00:04:00,080 --> 00:04:04,200
� o som do temporizador.
Voc� pode... par�-lo.
72
00:04:06,380 --> 00:04:08,820
Mas s� se entrar aqui,
nesse instante.
73
00:04:08,830 --> 00:04:10,910
50 segundos para a detona��o.
74
00:04:10,920 --> 00:04:15,000
Cliff... Cliff...
Stottelmeyer!
75
00:04:15,150 --> 00:04:18,530
Mais um minuto,
ainda n�o estamos prontos!
76
00:04:18,570 --> 00:04:20,830
40 segundos para a detona��o.
77
00:04:28,600 --> 00:04:30,660
30 segundos para a detona��o.
78
00:04:30,670 --> 00:04:34,100
Weatherman, pronta para mandar
este edif�cio pelos ares?
79
00:04:34,130 --> 00:04:38,490
Sim, � claro. Por que n�o?
O que temos a perder?
80
00:04:39,080 --> 00:04:41,351
20 segundos para a detona��o.
81
00:04:44,950 --> 00:04:46,600
Absolutamente nada.
82
00:04:50,300 --> 00:04:51,950
Dez, nove...
83
00:04:56,990 --> 00:05:02,580
N�o h� nada errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
84
00:05:02,640 --> 00:05:05,600
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
85
00:05:05,650 --> 00:05:09,550
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
86
00:05:09,600 --> 00:05:13,200
Podemos
inserir milhares de canais,
87
00:05:13,300 --> 00:05:19,500
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
88
00:05:19,600 --> 00:05:22,500
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
89
00:05:22,550 --> 00:05:25,503
que a nossa imagina��o
possa conceber.
90
00:05:27,240 --> 00:05:33,650
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
91
00:05:40,010 --> 00:05:44,200
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
92
00:05:44,250 --> 00:05:46,680
que v�m desde
o interior da sua mente
93
00:05:46,720 --> 00:05:52,100
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor aguarde.
94
00:05:52,790 --> 00:05:57,900
(Uma hora antes)
� medida que concedemos � nossa
cada vez mais h�bil tecnologia...
95
00:05:58,100 --> 00:06:02,980
o que acontecer� quando esta
tecnologia vier a falhar.
96
00:06:03,050 --> 00:06:04,650
O que est� acontecendo, Alan?
97
00:06:04,750 --> 00:06:08,650
Sabemos ao certo que o edif�cio
foi tomado por um grupo extremista
98
00:06:08,680 --> 00:06:14,700
autodenominado "S�ndrome" e que
o cibercolunista Cliff Unger � um deles.
99
00:06:15,300 --> 00:06:17,800
O grupo "S�ndrome" tentou alcan�ar
notoriedade para si e para sua...
100
00:06:17,830 --> 00:06:20,900
campanha antitecnologia, entrando
nos sistemas dos computadores...
101
00:06:20,910 --> 00:06:22,400
Nos fizeram parecer lun�ticos.
102
00:06:24,600 --> 00:06:25,600
Sim.
103
00:06:25,620 --> 00:06:29,550
Precisa de alguma coisa, Cliff?
Comida, bebida?
104
00:06:29,580 --> 00:06:35,780
Preciso que diga a verdade � m�dia.
V�o descobrir de qualquer jeito.
105
00:06:35,800 --> 00:06:37,930
Eu n�o sei a que verdade,
voc� est� se referindo.
106
00:06:37,950 --> 00:06:41,950
Que Zig Fowler mant�m ref�m o edificio
e os computadores no seu interior.
107
00:06:42,000 --> 00:06:43,870
E que voc� n�o � ele.
108
00:06:44,390 --> 00:06:49,660
H� uma falha no seu chip. Que est�
furioso com isso. Esta � a verdade.
109
00:06:49,870 --> 00:06:53,000
�, essa � a verdade.
Mas n�o pode dizer isso a eles,
110
00:06:53,020 --> 00:06:58,970
porque a tecnologia n�o pode
cometer nenhum erro, n�o �!
111
00:06:59,000 --> 00:07:06,150
O chip � biocodificado segundo meu DNA.
Portanto, sou o que o chip diz que sou.
112
00:07:06,160 --> 00:07:08,630
E ele diz que sou Zig Fowler.
113
00:07:08,835 --> 00:07:11,380
Ora, voc� � capaz de compreender.
N�o precisa ser um g�nio.
114
00:07:11,390 --> 00:07:12,800
O que � isso, Cliff...
115
00:07:12,950 --> 00:07:15,690
somos amigos.
Ou, pelo menos, n�s �ramos.
116
00:07:15,710 --> 00:07:18,530
Me diga, Cliff,
como vamos sair dessa?
117
00:07:18,540 --> 00:07:21,050
Para come�ar, a gente pode
esquecer os telefones e come�ar
118
00:07:21,080 --> 00:07:22,600
a nos comunicar frente � frente,
como seres humanos.
119
00:07:22,610 --> 00:07:24,000
Yas!
120
00:07:24,030 --> 00:07:25,600
Me d� um minuto
para pensar no assunto.
121
00:07:25,680 --> 00:07:28,380
Eu quero a cabe�a desse desgra�ado.
Tr�s dos meus homens est�o mortos.
122
00:07:28,390 --> 00:07:29,840
Quantas v�timas do lado dele?
123
00:07:29,845 --> 00:07:32,300
Dois mortos, e um correndo risco.
Fiquei sabendo
124
00:07:32,330 --> 00:07:34,280
pelos m�dicos que cuidaram
do sujeito que esse seu Cliff
125
00:07:34,300 --> 00:07:36,300
� um filho-da-m�e.
E tem um plano de a��o pr�prio.
126
00:07:36,310 --> 00:07:39,240
- O que est� acontecendo Yas?
- Eu n�o sei.
127
00:07:39,250 --> 00:07:42,830
Al�, al�, voc� est� calado demais,
isso me deixa nervoso.
128
00:07:42,840 --> 00:07:48,450
Desculpe, Cliff. S� estou tentando
ver uma coisa. Olha, Cliff...
129
00:07:48,480 --> 00:07:52,740
estou tentando salvar algumas
vidas aqui. Podemos tornar isso poss�vel?
130
00:07:52,800 --> 00:07:54,444
Salvar algumas vidas?
131
00:07:55,270 --> 00:07:57,700
Vindo de voc�, isso,
agora, soa muito esquisito,
132
00:07:57,720 --> 00:07:59,330
depois do que
fez aos meus colegas.
133
00:07:59,420 --> 00:08:03,130
Os federais cometeram um erro.
Eu n�o sabia que iam fazer aquilo.
134
00:08:03,250 --> 00:08:07,600
Agora, sei que � pedir muito,
mas eu n�o quero atrapalhar
135
00:08:07,630 --> 00:08:09,650
o entendimento entre n�s dois.
136
00:08:10,500 --> 00:08:11,750
T�, tudo bem.
137
00:08:14,280 --> 00:08:17,270
Vamos dizer que seja
mais uma valiosa li��o de cortesia
138
00:08:17,290 --> 00:08:18,950
de Pete Yastremski.
139
00:08:24,990 --> 00:08:28,380
- Pode aguentar apenas mais um pouco?
- Vou tentar.
140
00:08:30,790 --> 00:08:36,100
Tente o m�ximo. � do nosso destino
que estamos falando.
141
00:08:37,790 --> 00:08:40,000
Um movimento, Dell,
e os seus miolos v�o parar na parede!
142
00:08:40,010 --> 00:08:43,140
(Uma hora antes)
N�o � genial, queria contar esta ao Cliff.
143
00:08:43,150 --> 00:08:45,500
Se quiser ajustar as contas quando
terminar o servi�o, tudo bem,
144
00:08:45,530 --> 00:08:49,000
mas se o matar agora, n�o vamos
terminar o servi�o nunca.
145
00:08:54,730 --> 00:08:57,400
Esse lance est� me deixando confuso.
Est� tudo certo.
146
00:08:57,420 --> 00:08:59,550
Estamos prontos para agir
e, de repente o Cliff est� a fim
147
00:08:59,580 --> 00:09:01,730
de ficar frente-�-frente
com seu amigo, Yastremski.
148
00:09:01,770 --> 00:09:04,570
- Por qu�?
- Eu tenho as minhas raz�es, aceite.
149
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Traduzindo, ele tem o seu
pr�prio plano de a��o.
150
00:09:07,410 --> 00:09:11,600
Puxa, que plano ser�...
Weatherman, ele trabalha para eles.
151
00:09:11,950 --> 00:09:16,400
E a cada segundo que esperarmos,
eles poder�o vir aqui e nos deter.
152
00:09:16,410 --> 00:09:21,200
Talvez, porque a gente n�o ajusta
os temporizadores e corre para o por�o.
153
00:09:21,220 --> 00:09:23,300
O objetivo n�o � s� explodir
os computadores.
154
00:09:23,310 --> 00:09:24,810
Mas fazer, tudo,
como Zig planejou.
155
00:09:24,820 --> 00:09:27,100
Pelo amor de Deus,
Weatherman, abra os olhos!
156
00:09:27,110 --> 00:09:30,100
� isso que estou falando...
Foi aquilo que o Zig planejou.
157
00:09:30,110 --> 00:09:32,700
Espere a�. Um dos elevadores
n�o est� funcionando!
158
00:09:33,050 --> 00:09:35,950
Mas logo vai estar.
159
00:09:36,020 --> 00:09:39,610
E Yastremski faria isso?
Ele � t�o imbecil?
160
00:09:39,620 --> 00:09:43,490
Est� perguntando a ele?
�, ele faria.
161
00:09:44,690 --> 00:09:47,600
J� que est�o vindo, � melhor peg�-los
antes que nos peguem.
162
00:09:47,620 --> 00:09:50,800
Anda, Weatherman, me deixe
lan�ar uma no v�o do elevador.
163
00:09:58,050 --> 00:10:02,400
Cara, isso vai ser muito genial.
300 gramas de C4 num v�o de elevador.
164
00:10:03,350 --> 00:10:05,860
- Anda logo, Roy! Anda!
- N�o adianta me apressar!
165
00:10:05,900 --> 00:10:07,230
Elevadores subindo.
166
00:10:07,500 --> 00:10:10,370
E a parada est� descendo,
� melhor se afastar.
167
00:10:10,380 --> 00:10:12,800
Quando esta belezinha explodir
n�o vai sobrar um para ver!
168
00:10:13,180 --> 00:10:15,300
Tr�s, dois, um!
169
00:10:17,030 --> 00:10:18,950
Bum, bum.
Cad� a porcaria do bum?
170
00:10:20,230 --> 00:10:24,750
O que est� olhando? N�o � minha culpa.
O detonador � de �ltima gera��o.
171
00:10:24,770 --> 00:10:27,100
C4? Desgra�ado...
172
00:10:32,020 --> 00:10:34,250
Vamos explodir
os computadores agora.
173
00:10:34,300 --> 00:10:36,550
- O que fez com a gente?
- Eu n�o fiz nada.
174
00:10:38,090 --> 00:10:39,350
Weatherman...
175
00:10:39,700 --> 00:10:44,980
Weatherman, aperte o bot�o. Se n�o
terminar o servi�o, termino eu.
176
00:10:49,050 --> 00:10:50,350
Elevador!
177
00:10:54,200 --> 00:10:55,450
Est� vazio.
178
00:11:42,950 --> 00:11:44,130
Me d� cobertura!
179
00:11:56,020 --> 00:11:58,100
Recuar, recuar!
Fechem a porta!
180
00:12:00,550 --> 00:12:03,580
(Uma hora antes)
Estamos salvos aqui.
Como bloqueou a �rea de sa�da?
181
00:12:03,600 --> 00:12:05,295
Introduzimos os c�digos de bloqueio
que o Cliff forneceu.
182
00:12:05,300 --> 00:12:07,100
Isto significa
que estamos a salvo? Qual �.
183
00:12:07,120 --> 00:12:08,400
O que quer dizer?
184
00:12:08,410 --> 00:12:10,000
Se fosse Zig Fowler
nos dizendo
185
00:12:10,030 --> 00:12:11,540
o que fazer,
seria uma coisa, mas n�o �.
186
00:12:11,560 --> 00:12:12,930
O que � tudo isso?
187
00:12:12,950 --> 00:12:16,500
� toda a informa��o entrando
e saindo dos computadores centrais.
188
00:12:16,520 --> 00:12:22,850
Centenas de milh�es de terabites por
segundo. � por isso que estamos aqui.
189
00:12:24,080 --> 00:12:27,030
- E os explosivos?
- Eles est�o instalados.
190
00:12:27,040 --> 00:12:29,190
- �timo, j� cuidamos de tudo?
- Acho que sim.
191
00:12:29,200 --> 00:12:33,260
Quem te convidou? De onde tirou
a id�ia de que estava no comando?
192
00:12:33,290 --> 00:12:35,900
Ali�s, voc� e Weatherman trocaram
de roupa ao acordarem?
193
00:12:35,910 --> 00:12:37,150
Idiota!
194
00:12:37,160 --> 00:12:39,910
Espere a�. N�o vamos morrer na praia
agora. J� nadamos para muito longe.
195
00:12:39,920 --> 00:12:43,000
Cale essa boca! S� por ter
o Zig em alguma parte do seu chip
196
00:12:43,030 --> 00:12:44,630
n�o o transforma nele.
197
00:12:44,650 --> 00:12:46,200
O grupo entrou no edificio
gra�as a mim, n�o �?
198
00:12:46,220 --> 00:12:49,520
Gra�as ao Zig, voc� veio junto,
de carona.
199
00:12:49,540 --> 00:12:51,780
Sinceramente, ainda acha que eu
estou tramando alguma coisa.
200
00:12:51,810 --> 00:12:53,980
Se parar para pensar,
� bem prov�vel.
201
00:12:54,000 --> 00:12:57,250
� bastante prov�vel.
Como se fosse tudo uma cilada.
202
00:12:57,260 --> 00:12:59,730
A minha pele est� em jogo,
assim como a de voc�s.
203
00:12:59,740 --> 00:13:02,200
O que nos aguarda, Cliff?
Nos diga.
204
00:13:02,205 --> 00:13:04,590
Voc� n�o � Zig.
N�o �, Cliff?
205
00:13:05,400 --> 00:13:09,400
Ent�o, t�, voc�s n�o confiam em mim
depois de tudo isso,
206
00:13:09,430 --> 00:13:11,600
v�o em frente, atirem em mim.
207
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
Como quiser.
208
00:13:15,850 --> 00:13:17,392
Duas horas antes
209
00:13:18,017 --> 00:13:20,200
Sra. Chalmers,
� um prazer rev�-la.
210
00:13:20,210 --> 00:13:25,100
O sr. Ripken a espera. Dirija-se
ao elevador que a conduzir�.
211
00:13:25,200 --> 00:13:27,880
- Bem, quando pegar o rob� da seguran�a...
- Eu sei o que fazer.
212
00:13:27,900 --> 00:13:29,200
Temos que agir r�pido.
213
00:13:29,210 --> 00:13:31,630
O rob� reserva chegar� aqui antes
de reprogramarmos o primeiro...
214
00:13:31,640 --> 00:13:33,900
Vou fazer ele acertar
voc� primeiro.
215
00:13:36,450 --> 00:13:40,050
Desculpe, por favor, poderia
passar a m�o novamente.
216
00:13:40,420 --> 00:13:44,300
Dirija-se ao elevador, e o rob�
de seguran�a ir� atend�-lo.
217
00:13:46,180 --> 00:13:47,510
Sei, alerta de seguran�a,
a� vem ele!
218
00:13:47,520 --> 00:13:49,400
Por favor,
permane�a onde est�.
219
00:13:57,680 --> 00:14:01,000
- Preparado!
- Agora!
220
00:14:03,410 --> 00:14:04,680
Segure firme...
221
00:14:05,180 --> 00:14:07,500
Todo mundo para fora!
Agora!
222
00:14:08,500 --> 00:14:10,600
Vamos! R�pido, r�pido,
saiam!
223
00:14:11,000 --> 00:14:13,100
Executar sequ�ncia,
rob� de seguran�a Zig Zag...
224
00:14:13,180 --> 00:14:15,280
Vamos, r�pido! Venham!
225
00:14:16,400 --> 00:14:17,720
Andem logo!
226
00:14:35,490 --> 00:14:37,100
Dell segure o elevador...
227
00:14:37,120 --> 00:14:39,050
Depois que Weatherman e Roy
esvaziarem o sal�o.
228
00:14:39,080 --> 00:14:41,490
T�, t�. Sabemos disso.
Pare de nos tratar como idiotas.
229
00:14:41,500 --> 00:14:43,540
(Uma hora antes)
Quero ter certeza
de que entenderam bem o plano.
230
00:14:43,550 --> 00:14:45,595
Se fizermos da maneira certa,
o sistema de seguran�a ser� paralisado.
231
00:14:45,600 --> 00:14:48,220
- E se o plano n�o funcionar?
- Acho que o Zig pensou em tudo.
232
00:14:48,223 --> 00:14:50,500
O rob� elimina o restante.
Enquanto o sistema se ocupa
233
00:14:50,530 --> 00:14:52,000
com o que est� acontecendo,
a gente se enfia pelas brechas.
234
00:14:52,010 --> 00:14:53,700
N�o pode ser t�o f�cil assim.
235
00:14:53,720 --> 00:14:55,190
Por que est� fazendo isso, Dell?
Logo agora?
236
00:14:55,200 --> 00:14:57,410
Porque acho que estamos sendo
arrastados por este cara.
237
00:14:57,415 --> 00:15:01,000
- N�o me importo com o que pensa.
- Quer saber...
238
00:15:01,050 --> 00:15:04,660
estou disposto a morrer por isso.
Mas tem uma coisa errada aqui.
239
00:15:04,665 --> 00:15:06,570
Quer que eu d� mais provas
da minha lealdade? � isso?
240
00:15:06,580 --> 00:15:11,300
Se quisermos continuar, tem que dar
um volto de confian�a. Escute...
241
00:15:11,320 --> 00:15:14,080
quando eu conheci o Zig, eu achava
o mundo um lugar horrivel.
242
00:15:14,090 --> 00:15:18,450
Completamente sem esperan�a.
Mas Zig me ensinou a ter f�.
243
00:15:18,480 --> 00:15:22,220
O primeiro passo rumo a sua pr�pria
humanidade � encontr�-la no outro.
244
00:15:22,225 --> 00:15:26,100
Eu confio no Cliff.
Acredito nele piamente.
245
00:15:26,120 --> 00:15:29,100
Mas, se n�o vai dar esse voto de confian�a
comigo, vamos parar agora.
246
00:15:29,150 --> 00:15:32,700
Ou prosseguimos todos
ou paramos aqui.
247
00:15:52,620 --> 00:15:54,500
Algumas horas antes
248
00:16:18,530 --> 00:16:21,900
- Ela era linda, n�o �?
- Sua m�e?
249
00:16:25,220 --> 00:16:27,030
Ela era uma grande mulher.
250
00:16:27,130 --> 00:16:29,900
A pessoa mais inteligente
que eu conheci.
251
00:16:33,400 --> 00:16:36,500
Morreu de um problema
card�aco cong�nito.
252
00:16:37,190 --> 00:16:38,900
O chip n�o eliminou.
253
00:16:42,080 --> 00:16:46,500
Sabe, eu estou tentando descobrir
o que est� acontecendo.
254
00:16:46,550 --> 00:16:50,700
H� dois dias, eu teria atravessado
o fogo para matar voc� e agora...
255
00:16:52,580 --> 00:16:57,300
Pois �, � aquela est�ria de que
os opostos se atraem.
256
00:17:00,100 --> 00:17:01,400
Venha aqui!
257
00:17:05,650 --> 00:17:08,400
Me beije.
N�o pense, s� me beije!
258
00:17:21,350 --> 00:17:24,800
N�o acredita em quase nada
que p�e o seu nome, n�o �?
259
00:17:25,000 --> 00:17:28,500
Talvez eu tenha dito algumas coisas
para incitar as pessoas.
260
00:17:28,600 --> 00:17:31,100
Voc� conseguiu me excitar.
261
00:17:31,600 --> 00:17:35,200
Tem mais Zig Fowler
a� dentro do que imagina.
262
00:17:45,820 --> 00:17:47,700
Algumas horas antes
263
00:17:48,300 --> 00:17:51,150
Ter em m�os um monte
de explosivos � uma coisa.
264
00:17:51,200 --> 00:17:55,050
Coloc�-los na central de computadores
DIR, � outra coisa.
265
00:17:55,100 --> 00:17:56,880
Eu concordo com Weatherman.
266
00:17:56,890 --> 00:17:58,680
Seria inteligente desistirmos
enquanto podemos.
267
00:17:58,700 --> 00:18:02,330
Eu n�o estou entendendo voc�s.
Este plano � extraordin�rio.
268
00:18:02,380 --> 00:18:04,930
Zig Fowler deve ter passado anos
tra�ando os detalhes.
269
00:18:04,935 --> 00:18:07,500
Se eu fosse algum tipo de ciberterrorista,
eu n�o borraria as cal�as
270
00:18:07,530 --> 00:18:08,850
diante de um alvo desses.
271
00:18:08,860 --> 00:18:13,000
Mas voc� n�o �. Por que n�o se limpa
e cai fora daqui?
272
00:18:14,390 --> 00:18:17,400
�, acho que eu tinha raz�o. A �nica
amea�a que este grupo oferece
273
00:18:17,450 --> 00:18:19,900
� matar os inimigos
de tanta conversa.
274
00:18:19,920 --> 00:18:23,170
Olha, eu estou disposto a entrar naquele
pr�dio e explodir os computadores.
275
00:18:23,180 --> 00:18:25,230
Eu n�o tenho medo.
276
00:18:25,790 --> 00:18:27,960
Estou nessa, vamos ver o que d�.
277
00:18:28,880 --> 00:18:32,370
Por que est� t�o determinado a fazer isso?
N�o � um jogo, sabia.
278
00:18:32,375 --> 00:18:36,630
Ainda que o plano do Zig funcione,
� prov�vel que a gente morra.
279
00:18:36,640 --> 00:18:39,650
S� quer a sua vida de volta,
n�o �?
280
00:18:40,290 --> 00:18:41,640
Pensei que eu quisesse.
281
00:18:44,690 --> 00:18:46,600
Tenho que confessar uma coisa.
282
00:18:47,490 --> 00:18:52,900
Quando examinei os arquivos do Zig,
achei a correspond�ncia de voc�s.
283
00:18:53,920 --> 00:18:55,890
Era particular, seu idiota.
284
00:18:55,900 --> 00:18:59,950
�, eu sei. Eu n�o pretendia ler,
mas assim que eu li,
285
00:19:00,200 --> 00:19:04,050
comecei a entender porque est�
fazendo tudo isso.
286
00:19:04,060 --> 00:19:06,250
O que significa para voc�.
Por isso � que voltei aqui.
287
00:19:07,180 --> 00:19:11,700
Eu considerava voc� uma alma perdida.
Mas quando li as suas palavras...
288
00:19:11,730 --> 00:19:14,600
percebi que o perdido sou eu.
289
00:19:14,630 --> 00:19:20,250
S�rio? Eu passei tanto tempo
pregando aos convertidos...
290
00:19:20,400 --> 00:19:24,500
mas na verdade,
acho que n�o me converti.
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,900
Zig, uma vez me disse
para ter f� nas pessoas.
292
00:19:29,910 --> 00:19:34,200
"Elas s�o o mal,
mas tamb�m s�o a cura."
293
00:19:36,170 --> 00:19:39,700
O engra�ado � que,
agora que estou aqui,
294
00:19:39,730 --> 00:19:46,550
fazendo isso,
sinto que esse � o meu destino.
295
00:19:48,050 --> 00:19:53,400
Destino? Que palavra intrigante.
296
00:19:55,790 --> 00:19:59,840
Olha s�, agora � a minha vez
de contar um segredo.
297
00:20:01,230 --> 00:20:06,900
Desde a primeira vez que li a sua coluna,
mesmo odiando tudo o que dizia, havia
298
00:20:06,930 --> 00:20:12,800
alguma coisa na forma com que dizia,
n�o sei como explicar, mas eu tinha
299
00:20:12,850 --> 00:20:20,250
a estranha sensa��o que voc�, entre
tantas pessoas, era o meu destino.
300
00:20:25,400 --> 00:20:27,600
Algumas horas antes
301
00:20:30,870 --> 00:20:35,300
10 quilos de C4.
E tem mais se voc� quiser.
302
00:20:35,350 --> 00:20:38,200
Voc�s entraram no dep�sito
e pegaram?
303
00:20:38,220 --> 00:20:40,170
N�o foi assim t�o simples, mas...
304
00:20:40,175 --> 00:20:41,980
Foi mais ou menos
o que fizemos.
305
00:20:41,990 --> 00:20:45,130
Inserimos algumas instru��es no sistema
de seguran�a e a coisa inteira congelou.
306
00:20:45,140 --> 00:20:48,300
A gente desceu pelo teto.
Cliff entrou na sala do dep�sito,
307
00:20:48,330 --> 00:20:51,770
a gente encheu as bolsas
e deu o fora pela porta da frente.
308
00:20:51,800 --> 00:20:54,830
- Cliff foi bem.
- Para um novato.
309
00:20:54,835 --> 00:20:57,100
O que acha, Dell?
Ele � confi�vel?
310
00:20:57,420 --> 00:20:59,130
Eu n�o confio nele.
311
00:20:59,390 --> 00:21:01,990
O que eu tenho que fazer, matar algu�m?
Eu sou um homem mudado.
312
00:21:02,000 --> 00:21:03,730
Por que
� t�o dif�cil aceitarem isso?
313
00:21:03,760 --> 00:21:06,400
Talvez porque este outro homem
fosse um rato desgra�ado...
314
00:21:06,430 --> 00:21:09,980
desprezivel, que se alimentava de tudo
que o sistema tinha a oferecer.
315
00:21:10,190 --> 00:21:15,200
T�, e fora isso... e o Roy? Esse cara
j� foi um miser�vel, desprezivel.
316
00:21:15,380 --> 00:21:18,280
- Se tocar em mim de novo, idiota...
- S� estou demonstrando.
317
00:21:18,300 --> 00:21:21,430
Eu era porta-voz do sistema, mas nunca
empunhei uma arma em nome dele.
318
00:21:21,435 --> 00:21:24,650
Ent�o eu sou pior do que voc�?
Acho que n�o. Eu sa� do ex�rcito.
319
00:21:24,660 --> 00:21:29,110
E tirei o ex�rcito de mim, com uma faca.
Me tratavam igual a lixo.
320
00:21:29,120 --> 00:21:32,000
Me tratavam assim tamb�m.
Eu n�o sou diferente de voc�.
321
00:21:32,010 --> 00:21:35,530
E o Walt? Ele ainda tem o chip.
Voc� o deixou entrar no grupo!
322
00:21:35,550 --> 00:21:38,080
Eu tenho uma certa habilidade.
323
00:21:38,100 --> 00:21:40,750
Sem o meu chip,
eles ficariam fora do sistema.
324
00:21:40,800 --> 00:21:45,800
Esses dois vieram a n�s com um prop�sito.
Se dedicam inteiramente � causa.
325
00:21:49,200 --> 00:21:51,420
Eu tamb�m, agora.
326
00:21:52,530 --> 00:21:58,590
E eu trouxe para voc� algo muito valioso.
Zig Fowler est� nesse chip.
327
00:21:58,600 --> 00:22:00,050
N�o se d� tanto valor.
328
00:22:00,250 --> 00:22:04,000
Voc� � apenas a caixa feia que embala
o presente de Natal.
329
00:22:06,590 --> 00:22:13,580
A �nica diferen�a � que este presente
s� funciona quando a caixa vem junto.
330
00:22:13,780 --> 00:22:17,500
Portanto, se quiserem brincar
com o Zig Zag,
331
00:22:18,000 --> 00:22:22,300
acho que vou ter que me convidar
para brincar com voc�s!
332
00:22:24,990 --> 00:22:27,298
- Quer que eu mate ele, Weatherman?
- Quer se juntar a n�s?
333
00:22:27,300 --> 00:22:30,145
(Algumas horas antes)
Quero me juntar a voc�s.
Quero fazer o que essa coisa diz.
334
00:22:30,150 --> 00:22:31,640
Deve gostar muito disso.
335
00:22:31,645 --> 00:22:34,650
- � s� dizer e eu mato esse miser�vel.
- J� disse para se calar, Chance.
336
00:22:34,650 --> 00:22:37,800
N�o quero pensar no que vai acontecer
se todo o fluxo de informa��o sofrer
337
00:22:37,830 --> 00:22:39,730
uma parada, mas alguma coisa
tem que acontecer.
338
00:22:39,740 --> 00:22:41,520
O que foi que provocou
essa sua convers�o?
339
00:22:41,530 --> 00:22:43,940
Zig Fowler. Eu nunca havia
entendido ele, mas agora eu entendo.
340
00:22:43,945 --> 00:22:48,500
Ent�o, quer provar a sua lealdade,
invada o dep�sito e pegue os explosivos.
341
00:22:53,900 --> 00:22:55,730
(Um dia antes)
E Zig Zag?
342
00:22:55,800 --> 00:22:57,080
Me escute!
343
00:22:57,880 --> 00:23:04,850
Essas pessoas s�o, s�o sonhadoras.
S�o pessoas sofridas.
344
00:23:05,180 --> 00:23:08,620
De uma forma ou de outra, todas
elas sofreram por causa do sistema.
345
00:23:08,650 --> 00:23:12,000
Elas s� querem justi�a. S� isso.
Um pequeno reconhecimento.
346
00:23:12,010 --> 00:23:18,600
Que para todo bem que a tecnologia
promove, tamb�m existe muito mal.
347
00:23:19,750 --> 00:23:23,200
Eu, por exemplo!
Meu chip, de repente,
348
00:23:23,230 --> 00:23:26,070
p�ra de funcionar. Minha vida inteira
virada de cabe�a para baixo.
349
00:23:26,075 --> 00:23:29,100
Talvez haja uma raz�o
no que estas pessoas dizem.
350
00:23:29,150 --> 00:23:30,880
Responda a minha pergunta.
351
00:23:30,900 --> 00:23:33,400
Por que continua t�o obcecado
por Zig Fowler?
352
00:23:33,410 --> 00:23:36,650
Porque se ele voltou dos mortos
eu tenho que estar informado.
353
00:23:36,660 --> 00:23:41,380
Isso n�o � possivel, porque est� morto.
Ele morreu em um inc�ndio.
354
00:23:42,930 --> 00:23:44,300
Voc� encontrou o chip dele.
355
00:23:46,420 --> 00:23:51,550
Olha, esse Zig Zag... � apenas a utopia
que essas pessoas alimentam.
356
00:23:51,560 --> 00:23:52,900
Que v�o ver
o sistema em ru�nas.
357
00:23:53,260 --> 00:23:55,600
E se fiz�ssemos isso,
e se fiz�ssemos aquilo...
358
00:23:55,630 --> 00:23:59,430
Eles esperam a volta desse Messias,
mas n�o vai voltar, porque est� morto.
359
00:23:59,440 --> 00:24:03,690
- Voc� o matou, n�o foi?
- Posso ter matado ou n�o.
360
00:24:08,730 --> 00:24:10,030
O que significa isso?
361
00:24:10,710 --> 00:24:17,300
Isso significa, Cliff, que at� eu estou
150% convencido de que sei tudo,
362
00:24:17,350 --> 00:24:20,350
voc� n�o ter�
a sua vida de volta.
363
00:24:20,820 --> 00:24:25,500
Agora volte para o pessoal
do "S�ndrome" e fique com eles.
364
00:24:26,440 --> 00:24:30,160
Eu n�o posso, n�o posso.
Pra come�ar, n�o v�o confiar em mim.
365
00:24:30,170 --> 00:24:34,230
Ent�o, est� com um problema, Cliff.
Um grande problema.
366
00:24:34,250 --> 00:24:36,200
Voc� acha
a sua vida ruim, agora?
367
00:24:36,390 --> 00:24:40,400
Por que n�o encontra trabalho, n�o
tem dinheiro e nem lugar para morar?
368
00:24:41,190 --> 00:24:45,950
Imagine como seria, se toda vez
que passasse a m�o por um leitor
369
00:24:46,100 --> 00:24:50,190
fosse revelado a todo mundo
que voc� � um ped�filo?
370
00:24:52,270 --> 00:24:57,900
Ou assassino? Posso fazer isso,
voc� sabe. Isso � muito f�cil.
371
00:25:01,260 --> 00:25:02,900
N�o, voc� n�o pode, eu...
372
00:25:04,290 --> 00:25:07,990
Voc� volta para o pessoal
do "S�ndrome" e vai ficar com eles.
373
00:25:08,000 --> 00:25:12,800
E vai descobrir tudo o que puder sobre
essa est�ria de Zig Zag e depois
374
00:25:12,900 --> 00:25:18,250
me comunique, e ent�o, talvez,
isso talvez, eu d� a sua vida de volta.
375
00:25:20,190 --> 00:25:23,370
Saiba que n�o � nada pessoal.
E, agora, saia daqui!
376
00:25:23,950 --> 00:25:26,350
(No dia anterior)
Responda a pergunta, desgra�ado.
Como nos descobriu?
377
00:25:26,360 --> 00:25:28,600
O que fizeram com o meu chip?
Por que ele diz que sou Zig Fowler?
378
00:25:28,610 --> 00:25:29,980
Algu�m aqui sabe
do que ele est� falando?
379
00:25:30,000 --> 00:25:31,300
N�o consigo
entrar no meu apartamento,
380
00:25:31,330 --> 00:25:32,350
na minha conta banc�ria
ou no meu computador.
381
00:25:32,360 --> 00:25:34,000
N�o consigo acessar nada,
e a culpa � de voc�s.
382
00:25:34,020 --> 00:25:36,400
Isso � poss�vel, n�s
n�o fizemos isso, fizemos?
383
00:25:36,410 --> 00:25:38,757
Quem dera, � uma boa id�ia.
Dev�amos ter pensado nisso.
384
00:25:38,760 --> 00:25:40,070
Quer dizer
que n�o foram voc�s?
385
00:25:40,090 --> 00:25:41,550
Ele ainda n�o respondeu
como nos encontrou.
386
00:25:41,555 --> 00:25:43,650
Encontrei nos arquivos dele, refer�ncia
a um pacote que ele enviou
387
00:25:43,680 --> 00:25:46,550
h� uns quatro anos, a uma mulher
chamada Diane Conzleman.
388
00:25:46,560 --> 00:25:48,850
� voc�? � voc�?
� o seu nome verdadeiro?
389
00:25:48,860 --> 00:25:51,040
Zig me enviou um disco
antes de morrer.
390
00:25:51,060 --> 00:25:53,230
Isso trouxe voc� aqui?
Mentiroso!
391
00:25:53,300 --> 00:25:55,160
N�o estou inventando,
por que inventaria?
392
00:25:55,170 --> 00:25:57,480
Vai nos passar a perna, e depois escrever
mais uma das suas colunas idiotas:
393
00:25:57,490 --> 00:25:59,850
"Eu estive l�. � um bando de bestas.
� disso que se trata a S�ndrome."
394
00:25:59,860 --> 00:26:01,840
� isso mesmo, Cliff?
Est� gozando com a nossa cara?
395
00:26:01,850 --> 00:26:04,930
- Consegue acessar os arquivos de Zig?
- Sim, � s� o que consigo acessar.
396
00:26:04,940 --> 00:26:08,600
Certo. Ent�o, seja �til
pela primeira vez na sua vida.
397
00:26:11,690 --> 00:26:17,150
Estou ferrado. N�o � pouco, nem mais
ou menos ferrado, mas muito ferrado.
(Um dia antes)
398
00:26:17,160 --> 00:26:18,900
Est� nervoso.
Quem n�o estaria?
399
00:26:18,905 --> 00:26:22,450
Passei minha m�o no leitor e, de repente
tinha rob�s da seguran�a voando
400
00:26:22,480 --> 00:26:25,350
em cima de mim por todo lado.
Essa coisa toda � um pesadelo.
401
00:26:25,360 --> 00:26:29,110
Vamos fazer um diagn�stico
e descobrir a causa disso, t�?
402
00:26:29,330 --> 00:26:30,730
Bom dia, sr. Yastremski.
403
00:26:30,750 --> 00:26:33,450
Bom dia, Ben.
Esse � o meu amigo, Cliff Unger.
404
00:26:33,480 --> 00:26:36,500
Cliff Unger, aquele que escreve
aquela incr�vel cibercoluna?
405
00:26:36,505 --> 00:26:37,800
Oi, � meu f�?
406
00:26:37,810 --> 00:26:40,795
Eu leio "Estritamente Unger"
todo dia, antes de come�ar o trabalho.
407
00:26:40,800 --> 00:26:42,250
Onde andou a sua coluna
nos �ltimos dias?
408
00:26:42,260 --> 00:26:45,550
- Sabe como �...
- N�o o provoque, Ben, por favor.
409
00:26:48,080 --> 00:26:50,870
O seu chip,
por favor, sr. Unger?
410
00:26:51,800 --> 00:26:54,020
Espere at� a minha mulher saber
que eu conheci o senhor...
411
00:26:54,030 --> 00:26:57,750
- Ela tamb�m � uma f�?
- N�o, ela te odeia.
412
00:26:57,780 --> 00:27:00,100
Bom, checagem dos circu�tos.
413
00:27:00,200 --> 00:27:02,950
Vejamos se algum dos seus
arquivos-base foram corrompidos.
414
00:27:03,000 --> 00:27:05,400
Que ironia, um grande suporte
de tecnologia da informa��o
415
00:27:05,430 --> 00:27:07,640
com voc�s caindo
na pr�pria cilada!
416
00:27:07,650 --> 00:27:09,200
Que engra�ado.
417
00:27:14,130 --> 00:27:15,440
Algum problema?
418
00:27:16,700 --> 00:27:19,640
Eu encontrei um alerta de seguran�a,
n�vel quatro, sr. Yastremski.
419
00:27:19,650 --> 00:27:20,750
O qu�?
420
00:27:21,300 --> 00:27:25,600
Segundo consta, seu chip
o identifica como Zig Fowler.
421
00:27:26,640 --> 00:27:28,400
Quem, aquele cara
que � ciberterrorista?
422
00:27:28,500 --> 00:27:31,670
Isso � impossivel, Ben.
Verifique novamente.
423
00:27:31,680 --> 00:27:34,980
Verifiquei.
E obtive o mesmo resultado.
424
00:27:35,450 --> 00:27:38,450
O que est� acontecendo?
O que est� acontecendo?
425
00:27:40,380 --> 00:27:44,620
Tomara que voc� e seus editores
n�o estejam pregando alguma pe�a.
426
00:27:44,630 --> 00:27:46,900
Escute, Pete.
Trabalhamos junto h� muito tempo.
427
00:27:46,910 --> 00:27:49,250
E temos um acordo.
Agora, recorri a voc� como amigo
428
00:27:49,270 --> 00:27:51,620
porque eu preciso de ajuda.
Por favor, me ajude!
429
00:27:51,630 --> 00:27:54,300
Por ser amigo, estamos indo
� central de computadores.
430
00:28:01,500 --> 00:28:03,750
Eu quero que voc� copie
todo esse chip
431
00:28:03,780 --> 00:28:05,640
e me fa�a
uma an�lise completa.
432
00:28:06,390 --> 00:28:09,800
Ent�o, depois que fizer isso,
depois de analisar tudo
433
00:28:09,850 --> 00:28:11,730
o que tem no meu chip
eu vou ganhar outro, n�o vou?
434
00:28:11,750 --> 00:28:13,680
Cliff, h� uma raz�o para isso
estar acontecendo.
435
00:28:13,690 --> 00:28:16,600
Zig Fowler nunca fez nada
sem prop�sito.
436
00:28:16,630 --> 00:28:18,800
Quando voc� fala
esse tipo de coisa, me assusta.
437
00:28:18,830 --> 00:28:24,850
Preste aten��o. Algu�m est�
tentando ressuscitar este desgra�ado.
438
00:28:25,320 --> 00:28:27,900
Eu vou ajudar voc�, mas voc� vai
ter que me ajudar.
439
00:28:27,920 --> 00:28:31,900
Voc� pisou no calo de muita gente.
Muita gente perigosa.
440
00:28:32,000 --> 00:28:34,830
Ent�o, voc� acha que alguma dessas
pessoas est� fazendo isso comigo?
441
00:28:34,840 --> 00:28:36,190
N�o, o que voc� acha?
442
00:28:36,400 --> 00:28:39,750
Sr. Yastremski surgiu alguma coisa
estranha nesse chip.
443
00:28:39,780 --> 00:28:41,960
A codifica��o �
quase um arquivo chave.
444
00:28:42,440 --> 00:28:44,800
� um recurso que os hackers
utilizam
445
00:28:44,850 --> 00:28:47,450
para acessar arquivos alheios.
Pelo c�digo, acho que...
446
00:28:47,480 --> 00:28:49,900
est� direcionado
para o sistema de seguran�a.
447
00:28:49,950 --> 00:28:51,330
� perigoso?
448
00:28:51,340 --> 00:28:53,968
N�o, � inativo, ele vem
com um sistema pr�prio de prote��o.
449
00:28:53,970 --> 00:28:55,630
� possivel que
consigamos neutraliz�-lo.
450
00:28:55,640 --> 00:28:57,580
Eu estava certo.
Algu�m est� usando voc�.
451
00:28:57,585 --> 00:29:01,450
E um estranho arquivo sequenciador
que continua em execu��o sem parar.
452
00:29:01,600 --> 00:29:05,100
N�o estou gostando muito disso.
N�o estou gostando nada.
453
00:29:05,780 --> 00:29:10,030
(Duas horas antes)
Johnny, n�o fa�a isso comigo. Estou
tendo um p�ssimo dia, abra a porta!
454
00:29:10,050 --> 00:29:14,280
Olha, adoraria permitir a sua entrada,
mas, se eu permitir e o sr. Unger chegar...
455
00:29:14,290 --> 00:29:17,950
Do que est� falando? Eu sou o sr. Unger.
Voc� sabe quem eu sou.
456
00:29:17,955 --> 00:29:23,400
� claro que eu sei. Voc� ainda
n�o entendeu? N�o importa se eu ache
457
00:29:23,430 --> 00:29:27,390
que voc� � o cara se o edificio acha
que voc� n�o � o cara, voc� n�o � o cara.
458
00:29:27,410 --> 00:29:31,020
Mas, eu sou o cara! Agora, abra
a porta ou eu te ponho na rua!
459
00:29:32,200 --> 00:29:36,760
Essa � boa. N�o pode me despedir
porque voc� n�o � o cara.
460
00:29:39,700 --> 00:29:41,700
Bem-vindo ao Clackson Arms
461
00:29:43,710 --> 00:29:45,500
Acesso negado. Por favor,
contatar servi�o de informa��o
462
00:29:46,200 --> 00:29:47,900
Uma hora antes
463
00:29:50,340 --> 00:29:51,630
Mickey?
464
00:29:52,800 --> 00:29:55,350
Mickey, me d�
o seu identificador.
465
00:29:55,360 --> 00:29:57,150
O meu computador
n�o quer falar comigo.
466
00:29:57,170 --> 00:29:59,200
Isso � surpresa para voc�,
do jeito que fala com ele?
467
00:29:59,205 --> 00:30:01,080
Anda!
N�o estou de bom humor!
468
00:30:01,200 --> 00:30:04,345
Al�, basta acessar o servi�o
de informa��o, on-line.
469
00:30:04,350 --> 00:30:08,700
Al�, eu sei. N�o consigo entrar no sistema,
por isso preciso da sua ajuda.
470
00:30:09,330 --> 00:30:11,080
Que maravilha, como se eu n�o
tivesse nada para fazer.
471
00:30:11,100 --> 00:30:14,600
Se tiver algum problema aqui,
n�o � do seu computador.
472
00:30:17,000 --> 00:30:21,350
Olha s�, est� funcionando! Talvez seja
o seu chip. J� pensou nisso?
473
00:30:21,370 --> 00:30:26,100
Que � isso, nem me fala. J� pensou
uma coisa dessas, isso � o inferno.
474
00:30:26,640 --> 00:30:29,900
N�o conhe�o lugar melhor,
para voc�.
475
00:30:32,800 --> 00:30:35,500
(Tr�s horas antes)
Infelizmente, n�o estamos nem perto
de possuir a intelig�ncia...
476
00:30:35,530 --> 00:30:37,200
dos computadores que constru�mos.
477
00:30:37,220 --> 00:30:40,900
H� umas dez mil pessoas nessa
ciberconfer�ncia hoje.
478
00:30:40,930 --> 00:30:44,390
Ponha os nossos c�rebros em uma caixa...
Um pensamento nada agrad�vel.
479
00:30:44,420 --> 00:30:48,100
E o nosso poder de processamento
reunido � menor do que a metade
480
00:30:48,130 --> 00:30:53,100
do poder de processamento de uma
m�quina desse edificio em que estou.
481
00:30:53,600 --> 00:30:55,820
Isso responde a sua pergunta?
482
00:30:56,020 --> 00:30:59,210
N�o totalmente, mas eu n�o
discordo de voc�.
483
00:30:59,250 --> 00:31:02,660
N�o h� d�vida de que a prolifera��o
da biometria melhorou nossas vidas.
484
00:31:02,670 --> 00:31:06,500
Ela melhorou a minha vida.
A vida est� melhor para todo mundo.
485
00:31:06,520 --> 00:31:11,170
Por exemplo: uma sociedade sem dinheiro
� mais segura. Sabe por qu�?
486
00:31:11,180 --> 00:31:15,210
Porque removemos os seres humanos
e suas fraquezas da equa��o.
487
00:31:15,215 --> 00:31:17,196
N�o se pode roubar,
o que n�o existe.
488
00:31:17,200 --> 00:31:20,780
Da mesma forma como a Internet
revolucionou a inform�tica,
489
00:31:20,830 --> 00:31:23,280
a tecnologia
da informa��o pessoal
490
00:31:23,320 --> 00:31:26,230
revolucionou o elemento humano
para sempre.
491
00:31:26,240 --> 00:31:29,810
� por isso, que construimos o sistema.
E � por isso que temos o sistema.
492
00:31:29,820 --> 00:31:34,720
E � por isso que as pessoas aqui na DIR
est�o ajudando a espalhar a not�cia.
493
00:31:35,650 --> 00:31:40,500
Temos tempo para mais uma pergunta.
Luciano, de S�o Paulo, Brasil.
494
00:31:43,690 --> 00:31:45,800
Eu diria que estamos com
um problema de conex�o, mas...
495
00:31:45,810 --> 00:31:48,000
Eu diria que
a sua plena tecnologia
496
00:31:48,030 --> 00:31:49,730
se baseia em uma mentira...
497
00:31:49,820 --> 00:31:51,100
Hackers!
498
00:31:51,220 --> 00:31:53,140
E a quem eu devo o prazer?
499
00:31:53,150 --> 00:31:55,110
Weatherman. S� Weatherman.
500
00:31:55,140 --> 00:31:57,850
Weatherman. � mesmo...
S� Weatherman.
501
00:31:58,300 --> 00:32:01,500
N�o me leve a mal, mas voc� � muito
mais bonita do que eu imaginava?
502
00:32:01,505 --> 00:32:02,320
V� se danar...
503
00:32:02,325 --> 00:32:06,000
Mas, para aqueles que est�o
nos vendo Weatherman �...
504
00:32:06,030 --> 00:32:08,430
uma correspondente habitual
em minha cibercoluna.
505
00:32:08,435 --> 00:32:12,180
Ela e esse seu grupo...
Como chama? S�ntese?
506
00:32:12,450 --> 00:32:13,750
S�ndrome...
507
00:32:13,800 --> 00:32:16,900
Sei, sei, S�ndrome. S�ndrome
defende a rid�cula id�ia
508
00:32:16,950 --> 00:32:20,500
de que todo o maravilhoso
avan�o tecnol�gico que
509
00:32:20,530 --> 00:32:23,690
conquistamos nos �ltimos anos est�,
de alguma forma...
510
00:32:23,720 --> 00:32:26,740
destruindo a nossa humanidade.
N�o � isso mesmo?
511
00:32:26,800 --> 00:32:31,690
Como sempre, voc� simplificou demais
um problema significativo e complexo.
512
00:32:31,700 --> 00:32:35,850
Significativo para quem, amorzinho?
Para uns poucos retr�grados
513
00:32:35,880 --> 00:32:40,460
que preferem viver na divina ignor�ncia
al�m da grande malvada tecnologia?
514
00:32:40,470 --> 00:32:43,240
Eu n�o preciso de um chip
no meu corpo para me sentir integrada.
515
00:32:43,260 --> 00:32:46,500
Pessoas como voc� e o seu p�blico
se tornaram t�o dependentes
516
00:32:46,530 --> 00:32:49,290
da tecnologia que deixaram
a humanidade definhar.
517
00:32:49,300 --> 00:32:53,200
Voc�s n�o t�m mais conversa.
T�m "fluxo de dados em conjunto."
518
00:32:53,220 --> 00:32:57,800
N�o t�m relacionamentos, mas
cibercomunh�o. Isso n�o lhe diz nada.
519
00:32:57,805 --> 00:32:59,800
N�o fique parado, tire ela de l�!
520
00:32:59,810 --> 00:33:04,100
N�o, n�o, est� tudo bem. S�o estes
pontos de vista da minoria extremista
521
00:33:04,130 --> 00:33:05,650
que nos lembram
o quanto estamos bem.
522
00:33:05,830 --> 00:33:07,670
N�o, eu acho
que isso � muito bom.
523
00:33:07,700 --> 00:33:09,430
Que bom que voc�
pense assim, Cliff.
524
00:33:09,490 --> 00:33:12,250
Porque o tempo est� do nosso lado,
n�o do seu.
525
00:33:12,300 --> 00:33:16,900
E vai chegar o dia em que o fluxo livre
de informa��o vai ter um fim.
526
00:33:17,090 --> 00:33:20,350
As pessoas v�o ter que lidar umas
com as outras, como humanos de novo.
527
00:33:20,370 --> 00:33:23,270
Obrigado, e na pr�xima n�o ligue
para n�s. Ligamos para voc�.
528
00:33:23,290 --> 00:33:27,440
Gra�as a Deus que acabou!
Odeio essas ciberconfer�ncias.
529
00:33:27,790 --> 00:33:30,200
Weatherman como est� o tempo?
530
00:33:30,210 --> 00:33:31,962
(Um ano antes)
Adoro essa piada!
531
00:33:31,990 --> 00:33:33,506
Parece que ela nunca fica velha.
532
00:33:33,490 --> 00:33:36,380
Fica, sim, Zig, fica.
Quais s�o as novidades?
533
00:33:36,390 --> 00:33:38,710
Eu s� liguei para conversar.
534
00:33:39,230 --> 00:33:41,900
Voc� nunca liga s� para conversar.
O que � que houve?
535
00:33:42,500 --> 00:33:44,100
Voc� me conhece bem demais.
536
00:33:45,190 --> 00:33:50,450
�, s� que eu nem sei como voc� �.
N�o sei de que tipo de comida gosta.
537
00:33:51,300 --> 00:33:54,350
N�o sei que estilo de cuecas usa.
Se usa samba-can��o ou boxer.
538
00:33:54,400 --> 00:33:58,600
�, eu acho que conhe�o voc�,
bem, sim...
539
00:34:04,000 --> 00:34:07,760
- Boxer.
- Previs�vel, o que aconteceu?
540
00:34:09,100 --> 00:34:15,300
- Vou ter que me ausentar por um tempo.
- Por quanto tempo?
541
00:34:16,980 --> 00:34:21,650
- At� que se esque�am de mim.
- Eu duvido que isso aconte�a.
542
00:34:22,600 --> 00:34:28,599
Est� enganada. Esse � o problema.
V�o esquecer.
543
00:34:29,800 --> 00:34:35,476
Ent�o, por que n�o vem trabalhar com
a gente? Temos os mesmos objetivos.
544
00:34:35,480 --> 00:34:38,600
S� tem que aprender a fazer isso
sem o chip dentro de voc�.
545
00:34:39,480 --> 00:34:41,800
Esse chip vai ser
o que vai derrub�-los.
546
00:34:49,890 --> 00:34:53,780
Fala s�rio? S� quer fazer
o Yastremski passar vexame.
547
00:34:53,850 --> 00:34:55,950
�, ele se beneficiou �s minhas custas,
tempo demais.
548
00:34:55,980 --> 00:34:58,000
Acho que est� na hora
de retribuir o favor.
549
00:34:58,100 --> 00:35:01,100
Qual o seu objetivo,
ganhar fama?
550
00:35:03,300 --> 00:35:04,800
Voc� me conhece melhor
do que isso.
551
00:35:08,290 --> 00:35:12,000
�, conhe�o.
Vou sentir falta das suas palavras.
552
00:35:29,650 --> 00:35:30,940
Yastremski.
553
00:35:31,090 --> 00:35:33,260
Pretendia ligar
antes de fazer a visita?
554
00:35:33,270 --> 00:35:34,570
N�o, Zig.
555
00:35:34,730 --> 00:35:36,500
Que gra�a teria?
556
00:35:37,230 --> 00:35:39,225
N�s te pegamos dessa vez.
557
00:35:39,230 --> 00:35:41,260
E como deduziu isso?
558
00:35:41,580 --> 00:35:46,120
Estou a meio quil�metro,
com 30 homens armados com fuzis.
559
00:35:47,930 --> 00:35:50,350
Mas, quanta aten��o...
Me comove.
560
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
T�, foi uma piada sem gra�a,
estamos quites.
561
00:35:55,170 --> 00:35:56,530
Voc� est� a�?
562
00:35:58,980 --> 00:36:00,230
Zig?
563
00:36:02,470 --> 00:36:04,040
Zig, foi uma piada.
564
00:36:04,130 --> 00:36:06,000
Como vai saber que sou eu?
565
00:36:06,230 --> 00:36:08,940
O seu chip me dir�,
com certeza.
566
00:36:09,230 --> 00:36:13,000
�, tem raz�o.
Voc� me pegou dessa vez.
567
00:36:22,020 --> 00:36:23,340
Voc� est� certa.
568
00:36:24,200 --> 00:36:28,600
Vai ter que ser mais espec�fico.
Quase sempre estou certa...
569
00:36:30,000 --> 00:36:32,150
Os computadores
n�o s�o o problema.
570
00:36:33,690 --> 00:36:35,900
Eles t�m dispositivos � prova
de falha embutidos.
571
00:36:37,050 --> 00:36:40,400
In�meras formas de autocorre��o.
572
00:36:48,780 --> 00:36:51,680
� o que vejo sempre
quando tento entrar em um.
573
00:36:54,870 --> 00:37:01,230
Quando justamente Yastremski entra
em cena. Quando humanos se envolvem.
574
00:37:03,240 --> 00:37:05,750
E a� � que
a coisa fica assustadora.
575
00:37:05,800 --> 00:37:08,500
Ent�o, est� pensando em montar
um cen�rio onde
576
00:37:08,550 --> 00:37:12,200
os computadores acertem sempre
e os humanos estraguem tudo?
577
00:37:12,220 --> 00:37:13,850
Parece bastante complicado.
578
00:37:15,100 --> 00:37:19,990
E �... mas vai valer a pena.
579
00:37:21,560 --> 00:37:27,280
Eu gostaria de ver de perto.
Tenho que desligar.
580
00:37:27,430 --> 00:37:31,200
Voc� estar� l�, eu prometo.
581
00:37:33,980 --> 00:37:37,880
- At� breve.
- Que � isso, outra piada sem gra�a?
582
00:37:38,920 --> 00:37:44,520
Nos encontraremos.
� o nosso destino.
583
00:38:40,800 --> 00:38:47,600
Seis, cinco,
quatro, tr�s, dois, um...
584
00:38:47,910 --> 00:38:51,500
M�dulo de detona��o Zig Zag
agora est� ativado.
585
00:38:51,800 --> 00:38:55,500
Quatro anos depois
586
00:39:01,335 --> 00:39:05,760
Ter�amos poupado muitos problemas,
se tivesse dito desde o inicio quem era.
587
00:39:05,780 --> 00:39:10,800
Eu n�o precisava... voc� sabia.
588
00:39:17,600 --> 00:39:19,260
Eu sabia que viria.
589
00:39:29,370 --> 00:39:31,950
Eu sabia que voc�
n�o faria isso.
590
00:39:32,360 --> 00:39:35,760
Bem, tinha que achar um jeito de voc�
entrar na sala. E aqui est� voc�.
591
00:39:35,765 --> 00:39:36,860
Se afaste
dos computadores, Cliff!
592
00:39:36,863 --> 00:39:38,030
Espere a�, est� tudo bem!
593
00:39:38,040 --> 00:39:41,200
Abaixem as armas, relaxem,
j� o pegamos!
594
00:39:41,380 --> 00:39:43,890
E como vamos saber que n�o tem
um outro detonador aqui dentro?
595
00:39:43,895 --> 00:39:48,400
Ah, existe. Com toda certeza, existe.
Mas n�o v�o encontr�-lo
596
00:39:48,450 --> 00:39:50,880
naquela argila que n�s fixamos
nos computadores.
597
00:39:50,890 --> 00:39:56,000
- Do que � que est� falando?
- Zig Zag. Est� vivo. Est� crescendo.
598
00:39:56,020 --> 00:39:58,900
Esperando apenas ser solto
dentro da rede de informa��o.
599
00:39:58,910 --> 00:40:01,650
A prop�sito,
obrigado por me deixar entrar.
600
00:40:01,680 --> 00:40:06,100
Voc� me colocou na sala, lembra?
A chave que voc� me permitiu
601
00:40:06,150 --> 00:40:07,750
instalar no computador
foi uma m�o na roda.
602
00:40:07,760 --> 00:40:11,600
- Isso � conversa fiada!
- � mesmo? N�o est� parecendo.
603
00:40:11,920 --> 00:40:15,990
O chip do Zig n�o falhou, Yastremski.
Voc� falhou.
604
00:40:17,170 --> 00:40:20,900
Ele est� fazendo um joguinho intelectual.
Quer que o mundo saiba que � esperto.
605
00:40:20,950 --> 00:40:25,090
Te peguei uma vez e te peguei a segunda.
Fim da est�ria, Zig.
606
00:40:25,100 --> 00:40:29,200
N�o. Veja bem,
quando forem mandado executar
607
00:40:29,250 --> 00:40:32,800
esses computadores come�ar�o
a acumular eletricidade.
608
00:40:33,300 --> 00:40:37,250
Interligando com toda energia
que tiverem contato.
609
00:40:37,800 --> 00:40:42,800
Vai acontecer t�o r�pido, que
o sistema n�o vai conseguir resolver.
610
00:40:43,700 --> 00:40:50,500
E, ent�o, teremos uma solu��o
fulminante. E isso n�o vai ser bonito...
611
00:40:52,100 --> 00:40:54,100
Eles v�o fazer... bum.
612
00:40:55,480 --> 00:41:02,000
Depois o edificio, depois o quarteir�o,
depois a cidade... buum.
613
00:41:04,850 --> 00:41:08,100
Destrui��o em massa,
a coisa vai ser feia.
614
00:41:08,390 --> 00:41:14,300
A parte mais engra�ada � que o bot�o
de liga-desliga est� bem a�, na sua m�o.
615
00:41:21,990 --> 00:41:23,750
Seu maluco, filho-da-m�e!
616
00:41:25,190 --> 00:41:27,550
E agora, se inicia, a verdadeira
contagem regressiva.
617
00:41:28,190 --> 00:41:30,700
Voc� s� tinha que manter a m�o
longe desse leitor.
618
00:41:30,720 --> 00:41:33,026
60 segundos para a detona��o.
619
00:41:34,000 --> 00:41:37,100
O seu chip
� o comando executar.
620
00:41:41,780 --> 00:41:43,030
N�o!
621
00:41:43,240 --> 00:41:45,540
50 segundos para a detona��o.
622
00:41:46,730 --> 00:41:48,630
Esse � o final da est�ria.
623
00:41:53,510 --> 00:41:55,840
40 segundos para a detona��o.
624
00:42:05,630 --> 00:42:07,940
30 segundos para a detona��o.
625
00:42:12,500 --> 00:42:19,297
- � esse o nosso destino?
- Aproveite a viagem!
626
00:42:19,300 --> 00:42:21,540
20 segundos para a detona��o.
627
00:42:30,470 --> 00:42:34,850
Dez, nove, oito, sete, seis,
628
00:42:35,200 --> 00:42:40,500
cinco, quatro, tr�s, dois, um...
629
00:42:43,020 --> 00:42:47,150
No final, talvez a nossa certeza
de sermos infal�veis...
630
00:42:47,200 --> 00:42:49,900
ser� aquilo que evidenciar�
a nossa queda.
631
00:42:49,950 --> 00:42:51,200
Brunks der Preu�ischen
57150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.