All language subtitles for Outer Limits The S06E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:14,600 MacroSeed TX-40 Campo de testes 17=W-A 2 00:01:17,480 --> 00:01:18,900 Que neg�cio � esse... 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,500 - Sa�de! - � alergia... 4 00:01:33,150 --> 00:01:39,150 �, � isso mesmo, alergia. Eddie, por que n�o d� comida para os cachorros? 5 00:01:39,250 --> 00:01:41,200 T� legal, dar comida para os cachorros. 6 00:01:42,700 --> 00:01:45,040 Pegar e dar comida para os cachorros. 7 00:01:46,000 --> 00:01:47,640 Sally, o que que houve? 8 00:01:48,500 --> 00:01:52,600 � a Kerry. Encontraram um tumor no f�gado dela. 9 00:01:53,450 --> 00:01:55,160 Eu sinto muito... 10 00:01:57,050 --> 00:02:01,050 O ar condicionado est� com defeito, mas j� telefonei. O sr. Rivers quer falar 11 00:02:01,100 --> 00:02:04,700 com a senhora. Quer mostrar algo que encontrou na planta��o dele. 12 00:02:22,400 --> 00:02:26,700 Um quinto membro j� desenvolvido emanando de um tumor. 13 00:02:30,500 --> 00:02:34,800 � o terceiro caso encontrado na planta��o de milho com tumor nos �ltimos 3 meses. 14 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 Anomalia esquel�tica n�o identificada. 15 00:02:48,450 --> 00:02:52,500 Mais uma vez, inteiramente s�lido, com crescimento celular acelerado. 16 00:02:55,800 --> 00:02:58,700 Checar a incid�ncia de teratoma felino. 17 00:04:17,000 --> 00:04:21,900 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 18 00:04:22,750 --> 00:04:25,850 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 19 00:04:25,900 --> 00:04:29,400 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 20 00:04:29,750 --> 00:04:32,300 Podemos inserir milhares de canais, 21 00:04:32,350 --> 00:04:38,700 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 22 00:04:39,550 --> 00:04:42,150 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 23 00:04:42,250 --> 00:04:45,250 que a nossa imagina��o possa conceber. 24 00:04:47,350 --> 00:04:53,100 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 25 00:05:00,000 --> 00:05:03,500 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 26 00:05:03,550 --> 00:05:06,600 que v�m desde as profundezas da sua mente 27 00:05:06,650 --> 00:05:11,700 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 28 00:05:13,800 --> 00:05:16,500 Quem somos e o que nos tornaremos... 29 00:05:16,600 --> 00:05:19,480 � determinado por nossas a��es. 30 00:05:19,500 --> 00:05:21,100 Mas, essas a��es est�o plantando 31 00:05:21,130 --> 00:05:25,900 sementes de nossa salva��o, ou da nossa destrui��o? 32 00:05:29,650 --> 00:05:31,800 O boletim do tempo � oferecido pela MacroSeed. 33 00:05:31,840 --> 00:05:36,040 "Trabalhamos em conjunto com os agricultores para um futuro melhor." 34 00:05:44,800 --> 00:05:48,280 Um vizinho ligou esta manh�. Foi assim que o encontramos... 35 00:05:48,310 --> 00:05:54,000 - Ol�, Bob. - Ol�, Linda. Tenha cuidado. 36 00:06:02,700 --> 00:06:04,380 - Posso ver? - Claro. 37 00:06:06,000 --> 00:06:08,320 Avise o necrot�rio que estamos prontos para fazer o transporte. 38 00:06:09,100 --> 00:06:12,800 Linda, ele tem caro�os no rosto... 39 00:06:19,730 --> 00:06:20,760 Calma, eu sei... 40 00:06:24,950 --> 00:06:26,500 Eu achei que aguentaria. 41 00:06:32,500 --> 00:06:36,850 O que quero dizer, � que se quisermos formar uma fam�lia, o Eddie n�o ficaria 42 00:06:36,880 --> 00:06:39,600 melhor em um internato ou numa institui��o que possa cuid�-lo melhor. 43 00:06:39,620 --> 00:06:40,880 N�o quero fazer isso. 44 00:06:40,900 --> 00:06:44,950 Linda, Carol e Fred falavam do orfanato, antes de serem mortos, voc� sabe. 45 00:06:45,000 --> 00:06:50,100 Eddie � meu sobrinho. � parte da familia. Tenho que cuidar dele. 46 00:06:50,500 --> 00:06:55,080 E se contrat�ssemos uma auxiliar, alguns dias por semana, para aliviar a press�o. 47 00:06:55,120 --> 00:06:56,550 N�s n�o temos recursos. 48 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Viramos tudo de cabe�a para baixo, para vir aqui ajud�-lo. 49 00:07:01,030 --> 00:07:04,200 Foi sorte eu conseguir emprego na MacroSeed. 50 00:07:04,400 --> 00:07:08,700 Nunca vou mudar de vida como advogado por aqui. A cidade � pequena. 51 00:07:14,500 --> 00:07:16,500 A gente d� um jeito... - �. 52 00:07:21,500 --> 00:07:25,500 - Ei, ei, pare com isso, vai acabar pegando alguma coisa... - Eu j� peguei. 53 00:07:25,800 --> 00:07:29,780 N�o se esque�a do bazar beneficente da igreja. Conto com voc�s. 54 00:07:29,800 --> 00:07:31,690 Gaye convenceu voc�, de novo, este ano? 55 00:07:32,710 --> 00:07:38,690 N�o sabem? Gaye est� no hospital de Springfield. O tumor... 56 00:07:40,800 --> 00:07:46,880 Bem, ela sentiu uma dor, e de repente... 57 00:07:49,100 --> 00:07:55,900 - Eu sinto muito. - � benigno, mas na idade dela... 58 00:07:55,950 --> 00:07:57,200 �... 59 00:07:58,900 --> 00:08:04,400 Por isso, sou o encarregado do bazar este ano. Est�o intimados a comparecer. 60 00:08:04,550 --> 00:08:05,780 Estaremos l�, doutor. 61 00:08:06,200 --> 00:08:07,620 - Ol�, Eddie. - Oi. 62 00:08:07,640 --> 00:08:10,600 Estou deixando o peso para voc� carregar. - T� legal! 63 00:08:44,850 --> 00:08:47,650 Assim que chegar os resultados, eu ligo. 64 00:08:48,440 --> 00:08:50,160 � que apareceu t�o de repente... 65 00:08:50,520 --> 00:08:53,520 � preocupante e incomum. 66 00:08:53,700 --> 00:08:56,780 Mas estes tipos de tumores �sseos geralmente se autolimitam. 67 00:08:56,800 --> 00:09:01,800 S� v�o at� um certo ponto e param. Depois, ent�o, veremos as nossas op��es. 68 00:09:02,100 --> 00:09:03,700 Obrigado, dr. Wells. 69 00:09:04,400 --> 00:09:09,999 Enquanto isso, voc� vai usar um curativo. 70 00:09:32,050 --> 00:09:35,500 - Est� doendo? - N�o muito. 71 00:09:38,000 --> 00:09:40,700 Se eu der um beijo, ser� que ele cresce? 72 00:09:40,710 --> 00:09:41,720 �. 73 00:10:03,300 --> 00:10:05,800 - Ai, minhas costas! - O que foi? 74 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 Meu Deus! 75 00:10:11,900 --> 00:10:13,900 - Socorro! - Meu Deus! 76 00:10:14,600 --> 00:10:17,400 - Tara... - Eu vou buscar ajuda. 77 00:10:17,500 --> 00:10:18,560 Tara... 78 00:10:23,600 --> 00:10:26,700 Tara! Me ajude! 79 00:10:46,900 --> 00:10:49,550 Ei, Sally. Vai almo�ar aqui dentro ou fora? 80 00:10:51,500 --> 00:10:52,580 Dentro. 81 00:10:52,730 --> 00:10:55,980 Ou a gente pode amaciar o banco de tr�s do meu carro novo. 82 00:10:56,010 --> 00:10:56,900 Pare! 83 00:10:57,100 --> 00:11:00,130 Qual � o problema, acha que o seu marido vai pegar a gente? 84 00:11:00,600 --> 00:11:03,800 Isto n�o te faz lembrar aquele almoxarifado de qu�mica? 85 00:11:03,830 --> 00:11:05,780 N�o temos mais 17 anos. 86 00:11:05,980 --> 00:11:09,970 Tem raz�o. Mas agora estamos mais experientes. 87 00:11:09,990 --> 00:11:12,250 Sally vai retornar logo com o almo�o. 88 00:11:12,260 --> 00:11:15,950 Ent�o, eu acho que a gente deveria acelerar... o processo. 89 00:11:15,970 --> 00:11:19,100 - Sabe o que houve com Matt Hooper? - Sei. 90 00:11:19,150 --> 00:11:21,800 Kerry Latimore est� com hematoma no f�gado. 91 00:11:21,850 --> 00:11:26,730 - T�, mas por que estamos falando disso? - Porque voc� trabalha na MacroSeed. 92 00:11:26,750 --> 00:11:29,700 - Acha que � por causa do milho? - Por que n�o? 93 00:11:30,660 --> 00:11:33,000 Porque n�s testamos, � por isso! 94 00:11:33,390 --> 00:11:41,880 T� bom, ent�o d� uma olhada neste gato. Fibrosarcoma � raro em gatos. 95 00:11:41,900 --> 00:11:44,920 Talvez um, em dez mil, seja acometido. 96 00:11:44,950 --> 00:11:49,000 � o terceiro com tumor massivo que veio para a minha mesa 97 00:11:49,050 --> 00:11:51,800 e todos foram encontrados na planta��o de milho. 98 00:11:51,850 --> 00:11:55,300 E olha s�! Parece mais um teratoma. 99 00:11:56,250 --> 00:12:00,450 C�lulas diferentes desenvolvendo aleatoriamente tecidos anormais. 100 00:12:00,470 --> 00:12:03,580 � estranho tudo isso estar acontecendo agora. N�o acha? 101 00:12:03,600 --> 00:12:06,500 E os tumores do velho Rivers, tinham as mesmas caracter�sticas. 102 00:12:06,600 --> 00:12:09,800 Todos com crescimento acelerado, exatamente como o TX-40. 103 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 T� legal. Voc� me pegou. Na verdade, sou um alien�gena. 104 00:12:15,020 --> 00:12:16,580 Produzimos muta��es no milho, 105 00:12:16,620 --> 00:12:19,400 para atender �s nossas necessidades. Nossos alimentos especiais. 106 00:12:19,420 --> 00:12:22,240 � uma pena que voc�s, terr�queos, n�o compreendam. 107 00:12:22,250 --> 00:12:25,340 Estou falando s�rio! Me escute... n�o poderia ter sido? 108 00:12:25,680 --> 00:12:32,000 Vou dizer o que os bioqu�micos me dizem. Pode confiar em mim, sou um advogado. 109 00:12:32,100 --> 00:12:33,100 Harold... 110 00:12:33,140 --> 00:12:39,500 Sim, o milho foi geneticamente modificado, e o TX-40 produz um crescimento acelerado, 111 00:12:39,580 --> 00:12:43,580 mas ele n�o passa para os humanos, gatos e nem outros vegetais. 112 00:12:43,700 --> 00:12:45,900 Mas, foi repentino... 113 00:12:47,100 --> 00:12:51,380 Linda, este tipo de coisa, infelizmente, acontece todo dia. 114 00:12:52,070 --> 00:12:58,230 Agora... vem c�, que tal a gente dar uma aceleradinha... 115 00:12:58,260 --> 00:13:00,500 - Harold... - S� um pouquinho? 116 00:13:38,500 --> 00:13:42,500 - O que foi? - Eu tenho que ir. 117 00:14:17,000 --> 00:14:20,300 - O que voc� quer? - Ele caiu do ninho! 118 00:14:20,320 --> 00:14:21,940 Tire esta porcaria daqui! 119 00:14:21,960 --> 00:14:26,100 Se aparecer aqui, de novo, vai se arrepender de ter nascido! 120 00:15:04,400 --> 00:15:10,700 E, ent�o, Donald voltou para a sua caverna, enquanto (Oi!)...(Oi!) os outros 121 00:15:10,750 --> 00:15:15,900 dinossauros festejavam dizendo que Donald era o mais corajoso da selva. 122 00:15:17,700 --> 00:15:21,420 Liguei para o seu consult�rio hoje para convidar voc� para almo�ar. 123 00:15:21,440 --> 00:15:25,650 - Eu devia estar no banheiro. - �, deve ter sido... 124 00:15:25,700 --> 00:15:29,600 - Leia o "Donald"! - T� legal, Eddie. 125 00:15:31,150 --> 00:15:33,300 - Leia o "Donald"! - Claro. 126 00:15:35,750 --> 00:15:37,890 "O grande dia de Donald". 127 00:15:39,400 --> 00:15:44,260 Donald era um dinossauro. N�o era t�o grande como Albert, o alossauro, 128 00:15:44,290 --> 00:15:48,000 mas era muito mais alto que Peter, o protocer�pto. 129 00:16:05,970 --> 00:16:08,980 O que eu quero dizer, �... Voc� n�o quer ter filhos? 130 00:16:09,460 --> 00:16:14,200 Claro, mas n�o antes de resolver esta situa��o. 131 00:16:14,220 --> 00:16:17,100 Isso � rid�culo! Voc� est� exagerando! 132 00:16:17,500 --> 00:16:19,800 Est� acontecendo alguma coisa, Rex. 133 00:16:19,820 --> 00:16:22,000 Em um dia, o velho Rivers est� bem. 134 00:16:22,060 --> 00:16:27,700 No outro, se transforma em um monstro com o rosto deformado. 135 00:16:27,800 --> 00:16:30,200 Temos que mudar daqui antes que alguma coisa aconte�a. 136 00:16:30,240 --> 00:16:31,960 Para onde? Voltar para Kansas? 137 00:16:31,990 --> 00:16:35,150 Para qualquer lugar. Quanto mais tarde tiver um beb� 138 00:16:35,200 --> 00:16:37,850 maior � a chance de um defeito cong�nito. 139 00:16:37,870 --> 00:16:39,620 - Olhe para o Eddie... - Linda... 140 00:16:39,640 --> 00:16:44,200 Ele nunca ser� como os outros. N�o vai ter uma chance... 141 00:16:44,230 --> 00:16:48,700 Talvez seja melhor coloc�-lo em um internato com outros jovens iguais a ele... 142 00:16:49,300 --> 00:16:52,600 N�o, meu amor, desculpe. N�o foi isso que eu quis dizer. 143 00:16:53,000 --> 00:16:54,100 Eddie! 144 00:16:54,940 --> 00:16:56,940 Eddie! - Eddie! 145 00:16:57,380 --> 00:16:58,380 Eddie! 146 00:16:59,950 --> 00:17:01,999 Eddie! - Eddie! 147 00:17:07,300 --> 00:17:08,500 Vamos! 148 00:17:10,150 --> 00:17:12,180 Eddie! - Eddie! 149 00:17:13,580 --> 00:17:14,580 Eddie! 150 00:17:15,800 --> 00:17:19,090 Eddie, me desculpe. Eu n�o quis dizer aquilo. 151 00:17:19,120 --> 00:17:20,420 Eu n�o quero ir embora. 152 00:17:20,780 --> 00:17:24,540 N�o, voc� n�o vai embora. Eu juro, voc� vai ficar com a gente, para sempre. 153 00:17:24,550 --> 00:17:26,250 Mam�e e papai foram embora. 154 00:17:26,900 --> 00:17:30,050 �, isso � verdade, mas n�o vamos deixar voc� ir. 155 00:17:30,100 --> 00:17:32,350 Gostamos demais de voc�, para deix�-lo ir. 156 00:17:32,370 --> 00:17:34,400 �, vai ficar com a gente, amig�o. 157 00:17:39,850 --> 00:17:43,800 - E a dona tartaruga? - � claro que sim. 158 00:17:43,950 --> 00:17:46,950 Eddie, est� a fim de ir ao jogo hoje � noite? 159 00:17:47,000 --> 00:17:49,999 - E panquecas? - E panquecas! 160 00:18:07,780 --> 00:18:11,500 A an�lise mostra que as c�lulas mutantes aumentam exponencialmente 161 00:18:11,550 --> 00:18:13,500 sob condi��es ideais. 162 00:18:24,230 --> 00:18:25,260 Rex? 163 00:18:27,780 --> 00:18:28,780 Eddie? 164 00:19:02,580 --> 00:19:04,480 Eddie? O que foi? 165 00:19:05,100 --> 00:19:06,200 Eddie? 166 00:19:08,150 --> 00:19:10,300 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 167 00:19:13,350 --> 00:19:14,450 Est� tudo bem... 168 00:19:15,520 --> 00:19:17,160 Vai ficar tudo bem. 169 00:19:19,540 --> 00:19:20,830 N�o vejo direito. 170 00:19:20,950 --> 00:19:26,890 Eu sei. Eu vou dar um jeito nisso. Vou dar um jeito nisso... cad� o Rex? 171 00:19:27,450 --> 00:19:29,600 Ele est� no jogo. 172 00:19:30,000 --> 00:19:31,650 Voc� veio para casa sozinho? 173 00:19:31,920 --> 00:19:38,180 Eu me perdi no jogo, n�o consegui encontrar ele e da� voltei para casa. 174 00:19:41,050 --> 00:19:42,900 Calma... est� tudo bem... 175 00:19:56,540 --> 00:20:01,700 - Doutor, preciso falar com o senhor. - Linda, eu tenho pacientes... 176 00:20:01,900 --> 00:20:05,460 Sabe onde eu estive a noite inteira? Em Springfield, com o Eddie. 177 00:20:05,500 --> 00:20:08,400 Ele est� com erup��es na cabe�a, Igual ao velho Rivers. 178 00:20:08,450 --> 00:20:10,400 Ah, meu Deus! 179 00:20:10,630 --> 00:20:12,750 Doutor, n�o percebe o que est� acontecendo? 180 00:20:12,800 --> 00:20:16,700 Kerry Ladimore, o velho Rivers, Herman Gaye, Tara Akton, Matt Hooper, 181 00:20:16,750 --> 00:20:21,350 Eddie... todos eles tiveram estes tumores que surgiram repentinamente. � claro... 182 00:20:21,400 --> 00:20:26,080 que foi algo introduzido no ambiente. O que mais seria sen�o o TX-40? 183 00:20:26,120 --> 00:20:28,900 Linda, algumas pessoas desenvolvem estas coisas, de uma forma ou de outra, 184 00:20:28,950 --> 00:20:30,850 isso acontece. 185 00:20:30,900 --> 00:20:32,260 N�o com esta rapidez. 186 00:20:35,100 --> 00:20:39,500 Talvez voc� n�o se lembre. Mas, na �poca que voc� partiu para a faculdade, 187 00:20:39,550 --> 00:20:43,700 na cidade grande, Hobson era uma cidade agonizante... 188 00:20:43,750 --> 00:20:45,850 a MacroSeed a salvou. 189 00:20:45,900 --> 00:20:50,000 Eles pagam um valor alto, altissimo, no aluguel desses campos. 190 00:20:50,450 --> 00:20:52,300 O TX-40 n�o � prejudicial. 191 00:20:52,530 --> 00:20:57,600 Portanto, antes de provocarmos alvoro�o, vamos apurar os fatos, certo? 192 00:20:58,300 --> 00:21:00,300 O TX-40 est� fazendo mal �s pessoas, doutor. 193 00:21:00,320 --> 00:21:03,820 Ent�o, por que n�o fez mal a mim e nem a voc�? Respiramos o mesmo ar! 194 00:21:03,850 --> 00:21:06,500 N�o, pense nas pessoas que voc� mencionou. 195 00:21:06,550 --> 00:21:09,540 Algumas moram perto das planta��es de milho, outras n�o. 196 00:21:09,550 --> 00:21:13,150 Alguns a favor do vento, outras, contra, n�o importa... 197 00:21:13,180 --> 00:21:15,100 N�o h� um padr�o l�gico do que est� ocorrendo. 198 00:21:15,120 --> 00:21:17,340 Ou talvez estejamos deixando passar alguma coisa... 199 00:21:18,550 --> 00:21:22,390 - H� quanto tempo a conhe�o? - Desde que me entendo por gente. 200 00:21:22,410 --> 00:21:24,200 H� bastante tempo, n�o �? 201 00:21:24,780 --> 00:21:27,740 Por isso me atrevo a dizer que a conhe�o muito bem. 202 00:21:28,700 --> 00:21:31,580 Eu sei o que voc� est� fazendo, mas n�o precisa. 203 00:21:32,740 --> 00:21:33,780 O que estou fazendo? 204 00:21:34,200 --> 00:21:36,500 Tentando provar que � melhor do que a sua m�e. 205 00:21:36,520 --> 00:21:40,500 N�o se trata da minha m�e, e sim de pessoas adoecendo! 206 00:21:49,350 --> 00:21:52,020 Tenho que ver a pesquisa sobre o TX-40. 207 00:21:52,040 --> 00:21:54,640 N�o permitem que eu mostre. A informa��o � confidencial. 208 00:21:54,650 --> 00:21:56,260 Rex, estamos falando do Eddie! 209 00:21:56,380 --> 00:21:59,880 Eu sei. Eu ajudei a lev�-lo para Springfield ontem � noite. Lembra? 210 00:21:59,890 --> 00:22:01,060 Eu preciso saber. 211 00:22:12,830 --> 00:22:14,140 Quer sair para almo�ar? 212 00:22:14,700 --> 00:22:18,100 N�o, obrigado. Tenho que terminar isso. O meu chefe... 213 00:22:37,520 --> 00:22:39,140 Precisamos conversar. 214 00:22:52,700 --> 00:22:57,999 Rex poderia ter sido demitido hoje, sabia. Se fosse outra pessoa, ele estaria frito. 215 00:22:58,540 --> 00:23:03,400 Est� certo. Mas n�o � a �nica raz�o por que nos chamou aqui. 216 00:23:04,100 --> 00:23:09,200 N�o. Tamb�m quero chamar a sua aten��o para a gravidade do que est� fazendo. 217 00:23:09,400 --> 00:23:15,550 Ou querendo fazer. O TX-40 � seguro, Linda. Mas publicidade negativa 218 00:23:15,580 --> 00:23:18,450 o prejudicaria tanto quanto ele fosse o causador disso. 219 00:23:18,460 --> 00:23:19,460 Eu sei. 220 00:23:19,500 --> 00:23:22,580 Por isso que deve tomar cuidado com o que diz. 221 00:23:22,610 --> 00:23:25,630 � dificil anular o efeito de uma publicidade negativa. 222 00:23:25,660 --> 00:23:27,060 Foi o que eu disse. 223 00:23:27,300 --> 00:23:31,200 Sem falar que a MacroSeed tem sido muito ben�fica para todos n�s. 224 00:23:31,550 --> 00:23:38,999 E queremos que continue assim. Por isso, vou deix�-la analisar... 225 00:23:39,650 --> 00:23:41,400 Recebemos autoriza��o da dire��o. 226 00:23:42,600 --> 00:23:45,490 Ent�o, leia antes de fazer qualquer coisa. 227 00:23:46,500 --> 00:23:48,230 Acho que vai tranquilizar voc�. 228 00:23:49,030 --> 00:23:53,060 S�o os dados sobre o TX-40, genu�nos e inalterados. 229 00:23:54,020 --> 00:23:56,740 E voc� pode tirar as suas conclus�es. 230 00:23:58,740 --> 00:23:59,740 Obrigado. 231 00:24:01,300 --> 00:24:04,800 - Obrigado, Harold. - Por nada. 232 00:24:10,340 --> 00:24:18,100 Linda, aqui! H� duas formas de se modificar um vegetal geneticamente. 233 00:24:18,450 --> 00:24:21,999 Uma, � pela penetra��o de c�lulas vegetais com uma pistola de part�culas. 234 00:24:22,010 --> 00:24:27,700 Eles usam proj�teis microsc�picos com o DNA que querem acrescentar... 235 00:24:28,200 --> 00:24:32,900 E a outra forma de inserir os novos genes desejados � atrav�s de uma bact�ria. 236 00:24:33,500 --> 00:24:38,460 "Agrobacterium tumafaciens"... as quais primeiro se modificam 237 00:24:38,500 --> 00:24:42,700 para depos inserirem os novos genes no interior do vegetal alvo. 238 00:24:42,750 --> 00:24:44,500 E depois, o que acontece? 239 00:24:46,800 --> 00:24:52,480 Todos os testes realizados foram feitos no milho modificado por irradia��o, 240 00:24:52,520 --> 00:24:57,999 mas depois dos testes, algu�m decidiu pelo uso das bact�rias. 241 00:25:01,300 --> 00:25:05,999 Deve ter sido algu�m da contabilidade, que achou que sairia mais barato. 242 00:25:06,400 --> 00:25:11,380 S� o que posso dizer, � que a bact�ria � um ser vivo, se modifica por conta pr�pria. 243 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 N�o se pode controlar completamente. 244 00:25:14,450 --> 00:25:19,100 - Sabe o que significa "tumafaciens"? - "Indutor de tumores." 245 00:25:19,850 --> 00:25:23,500 Mas, segundo consta aqui, � obrigat�ria a elimina��o do elemento indutor 246 00:25:23,550 --> 00:25:28,200 de tumores, antes do uso da bact�ria. Mas, como eu j� disse, � um ser vivo. 247 00:25:28,260 --> 00:25:31,999 Talvez tenha encontrado uma forma de se "esquivar"... 248 00:25:39,350 --> 00:25:41,600 Meu Deus! Doutor, o que fizeram? 249 00:25:52,200 --> 00:25:54,190 - Como podem fazer isso? - O qu�? 250 00:25:54,210 --> 00:25:57,000 Fazem testes com o TX-40, de uma forma, e depois se negam a fazer os testes depois 251 00:25:57,050 --> 00:26:01,100 de realizarem altera��es s�rias e passam a usar as bact�rias para modifica��o! 252 00:26:01,120 --> 00:26:02,100 Linda, n�o era... 253 00:26:02,130 --> 00:26:04,880 Uma bact�ria pode se modificar por conta pr�pria, que � completamente... 254 00:26:04,900 --> 00:26:07,999 - N�o utilizamos mais bact�rias. - O qu�? 255 00:26:08,580 --> 00:26:11,500 N�o quisemos correr o menor risco. Se voc� tivesse se dado ao trabalho 256 00:26:11,540 --> 00:26:14,800 de ler o resto do dossi�, veria que foi abolido durante o processo. 257 00:26:15,200 --> 00:26:19,800 N�o valeria o dinheiro poupado. Prevaleceu o bom senso... 258 00:26:20,300 --> 00:26:21,580 Est� tudo bem a�. 259 00:26:24,280 --> 00:26:27,600 - Me desculpe. - Desculpas aceitas. 260 00:26:35,400 --> 00:26:38,700 N�o! N�o...! 261 00:26:39,670 --> 00:26:43,100 - Por que n�o? - Por que eu n�o quero. 262 00:26:44,800 --> 00:26:47,800 Tudo bem. "N�o" quer dizer "n�o"... 263 00:27:28,300 --> 00:27:33,700 - � o cheiro do p�s-barba dele. - N�o. � s� o meu perfume. 264 00:27:37,060 --> 00:27:41,700 Pensou que eu n�o fosse descobrir? Sally Ladimore viu Harold sair do seu 265 00:27:41,750 --> 00:27:44,100 consult�rio, na hora do almo�o, faz dois dias. 266 00:27:44,120 --> 00:27:48,650 Voc� n�o atendeu a minha liga��o. Estava muito ocupada, transando, n�o? 267 00:27:49,900 --> 00:27:51,540 Est� com o fedor dele! 268 00:27:53,620 --> 00:27:55,730 Liguei para o seu consult�rio esta noite, e voc� n�o atendeu. 269 00:27:55,750 --> 00:27:57,060 Eu estava com o dr. Wells. 270 00:27:57,060 --> 00:28:00,100 Ent�o, vamos ligar para ele agora, e perguntar quando voc� saiu. 271 00:28:00,140 --> 00:28:02,720 Fui falar com o Harold, sobre o TX-40. 272 00:28:02,740 --> 00:28:06,100 Ent�o, � por isso que est� com o cheiro p�s-barba dele... 273 00:28:07,200 --> 00:28:11,900 O que est� tentando fazer? O que est� fazendo? Tentando ganhar da sua m�e? 274 00:28:12,000 --> 00:28:15,220 "Dormi com mais homens do que ela!" 275 00:28:15,860 --> 00:28:19,660 - N�o. - Por que faz isto? 276 00:28:22,000 --> 00:28:30,700 N�s nos amamos! Foi por isso que nos casamos! O que aconteceu? 277 00:28:31,700 --> 00:28:32,790 - Rex... - N�o! 278 00:28:37,800 --> 00:28:39,330 Fique longe de mim! 279 00:28:41,700 --> 00:28:42,740 Desculpe. 280 00:28:47,750 --> 00:28:49,350 N�o. Est� tudo bem. 281 00:28:49,550 --> 00:28:51,900 Felizmente, fizemos a coisa certa. 282 00:28:51,930 --> 00:28:55,820 �, com certeza, teria sido muito desagrad�vel, mas os fatos n�o mentem. 283 00:28:56,550 --> 00:28:59,420 Agimos bem... Um ponto a nosso favor. 284 00:28:59,600 --> 00:29:01,300 Eu te aviso, se acontecer mais alguma coisa. 285 00:29:01,310 --> 00:29:02,500 T� bom, tchau. 286 00:29:03,850 --> 00:29:05,860 E a�. 287 00:29:14,900 --> 00:29:16,700 Harold, o que foi? 288 00:29:17,660 --> 00:29:20,780 Rex. Valeu o aviso, a prop�sito. 289 00:29:20,800 --> 00:29:21,820 Eu n�o sabia que... 290 00:29:21,860 --> 00:29:25,700 N�o, voc� nunca sabe. Voc� s� pensa em si mesma e em ningu�m mais. 291 00:29:25,780 --> 00:29:29,620 - N�o � verdade! - Ah, �? 292 00:29:29,900 --> 00:29:34,950 Alguma vez pensa em mim? Pensa na gente? 293 00:29:35,300 --> 00:29:39,400 J� ficou, � noite, deitada na cama, pensando em n�s dois juntos? 294 00:29:41,080 --> 00:29:46,620 Ter filhos, formar uma fam�lia, sair de f�rias... 295 00:29:47,540 --> 00:29:53,380 Fazer bobagens e depois rir delas! Pensa nisso...? 296 00:29:53,680 --> 00:29:54,800 �s vezes. 297 00:29:58,450 --> 00:29:59,470 �s vezes... 298 00:30:01,170 --> 00:30:02,999 Isso � muito animador, Linda. 299 00:30:09,000 --> 00:30:13,900 Voc� acha que foi apenas mais uma a passar por minha cama? 300 00:30:13,920 --> 00:30:14,800 N�o. 301 00:30:17,660 --> 00:30:20,999 � o que diz a si mesma, como desculpa, para n�o se envolver? 302 00:30:21,200 --> 00:30:23,700 "Harold n�o d� import�ncia, ent�o, eu tamb�m n�o dou." 303 00:30:23,730 --> 00:30:24,990 N�o, eu n�o digo isso. 304 00:30:25,300 --> 00:30:31,660 Ent�o, o que voc� diz? Porque n�o consigo adivinhar. 305 00:30:38,250 --> 00:30:43,490 - Eu estou casada. - N�o � obrigada a estar... 306 00:30:45,800 --> 00:30:46,999 Eu sei. 307 00:30:49,300 --> 00:30:52,750 Talvez n�s estejamos analisando o lado errado da equa��o. 308 00:30:53,020 --> 00:30:54,220 Como assim? 309 00:30:55,580 --> 00:31:02,999 Quando testaram o TX-40 com DNA humano, onde buscaram o DNA? 310 00:31:04,180 --> 00:31:07,500 Adultos brancos, na m�dia, pessoas de meia-idade. 311 00:31:07,900 --> 00:31:12,900 Esse � o problema com os medicamentos hoje... testados em homens brancos, 312 00:31:12,950 --> 00:31:22,500 na m�dia. N�o em mulheres, crian�as, ou outros. E o que descobriram � que 313 00:31:22,550 --> 00:31:27,000 existem grandes diferen�as na forma como as drogas atuam entre os grupos. 314 00:31:27,030 --> 00:31:30,550 Ent�o, talvez as pessoas afetadas n�o estejam na "m�dia". 315 00:31:30,600 --> 00:31:35,900 Exatamente! Pode ser que simplesmente, tenham uma pr�-disposi��o a essas coisas 316 00:31:35,950 --> 00:31:40,700 e o TX-40... a desencadeie. Por essa raz�o, n�o fomos todos afetados. 317 00:31:40,720 --> 00:31:47,700 - �. - Ou talvez seja algo muito diferente... 318 00:31:50,450 --> 00:31:53,999 O melhor a fazer � procurar padr�es. O que todos tinham em comum? 319 00:31:55,740 --> 00:32:01,420 Podem ser os horm�nios de crescimento? Kerry poderia estar atravessando esta fase... 320 00:32:02,100 --> 00:32:10,550 E Matt, Tara e Eddie est�o no �pice dos n�veis hormonais, "horm�nios em alta". 321 00:32:10,600 --> 00:32:17,060 �, � claro que isso n�o explica a doen�a do velho Rivers. 322 00:32:19,800 --> 00:32:24,160 - �, trope�amos de novo. - �... de novo! 323 00:33:26,300 --> 00:33:28,580 "Estimula os horm�nios do crescimento" 324 00:33:29,150 --> 00:33:30,300 Minha nossa! 325 00:33:32,350 --> 00:33:35,620 Voc� queria a prova? Est� aqui! 326 00:33:36,150 --> 00:33:38,900 Kerry Ladimore est� com um teratoma no f�gado. 327 00:33:38,930 --> 00:33:40,500 Eddie est� cheio de tumores na cabe�a. 328 00:33:40,530 --> 00:33:44,000 Matt, Tara, todos eles est�o sofrendo de crescimento celular desenfreado. 329 00:33:44,030 --> 00:33:47,920 E o TX-40 � a causa disso. Qualquer um que possua n�vel de horm�nio 330 00:33:47,950 --> 00:33:52,000 do crescimento acima da m�dia est� sendo afetado. Jovens que atravessem 331 00:33:52,050 --> 00:33:55,450 surto de crescimento, ou idosos que ingiram suprimentos, e assim por diante... 332 00:33:55,500 --> 00:33:57,500 Acho que ela est� certa, Harold. 333 00:34:01,200 --> 00:34:05,500 Inacredit�vel! Vou ligar para a diretoria. 334 00:34:05,530 --> 00:34:09,750 Vamos averiguar isso. N�o podemos... 335 00:34:09,780 --> 00:34:15,100 Temos que averiguar isso. Bom trabalho! 336 00:34:15,130 --> 00:34:16,000 Obrigado. 337 00:34:30,530 --> 00:34:31,700 Sim! 338 00:34:38,080 --> 00:34:39,200 �. 339 00:34:51,300 --> 00:34:51,900 Rex? 340 00:34:53,600 --> 00:34:54,700 Rex... 341 00:34:57,500 --> 00:34:59,200 "Eu fui ver o Eddie. Estarei de volta para o jantar. Rex " 342 00:35:05,750 --> 00:35:10,300 Linda, aqui � Harold Zimmer. O laborat�rio concluiu o primeiro teste. 343 00:35:10,700 --> 00:35:13,600 Usamos uma mostra de sangue de Matt Hooper. E n�o parece haver 344 00:35:13,650 --> 00:35:15,701 inteira��o com o TX-40. 345 00:35:15,740 --> 00:35:19,999 Vamos continuar investigando. Informaremos voc�. Tchau. 346 00:35:22,700 --> 00:35:25,820 Linda, aqui � o dr. Wells. Liguei para o laborat�rio de Springfield e solicitei 347 00:35:25,850 --> 00:35:30,600 um teste com a mostra de sangue do sr. Rivers. Informaram que o TX-40 n�o 348 00:35:30,640 --> 00:35:36,500 apresentou nenhuma inteira��o com o sangue. Ent�o, se n�o � o milho que 349 00:35:36,550 --> 00:35:38,800 est� desencadeando isso, eu n�o sei o que seja. 350 00:36:19,800 --> 00:36:21,950 Pode passar para os humanos. 351 00:36:25,500 --> 00:36:26,540 Meu Deus! 352 00:36:39,340 --> 00:36:41,380 Vamos, doutor! Largue o telefone! 353 00:36:48,250 --> 00:36:50,140 Rex, estou indo na casa do dr. Wells. 354 00:36:50,250 --> 00:36:53,600 N�o quero preocupar voc�, mas acho que deve me encontrar l�. 355 00:37:18,900 --> 00:37:26,350 Doutor, doutor, � a Linda Andrews, n�o � o milho, as ervas � que foram modificadas! 356 00:37:26,380 --> 00:37:29,200 O DNA do milho foi transferido para as ervas! 357 00:37:30,450 --> 00:37:32,580 Oi, Linda. Que surpresa. 358 00:37:32,950 --> 00:37:38,900 - O que vai fazer? Atirar em mim? - Talvez. Vamos! 359 00:37:43,200 --> 00:37:48,580 Voc� sempre foi determinada, Linda. Por isso era capit� das l�deres de torcida. 360 00:37:49,450 --> 00:37:52,200 Voc� n�o era a melhor, mas era determinada. 361 00:37:52,300 --> 00:37:55,250 Nunca chegava em primeiro, mas, sempre chegava l�. 362 00:37:55,270 --> 00:37:58,200 - Eu estou certa? - �, infelizmente. 363 00:37:59,350 --> 00:38:03,000 Nosso laborat�rio confirmou esta tarde. � o p�len da erva. 364 00:38:03,450 --> 00:38:07,999 - N�o pode encobrir isso. - Posso sim, e eu preciso. 365 00:38:08,050 --> 00:38:11,000 N�o podemos permitir publicidade negativa. Lembra? 366 00:38:11,020 --> 00:38:15,900 N�o podemos deixar que uma muta��o imprevista atrapalhe anos de pesquisa 367 00:38:16,000 --> 00:38:20,990 e planejamento. S� vamos nos livrar das ervas. Sem problemas. 368 00:38:22,150 --> 00:38:26,420 N�o pode se livrar das ervas do pa�s inteiro, pelo amor de Deus! 369 00:38:27,000 --> 00:38:28,650 Ainda que conseguisse, 370 00:38:28,700 --> 00:38:32,700 como poderia garantir que o TX-40 n�o passaria para outra coisa? 371 00:38:33,300 --> 00:38:36,340 O bom e velho doutor, � r�pido demais para mim. 372 00:38:37,200 --> 00:38:38,780 N�o fa�a isso, Harold. 373 00:38:38,900 --> 00:38:42,740 Sabe qual � o seu problema? Voc� vive procurando um desafio. 374 00:38:43,700 --> 00:38:46,800 Procurando alguma coisa para preencher o que falta por dentro, 375 00:38:46,850 --> 00:38:48,650 faz voc� importante. 376 00:38:48,680 --> 00:38:50,620 Eu, Rex, Eddie, o seu trabalho... 377 00:38:51,700 --> 00:38:56,000 N�s, n�o passamos de bichinhos de pel�cia preenchendo o vazio. 378 00:38:56,550 --> 00:39:00,600 Quando voc� crava os dentes em alguma coisa bem grande, voc� n�o solta. 379 00:39:00,630 --> 00:39:03,999 - Mas, vai ter que fazer isso. - N�o, n�o tenho. 380 00:39:04,300 --> 00:39:05,900 � tarde demais, Harold. 381 00:39:08,100 --> 00:39:14,420 Olha, eu poderia interceder a favor do Rex. Transfer�ncia para Kansas, 382 00:39:14,450 --> 00:39:16,670 com um aumento para ele. T� bom! 383 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 Poderiam recome�ar do zero outra vez, e obter o melhor tratamento 384 00:39:20,230 --> 00:39:21,850 poss�vel para o Eddie... 385 00:39:21,900 --> 00:39:26,740 Eddie vai morrer, e tudo devido a pessoas como voc�, brincando de Deus! 386 00:39:26,950 --> 00:39:31,150 Eu sinto muito por isso. Mas voc� ainda pode recome�ar do zero. 387 00:39:31,600 --> 00:39:37,250 - V� para o inferno! - Acho que isso � um "n�o"? 388 00:39:38,200 --> 00:39:44,340 Mas pode mudar de id�ia. Voc� mudou no passado... 389 00:39:45,000 --> 00:39:53,140 - Voc� n�o se importa com ningu�m? - Doutor, me importo com o mundo todo. 390 00:39:54,050 --> 00:39:58,300 Sabe quando um desastre acontece. Os m�dicos fazem uma triagem, 391 00:39:58,350 --> 00:40:00,700 nem todos sobrevivem. O senhor sabe. 392 00:40:00,720 --> 00:40:03,800 O processo serve para maximizar o n�mero de sobreviventes. 393 00:40:04,450 --> 00:40:06,350 � o mesmo com medicamentos... 394 00:40:06,400 --> 00:40:09,550 a F.D.A. aprova milhares de drogas, sabendo 395 00:40:09,660 --> 00:40:12,400 muito bem que uma pequena, mas aceit�vel porcentagem das pessoas, 396 00:40:12,420 --> 00:40:14,100 ter� uma rea��o fatal. 397 00:40:14,700 --> 00:40:19,950 Por qu�? Porque mais, muito mais pessoas ser�o beneficiadas. 398 00:40:19,970 --> 00:40:21,680 O custo vale o benef�cio. 399 00:40:21,700 --> 00:40:23,800 O TX-40 vale o custo. 400 00:40:24,450 --> 00:40:27,300 E o que vai custar se o TX-40 for impedido? 401 00:40:27,300 --> 00:40:31,600 Alguns milh�es de d�lares. O milagre da participa��o acion�ria... 402 00:40:31,750 --> 00:40:36,200 Voc� s� se importa consigo mesmo. � uma doen�a comum hoje em dia. 403 00:40:36,300 --> 00:40:41,500 Infelizmente, o �nico rem�dio que posso prescrever para isso, � olhar-se no espelho. 404 00:40:42,100 --> 00:40:46,900 � uma pena algumas pessoas n�o terem coragem para isso. 405 00:40:49,200 --> 00:40:56,500 Olha, eu posso fazer isso, doutor, porque eu gosto do que vejo. 406 00:40:56,750 --> 00:40:58,700 Voc� � digno de pena. 407 00:40:59,700 --> 00:41:09,500 Pare! Todo grande passo exige sacrif�cios! - Doutor! 408 00:41:09,700 --> 00:41:16,700 Alto! Pobre doutor... Estava tentando me salvar. 409 00:41:16,800 --> 00:41:18,600 Voc� chegou aqui perturbada... 410 00:41:19,500 --> 00:41:22,580 Voc� achou que eu era respons�vel pelo que houve com o Eddie. 411 00:41:22,600 --> 00:41:25,700 N�o aceitou quando eu disse que o TX-40 n�o era o culpado. 412 00:41:26,350 --> 00:41:30,100 Ele tentou impedi-la, e voc� atirou nele. 413 00:41:31,800 --> 00:41:37,350 Eu lutei para tirar a arma de voc�. Ela disparou matando voc�. 414 00:41:37,420 --> 00:41:41,020 Mas, n�o antes de atingir a minha perna. 415 00:41:58,100 --> 00:42:00,630 Recebi o seu recado. Voc� est� bem? 416 00:42:00,640 --> 00:42:03,700 Estou, e sinto muito... Sinto muito! 417 00:42:03,850 --> 00:42:04,880 Tudo bem... 418 00:42:44,450 --> 00:42:46,531 Lembremo-nos sempre... 419 00:42:47,000 --> 00:42:50,780 n�s colhemos aquilo... que semeamos. 420 00:42:50,800 --> 00:42:51,700 Brunks der Preu�ischen 37227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.