All language subtitles for Outer Limits The S06E05d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,050 --> 00:00:30,200 - Karl! - Soube agora. N�o acredito. 2 00:00:30,550 --> 00:00:32,200 - Sem aviso pr�vio, nem nada? - N�o. 3 00:00:32,230 --> 00:00:35,200 Me dedicar 24 horas por dia, nos �ltimos tr�s anos, n�o foi o bastante. 4 00:00:35,210 --> 00:00:36,483 O que te disseram? 5 00:00:37,067 --> 00:00:39,990 A companhia agradece a minha enorme contribui��o ao CPS 1200 6 00:00:40,025 --> 00:00:44,550 e espera que eu considere a minha indeniza��o satisfat�ria. Desgra�ados! 7 00:00:44,950 --> 00:00:48,000 "Enorme contribui��o"? Sem voc�, isso tudo n�o passaria 8 00:00:48,050 --> 00:00:49,620 de um desenho em um guardanapo. 9 00:00:49,650 --> 00:00:52,692 �, mais eu acho que o Ted n�o tem a mesma opini�o. 10 00:00:52,720 --> 00:00:55,692 Ted pode dizer o que quiser. Todo mundo sabe que o CPS � uma cria��o sua. 11 00:00:55,720 --> 00:00:57,775 - O que aconteceu? - A discuss�o de sempre. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,780 Eu disse que a m�quina est� pronta para o primeiro teste. 13 00:00:59,800 --> 00:01:05,150 E Ted quer repassar todas as teorias. Vai levar uns tr�s meses, ou mais. 14 00:01:06,192 --> 00:01:07,630 Voc� sabe, Ted � cauteloso. 15 00:01:07,650 --> 00:01:11,200 Cauteloso? Se ele comandasse o programa espacial, 16 00:01:11,230 --> 00:01:12,930 estar�amos colocando chimpanz�s em �rbita. 17 00:01:12,942 --> 00:01:15,630 N�o tem nada com seguran�a. Trata-se do ego dele. 18 00:01:15,650 --> 00:01:18,700 Ele me quer fora, antes de que este neg�cio seja revelado, 19 00:01:18,730 --> 00:01:21,500 para que eu fique bem longe dos holofotes. 20 00:01:21,700 --> 00:01:24,530 Lamento perder voc�. Estou atrasado para uma reuni�o. 21 00:01:24,550 --> 00:01:27,500 - Me ligue amanh�. Para um drinque. - T�. 22 00:01:38,942 --> 00:01:41,608 Mais tr�s meses de c�lculos matem�ticos. 23 00:01:42,025 --> 00:01:43,608 Que desperd�cio... 24 00:01:51,100 --> 00:01:53,800 Ted, n�o mesmo. 25 00:01:58,200 --> 00:02:02,180 Ajustando para dois dias, adiante. Quarta-feira. 26 00:02:02,200 --> 00:02:03,983 Claro, se eu estiver errado... 27 00:02:06,600 --> 00:02:10,200 minhas mol�culas ser�o dissipadas atrav�s do tempo. 28 00:03:01,000 --> 00:03:02,600 Sim! Funcionou! 29 00:03:17,600 --> 00:03:18,942 Karl! 30 00:03:20,150 --> 00:03:22,200 Andrew, o que est� fazendo aqui? 31 00:03:22,300 --> 00:03:24,800 - A m�quina! Acabei de chegar de... - Voc� tem que sair daqui. 32 00:03:24,817 --> 00:03:26,830 - A pol�cia est� a sua procura. - A pol�cia? 33 00:03:26,858 --> 00:03:29,950 - V� embora! - Por que a pol�cia est� atr�s de mim? 34 00:03:34,800 --> 00:03:38,108 Susan? Susan? 35 00:03:40,700 --> 00:03:42,025 Susan, voc� est� em casa? 36 00:03:48,900 --> 00:03:49,850 Meu Deus! 37 00:03:57,500 --> 00:03:58,600 Pare! 38 00:04:22,890 --> 00:04:25,400 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. 39 00:04:25,460 --> 00:04:28,150 N�o tente ajustar a imagem. 40 00:04:28,725 --> 00:04:32,300 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 41 00:04:32,350 --> 00:04:35,800 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 42 00:04:35,900 --> 00:04:38,500 Podemos inserir milhares de canais, 43 00:04:39,000 --> 00:04:44,999 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 44 00:04:45,230 --> 00:04:49,400 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 45 00:04:49,450 --> 00:04:50,999 que a nossa imagina��o possa conceber. 46 00:04:52,750 --> 00:04:59,333 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 47 00:05:05,800 --> 00:05:10,200 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 48 00:05:10,250 --> 00:05:12,500 que v�m desde as profundezas da sua mente 49 00:05:12,550 --> 00:05:18,000 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 50 00:05:20,000 --> 00:05:25,417 Nada em nosso mundo � mais implac�vel do que a imensur�vel marcha do tempo. 51 00:05:25,458 --> 00:05:28,580 Mas o que acontecer� quando o homem descobrir uma maneira de 52 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 manipular esta aterradora for�a. 53 00:05:32,458 --> 00:05:33,708 Susan... 54 00:05:54,500 --> 00:05:56,125 Emerg�ncia! O que deseja... 55 00:05:59,750 --> 00:06:03,500 N�o, n�o, eu n�o poderia ter feito isso! 56 00:06:04,300 --> 00:06:05,900 Eu tenho que voltar. 57 00:06:37,625 --> 00:06:38,875 Abre logo! 58 00:06:44,950 --> 00:06:47,500 Tenho que voltar para segunda-feira... 59 00:07:33,800 --> 00:07:35,125 Voltei. 60 00:07:37,833 --> 00:07:39,083 Susan! 61 00:07:46,350 --> 00:07:48,100 Andrew? Eu vi o seu carro l� fora. 62 00:07:48,130 --> 00:07:50,792 Por que voc� est� em casa esta hora? 63 00:07:51,300 --> 00:07:57,500 Oi, eu queria te ver. Aconteceu uma coisa no trabalho hoje. 64 00:07:57,708 --> 00:08:00,650 N�o, n�o me diga que voc� estava... 65 00:08:00,708 --> 00:08:03,270 Por que voc� parte sempre para a pior conclus�o poss�vel? 66 00:08:03,300 --> 00:08:06,320 Me desculpe! Mas � porque voc� nunca chega em casa t�o cedo assim. 67 00:08:06,350 --> 00:08:08,100 E que voc� vem se desentendendo com o Ted. 68 00:08:08,130 --> 00:08:12,708 - N�o. N�o tem nada a ver com o Ted. - Ent�o, qual � o problema? 69 00:08:14,730 --> 00:08:19,792 - Olha, � muito complicado... - Foi despedido, n�o foi? 70 00:08:21,550 --> 00:08:24,780 - T� legal, eu fui, me dispensaram. - Andrew, eu lamento! 71 00:08:24,800 --> 00:08:26,900 Sei quanto este trabalho significava para voc�. 72 00:08:26,917 --> 00:08:30,200 Pensei que voc� tivesse encontrado o seu espa�o dessa vez. 73 00:08:30,800 --> 00:08:32,167 �, eu tamb�m. 74 00:08:32,800 --> 00:08:37,600 Olhe, Susan, quando eu entrei para a Anderson Tecnologia, 75 00:08:37,630 --> 00:08:41,650 me confiaram o comando do inversor de fase cronol�gica... 76 00:08:42,000 --> 00:08:45,500 � um nome sofisticado para o que � basicamente uma m�quina do tempo. 77 00:08:46,250 --> 00:08:47,720 - M�quina do tempo? - Sim. 78 00:08:47,750 --> 00:08:51,750 Permite que o usu�rio seja transportado fisicamente atrav�s do tempo. 79 00:08:51,800 --> 00:08:54,450 E por que depois de tr�s anos vem me dizer isso, logo agora? 80 00:08:54,470 --> 00:08:59,000 Porque eu a testei hoje e funciona. 81 00:08:59,050 --> 00:09:02,950 O que voc� quer dizer com teste? Por acaso, voc� viajou no tempo? 82 00:09:02,970 --> 00:09:06,700 � frente, eu viajei dois dias no futuro. 83 00:09:06,730 --> 00:09:08,080 E? 84 00:09:09,792 --> 00:09:12,500 Eu fiquei t�o emocionado com o fato de ter funcionado, 85 00:09:12,550 --> 00:09:14,800 que vim direto para casa, para lhe dar a not�cia. 86 00:09:14,917 --> 00:09:21,600 - E quando cheguei aqui... - Fale? 87 00:09:23,400 --> 00:09:29,950 Quando cheguei, voc� estava na sala. Estirada em uma po�a de sangue. 88 00:09:29,970 --> 00:09:33,042 Voc� levou um tiro e foi morta. 89 00:09:37,650 --> 00:09:42,200 Andrew, quero que me fale a verdade Voc� andou bebendo? 90 00:09:42,350 --> 00:09:46,000 N�o entende o que estou dizendo? Se a gente n�o fizer alguma coisa 91 00:09:46,030 --> 00:09:49,100 para desviar o curso do tempo em dois dias, voc� vai morrer. 92 00:09:49,700 --> 00:09:54,150 Temos que mudar as circunst�ncias que levam ao seu assassinato. 93 00:09:54,190 --> 00:09:55,770 � isso! A gente tem que sair da cidade agora. 94 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 Andrew, pare, olhe para voc�? 95 00:09:58,550 --> 00:10:00,750 Chega em casa, me fala que foi demitido, 96 00:10:00,780 --> 00:10:04,250 que foi parar no futuro e que me encontrou morta. 97 00:10:04,280 --> 00:10:06,950 Vai ter que me desculpar, se eu tiver dificuldade para entender isso. 98 00:10:07,250 --> 00:10:10,942 Eu sei, eu sei que parece loucura mas tem que acreditar em mim. 99 00:10:10,950 --> 00:10:14,733 Se lembra aquele dia que perdeu 3 mil d�lares em um jogo de p�quer? 100 00:10:14,760 --> 00:10:17,120 E, em vez de admitir, voc� falou que foi assaltado. 101 00:10:17,150 --> 00:10:18,400 Isso foi h� muito tempo, Susan. 102 00:10:18,442 --> 00:10:21,733 Quando uma coisa ruim acontece, voc� inventa uma est�ria como essa... 103 00:10:21,775 --> 00:10:23,817 - N�o, agora isso � diferente! - Como diferente? 104 00:10:23,858 --> 00:10:27,483 Porque n�o estou mentindo! Porque essa � a verdade! 105 00:10:28,500 --> 00:10:32,358 - T�, t� bem, vamos conversar sobre isso... - N�o me trate como um idiota! 106 00:10:32,450 --> 00:10:34,050 Eu n�o estou fazendo isso! 107 00:10:35,900 --> 00:10:43,900 Estou tentando salvar a sua vida. - Eu tamb�m, Andrew, eu tamb�m. 108 00:11:18,800 --> 00:11:22,700 Eu quebrei mesmo a barreira do tempo ou apenas imaginei isso? 109 00:11:22,750 --> 00:11:28,300 Ser� que estou sucumbindo a uma psicose. Eu seria capaz de matar a minha esposa? 110 00:11:28,350 --> 00:11:33,070 Deus sabe que tenho os meus defeitos. Eu poderia recorrer a esta viol�ncia? 111 00:11:33,100 --> 00:11:38,100 Existiria algo no mundo que me fizesse cometer algo t�o abomin�vel? 112 00:11:56,100 --> 00:11:58,250 S� estou contando o que ele me disse. 113 00:11:58,800 --> 00:12:01,800 Ent�o, n�o existe m�quina do tempo? 114 00:12:02,050 --> 00:12:04,140 N�o tenho id�ia do que passa na cabe�a dele, Karl. 115 00:12:04,180 --> 00:12:08,500 � claro que o stress de perder o emprego foi muito grande. 116 00:12:10,200 --> 00:12:13,100 Olha, eu agradeceria se voc� n�o contasse nada para ele, t�. 117 00:12:14,650 --> 00:12:17,417 T� bem, obrigado, eu te ligo amanh�. 118 00:12:24,000 --> 00:12:27,900 - Estava falando com o Karl? - Eu estou preocupada com voc�. 119 00:12:28,000 --> 00:12:30,150 Age pelas minhas costas e fala com ele? 120 00:12:30,800 --> 00:12:33,700 Ele me contou que a m�quina do tempo � o seu projeto de estima��o. 121 00:12:33,730 --> 00:12:36,750 Que n�o passa de uma fantasia sua. Na verdade, ela nem existe. 122 00:12:36,770 --> 00:12:39,500 Por que voc� inventaria uma est�ria t�o absurda? 123 00:12:39,530 --> 00:12:42,700 N�o � uma est�ria! 124 00:12:43,150 --> 00:12:46,125 - Por que n�o acredita em mim? - Estou tentando, mas... 125 00:12:46,200 --> 00:12:48,930 Tentando? N�o devia ter que tentar. 126 00:12:48,950 --> 00:12:52,600 N�o sei o que h� com voc�, Andrew, mas n�o posso mais continuar assim. 127 00:12:52,620 --> 00:12:55,083 - Continuar como? - N�o posso viver assim. 128 00:12:58,300 --> 00:13:02,750 - Est� dizendo o qu�? - � melhor a gente dar um tempo. 129 00:13:02,792 --> 00:13:07,000 N�o... n�o, Susan, s� o que precisamos fazer � passar os pr�ximos dias, 130 00:13:07,050 --> 00:13:08,390 e tudo vai ficar bem. 131 00:13:08,417 --> 00:13:12,650 N�o. Voc� n�o est� me ouvindo, Andrew. N�o vai ficar tudo bem. 132 00:13:13,300 --> 00:13:17,333 N�o estou dizendo que seja s� voc�. � que �s vezes as pessoas... 133 00:13:18,792 --> 00:13:22,750 Olha s�, eu n�o posso continuar fingindo... 134 00:13:26,300 --> 00:13:28,610 Se voc� n�o se importa, eu gostaria que dormisse l� embaixo esta noite. 135 00:13:28,625 --> 00:13:32,400 - N�o, Susan. Se... - Se n�o for, eu vou. 136 00:13:32,430 --> 00:13:40,200 - Eu vou limpar esta sujeira. - N�o, Susan, deixe eu fazer isso. 137 00:13:40,250 --> 00:13:42,800 N�o � necess�rio. Boa noite, Andrew! 138 00:13:55,900 --> 00:13:59,200 Os acessos de dor est�o aumentando em frequ�ncia e intensidade. 139 00:13:59,230 --> 00:14:01,708 �s vezes, s�o quase insuport�veis. 140 00:14:02,230 --> 00:14:05,200 � como ser apunhalado no c�rebro por uma l�mina fundida. 141 00:14:05,250 --> 00:14:09,320 Parece que foi uma esp�cie de neuro -rea��o pelo processo de viagem no tempo. 142 00:14:10,000 --> 00:14:12,083 Talvez Ted estivesse certo. 143 00:14:13,800 --> 00:14:17,000 O pior s�o as vis�es, imagens aterrorizantes da morte de Susan... 144 00:14:17,030 --> 00:14:19,650 Imagens que n�o posso decifrar ou que n�o queira. 145 00:14:19,660 --> 00:14:23,042 N�o sei se s�o flashes do passado ou do futuro, ou ambos. 146 00:14:23,070 --> 00:14:25,792 Eu j� pensei em sair da cidade. 147 00:14:27,150 --> 00:14:28,870 Se eu for o assassino, neste caso, Susan estar� a salvo. 148 00:14:28,900 --> 00:14:32,100 Mas, e se eu n�o for o assassino? 149 00:14:32,300 --> 00:14:36,583 A ironia, de qualquer forma, � que sou o �nico que posso salv�-la. 150 00:15:01,350 --> 00:15:06,400 - Bom dia. - Bom dia. Como voc� est�? 151 00:15:06,583 --> 00:15:11,550 Estou bem. Susan, sobre ontem � noite... 152 00:15:11,625 --> 00:15:14,667 Olha s�, eu n�o queria que voc� tivesse ouvido aquilo tudo. 153 00:15:14,708 --> 00:15:18,750 - Talvez tenha sido bom desabafar. - Eu pensei no assunto a manh� inteira. 154 00:15:18,760 --> 00:15:21,900 Temos que descobrir como proteger voc�. 155 00:15:21,930 --> 00:15:24,550 - Andrew, por favor, pare... - O tempo ainda est� a nosso favor. 156 00:15:24,560 --> 00:15:27,100 - Temos mais 24 horas para... - Est� me assustando de verdade, sabia. 157 00:15:27,120 --> 00:15:28,300 Esta � a minha inten��o. 158 00:15:30,500 --> 00:15:33,792 Se eu pudesse levar voc� ao laborat�rio, poderia ver a m�quina... 159 00:15:33,800 --> 00:15:36,958 Acho que deveria marcar uma consulta com o dr. Berger para esta tarde. 160 00:15:37,000 --> 00:15:39,950 - Eu n�o preciso de um psiquiatra. - Voc� precisa conversar com algu�m. 161 00:15:39,958 --> 00:15:41,208 Sim, conversar com voc�. 162 00:15:43,900 --> 00:15:47,000 Karl te passou a vers�o obrigat�ria da empresa, Susan. 163 00:15:47,042 --> 00:15:49,440 Ele jamais lhe diria a verdade sobre o CPS 1200. 164 00:15:49,458 --> 00:15:53,250 - Ele perderia o emprego. - Eu, realmente, n�o sei o que dizer. 165 00:15:53,270 --> 00:15:54,850 Diga que acredita em mim. 166 00:15:57,900 --> 00:16:00,650 Eu tenho uma reuni�o com poss�veis compradores em 20 minutos. 167 00:16:00,655 --> 00:16:04,630 Porque n�o descansa um pouco. A gente fala mais sobre isso quando eu voltar, t�. 168 00:16:05,100 --> 00:16:06,350 Susan... 169 00:16:08,700 --> 00:16:11,680 Desculpe. Eu n�o queria te machucar. 170 00:16:13,000 --> 00:16:15,999 Andrew, por favor, ligue para o dr. Berger. 171 00:16:21,200 --> 00:16:24,670 Minha mulher acha que eu enlouqueci. Talvez ela tenha raz�o. 172 00:16:24,700 --> 00:16:29,333 N�o consigo dormir, est� cada vez mais dif�cil pensar. 173 00:16:29,350 --> 00:16:34,350 Pensar com clareza e me controlar. E agora, Susan quer me deixar. 174 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 Droga! 175 00:16:53,917 --> 00:16:55,167 Los Angeles... 176 00:16:55,833 --> 00:16:57,083 Sexta-feira. 177 00:17:09,708 --> 00:17:10,958 Karl! 178 00:17:16,650 --> 00:17:19,875 - Obrigado, por ter vindo. - N�o tem de qu�. 179 00:17:26,150 --> 00:17:28,400 - Voc� parece cansado. - �... 180 00:17:30,800 --> 00:17:32,400 O mesmo para mim. 181 00:17:33,400 --> 00:17:40,500 - Soube... que falou com a Susan ontem. - �, ela est� preocupada com voc�. 182 00:17:41,200 --> 00:17:44,458 Falou que o CPS 1200 � s� uma fantasia? 183 00:17:44,667 --> 00:17:47,690 O que � que eu ia dizer? Todos assinamos um contrato de sigilo. 184 00:17:47,700 --> 00:17:49,375 Agora, ela acha que eu estou mentindo. 185 00:17:49,400 --> 00:17:53,167 "Acha" que est� mentindo? Falou para ela que viajou no tempo. 186 00:17:53,583 --> 00:17:56,200 - Eu viajei. - Mas isso � imposs�vel! 187 00:17:56,230 --> 00:17:59,100 - A m�quina n�o opera ainda. - Opera, sim. 188 00:18:00,150 --> 00:18:01,625 Est� falando s�rio? 189 00:18:05,100 --> 00:18:08,542 - Testou em voc� mesmo? - Acredita em mim, n�o �? 190 00:18:10,100 --> 00:18:11,350 Olha, Karl, preciso de ajuda. 191 00:18:11,380 --> 00:18:16,070 Eu sei que os acontecimentos na hist�ria podem variar conforme as circunst�ncias... 192 00:18:17,333 --> 00:18:21,083 Mas, eu quero que voc� me diga. A hist�ria pode ser alterada? 193 00:18:22,800 --> 00:18:25,970 Teoricamente... mas at� agora, n�o pudemos testar. 194 00:18:26,050 --> 00:18:29,250 Ent�o, se algu�m viajasse no tempo, poderia mudar um evento 195 00:18:29,270 --> 00:18:32,500 mudando as circunst�ncias que o provocaram? 196 00:18:32,708 --> 00:18:38,625 � uma vertente. Do outro lado, est�o os fatalistas da viagem no tempo. 197 00:18:38,792 --> 00:18:41,999 Acham que n�o importa o que se fa�a, o resultado � inevit�vel. 198 00:18:42,333 --> 00:18:46,700 Quer dizer que se eu viajasse de volta a 22 de novembro de 1963 199 00:18:46,750 --> 00:18:48,700 e atirasse em Oswald antes de matar Kennedy... 200 00:18:48,750 --> 00:18:50,500 Kennedy ainda, assim, seria morto? 201 00:18:50,900 --> 00:18:56,100 Obrigado. Os fatalistas sup�em que outra pessoa estaria 202 00:18:56,150 --> 00:18:59,400 na janela do dep�sito de livros do Texas com um rifle. 203 00:18:59,450 --> 00:19:00,450 Sei... 204 00:19:00,500 --> 00:19:05,300 Eu discordo. No meu entender, tirando Oswald da equa��o, 205 00:19:05,330 --> 00:19:08,167 Kennedy sai de Dallas s�o e salvo. 206 00:19:09,400 --> 00:19:13,920 A menos que, voc� seja um daqueles radicais adeptos da conspira��o... 207 00:19:14,990 --> 00:19:19,050 Mas, pra qu� isso, quer voltar no tempo para salvar a vida de Kennedy? 208 00:19:19,600 --> 00:19:25,300 N�o, n�o. Uma pessoa... mais importante. 209 00:19:29,370 --> 00:19:31,300 Andrew, eu cheguei! 210 00:19:55,542 --> 00:19:57,417 Isso te lembra o qu�? 211 00:19:57,708 --> 00:19:59,333 Andrew, n�o fa�a isso! 212 00:20:01,875 --> 00:20:04,208 N�o diga que n�o se lembra. 213 00:20:04,833 --> 00:20:08,750 A su�te da nossa lua-de-mel em Mauna Lea. 214 00:20:14,150 --> 00:20:15,500 E por que isto? 215 00:20:17,100 --> 00:20:20,750 Liguei para o escrit�rio para saber da transa��o da casa. 216 00:20:20,770 --> 00:20:24,208 Me disseram que voc� vendeu pelo pre�o fixado. Parab�ns! 217 00:20:32,042 --> 00:20:35,417 Voc� sempre soube preparar um Martini perfeito. 218 00:20:36,083 --> 00:20:40,167 Uma de minhas poucas habilidades sociais. 219 00:20:45,900 --> 00:20:48,200 Susan, eu sinto muito! 220 00:20:49,000 --> 00:20:52,750 De agora em diante, prometo, as coisas ser�o diferentes. 221 00:20:52,800 --> 00:20:58,600 Andrew, � tudo lindo. O Martini e as flores... 222 00:20:58,700 --> 00:21:01,850 Mas, n�o � t�o simples assim. 223 00:21:01,900 --> 00:21:08,100 N�o, n�o, tire tudo isso da cabe�a. Porque esta noite � de comemora��o. 224 00:21:12,100 --> 00:21:15,050 Se lembra de quanto �ramos apaixonados? 225 00:21:15,070 --> 00:21:18,300 - Ah, �, tem uma excelente mem�ria. - N�o, � s�rio. 226 00:21:21,600 --> 00:21:25,292 Ainda sou o cara que fez voc� sorrir na primeira noite. 227 00:21:25,333 --> 00:21:27,583 �, e aquilo aconteceu t�o por acaso. 228 00:21:27,625 --> 00:21:31,850 Voc� era a mulher mais linda que eu j� tinha visto. 229 00:21:31,900 --> 00:21:37,250 � f�cil impressionar um homem que passa a vida enfurnado em um laborat�rio. 230 00:21:44,200 --> 00:21:50,100 Foi o destino, o nosso encontro, voc� sempre disse. 231 00:21:51,400 --> 00:21:57,200 Andrew, voc� me ajudou a enfrentar um momento muito dif�cil. 232 00:21:57,250 --> 00:21:59,875 Mas, isto j� foi h� sete anos. 233 00:21:59,917 --> 00:22:02,200 Mas podemos ter isto de volta, eu sei que podemos. 234 00:22:02,250 --> 00:22:03,850 N�o basta apenas desejar uma coisa, Andrew. 235 00:22:04,350 --> 00:22:09,208 E eu sei, porque tenho passado metade da minha vida fazendo justamente isso. 236 00:22:12,550 --> 00:22:14,000 Eu ainda te amo. 237 00:22:16,050 --> 00:22:20,583 E sei que no fundo, voc� tamb�m me ama, Susan. 238 00:22:20,620 --> 00:22:22,080 - Andrew... - Eu sei. 239 00:22:26,450 --> 00:22:29,600 Por favor, feche os olhos! Feche. 240 00:22:40,300 --> 00:22:42,280 - J� posso abrir? - Pode. 241 00:22:43,430 --> 00:22:44,708 O que �? 242 00:22:46,000 --> 00:22:49,875 � a minha forma de dizer a voc� parab�ns pela venda da casa. 243 00:22:53,600 --> 00:22:54,999 Hava�? 244 00:22:56,400 --> 00:22:59,700 Reservei aquela suite em Mauna Lea. 245 00:22:59,850 --> 00:23:01,458 Partimos amanh� pela manh�? 246 00:23:02,750 --> 00:23:06,042 Aproveite, voc� passa alguns dias e descansa na praia... 247 00:23:07,900 --> 00:23:11,800 Eu vou resolver alguns assuntos pendentes, mas te encontro na quinta. 248 00:23:13,958 --> 00:23:18,792 Andrew, � muita delicadeza mas eu n�o posso. 249 00:23:20,750 --> 00:23:23,680 - Por que n�o? - Porque n�o acho que seja justo. 250 00:23:24,400 --> 00:23:27,600 Nem para mim, e nem para voc�. 251 00:23:36,000 --> 00:23:39,458 - Tem alguma coisa a ver com isso? - O que est� fazendo com isso? 252 00:23:40,292 --> 00:23:42,250 Voc� mexeu nas minhas coisas? 253 00:23:42,500 --> 00:23:44,792 - O que tem em Los Angeles? - Uma conven��o de corretores. 254 00:23:44,800 --> 00:23:47,310 - E por que est� guardando segredo? - Eu n�o guardei. 255 00:23:47,320 --> 00:23:51,800 Eu s� descobri outro dia, e n�o tivemos tempo para discutir o assunto. 256 00:23:52,100 --> 00:23:54,083 Andrew, n�o percebe o que est� acontecendo aqui? 257 00:23:54,083 --> 00:23:56,670 � um dos nossos grandes problemas. Voc� n�o confia em mim. 258 00:23:56,700 --> 00:23:58,490 - Isso n�o � verdade. - Por favor... 259 00:23:59,083 --> 00:24:01,600 Ent�o, toda essa sua viagenzinha rom�ntica para o Hava�... era 260 00:24:01,650 --> 00:24:04,950 s� uma maneira de me tirar da cidade, pela minha "suposta" seguran�a 261 00:24:04,979 --> 00:24:06,870 ou de me impedir de ir para Los Angeles? 262 00:24:06,900 --> 00:24:10,970 N�o. Era a minha maneira de refazer o nosso casamento despeda�ado. 263 00:24:11,000 --> 00:24:15,100 A sua inten��o foi boa, mas a execu��o deixou muito a desejar. 264 00:24:16,300 --> 00:24:17,999 - Est� indo aonde? - Sair. 265 00:24:18,300 --> 00:24:21,800 Susan, Susan volte aqui! 266 00:25:13,350 --> 00:25:16,190 N�o quer uma coisa mais forte? Posso abrir uma garrafa de vinho. 267 00:25:16,200 --> 00:25:20,300 - N�o, est� �timo. Cad� o David? - Coeur d'Alene. 268 00:25:20,450 --> 00:25:25,130 - Viagem de golfe com os rapazes. - N�o desconfia dessas viagens? 269 00:25:25,750 --> 00:25:27,208 Eu confio nele, Andrew. 270 00:25:28,250 --> 00:25:32,600 E se eu descobrisse que Dave est� me traindo, eu removeria o "taco" dele 271 00:25:32,650 --> 00:25:36,200 e o colocaria junto com os outros trof�us de golfe. 272 00:25:41,500 --> 00:25:44,400 Voc� e a minha irm� est�o brigando de novo? 273 00:25:45,167 --> 00:25:50,900 �. Est� tudo desmoronando. Eu perdi o meu emprego... 274 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 Ela me contou, sinto muito. 275 00:25:56,750 --> 00:26:02,917 Amy... Susan est� planejando me deixar. 276 00:26:03,667 --> 00:26:04,917 Eu sei. 277 00:26:09,083 --> 00:26:12,917 Eu n�o entendo porque ela n�o quer resolver os nossos problemas. 278 00:26:14,417 --> 00:26:18,600 Ela vem conversando com voc�, Andrew, h� anos. Ela n�o parou de tentar. 279 00:26:18,630 --> 00:26:20,208 Eu a amo demais, Amy! 280 00:26:20,250 --> 00:26:24,500 Belas palavras, mas o que tem feito para demonstrar? 281 00:26:26,042 --> 00:26:28,542 Eu tenho sido um marido t�o ruim, assim? 282 00:26:31,292 --> 00:26:36,833 Eu poderia lhe responder com uma s� palavra, mas seria muito duro. 283 00:26:37,125 --> 00:26:39,750 Como deixei as minhas prioridades serem arruinadas? 284 00:26:39,833 --> 00:26:42,400 Pelo menos est� fazendo a pergunta certa. 285 00:26:42,417 --> 00:26:50,500 Infelizmente, acho que � tarde demais. Anos demais, em neglig�ncia. 286 00:26:51,900 --> 00:26:57,730 - Ela est� com algu�m? - Acho que deve ter esta conversa com ela. 287 00:26:57,750 --> 00:26:59,100 � a verdade, n�o �? 288 00:27:00,167 --> 00:27:03,830 Andrew, se ela est� tendo um caso, n�o me disse nada. 289 00:27:04,350 --> 00:27:06,208 N�o acho que Susan faria isso. 290 00:27:07,850 --> 00:27:12,300 Mas, se � para sermos totalmente francos, eu n�o a censuraria 291 00:27:12,350 --> 00:27:15,330 se estivesse tentando preencher este vazio de alguma maneira. 292 00:27:16,100 --> 00:27:18,000 Onde ela est�? 293 00:27:19,708 --> 00:27:23,000 Preciso falar com ela. Sabe onde ela est�? 294 00:27:26,400 --> 00:27:29,300 Ela me ligou h� pouco, do Caf� Sonora. 295 00:27:32,400 --> 00:27:37,200 Foi onde eu a conheci. 296 00:27:41,470 --> 00:27:44,417 - Que bom a gente se encontrar hoje, n�? - Eu tamb�m acho. 297 00:27:45,333 --> 00:27:51,100 Para a melhor vendedora que eu j� conheci. 298 00:27:54,417 --> 00:27:57,300 Voc� foi incrivel naquela transa��o hoje. 299 00:27:57,350 --> 00:28:01,050 Eu n�o teria realizado a venda se n�o fosse por voc�. 300 00:28:01,125 --> 00:28:05,050 � o que chamamos de trabalho de equipe. Formamos uma bela dupla. 301 00:28:12,700 --> 00:28:13,970 Andrew! 302 00:28:20,180 --> 00:28:21,917 N�o precisa me dizer que n�o me esperava. 303 00:28:23,400 --> 00:28:27,400 Me deixe apresentar Craig Swenson. Craig � o nosso novo gerente. 304 00:28:28,100 --> 00:28:33,100 - Ol�! Prazer em conhec�-lo. - Susan, vamos para casa. 305 00:28:33,150 --> 00:28:38,400 N�o, agora eu n�o posso. Craig e eu estamos falando sobre a confer�ncia. 306 00:28:38,730 --> 00:28:41,900 - Tamb�m vai a Los Angeles? - Sim. 307 00:28:45,000 --> 00:28:46,999 - �? - Por qu�? 308 00:28:47,500 --> 00:28:50,300 Ah, meu Deus... ele acha que estamos tendo um caso. 309 00:28:50,800 --> 00:28:54,700 Ei, espere a�, eu conheci a Susan na semana passada. 310 00:28:54,750 --> 00:28:57,700 Ah, est� dizendo que assim que a conhecer melhor, vai transar com ela? 311 00:28:57,750 --> 00:28:59,300 - Meu Deus... - Isto � rid�culo. 312 00:28:59,330 --> 00:29:01,200 Craig, me desculpe pelo meu marido. 313 00:29:01,220 --> 00:29:03,300 Vejo voc� amanh� no escrit�rio, t�. 314 00:29:04,000 --> 00:29:04,999 Susan, Susan... 315 00:29:05,030 --> 00:29:07,100 Acho melhor que voc� passe a noite em outro lugar. 316 00:29:07,150 --> 00:29:10,300 E eu estou falando s�rio, entendeu. 317 00:30:03,700 --> 00:30:05,700 - Eu n�o tolero mais isto! - Por qu�? N�o! 318 00:30:06,800 --> 00:30:12,000 N�o, voc�s n�o entendem. � uma quest�o de vida ou morte. 319 00:30:12,800 --> 00:30:16,042 Tenho que salv�-la! Tem que acreditar em mim! 320 00:30:33,000 --> 00:30:34,900 Que bom que veio! 321 00:30:35,000 --> 00:30:39,750 O que est� acontecendo? Me disseram que voc� invadiu o laborat�rio ontem � noite. 322 00:30:40,150 --> 00:30:43,700 Eu queria avan�ar no tempo para te proteger. 323 00:30:43,750 --> 00:30:45,400 Como voc� continua agindo assim? 324 00:30:45,420 --> 00:30:49,100 Susan, eu faria qualquer coisa para impedir o que vai acontecer hoje. 325 00:30:49,120 --> 00:30:52,350 Eu n�o sou a �ltima pessoa com a qual voc� devia estar preocupado, sabia. 326 00:30:52,380 --> 00:30:56,083 Mas, n�s, n�o temos muito tempo. Vamos embora daqui! 327 00:30:56,100 --> 00:30:59,700 - Voc�, ainda, n�o vai ser solto. - Como assim? 328 00:31:00,400 --> 00:31:02,430 A Anderson est� prestando queixa. 329 00:31:03,800 --> 00:31:08,900 Bem, mas, e a fian�a? Me arranje um advogado. 330 00:31:08,900 --> 00:31:12,100 J� liguei para um. Voc� vai ser transferido para uma institui��o 331 00:31:12,125 --> 00:31:15,600 municipal em algumas horas e a� vai poder falar com uma advogado. 332 00:31:17,300 --> 00:31:21,550 E eu tamb�m j� marquei para voc� uma consulta com um neurologista. 333 00:31:25,000 --> 00:31:29,917 - Como quiser. - S� quero que voc� melhore. 334 00:31:34,800 --> 00:31:36,780 Por favor, tente se cuidar! 335 00:31:39,500 --> 00:31:40,208 Susan espere, Susan! 336 00:31:40,220 --> 00:31:42,999 Susan, n�o pode ir! 337 00:31:45,900 --> 00:31:48,375 N�o pode ir embora! Voc� vai morrer! 338 00:31:48,600 --> 00:31:57,900 Susan, volte! Me escute! Susan... n�o v�, Susan... Susan... 339 00:31:59,800 --> 00:32:03,000 Por favor, mande algu�m para proteger a minha esposa! 340 00:32:03,020 --> 00:32:07,500 Ela est� em perigo! Mandem algu�m para proteg�-la! 341 00:32:07,520 --> 00:32:08,800 Acalme-se, cara! 342 00:32:10,708 --> 00:32:13,600 Minha mulher vai ser assassinada em algumas horas. 343 00:32:15,000 --> 00:32:17,700 - Do que est� falando? - Algu�m vai atirar nela. 344 00:32:20,100 --> 00:32:21,500 T�, e como sabe disso? 345 00:32:26,100 --> 00:32:33,100 N�o vai acreditar em mim, viajei para o futuro e vi o assassinato dela. 346 00:32:33,400 --> 00:32:35,100 E em qual parte acha que eu n�o acreditei? 347 00:32:35,150 --> 00:32:36,708 Sei que parece loucura. 348 00:32:38,100 --> 00:32:40,850 J� vi loucura maior. Quem atirou nela? 349 00:32:40,870 --> 00:32:44,833 N�o sei. Acho que pode ter sido eu. 350 00:32:46,550 --> 00:32:49,600 Bem, olhe pelo lado positivo, est� em cana e n�o pode fazer mal a ela. 351 00:32:49,630 --> 00:32:51,100 Exatamente. E se n�o fui eu? 352 00:32:51,130 --> 00:32:53,542 E se eu s� apareci depois que ela foi atingida? 353 00:32:53,583 --> 00:32:56,050 Ou se naquele curso do tempo eu fui o assassino, 354 00:32:56,083 --> 00:32:58,750 ou mas se nesse curso do tempo ela foi morta por outra pessoa? 355 00:33:00,250 --> 00:33:02,875 Eu diria que voc� est� em um s�rio dilema. 356 00:33:23,200 --> 00:33:25,050 Tenho que sair daqui. 357 00:33:28,800 --> 00:33:31,999 McLaren? Venha. 358 00:33:36,900 --> 00:33:38,333 Estique as m�os! 359 00:33:50,450 --> 00:33:52,100 Venha comigo, valent�o! 360 00:35:34,000 --> 00:35:36,208 - O que voc� est� fazendo? - Eu ia te perguntar o mesmo. 361 00:35:36,230 --> 00:35:38,417 Eu toquei a campainha, ningu�m respondeu. 362 00:35:38,430 --> 00:35:40,250 Queria saber se a Susan estava em casa. 363 00:35:40,270 --> 00:35:41,958 Voc� n�o estava preso. 364 00:35:42,000 --> 00:35:45,250 Lamento desapont�-lo. Quer fazer mal a ela? 365 00:35:45,270 --> 00:35:49,292 Eu vim ajud�-la a levar as coisas para a casa da irm� dela. 366 00:35:50,708 --> 00:35:52,625 Ela n�o pode fazer isso, comigo. 367 00:35:53,430 --> 00:35:55,300 Eu acho melhor voc�... 368 00:35:55,930 --> 00:35:59,208 Andrew, o que acha que est� fazendo? 369 00:36:00,000 --> 00:36:04,400 - Eu voltei, voltei para te salvar. - Chama isso de me salvar? Como est�? 370 00:36:06,000 --> 00:36:09,100 - Ele estava te espionando! - Eu pedi que ele viesse me ajudar. 371 00:36:11,950 --> 00:36:14,200 Temos que acertar as coisas. 372 00:36:14,450 --> 00:36:16,950 - N�o temos nada a acertar, Andrew. - N�o, n�o diga isso! 373 00:36:20,350 --> 00:36:21,650 Chame a pol�cia! 374 00:36:24,200 --> 00:36:27,350 Meu Deus! Andrew, Andrew, tente se acalmar! 375 00:36:27,930 --> 00:36:30,500 - Estou calmo. - Ent�o, largue esta arma! 376 00:36:32,000 --> 00:36:35,750 - Temos que conversar. - Est� bem, mas largue a arma, agora. 377 00:36:43,050 --> 00:36:44,375 Meu Deus! 378 00:36:44,600 --> 00:36:45,875 Susan! 379 00:36:46,900 --> 00:36:50,200 N�o! N�o! N�o! 380 00:36:52,230 --> 00:36:54,670 Andrew, por favor! N�o me machuque! 381 00:36:54,700 --> 00:36:57,350 Eu n�o vou te machucar. Por que fica dizendo isso? 382 00:36:57,370 --> 00:36:59,890 Me desculpe. � que voc� n�o � mais o mesmo. 383 00:36:59,900 --> 00:37:04,200 Sim, sou eu. Quero te proteger, quero a gente juntos. 384 00:37:04,292 --> 00:37:06,800 - Por que voc� n�o entende? - T� legal, ent�o me deixe ir embora! 385 00:37:06,833 --> 00:37:07,875 N�o! N�o! 386 00:37:07,900 --> 00:37:11,180 Me deixe sair e trazer as caixas aqui para dentro. 387 00:37:34,600 --> 00:37:41,000 Susan, eu n�o queria, eu juro! 388 00:37:44,730 --> 00:37:46,667 Eu s� queria te proteger. 389 00:37:52,300 --> 00:37:53,917 Ainda h� uma chance... 390 00:38:00,930 --> 00:38:05,500 Eu te amo. Sempre te amei. 391 00:38:11,500 --> 00:38:16,400 - Karl! - Andrew, o que est� fazendo aqui? 392 00:38:16,420 --> 00:38:18,180 - Vou viajar. - Voc� n�o pode fazer isso. 393 00:38:18,190 --> 00:38:20,125 Posso sim, olhe o meu bilhete. 394 00:38:20,350 --> 00:38:21,680 Chame a seguran�a, agora mesmo! 395 00:38:31,400 --> 00:38:33,690 Fora daqui, fora daqui! 396 00:40:08,167 --> 00:40:09,417 Eu te amo. 397 00:40:31,300 --> 00:40:32,625 O que voc� quer? 398 00:40:33,500 --> 00:40:37,200 Eu quero dizer que as suas teorias est�o corretas. 399 00:40:37,400 --> 00:40:43,333 - O que voc� sabe das minhas teorias? - Eu sei tudo. 400 00:40:45,550 --> 00:40:51,100 Meu Deus! Voc� sou eu! 401 00:40:52,083 --> 00:40:54,890 Eu consegui! Viagem no tempo � realidade! 402 00:40:54,900 --> 00:40:56,625 Mais ou menos. 403 00:40:59,550 --> 00:41:00,833 O que est� havendo com voc�? 404 00:41:02,300 --> 00:41:04,208 Ainda h� falhas no sistema. 405 00:41:05,130 --> 00:41:10,800 Infelizmente, voc� n�o estar� por perto para se vangloriar. 406 00:41:12,150 --> 00:41:16,250 Preciso mudar o curso do tempo. N�o pode conhecer a Susan. 407 00:41:16,300 --> 00:41:18,700 - Quem? - Vou consertar a situa��o... 408 00:41:25,200 --> 00:41:27,550 N�o fa�a isso! - N�o tem outro jeito. 409 00:41:34,850 --> 00:41:36,000 Mais uma... 410 00:42:35,800 --> 00:42:39,625 Sempre nos esfor�amos para controlar a nossa sorte, 411 00:42:39,950 --> 00:42:43,542 mas, at� quando pensamos ter �xito, 412 00:42:43,770 --> 00:42:47,150 o destino pode ter a palavra final. 413 00:42:47,180 --> 00:42:48,500 Brunks der Preu�ischen 36355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.