Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,050 --> 00:00:30,200
- Karl!
- Soube agora. N�o acredito.
2
00:00:30,550 --> 00:00:32,200
- Sem aviso pr�vio, nem nada?
- N�o.
3
00:00:32,230 --> 00:00:35,200
Me dedicar 24 horas por dia, nos
�ltimos tr�s anos, n�o foi o bastante.
4
00:00:35,210 --> 00:00:36,483
O que te disseram?
5
00:00:37,067 --> 00:00:39,990
A companhia agradece a minha enorme
contribui��o ao CPS 1200
6
00:00:40,025 --> 00:00:44,550
e espera que eu considere a minha
indeniza��o satisfat�ria. Desgra�ados!
7
00:00:44,950 --> 00:00:48,000
"Enorme contribui��o"? Sem voc�,
isso tudo n�o passaria
8
00:00:48,050 --> 00:00:49,620
de um desenho
em um guardanapo.
9
00:00:49,650 --> 00:00:52,692
�, mais eu acho que o Ted n�o tem
a mesma opini�o.
10
00:00:52,720 --> 00:00:55,692
Ted pode dizer o que quiser. Todo mundo
sabe que o CPS � uma cria��o sua.
11
00:00:55,720 --> 00:00:57,775
- O que aconteceu?
- A discuss�o de sempre.
12
00:00:57,800 --> 00:00:59,780
Eu disse que a m�quina est�
pronta para o primeiro teste.
13
00:00:59,800 --> 00:01:05,150
E Ted quer repassar todas as teorias.
Vai levar uns tr�s meses, ou mais.
14
00:01:06,192 --> 00:01:07,630
Voc� sabe, Ted � cauteloso.
15
00:01:07,650 --> 00:01:11,200
Cauteloso? Se ele comandasse
o programa espacial,
16
00:01:11,230 --> 00:01:12,930
estar�amos colocando
chimpanz�s em �rbita.
17
00:01:12,942 --> 00:01:15,630
N�o tem nada com seguran�a.
Trata-se do ego dele.
18
00:01:15,650 --> 00:01:18,700
Ele me quer fora, antes de que
este neg�cio seja revelado,
19
00:01:18,730 --> 00:01:21,500
para que eu fique
bem longe dos holofotes.
20
00:01:21,700 --> 00:01:24,530
Lamento perder voc�.
Estou atrasado para uma reuni�o.
21
00:01:24,550 --> 00:01:27,500
- Me ligue amanh�. Para um drinque.
- T�.
22
00:01:38,942 --> 00:01:41,608
Mais tr�s meses
de c�lculos matem�ticos.
23
00:01:42,025 --> 00:01:43,608
Que desperd�cio...
24
00:01:51,100 --> 00:01:53,800
Ted, n�o mesmo.
25
00:01:58,200 --> 00:02:02,180
Ajustando para dois dias, adiante.
Quarta-feira.
26
00:02:02,200 --> 00:02:03,983
Claro, se eu estiver errado...
27
00:02:06,600 --> 00:02:10,200
minhas mol�culas ser�o dissipadas
atrav�s do tempo.
28
00:03:01,000 --> 00:03:02,600
Sim! Funcionou!
29
00:03:17,600 --> 00:03:18,942
Karl!
30
00:03:20,150 --> 00:03:22,200
Andrew,
o que est� fazendo aqui?
31
00:03:22,300 --> 00:03:24,800
- A m�quina! Acabei de chegar de...
- Voc� tem que sair daqui.
32
00:03:24,817 --> 00:03:26,830
- A pol�cia est� a sua procura.
- A pol�cia?
33
00:03:26,858 --> 00:03:29,950
- V� embora!
- Por que a pol�cia est� atr�s de mim?
34
00:03:34,800 --> 00:03:38,108
Susan? Susan?
35
00:03:40,700 --> 00:03:42,025
Susan, voc� est� em casa?
36
00:03:48,900 --> 00:03:49,850
Meu Deus!
37
00:03:57,500 --> 00:03:58,600
Pare!
38
00:04:22,890 --> 00:04:25,400
N�o h� nada de errado
com a sua televis�o.
39
00:04:25,460 --> 00:04:28,150
N�o tente ajustar a imagem.
40
00:04:28,725 --> 00:04:32,300
Pois agora temos o controle
da transmiss�o.
41
00:04:32,350 --> 00:04:35,800
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
42
00:04:35,900 --> 00:04:38,500
Podemos inserir milhares
de canais,
43
00:04:39,000 --> 00:04:44,999
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
44
00:04:45,230 --> 00:04:49,400
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
45
00:04:49,450 --> 00:04:50,999
que a nossa imagina��o
possa conceber.
46
00:04:52,750 --> 00:04:59,333
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
47
00:05:05,800 --> 00:05:10,200
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
48
00:05:10,250 --> 00:05:12,500
que v�m desde as profundezas
da sua mente
49
00:05:12,550 --> 00:05:18,000
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
50
00:05:20,000 --> 00:05:25,417
Nada em nosso mundo � mais implac�vel
do que a imensur�vel marcha do tempo.
51
00:05:25,458 --> 00:05:28,580
Mas o que acontecer� quando o homem
descobrir uma maneira de
52
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
manipular
esta aterradora for�a.
53
00:05:32,458 --> 00:05:33,708
Susan...
54
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
Emerg�ncia! O que deseja...
55
00:05:59,750 --> 00:06:03,500
N�o, n�o, eu n�o
poderia ter feito isso!
56
00:06:04,300 --> 00:06:05,900
Eu tenho que voltar.
57
00:06:37,625 --> 00:06:38,875
Abre logo!
58
00:06:44,950 --> 00:06:47,500
Tenho que voltar
para segunda-feira...
59
00:07:33,800 --> 00:07:35,125
Voltei.
60
00:07:37,833 --> 00:07:39,083
Susan!
61
00:07:46,350 --> 00:07:48,100
Andrew?
Eu vi o seu carro l� fora.
62
00:07:48,130 --> 00:07:50,792
Por que voc�
est� em casa esta hora?
63
00:07:51,300 --> 00:07:57,500
Oi, eu queria te ver.
Aconteceu uma coisa no trabalho hoje.
64
00:07:57,708 --> 00:08:00,650
N�o, n�o me diga
que voc� estava...
65
00:08:00,708 --> 00:08:03,270
Por que voc� parte sempre
para a pior conclus�o poss�vel?
66
00:08:03,300 --> 00:08:06,320
Me desculpe! Mas � porque voc�
nunca chega em casa t�o cedo assim.
67
00:08:06,350 --> 00:08:08,100
E que voc� vem
se desentendendo com o Ted.
68
00:08:08,130 --> 00:08:12,708
- N�o. N�o tem nada a ver com o Ted.
- Ent�o, qual � o problema?
69
00:08:14,730 --> 00:08:19,792
- Olha, � muito complicado...
- Foi despedido, n�o foi?
70
00:08:21,550 --> 00:08:24,780
- T� legal, eu fui, me dispensaram.
- Andrew, eu lamento!
71
00:08:24,800 --> 00:08:26,900
Sei quanto este trabalho
significava para voc�.
72
00:08:26,917 --> 00:08:30,200
Pensei que voc� tivesse
encontrado o seu espa�o dessa vez.
73
00:08:30,800 --> 00:08:32,167
�, eu tamb�m.
74
00:08:32,800 --> 00:08:37,600
Olhe, Susan, quando eu entrei
para a Anderson Tecnologia,
75
00:08:37,630 --> 00:08:41,650
me confiaram o comando
do inversor de fase cronol�gica...
76
00:08:42,000 --> 00:08:45,500
� um nome sofisticado para o que �
basicamente uma m�quina do tempo.
77
00:08:46,250 --> 00:08:47,720
- M�quina do tempo?
- Sim.
78
00:08:47,750 --> 00:08:51,750
Permite que o usu�rio seja transportado
fisicamente atrav�s do tempo.
79
00:08:51,800 --> 00:08:54,450
E por que depois de tr�s anos
vem me dizer isso, logo agora?
80
00:08:54,470 --> 00:08:59,000
Porque eu a testei hoje
e funciona.
81
00:08:59,050 --> 00:09:02,950
O que voc� quer dizer com teste?
Por acaso, voc� viajou no tempo?
82
00:09:02,970 --> 00:09:06,700
� frente, eu viajei
dois dias no futuro.
83
00:09:06,730 --> 00:09:08,080
E?
84
00:09:09,792 --> 00:09:12,500
Eu fiquei t�o emocionado
com o fato de ter funcionado,
85
00:09:12,550 --> 00:09:14,800
que vim direto para casa,
para lhe dar a not�cia.
86
00:09:14,917 --> 00:09:21,600
- E quando cheguei aqui...
- Fale?
87
00:09:23,400 --> 00:09:29,950
Quando cheguei, voc� estava na sala.
Estirada em uma po�a de sangue.
88
00:09:29,970 --> 00:09:33,042
Voc� levou um tiro
e foi morta.
89
00:09:37,650 --> 00:09:42,200
Andrew, quero que me fale a verdade
Voc� andou bebendo?
90
00:09:42,350 --> 00:09:46,000
N�o entende o que estou dizendo?
Se a gente n�o fizer alguma coisa
91
00:09:46,030 --> 00:09:49,100
para desviar o curso do tempo
em dois dias, voc� vai morrer.
92
00:09:49,700 --> 00:09:54,150
Temos que mudar as circunst�ncias
que levam ao seu assassinato.
93
00:09:54,190 --> 00:09:55,770
� isso! A gente tem que sair
da cidade agora.
94
00:09:55,800 --> 00:09:58,200
Andrew,
pare, olhe para voc�?
95
00:09:58,550 --> 00:10:00,750
Chega em casa, me fala
que foi demitido,
96
00:10:00,780 --> 00:10:04,250
que foi parar no futuro
e que me encontrou morta.
97
00:10:04,280 --> 00:10:06,950
Vai ter que me desculpar, se eu tiver
dificuldade para entender isso.
98
00:10:07,250 --> 00:10:10,942
Eu sei, eu sei que parece loucura
mas tem que acreditar em mim.
99
00:10:10,950 --> 00:10:14,733
Se lembra aquele dia que perdeu
3 mil d�lares em um jogo de p�quer?
100
00:10:14,760 --> 00:10:17,120
E, em vez de admitir, voc� falou
que foi assaltado.
101
00:10:17,150 --> 00:10:18,400
Isso foi
h� muito tempo, Susan.
102
00:10:18,442 --> 00:10:21,733
Quando uma coisa ruim acontece,
voc� inventa uma est�ria como essa...
103
00:10:21,775 --> 00:10:23,817
- N�o, agora isso � diferente!
- Como diferente?
104
00:10:23,858 --> 00:10:27,483
Porque n�o estou mentindo!
Porque essa � a verdade!
105
00:10:28,500 --> 00:10:32,358
- T�, t� bem, vamos conversar sobre isso...
- N�o me trate como um idiota!
106
00:10:32,450 --> 00:10:34,050
Eu n�o estou fazendo isso!
107
00:10:35,900 --> 00:10:43,900
Estou tentando salvar a sua vida.
- Eu tamb�m, Andrew, eu tamb�m.
108
00:11:18,800 --> 00:11:22,700
Eu quebrei mesmo a barreira do tempo
ou apenas imaginei isso?
109
00:11:22,750 --> 00:11:28,300
Ser� que estou sucumbindo a uma psicose.
Eu seria capaz de matar a minha esposa?
110
00:11:28,350 --> 00:11:33,070
Deus sabe que tenho os meus defeitos.
Eu poderia recorrer a esta viol�ncia?
111
00:11:33,100 --> 00:11:38,100
Existiria algo no mundo que me fizesse
cometer algo t�o abomin�vel?
112
00:11:56,100 --> 00:11:58,250
S� estou contando
o que ele me disse.
113
00:11:58,800 --> 00:12:01,800
Ent�o, n�o existe m�quina
do tempo?
114
00:12:02,050 --> 00:12:04,140
N�o tenho id�ia do que
passa na cabe�a dele, Karl.
115
00:12:04,180 --> 00:12:08,500
� claro que o stress de perder
o emprego foi muito grande.
116
00:12:10,200 --> 00:12:13,100
Olha, eu agradeceria se voc�
n�o contasse nada para ele, t�.
117
00:12:14,650 --> 00:12:17,417
T� bem, obrigado,
eu te ligo amanh�.
118
00:12:24,000 --> 00:12:27,900
- Estava falando com o Karl?
- Eu estou preocupada com voc�.
119
00:12:28,000 --> 00:12:30,150
Age pelas minhas costas
e fala com ele?
120
00:12:30,800 --> 00:12:33,700
Ele me contou que a m�quina do tempo
� o seu projeto de estima��o.
121
00:12:33,730 --> 00:12:36,750
Que n�o passa de uma fantasia sua.
Na verdade, ela nem existe.
122
00:12:36,770 --> 00:12:39,500
Por que voc� inventaria
uma est�ria t�o absurda?
123
00:12:39,530 --> 00:12:42,700
N�o � uma est�ria!
124
00:12:43,150 --> 00:12:46,125
- Por que n�o acredita em mim?
- Estou tentando, mas...
125
00:12:46,200 --> 00:12:48,930
Tentando? N�o devia ter
que tentar.
126
00:12:48,950 --> 00:12:52,600
N�o sei o que h� com voc�, Andrew,
mas n�o posso mais continuar assim.
127
00:12:52,620 --> 00:12:55,083
- Continuar como?
- N�o posso viver assim.
128
00:12:58,300 --> 00:13:02,750
- Est� dizendo o qu�?
- � melhor a gente dar um tempo.
129
00:13:02,792 --> 00:13:07,000
N�o... n�o, Susan, s� o que precisamos
fazer � passar os pr�ximos dias,
130
00:13:07,050 --> 00:13:08,390
e tudo vai ficar bem.
131
00:13:08,417 --> 00:13:12,650
N�o. Voc� n�o est� me ouvindo, Andrew.
N�o vai ficar tudo bem.
132
00:13:13,300 --> 00:13:17,333
N�o estou dizendo que seja s� voc�.
� que �s vezes as pessoas...
133
00:13:18,792 --> 00:13:22,750
Olha s�, eu n�o posso
continuar fingindo...
134
00:13:26,300 --> 00:13:28,610
Se voc� n�o se importa, eu gostaria
que dormisse l� embaixo esta noite.
135
00:13:28,625 --> 00:13:32,400
- N�o, Susan. Se...
- Se n�o for, eu vou.
136
00:13:32,430 --> 00:13:40,200
- Eu vou limpar esta sujeira.
- N�o, Susan, deixe eu fazer isso.
137
00:13:40,250 --> 00:13:42,800
N�o � necess�rio.
Boa noite, Andrew!
138
00:13:55,900 --> 00:13:59,200
Os acessos de dor est�o aumentando
em frequ�ncia e intensidade.
139
00:13:59,230 --> 00:14:01,708
�s vezes,
s�o quase insuport�veis.
140
00:14:02,230 --> 00:14:05,200
� como ser apunhalado no c�rebro
por uma l�mina fundida.
141
00:14:05,250 --> 00:14:09,320
Parece que foi uma esp�cie de neuro
-rea��o pelo processo de viagem no tempo.
142
00:14:10,000 --> 00:14:12,083
Talvez Ted estivesse certo.
143
00:14:13,800 --> 00:14:17,000
O pior s�o as vis�es, imagens
aterrorizantes da morte de Susan...
144
00:14:17,030 --> 00:14:19,650
Imagens que n�o posso decifrar
ou que n�o queira.
145
00:14:19,660 --> 00:14:23,042
N�o sei se s�o flashes do passado
ou do futuro, ou ambos.
146
00:14:23,070 --> 00:14:25,792
Eu j� pensei em sair da cidade.
147
00:14:27,150 --> 00:14:28,870
Se eu for o assassino, neste caso,
Susan estar� a salvo.
148
00:14:28,900 --> 00:14:32,100
Mas, e se eu n�o for
o assassino?
149
00:14:32,300 --> 00:14:36,583
A ironia, de qualquer forma,
� que sou o �nico que posso salv�-la.
150
00:15:01,350 --> 00:15:06,400
- Bom dia.
- Bom dia. Como voc� est�?
151
00:15:06,583 --> 00:15:11,550
Estou bem.
Susan, sobre ontem � noite...
152
00:15:11,625 --> 00:15:14,667
Olha s�, eu n�o queria que voc�
tivesse ouvido aquilo tudo.
153
00:15:14,708 --> 00:15:18,750
- Talvez tenha sido bom desabafar.
- Eu pensei no assunto a manh� inteira.
154
00:15:18,760 --> 00:15:21,900
Temos que descobrir como
proteger voc�.
155
00:15:21,930 --> 00:15:24,550
- Andrew, por favor, pare...
- O tempo ainda est� a nosso favor.
156
00:15:24,560 --> 00:15:27,100
- Temos mais 24 horas para...
- Est� me assustando de verdade, sabia.
157
00:15:27,120 --> 00:15:28,300
Esta � a minha inten��o.
158
00:15:30,500 --> 00:15:33,792
Se eu pudesse levar voc� ao laborat�rio,
poderia ver a m�quina...
159
00:15:33,800 --> 00:15:36,958
Acho que deveria marcar uma consulta
com o dr. Berger para esta tarde.
160
00:15:37,000 --> 00:15:39,950
- Eu n�o preciso de um psiquiatra.
- Voc� precisa conversar com algu�m.
161
00:15:39,958 --> 00:15:41,208
Sim, conversar com voc�.
162
00:15:43,900 --> 00:15:47,000
Karl te passou a vers�o
obrigat�ria da empresa, Susan.
163
00:15:47,042 --> 00:15:49,440
Ele jamais lhe diria a verdade
sobre o CPS 1200.
164
00:15:49,458 --> 00:15:53,250
- Ele perderia o emprego.
- Eu, realmente, n�o sei o que dizer.
165
00:15:53,270 --> 00:15:54,850
Diga que acredita em mim.
166
00:15:57,900 --> 00:16:00,650
Eu tenho uma reuni�o com poss�veis
compradores em 20 minutos.
167
00:16:00,655 --> 00:16:04,630
Porque n�o descansa um pouco. A gente
fala mais sobre isso quando eu voltar, t�.
168
00:16:05,100 --> 00:16:06,350
Susan...
169
00:16:08,700 --> 00:16:11,680
Desculpe.
Eu n�o queria te machucar.
170
00:16:13,000 --> 00:16:15,999
Andrew, por favor, ligue
para o dr. Berger.
171
00:16:21,200 --> 00:16:24,670
Minha mulher acha que eu enlouqueci.
Talvez ela tenha raz�o.
172
00:16:24,700 --> 00:16:29,333
N�o consigo dormir,
est� cada vez mais dif�cil pensar.
173
00:16:29,350 --> 00:16:34,350
Pensar com clareza e me controlar.
E agora, Susan quer me deixar.
174
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
Droga!
175
00:16:53,917 --> 00:16:55,167
Los Angeles...
176
00:16:55,833 --> 00:16:57,083
Sexta-feira.
177
00:17:09,708 --> 00:17:10,958
Karl!
178
00:17:16,650 --> 00:17:19,875
- Obrigado, por ter vindo.
- N�o tem de qu�.
179
00:17:26,150 --> 00:17:28,400
- Voc� parece cansado.
- �...
180
00:17:30,800 --> 00:17:32,400
O mesmo para mim.
181
00:17:33,400 --> 00:17:40,500
- Soube... que falou com a Susan ontem.
- �, ela est� preocupada com voc�.
182
00:17:41,200 --> 00:17:44,458
Falou que o CPS 1200
� s� uma fantasia?
183
00:17:44,667 --> 00:17:47,690
O que � que eu ia dizer? Todos
assinamos um contrato de sigilo.
184
00:17:47,700 --> 00:17:49,375
Agora, ela acha que eu
estou mentindo.
185
00:17:49,400 --> 00:17:53,167
"Acha" que est� mentindo?
Falou para ela que viajou no tempo.
186
00:17:53,583 --> 00:17:56,200
- Eu viajei.
- Mas isso � imposs�vel!
187
00:17:56,230 --> 00:17:59,100
- A m�quina n�o opera ainda.
- Opera, sim.
188
00:18:00,150 --> 00:18:01,625
Est� falando s�rio?
189
00:18:05,100 --> 00:18:08,542
- Testou em voc� mesmo?
- Acredita em mim, n�o �?
190
00:18:10,100 --> 00:18:11,350
Olha, Karl, preciso de ajuda.
191
00:18:11,380 --> 00:18:16,070
Eu sei que os acontecimentos na hist�ria
podem variar conforme as circunst�ncias...
192
00:18:17,333 --> 00:18:21,083
Mas, eu quero que voc� me diga.
A hist�ria pode ser alterada?
193
00:18:22,800 --> 00:18:25,970
Teoricamente... mas at� agora,
n�o pudemos testar.
194
00:18:26,050 --> 00:18:29,250
Ent�o, se algu�m viajasse no tempo,
poderia mudar um evento
195
00:18:29,270 --> 00:18:32,500
mudando as circunst�ncias
que o provocaram?
196
00:18:32,708 --> 00:18:38,625
� uma vertente. Do outro lado,
est�o os fatalistas da viagem no tempo.
197
00:18:38,792 --> 00:18:41,999
Acham que n�o importa o que se fa�a,
o resultado � inevit�vel.
198
00:18:42,333 --> 00:18:46,700
Quer dizer que se eu viajasse de volta
a 22 de novembro de 1963
199
00:18:46,750 --> 00:18:48,700
e atirasse em Oswald
antes de matar Kennedy...
200
00:18:48,750 --> 00:18:50,500
Kennedy ainda, assim,
seria morto?
201
00:18:50,900 --> 00:18:56,100
Obrigado. Os fatalistas sup�em
que outra pessoa estaria
202
00:18:56,150 --> 00:18:59,400
na janela do dep�sito
de livros do Texas com um rifle.
203
00:18:59,450 --> 00:19:00,450
Sei...
204
00:19:00,500 --> 00:19:05,300
Eu discordo. No meu entender,
tirando Oswald da equa��o,
205
00:19:05,330 --> 00:19:08,167
Kennedy sai
de Dallas s�o e salvo.
206
00:19:09,400 --> 00:19:13,920
A menos que, voc� seja um daqueles
radicais adeptos da conspira��o...
207
00:19:14,990 --> 00:19:19,050
Mas, pra qu� isso, quer voltar no tempo
para salvar a vida de Kennedy?
208
00:19:19,600 --> 00:19:25,300
N�o, n�o.
Uma pessoa... mais importante.
209
00:19:29,370 --> 00:19:31,300
Andrew, eu cheguei!
210
00:19:55,542 --> 00:19:57,417
Isso te lembra o qu�?
211
00:19:57,708 --> 00:19:59,333
Andrew, n�o fa�a isso!
212
00:20:01,875 --> 00:20:04,208
N�o diga
que n�o se lembra.
213
00:20:04,833 --> 00:20:08,750
A su�te da nossa lua-de-mel
em Mauna Lea.
214
00:20:14,150 --> 00:20:15,500
E por que isto?
215
00:20:17,100 --> 00:20:20,750
Liguei para o escrit�rio para saber
da transa��o da casa.
216
00:20:20,770 --> 00:20:24,208
Me disseram que voc� vendeu
pelo pre�o fixado. Parab�ns!
217
00:20:32,042 --> 00:20:35,417
Voc� sempre soube preparar
um Martini perfeito.
218
00:20:36,083 --> 00:20:40,167
Uma de minhas poucas
habilidades sociais.
219
00:20:45,900 --> 00:20:48,200
Susan, eu sinto muito!
220
00:20:49,000 --> 00:20:52,750
De agora em diante, prometo,
as coisas ser�o diferentes.
221
00:20:52,800 --> 00:20:58,600
Andrew, � tudo lindo.
O Martini e as flores...
222
00:20:58,700 --> 00:21:01,850
Mas, n�o �
t�o simples assim.
223
00:21:01,900 --> 00:21:08,100
N�o, n�o, tire tudo isso da cabe�a.
Porque esta noite � de comemora��o.
224
00:21:12,100 --> 00:21:15,050
Se lembra de quanto
�ramos apaixonados?
225
00:21:15,070 --> 00:21:18,300
- Ah, �, tem uma excelente mem�ria.
- N�o, � s�rio.
226
00:21:21,600 --> 00:21:25,292
Ainda sou o cara que fez voc� sorrir
na primeira noite.
227
00:21:25,333 --> 00:21:27,583
�, e aquilo aconteceu
t�o por acaso.
228
00:21:27,625 --> 00:21:31,850
Voc� era a mulher mais linda
que eu j� tinha visto.
229
00:21:31,900 --> 00:21:37,250
� f�cil impressionar um homem que passa
a vida enfurnado em um laborat�rio.
230
00:21:44,200 --> 00:21:50,100
Foi o destino, o nosso encontro,
voc� sempre disse.
231
00:21:51,400 --> 00:21:57,200
Andrew, voc� me ajudou a enfrentar
um momento muito dif�cil.
232
00:21:57,250 --> 00:21:59,875
Mas, isto
j� foi h� sete anos.
233
00:21:59,917 --> 00:22:02,200
Mas podemos ter isto de volta,
eu sei que podemos.
234
00:22:02,250 --> 00:22:03,850
N�o basta apenas desejar
uma coisa, Andrew.
235
00:22:04,350 --> 00:22:09,208
E eu sei, porque tenho passado metade
da minha vida fazendo justamente isso.
236
00:22:12,550 --> 00:22:14,000
Eu ainda te amo.
237
00:22:16,050 --> 00:22:20,583
E sei que no fundo, voc� tamb�m
me ama, Susan.
238
00:22:20,620 --> 00:22:22,080
- Andrew...
- Eu sei.
239
00:22:26,450 --> 00:22:29,600
Por favor, feche os olhos!
Feche.
240
00:22:40,300 --> 00:22:42,280
- J� posso abrir?
- Pode.
241
00:22:43,430 --> 00:22:44,708
O que �?
242
00:22:46,000 --> 00:22:49,875
� a minha forma de dizer a voc�
parab�ns pela venda da casa.
243
00:22:53,600 --> 00:22:54,999
Hava�?
244
00:22:56,400 --> 00:22:59,700
Reservei aquela suite
em Mauna Lea.
245
00:22:59,850 --> 00:23:01,458
Partimos amanh�
pela manh�?
246
00:23:02,750 --> 00:23:06,042
Aproveite, voc� passa alguns dias
e descansa na praia...
247
00:23:07,900 --> 00:23:11,800
Eu vou resolver alguns assuntos
pendentes, mas te encontro na quinta.
248
00:23:13,958 --> 00:23:18,792
Andrew, � muita delicadeza
mas eu n�o posso.
249
00:23:20,750 --> 00:23:23,680
- Por que n�o?
- Porque n�o acho que seja justo.
250
00:23:24,400 --> 00:23:27,600
Nem para mim,
e nem para voc�.
251
00:23:36,000 --> 00:23:39,458
- Tem alguma coisa a ver com isso?
- O que est� fazendo com isso?
252
00:23:40,292 --> 00:23:42,250
Voc� mexeu nas minhas coisas?
253
00:23:42,500 --> 00:23:44,792
- O que tem em Los Angeles?
- Uma conven��o de corretores.
254
00:23:44,800 --> 00:23:47,310
- E por que est� guardando segredo?
- Eu n�o guardei.
255
00:23:47,320 --> 00:23:51,800
Eu s� descobri outro dia, e n�o
tivemos tempo para discutir o assunto.
256
00:23:52,100 --> 00:23:54,083
Andrew, n�o percebe
o que est� acontecendo aqui?
257
00:23:54,083 --> 00:23:56,670
� um dos nossos grandes problemas.
Voc� n�o confia em mim.
258
00:23:56,700 --> 00:23:58,490
- Isso n�o � verdade.
- Por favor...
259
00:23:59,083 --> 00:24:01,600
Ent�o, toda essa sua viagenzinha
rom�ntica para o Hava�... era
260
00:24:01,650 --> 00:24:04,950
s� uma maneira de me tirar da cidade,
pela minha "suposta" seguran�a
261
00:24:04,979 --> 00:24:06,870
ou de me impedir de ir
para Los Angeles?
262
00:24:06,900 --> 00:24:10,970
N�o. Era a minha maneira de refazer
o nosso casamento despeda�ado.
263
00:24:11,000 --> 00:24:15,100
A sua inten��o foi boa, mas
a execu��o deixou muito a desejar.
264
00:24:16,300 --> 00:24:17,999
- Est� indo aonde?
- Sair.
265
00:24:18,300 --> 00:24:21,800
Susan, Susan volte aqui!
266
00:25:13,350 --> 00:25:16,190
N�o quer uma coisa mais forte?
Posso abrir uma garrafa de vinho.
267
00:25:16,200 --> 00:25:20,300
- N�o, est� �timo. Cad� o David?
- Coeur d'Alene.
268
00:25:20,450 --> 00:25:25,130
- Viagem de golfe com os rapazes.
- N�o desconfia dessas viagens?
269
00:25:25,750 --> 00:25:27,208
Eu confio nele, Andrew.
270
00:25:28,250 --> 00:25:32,600
E se eu descobrisse que Dave est� me
traindo, eu removeria o "taco" dele
271
00:25:32,650 --> 00:25:36,200
e o colocaria junto
com os outros trof�us de golfe.
272
00:25:41,500 --> 00:25:44,400
Voc� e a minha irm�
est�o brigando de novo?
273
00:25:45,167 --> 00:25:50,900
�. Est� tudo desmoronando.
Eu perdi o meu emprego...
274
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
Ela me contou, sinto muito.
275
00:25:56,750 --> 00:26:02,917
Amy... Susan est�
planejando me deixar.
276
00:26:03,667 --> 00:26:04,917
Eu sei.
277
00:26:09,083 --> 00:26:12,917
Eu n�o entendo porque ela n�o
quer resolver os nossos problemas.
278
00:26:14,417 --> 00:26:18,600
Ela vem conversando com voc�, Andrew,
h� anos. Ela n�o parou de tentar.
279
00:26:18,630 --> 00:26:20,208
Eu a amo demais, Amy!
280
00:26:20,250 --> 00:26:24,500
Belas palavras, mas o que tem
feito para demonstrar?
281
00:26:26,042 --> 00:26:28,542
Eu tenho sido um marido
t�o ruim, assim?
282
00:26:31,292 --> 00:26:36,833
Eu poderia lhe responder com uma s�
palavra, mas seria muito duro.
283
00:26:37,125 --> 00:26:39,750
Como deixei as minhas prioridades
serem arruinadas?
284
00:26:39,833 --> 00:26:42,400
Pelo menos est� fazendo
a pergunta certa.
285
00:26:42,417 --> 00:26:50,500
Infelizmente, acho que � tarde demais.
Anos demais, em neglig�ncia.
286
00:26:51,900 --> 00:26:57,730
- Ela est� com algu�m?
- Acho que deve ter esta conversa com ela.
287
00:26:57,750 --> 00:26:59,100
� a verdade, n�o �?
288
00:27:00,167 --> 00:27:03,830
Andrew, se ela est� tendo um caso,
n�o me disse nada.
289
00:27:04,350 --> 00:27:06,208
N�o acho que Susan faria isso.
290
00:27:07,850 --> 00:27:12,300
Mas, se � para sermos totalmente
francos, eu n�o a censuraria
291
00:27:12,350 --> 00:27:15,330
se estivesse tentando preencher
este vazio de alguma maneira.
292
00:27:16,100 --> 00:27:18,000
Onde ela est�?
293
00:27:19,708 --> 00:27:23,000
Preciso falar com ela.
Sabe onde ela est�?
294
00:27:26,400 --> 00:27:29,300
Ela me ligou h� pouco,
do Caf� Sonora.
295
00:27:32,400 --> 00:27:37,200
Foi onde eu a conheci.
296
00:27:41,470 --> 00:27:44,417
- Que bom a gente se encontrar hoje, n�?
- Eu tamb�m acho.
297
00:27:45,333 --> 00:27:51,100
Para a melhor vendedora
que eu j� conheci.
298
00:27:54,417 --> 00:27:57,300
Voc� foi incrivel naquela
transa��o hoje.
299
00:27:57,350 --> 00:28:01,050
Eu n�o teria realizado a venda
se n�o fosse por voc�.
300
00:28:01,125 --> 00:28:05,050
� o que chamamos de trabalho de equipe.
Formamos uma bela dupla.
301
00:28:12,700 --> 00:28:13,970
Andrew!
302
00:28:20,180 --> 00:28:21,917
N�o precisa me dizer
que n�o me esperava.
303
00:28:23,400 --> 00:28:27,400
Me deixe apresentar Craig Swenson.
Craig � o nosso novo gerente.
304
00:28:28,100 --> 00:28:33,100
- Ol�! Prazer em conhec�-lo.
- Susan, vamos para casa.
305
00:28:33,150 --> 00:28:38,400
N�o, agora eu n�o posso. Craig e eu
estamos falando sobre a confer�ncia.
306
00:28:38,730 --> 00:28:41,900
- Tamb�m vai a Los Angeles?
- Sim.
307
00:28:45,000 --> 00:28:46,999
- �?
- Por qu�?
308
00:28:47,500 --> 00:28:50,300
Ah, meu Deus... ele acha
que estamos tendo um caso.
309
00:28:50,800 --> 00:28:54,700
Ei, espere a�, eu conheci
a Susan na semana passada.
310
00:28:54,750 --> 00:28:57,700
Ah, est� dizendo que assim que
a conhecer melhor, vai transar com ela?
311
00:28:57,750 --> 00:28:59,300
- Meu Deus...
- Isto � rid�culo.
312
00:28:59,330 --> 00:29:01,200
Craig, me desculpe
pelo meu marido.
313
00:29:01,220 --> 00:29:03,300
Vejo voc� amanh�
no escrit�rio, t�.
314
00:29:04,000 --> 00:29:04,999
Susan, Susan...
315
00:29:05,030 --> 00:29:07,100
Acho melhor que voc�
passe a noite em outro lugar.
316
00:29:07,150 --> 00:29:10,300
E eu estou falando s�rio,
entendeu.
317
00:30:03,700 --> 00:30:05,700
- Eu n�o tolero mais isto!
- Por qu�? N�o!
318
00:30:06,800 --> 00:30:12,000
N�o, voc�s n�o entendem.
� uma quest�o de vida ou morte.
319
00:30:12,800 --> 00:30:16,042
Tenho que salv�-la!
Tem que acreditar em mim!
320
00:30:33,000 --> 00:30:34,900
Que bom que veio!
321
00:30:35,000 --> 00:30:39,750
O que est� acontecendo? Me disseram que
voc� invadiu o laborat�rio ontem � noite.
322
00:30:40,150 --> 00:30:43,700
Eu queria avan�ar no tempo
para te proteger.
323
00:30:43,750 --> 00:30:45,400
Como voc�
continua agindo assim?
324
00:30:45,420 --> 00:30:49,100
Susan, eu faria qualquer coisa
para impedir o que vai acontecer hoje.
325
00:30:49,120 --> 00:30:52,350
Eu n�o sou a �ltima pessoa com a qual
voc� devia estar preocupado, sabia.
326
00:30:52,380 --> 00:30:56,083
Mas, n�s, n�o temos muito tempo.
Vamos embora daqui!
327
00:30:56,100 --> 00:30:59,700
- Voc�, ainda, n�o vai ser solto.
- Como assim?
328
00:31:00,400 --> 00:31:02,430
A Anderson
est� prestando queixa.
329
00:31:03,800 --> 00:31:08,900
Bem, mas, e a fian�a?
Me arranje um advogado.
330
00:31:08,900 --> 00:31:12,100
J� liguei para um. Voc� vai ser
transferido para uma institui��o
331
00:31:12,125 --> 00:31:15,600
municipal em algumas horas e a�
vai poder falar com uma advogado.
332
00:31:17,300 --> 00:31:21,550
E eu tamb�m j� marquei para voc�
uma consulta com um neurologista.
333
00:31:25,000 --> 00:31:29,917
- Como quiser.
- S� quero que voc� melhore.
334
00:31:34,800 --> 00:31:36,780
Por favor, tente se cuidar!
335
00:31:39,500 --> 00:31:40,208
Susan espere, Susan!
336
00:31:40,220 --> 00:31:42,999
Susan, n�o pode ir!
337
00:31:45,900 --> 00:31:48,375
N�o pode ir embora!
Voc� vai morrer!
338
00:31:48,600 --> 00:31:57,900
Susan, volte! Me escute!
Susan... n�o v�, Susan... Susan...
339
00:31:59,800 --> 00:32:03,000
Por favor, mande algu�m para
proteger a minha esposa!
340
00:32:03,020 --> 00:32:07,500
Ela est� em perigo!
Mandem algu�m para proteg�-la!
341
00:32:07,520 --> 00:32:08,800
Acalme-se, cara!
342
00:32:10,708 --> 00:32:13,600
Minha mulher vai ser assassinada
em algumas horas.
343
00:32:15,000 --> 00:32:17,700
- Do que est� falando?
- Algu�m vai atirar nela.
344
00:32:20,100 --> 00:32:21,500
T�, e como sabe disso?
345
00:32:26,100 --> 00:32:33,100
N�o vai acreditar em mim, viajei
para o futuro e vi o assassinato dela.
346
00:32:33,400 --> 00:32:35,100
E em qual parte acha
que eu n�o acreditei?
347
00:32:35,150 --> 00:32:36,708
Sei que parece loucura.
348
00:32:38,100 --> 00:32:40,850
J� vi loucura maior.
Quem atirou nela?
349
00:32:40,870 --> 00:32:44,833
N�o sei. Acho que pode
ter sido eu.
350
00:32:46,550 --> 00:32:49,600
Bem, olhe pelo lado positivo, est�
em cana e n�o pode fazer mal a ela.
351
00:32:49,630 --> 00:32:51,100
Exatamente. E se n�o fui eu?
352
00:32:51,130 --> 00:32:53,542
E se eu s� apareci depois
que ela foi atingida?
353
00:32:53,583 --> 00:32:56,050
Ou se naquele curso do tempo
eu fui o assassino,
354
00:32:56,083 --> 00:32:58,750
ou mas se nesse curso do tempo
ela foi morta por outra pessoa?
355
00:33:00,250 --> 00:33:02,875
Eu diria que voc� est�
em um s�rio dilema.
356
00:33:23,200 --> 00:33:25,050
Tenho que sair daqui.
357
00:33:28,800 --> 00:33:31,999
McLaren? Venha.
358
00:33:36,900 --> 00:33:38,333
Estique as m�os!
359
00:33:50,450 --> 00:33:52,100
Venha comigo, valent�o!
360
00:35:34,000 --> 00:35:36,208
- O que voc� est� fazendo?
- Eu ia te perguntar o mesmo.
361
00:35:36,230 --> 00:35:38,417
Eu toquei a campainha,
ningu�m respondeu.
362
00:35:38,430 --> 00:35:40,250
Queria saber se a Susan
estava em casa.
363
00:35:40,270 --> 00:35:41,958
Voc� n�o estava preso.
364
00:35:42,000 --> 00:35:45,250
Lamento desapont�-lo.
Quer fazer mal a ela?
365
00:35:45,270 --> 00:35:49,292
Eu vim ajud�-la a levar as coisas
para a casa da irm� dela.
366
00:35:50,708 --> 00:35:52,625
Ela n�o pode
fazer isso, comigo.
367
00:35:53,430 --> 00:35:55,300
Eu acho melhor voc�...
368
00:35:55,930 --> 00:35:59,208
Andrew, o que
acha que est� fazendo?
369
00:36:00,000 --> 00:36:04,400
- Eu voltei, voltei para te salvar.
- Chama isso de me salvar? Como est�?
370
00:36:06,000 --> 00:36:09,100
- Ele estava te espionando!
- Eu pedi que ele viesse me ajudar.
371
00:36:11,950 --> 00:36:14,200
Temos que acertar as coisas.
372
00:36:14,450 --> 00:36:16,950
- N�o temos nada a acertar, Andrew.
- N�o, n�o diga isso!
373
00:36:20,350 --> 00:36:21,650
Chame a pol�cia!
374
00:36:24,200 --> 00:36:27,350
Meu Deus! Andrew, Andrew,
tente se acalmar!
375
00:36:27,930 --> 00:36:30,500
- Estou calmo.
- Ent�o, largue esta arma!
376
00:36:32,000 --> 00:36:35,750
- Temos que conversar.
- Est� bem, mas largue a arma, agora.
377
00:36:43,050 --> 00:36:44,375
Meu Deus!
378
00:36:44,600 --> 00:36:45,875
Susan!
379
00:36:46,900 --> 00:36:50,200
N�o! N�o! N�o!
380
00:36:52,230 --> 00:36:54,670
Andrew, por favor!
N�o me machuque!
381
00:36:54,700 --> 00:36:57,350
Eu n�o vou te machucar.
Por que fica dizendo isso?
382
00:36:57,370 --> 00:36:59,890
Me desculpe.
� que voc� n�o � mais o mesmo.
383
00:36:59,900 --> 00:37:04,200
Sim, sou eu. Quero te proteger,
quero a gente juntos.
384
00:37:04,292 --> 00:37:06,800
- Por que voc� n�o entende?
- T� legal, ent�o me deixe ir embora!
385
00:37:06,833 --> 00:37:07,875
N�o! N�o!
386
00:37:07,900 --> 00:37:11,180
Me deixe sair e trazer
as caixas aqui para dentro.
387
00:37:34,600 --> 00:37:41,000
Susan, eu
n�o queria, eu juro!
388
00:37:44,730 --> 00:37:46,667
Eu s�
queria te proteger.
389
00:37:52,300 --> 00:37:53,917
Ainda h� uma chance...
390
00:38:00,930 --> 00:38:05,500
Eu te amo. Sempre te amei.
391
00:38:11,500 --> 00:38:16,400
- Karl!
- Andrew, o que est� fazendo aqui?
392
00:38:16,420 --> 00:38:18,180
- Vou viajar.
- Voc� n�o pode fazer isso.
393
00:38:18,190 --> 00:38:20,125
Posso sim,
olhe o meu bilhete.
394
00:38:20,350 --> 00:38:21,680
Chame a seguran�a,
agora mesmo!
395
00:38:31,400 --> 00:38:33,690
Fora daqui, fora daqui!
396
00:40:08,167 --> 00:40:09,417
Eu te amo.
397
00:40:31,300 --> 00:40:32,625
O que voc� quer?
398
00:40:33,500 --> 00:40:37,200
Eu quero dizer que
as suas teorias est�o corretas.
399
00:40:37,400 --> 00:40:43,333
- O que voc� sabe das minhas teorias?
- Eu sei tudo.
400
00:40:45,550 --> 00:40:51,100
Meu Deus! Voc� sou eu!
401
00:40:52,083 --> 00:40:54,890
Eu consegui! Viagem no tempo
� realidade!
402
00:40:54,900 --> 00:40:56,625
Mais ou menos.
403
00:40:59,550 --> 00:41:00,833
O que est�
havendo com voc�?
404
00:41:02,300 --> 00:41:04,208
Ainda h� falhas no sistema.
405
00:41:05,130 --> 00:41:10,800
Infelizmente, voc� n�o estar�
por perto para se vangloriar.
406
00:41:12,150 --> 00:41:16,250
Preciso mudar o curso do tempo.
N�o pode conhecer a Susan.
407
00:41:16,300 --> 00:41:18,700
- Quem?
- Vou consertar a situa��o...
408
00:41:25,200 --> 00:41:27,550
N�o fa�a isso!
- N�o tem outro jeito.
409
00:41:34,850 --> 00:41:36,000
Mais uma...
410
00:42:35,800 --> 00:42:39,625
Sempre nos esfor�amos para
controlar a nossa sorte,
411
00:42:39,950 --> 00:42:43,542
mas, at� quando pensamos
ter �xito,
412
00:42:43,770 --> 00:42:47,150
o destino pode ter
a palavra final.
413
00:42:47,180 --> 00:42:48,500
Brunks der Preu�ischen
36355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.