Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,700 --> 00:00:28,500
Este � o "Dia do Ju�zo".
Esta noite uma afetuosa irm� busca obter
2
00:00:28,530 --> 00:00:32,400
justi�a para um assassinato frio e calculado.
Um criminoso de longa data que tentar�
3
00:00:32,420 --> 00:00:36,980
manter o seu passado p�rfido em segredo
finalmente recebe o seu justo castigo.
4
00:00:37,000 --> 00:00:40,792
A justi�a prevalecer�?
S� o tempo dir�, � medida
5
00:00:40,833 --> 00:00:44,100
que Declan McMahon
enfrenta o "Dia do Ju�zo".
6
00:00:45,708 --> 00:00:48,060
E assim Declan McMahon
inicia o seu encontro com o destino.
7
00:00:48,083 --> 00:00:49,700
Em um caso
que chocou muitos, McMahon
8
00:00:49,720 --> 00:00:54,208
foi condenado em primeiro grau pelo
assassinato da policial Kaitlin Channing.
9
00:00:54,250 --> 00:00:56,900
Heather, pode nos dizer alguma coisa
pela conduta de McMahon?
10
00:00:56,917 --> 00:00:59,917
Posso sim, Stan. Durante
maior parte do seu julgamento,
11
00:01:00,125 --> 00:01:02,375
McMahon mostrou-se alheio,
eu diria arrogante.
12
00:01:02,417 --> 00:01:06,600
Um jovem perturbado e furioso ao extremo.
- Vamos � retrospectiva!
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,700
A sua declara��o de que o programa
"O Dia do Ju�zo"
14
00:01:09,720 --> 00:01:11,070
� um ultraje moral foi relatado.
15
00:01:11,083 --> 00:01:15,000
Isso foi antes ou depois de chamar
voc�s de voieristas?
16
00:01:15,083 --> 00:01:17,396
N�o noticiaram o julgamento,
se furtaram nele.
17
00:01:17,396 --> 00:01:21,980
- Se � a sua opini�o, por que participa?
- Eu acho que n�o tenho muita escolha.
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,983
Declan McMahon, voc� foi
sentenciado � morte
19
00:01:25,067 --> 00:01:26,567
pelo assassinato de Kaitlin Channing.
20
00:01:26,608 --> 00:01:31,900
Optou por recusar a execu��o nas m�os do
Estado. Oficialmente, � esta a sua escolha?
21
00:01:32,483 --> 00:01:34,100
Oficialmente, v� para o inferno!
22
00:01:34,275 --> 00:01:38,817
Eu lembrarei, ent�o, consoante
o acordo que voc� assinou,
23
00:01:38,858 --> 00:01:41,108
o Estado deixa de ser respons�vel
pelo seu bem-estar.
24
00:01:41,150 --> 00:01:45,942
A maneira com que vai morrer, n�o est�
em nossas m�os. Mant�m a sua escolha?
25
00:01:46,025 --> 00:01:50,692
Sim, como � a sua escolha matar
um homem inocente. Isso n�o � justi�a.
26
00:01:50,733 --> 00:01:53,130
� quem tem, massacrando
quem n�o tem.
27
00:01:53,150 --> 00:01:56,442
Se assim fosse, n�o haveria outro que
eu preferisse ver massacrado...
28
00:01:57,094 --> 00:01:59,553
Como j� se esperava, as emo��es aqui
s�o fortes, Stan.
29
00:01:59,858 --> 00:02:03,608
Mas, n�o mais fortes do que na mente
de Allison Channing, irm� da v�tima.
30
00:02:03,620 --> 00:02:07,158
O que passaria na mente da pobre
mo�a em um momento como esse?
31
00:02:08,367 --> 00:02:10,867
Seria o que eu pensaria, mas n�o
poderia ser exibido no hor�rio nobre.
32
00:02:10,950 --> 00:02:13,742
Vamos ouvir as palavras finais
na voz da ju�za.
33
00:02:13,783 --> 00:02:18,158
Declan McMahon, eu agora
o reconduzo � pena corporal.
34
00:02:18,658 --> 00:02:21,999
Que Deus tenha miseric�rdia
de sua alma!
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,500
Para quem n�o conhece o "Dia do Ju�zo",
o que acabaram de testemunhar foi
36
00:02:27,530 --> 00:02:32,867
o m�dico do canal da Justi�a injetar em
Declan McMahon um microchipe est�reo,
37
00:02:32,950 --> 00:02:35,950
especialmente projetado, o qual foi
ajustado � frequ�ncia espec�fica
38
00:02:35,992 --> 00:02:39,033
da arma de choque que Allison Channing
conduzir� na persegui��o de McMahon.
39
00:02:39,075 --> 00:02:41,075
Vale lembrar que a arma
n�o afetar� a ningu�m mais,
40
00:02:41,200 --> 00:02:44,075
que fique na frente da carga mortal
de 10.000 volts.
41
00:02:44,117 --> 00:02:48,533
A 15 metros do microchipe, esta arma
� capaz de p�r McMahon a nocaute.
42
00:02:48,600 --> 00:02:53,800
A um metro, o disparo
� morte na certa.
43
00:02:54,283 --> 00:02:56,408
Esta manh� eu tive uma longa
conversa com Allison.
44
00:02:56,450 --> 00:02:59,658
Ela me confidenciou que n�o h�
um dia em que n�o pense na irm�.
45
00:02:59,700 --> 00:03:01,367
Voc� amava Kaitlin?
46
00:03:02,883 --> 00:03:06,675
Sinto muitas saudades!
Kate n�o merecia o que aconteceu.
47
00:03:11,300 --> 00:03:14,008
- Me desculpe...
- Tudo bem, fique � vontade.
48
00:03:15,842 --> 00:03:20,330
Ela acreditava que fazer a coisa certa
quase sempre era o mais dif�cil a fazer.
49
00:03:20,550 --> 00:03:25,230
E acredita que voc� mesma fazer justi�a
pela morte da sua irm� seja a coisa certa?
50
00:03:27,050 --> 00:03:28,800
Eu fui criada
para acreditar no perd�o.
51
00:03:28,883 --> 00:03:33,700
Mas n�o sei se o perd�o � necessariamente
a coisa certa numa situa��o como essa.
52
00:03:34,675 --> 00:03:40,508
- Kaitlin desejaria que voc� perdoasse?
- Eu acho que n�o.
53
00:03:40,520 --> 00:03:43,000
Como sabe, a maioria
dos nossos telespectadores,
54
00:03:43,030 --> 00:03:46,550
Allison Channing ter� 24 horas
para capturar o sr. McMahon.
55
00:03:46,592 --> 00:03:51,000
E quando ela o fizer, o p�blico votar�
se Allison deve mat�-lo ou n�o.
56
00:03:51,020 --> 00:03:54,100
Embora a decis�o final
seja de Allison.
57
00:03:54,217 --> 00:03:57,600
Entretanto, se o sr. McMahon conseguir
escapar � captura, a sua senten�a ser�
58
00:03:57,650 --> 00:04:00,700
atenuada para a pris�o perp�tua
sem expectativa de condicional.
59
00:04:00,842 --> 00:04:04,610
Ainda assim, um �timo pr�mio, para
um homem diante da pena de morte.
60
00:04:04,633 --> 00:04:07,842
Queremos destacar que o microchipe
inserido na pele de McMahon
61
00:04:07,883 --> 00:04:10,300
pode ser utilizado pelos produtores
do "Dia do Ju�zo" para garantir que ele
62
00:04:10,320 --> 00:04:13,717
obede�a a todas as regras da persegui��o
conforme foram transmitidas.
63
00:04:13,717 --> 00:04:16,300
Assim como a arma de choque
de Allison Channing,
64
00:04:16,467 --> 00:04:20,370
este aparelho pode causar agonia
e uma consider�vel dor em McMahon.
65
00:04:20,380 --> 00:04:22,700
Qualquer tentativa de sequestro ou ataque
a qualquer pessoa com quem ele possa ter
66
00:04:22,720 --> 00:04:26,617
contato no decorrer do programa, resultar�
em uma forte descarga el�trica.
67
00:04:26,658 --> 00:04:30,500
Como qualquer tentativa de desativa��o da
c�mera embutida em seu olho esquerdo
68
00:04:30,530 --> 00:04:32,200
tamb�m resultar� em puni��o.
69
00:04:32,242 --> 00:04:35,011
McMahon ter� que contar
com a sua perspic�cia.
70
00:04:35,046 --> 00:04:36,133
Se chegar a sobreviver,
71
00:04:36,133 --> 00:04:39,467
n�o ser� por ter sequestrado algu�m ou
ter encontrado um esconderijo seguro.
72
00:04:39,508 --> 00:04:43,280
E o p�blico n�o permitiria isso.
H� uma clara hostilidade em rela��o a ele.
73
00:04:43,300 --> 00:04:46,467
Al�m de ter vitimado
uma mulher e ex-policial...
74
00:04:46,508 --> 00:04:49,550
ela ainda era portadora de defici�ncia.
Foi mutilada no cumprimento do dever.
75
00:04:49,560 --> 00:04:53,217
O seu julgamento foi o caso de maior
audi�ncia do Canal da Justi�a.
76
00:04:53,258 --> 00:04:56,883
15 milh�es de pessoas testemunharam
o veredito com grande expectativa.
77
00:04:56,925 --> 00:04:59,425
� seguro afirmar que a sua participa��o
no "Dia do Ju�zo"
78
00:04:59,467 --> 00:05:01,425
deve contar
com a mesma popularidade.
79
00:05:01,467 --> 00:05:07,000
Declan McMahon, como de costume, ter�
20 minutos de vantagem. Est� pronto?
80
00:05:13,650 --> 00:05:15,200
Eu n�o matei a sua irm�.
81
00:05:19,550 --> 00:05:22,800
Tudo o que disser, ou tudo o que fizer
vai tornar isso mais f�cil.
82
00:05:23,160 --> 00:05:25,700
Estou ansiosa para matar voc�.
83
00:05:25,800 --> 00:05:30,258
Sr. McMahon sugiro que siga
o seu caminho.
84
00:05:33,750 --> 00:05:36,800
Ser� que foi �ltima vez que vimos
Declan McMahon vivo?
85
00:05:36,820 --> 00:05:39,700
Fiquem ligados!
o "Dia do Ju�zo", volta j�.
86
00:05:49,800 --> 00:05:55,100
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
87
00:05:55,575 --> 00:05:59,000
Pois agora temos o controle
da transmiss�o.
88
00:05:59,030 --> 00:06:02,450
N�s controlamos o horizontal
e o vertical.
89
00:06:02,492 --> 00:06:05,400
Podemos inserir milhares
de canais,
90
00:06:05,500 --> 00:06:12,000
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
91
00:06:12,300 --> 00:06:15,400
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
92
00:06:15,450 --> 00:06:18,500
que nossa imagina��o
possa conceber.
93
00:06:20,200 --> 00:06:26,500
Na pr�xima hora, n�s vamos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
94
00:06:33,117 --> 00:06:38,100
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio que v�m
95
00:06:38,150 --> 00:06:44,800
desde as profundezas da sua mente
para o al�m do inimagin�vel. Aguarde.
96
00:06:45,350 --> 00:06:47,300
Em face
dos crimes violentos,
97
00:06:47,392 --> 00:06:51,267
h� uma linha t�nue
entre a justi�a e a vingan�a.
98
00:06:53,058 --> 00:06:55,850
Mas o que acontece quando
a sociedade torna-se t�o violenta
99
00:06:55,892 --> 00:06:58,550
quanto os criminosos
que ela tenta reprimir?
100
00:06:58,558 --> 00:07:00,080
- Como est� o meu cabelo?
- Excelente!
101
00:07:00,100 --> 00:07:03,475
- Obrigado.
- Transmiss�o come�a em 10 segundos.
102
00:07:04,000 --> 00:07:07,830
- Ainda espero o meu descafeinado.
- 9, 8, 7, 6...
103
00:07:14,792 --> 00:07:19,208
Bem-vindos novamente ao "Dia do Ju�zo"!
Estamos em 3 minutos e 22 segundos
104
00:07:19,250 --> 00:07:21,750
do tempo de vantagem do assassino
condenado Declan McMahon.
105
00:07:21,792 --> 00:07:26,250
Em dois minutos, uma van n�o especificada
vai deixar McMahon em um local secreto.
106
00:07:26,292 --> 00:07:27,958
Da� em diante,
estar� por conta pr�pria.
107
00:07:28,000 --> 00:07:29,700
E, assim, depois
que os 20 minutos expirarem,
108
00:07:29,720 --> 00:07:33,450
convidamos voc�s a nos telefonarem
dando a localiza��o do condenado.
109
00:07:33,500 --> 00:07:37,167
A liga��o � gr�tis ou mandem imagens
para o nosso website.
110
00:07:37,208 --> 00:07:41,400
Lembrem-se, uma pista comprovada
pode valer mil d�lares.
111
00:07:41,450 --> 00:07:44,167
Eu sei que a gente vem martelando
o nosso p�blico com chamadas
112
00:07:44,200 --> 00:07:47,867
para esta noite sensacional a um custo
consider�vel para a emissora, certo, Ev?
113
00:07:47,908 --> 00:07:50,500
- Voc� quer um c�lculo exato?
- Eu vou dar um c�lculo exato.
114
00:07:50,520 --> 00:07:55,200
Eu perdi cinco dedos e um test�culo, que
a emissora est� segurando como garantia.
115
00:07:57,325 --> 00:08:01,700
- Ev, mais alguma coisa?
- Est�o adorando o que est�o fazendo.
116
00:08:02,242 --> 00:08:04,200
Mudou a face da televis�o
que conhecemos.
117
00:08:06,500 --> 00:08:09,742
Muito bem, s� quero chamar a aten��o
de voc�s para a import�ncia dessa noite.
118
00:08:09,783 --> 00:08:11,492
Esta noite
� a nossa Bagd�, certo?
119
00:08:11,742 --> 00:08:16,700
O que a Guerra do Golfo fez para a CNN,
Declan McMahon far� por n�s.
120
00:08:16,800 --> 00:08:20,310
J� estou registrando 13 milh�es de
telespectadores e a ca�ada nem come�ou.
121
00:08:20,325 --> 00:08:22,867
Aposto que os n�meros v�o dobrar
no decorrer do programa.
122
00:08:22,908 --> 00:08:27,117
O que significa? Que no momento em
que Declan McMahon estiver morto,
123
00:08:27,158 --> 00:08:29,992
o Canal da Justi�a deixar� de ser
um emissora inofensiva
124
00:08:30,033 --> 00:08:32,650
e entrar� na concorr�ncia,
e isso gra�as a n�s.
125
00:08:33,800 --> 00:08:35,658
Ent�o, vamos nessa, pessoal!
Vamos trabalhar.
126
00:08:35,700 --> 00:08:38,390
Eu quero vibra��o.
Eu quero r�tmo, r�tmo, r�tmo!
127
00:08:40,100 --> 00:08:41,400
Voando, rapazes!
� isso a�!
128
00:08:44,700 --> 00:08:49,200
Mudando a face da televis�o...
Voc� � mesmo o senhor inspira��o, n�o �?
129
00:08:49,658 --> 00:08:51,450
N�o acha que
� isso que est� fazendo?
130
00:08:52,200 --> 00:08:54,075
Jack, a van deixou o Declan.
131
00:08:54,117 --> 00:08:58,158
- Excelente! Aonde a gente deixou ele?
- Em um parque industrial ao norte daqui.
132
00:08:58,867 --> 00:09:03,500
Por que ele teria escolhido ir para l�?
Coloque a imagem na tela inteira.
133
00:09:03,700 --> 00:09:06,400
Ev, voc� n�o falou nada
da grande reuni�o.
134
00:09:06,575 --> 00:09:09,908
Como � que foi? A emissora resolveu
apostar no nosso programa?
135
00:09:09,920 --> 00:09:13,200
Bom, foi uma discuss�o exaltada.
Houve alguma resist�ncia � claro.
136
00:09:13,220 --> 00:09:14,800
Mas � um grande passo.
137
00:09:15,000 --> 00:09:18,200
- Em resumo?
- Querem 22 edi��es.
138
00:09:18,492 --> 00:09:20,325
Falei que
eles iam gostar, n�o �?
139
00:09:20,350 --> 00:09:22,390
Contanto que o programa atinja
os n�meros que voc� prometeu.
140
00:09:22,408 --> 00:09:24,367
Parece que voc� j� cumpriu.
141
00:09:24,658 --> 00:09:27,700
Parece que vamos trabalhar juntos
por um tempinho, n�o �?
142
00:09:27,800 --> 00:09:30,999
Estou feliz por voc�, Jack.
Feliz por n�s dois.
143
00:09:33,300 --> 00:09:35,242
E eu fico contente em ouvir
voc� dizer isso, Ev.
144
00:09:35,283 --> 00:09:40,900
Sabe por qu�? Por que eu ouvi uma
vers�o diferente sobre essa reuni�o.
145
00:09:42,700 --> 00:09:44,400
- � mesmo?
- �, � mesmo.
146
00:09:45,533 --> 00:09:50,242
Eu soube que voc� tentou convencer
a emissora desistir do nosso programa.
147
00:09:50,283 --> 00:09:51,533
O que foi que voc� disse?
148
00:09:51,575 --> 00:09:56,000
"Se insistirem em manter esta s�rie,
eu acho altamente irrespons�vel."
149
00:09:56,020 --> 00:09:59,478
"Mas se � o que querem fazer,
eu posso manter o Jack na linha."
150
00:10:00,217 --> 00:10:03,050
- Passei perto?
- Acho que tinha alguns amigos na sala.
151
00:10:03,092 --> 00:10:04,842
Alguns melhores do que voc�.
152
00:10:05,083 --> 00:10:07,750
Jack, n�o me interprete mal.
153
00:10:07,792 --> 00:10:11,333
Quando apresentou o programa � emissora,
ningu�m era mais admirador do que eu.
154
00:10:11,375 --> 00:10:14,200
Os primeiros especiais
foram incr�veis.
155
00:10:15,167 --> 00:10:17,999
Mas, semanalmente,
isso me assusta.
156
00:10:18,583 --> 00:10:21,667
Claro que isso te assusta, Ev.
Voc� � um dinossauro.
157
00:10:22,000 --> 00:10:25,600
Um daqueles comedores de folhas, que
s�o massacrados pelos outros dinossauros.
158
00:10:25,700 --> 00:10:29,417
Colocar criminosos nas ruas, semanas
ap�s semanas, � arriscar a sorte.
159
00:10:29,458 --> 00:10:32,000
E se um inocente, sequer, sair
ferido por nossa causa...
160
00:10:32,042 --> 00:10:34,800
Ningu�m vai sair ferido disso,
com exce��o dos criminosos.
161
00:10:36,850 --> 00:10:39,270
Veja, 16 milh�es de pessoas est�o
ligadas no que fazemos agora.
162
00:10:39,300 --> 00:10:41,500
Mais do que o total de eleitores
na �ltima elei��o!
163
00:10:41,542 --> 00:10:43,917
� um �timo programa, Jack,
ningu�m est� questionando isso.
164
00:10:43,958 --> 00:10:47,333
N�s fazemos o que a pol�cia,
os tribunais e as pris�es queriam fazer.
165
00:10:47,375 --> 00:10:49,125
N�s capturamos e punimos
os criminosos.
166
00:10:49,125 --> 00:10:53,500
Para toda essa gente, para todo o povo
l� fora, n�s somos a justi�a.
167
00:10:54,583 --> 00:10:58,700
- Jack, est� exagerando um pouco...
- S�rio? Mas, que engra�ado!
168
00:10:59,750 --> 00:11:02,000
Eu pensei
que estivesse na medida certa.
169
00:11:02,500 --> 00:11:05,208
Jack, McMahon
vai entrar em um pr�dio.
170
00:11:05,250 --> 00:11:07,833
Eu s� queria que a c�mera
do condenado tivesse som!
171
00:11:08,583 --> 00:11:11,750
Dawlish Seguran�a...
Ele vai ver o irm�o.
172
00:11:13,583 --> 00:11:17,875
- Afaste-se! N�o quero que vejam voc�.
- At� parece que n�o v�o descobrir, irm�o.
173
00:11:17,917 --> 00:11:20,292
- E a�, est� legal?
- O que voc� acha?
174
00:11:21,167 --> 00:11:23,800
Eu sei que eles v�o descobrir,
estou contando com isso.
175
00:11:23,830 --> 00:11:26,800
S� n�o quero que o p�blico
tire conclus�es antes da hora.
176
00:11:26,850 --> 00:11:28,200
S� que eles saibam
at� certo ponto.
177
00:11:28,875 --> 00:11:31,500
Pegou a grava��o da c�mera
de vigil�ncia?
178
00:11:31,530 --> 00:11:36,400
Sim. N�o foi f�cil, espere s� para ver!
Foi adulterada. Armaram para voc�.
179
00:11:36,450 --> 00:11:39,300
- Pode me mostrar?
- Venha me encontrar, voc� sabe onde.
180
00:11:39,320 --> 00:11:40,700
T� legal.
181
00:11:41,500 --> 00:11:43,800
Aposto 100 pratas que Dooley
entrega o irm�o
182
00:11:43,850 --> 00:11:45,542
antes que
expire os 20 minutos.
183
00:11:45,917 --> 00:11:49,250
Acha que o resto do mundo
� t�o mesquinho como voc�?
184
00:11:49,300 --> 00:11:54,333
- Sim, acho, voc� aceita a minha aposta?
- N�o, � dif�cil.
185
00:11:54,700 --> 00:11:58,200
� uma m�scara feia, Ev.
Te deixa mais enrugado do que j� �.
186
00:11:58,230 --> 00:12:00,900
O tempo j� est� quase esgotado
para Declan McMahon.
187
00:12:00,930 --> 00:12:04,300
Lembrem-se, estejam munidos
do endere�o e da refer�ncia
188
00:12:04,330 --> 00:12:06,083
ao relatarem
a visualiza��o do fugitivo.
189
00:12:06,125 --> 00:12:08,480
As nossa linhas estar�o dispon�veis
em minutos.
190
00:12:08,500 --> 00:12:10,900
Heather como est�o
as coisas por a�?
191
00:12:10,950 --> 00:12:13,083
Stan, est�o colocando em Allison
a c�mera do ca�ador.
192
00:12:13,125 --> 00:12:17,000
Allison, McMahon continua dizendo que foi
v�tima de uma cilada, isso incomoda voc�?
193
00:12:17,030 --> 00:12:18,600
Isso me deixa muito triste.
194
00:12:19,000 --> 00:12:21,900
O esperado seria que depois do julgamento
das apela��es, ele dissesse:
195
00:12:21,930 --> 00:12:23,667
"Fui eu. Desculpe."
196
00:12:23,708 --> 00:12:25,800
Allison, de mulher para mulher,
voc� acha que ele sup�e
197
00:12:25,830 --> 00:12:28,000
que voc� vai amolecer
na hora da verdade?
198
00:12:28,050 --> 00:12:31,700
Se ele acha isso vai se decepcionar.
Eu vou fazer a coisa certa.
199
00:12:32,300 --> 00:12:35,292
Com esta declara��o,
os 20 minutos expiraram.
200
00:12:35,320 --> 00:12:37,458
Boa sorte, Allison!
� com voc�, Stan.
201
00:12:37,500 --> 00:12:41,500
Maravilha! Os telefones est�o tocando
sem parar. Ela sabe ganhar o p�blico.
202
00:12:42,542 --> 00:12:43,792
Epa, largue isso a�!
203
00:12:44,350 --> 00:12:46,958
Eu n�o confio nesse McMahon. Quero
estar preparado. Apenas precau��o.
204
00:12:46,958 --> 00:12:50,630
Se voc� machucar ele, muitas vezes,
vai aborrecer o nosso p�blico.
205
00:12:50,650 --> 00:12:53,300
As pessoas querem acreditar
na transpar�ncia da persegui��o,
206
00:12:53,350 --> 00:12:57,917
no drama, no perigo. Se o matar r�pido,
eu estrangulo voc�.
207
00:12:57,958 --> 00:13:02,080
Indica��es sobre o seu paradeiro apontam
para o parque industrial Stadium.
208
00:13:02,100 --> 00:13:04,100
Heather, Allison
j� tomou conhecimento?
209
00:13:04,167 --> 00:13:07,700
Sim, Stan. Ela est� informada.
Est� indo na dire��o indicada.
210
00:13:07,750 --> 00:13:09,900
Entretando fica na cabe�a
de todos a pergunta.
211
00:13:09,958 --> 00:13:14,167
Por que McMahon aumentou
a dist�ncia entre ele e Allison Channing?
212
00:13:14,208 --> 00:13:16,100
Passe para a c�mera
do condenado agora!
213
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
C�mera do condenado... agora!
214
00:13:29,292 --> 00:13:32,000
Declan, se manda!
Voc� pode fugir dela.
215
00:13:32,042 --> 00:13:35,792
O que est� fazendo?
Agora me passe a vota��o do p�blico.
216
00:13:42,600 --> 00:13:45,830
Eu posso provar a minha inoc�ncia.
Tenho prova verdadeira.
217
00:13:45,850 --> 00:13:48,900
- Nem tente!
- Deixe eu te mostrar!
218
00:13:49,600 --> 00:13:51,792
� um truque.
Ele vai fazer alguma coisa com ela.
219
00:13:51,833 --> 00:13:56,000
Por favor? Foi isso que a minha irm� disse,
antes de voc� esfaque�-la at� a morte?
220
00:14:00,625 --> 00:14:02,250
Nossa audi�ncia toda vai descer
pelo ralo, entendeu!
221
00:14:02,292 --> 00:14:06,700
Vamos ver o que o povo quer.
Cad� a vota��o do p�blico?
222
00:14:08,042 --> 00:14:10,600
Allison, por favor... pense
antes de disparar,
223
00:14:10,650 --> 00:14:17,700
pergunte a si mesma: "Se sou culpado,
por que n�o estou fugindo?"
224
00:14:22,042 --> 00:14:25,542
A vota��o do p�blico est�
em 70 a 30% para que seja morto, agora!
225
00:14:26,167 --> 00:14:29,458
�timo! E a� todo mundo vai desligar
a porcaria da televis�o.
226
00:14:29,500 --> 00:14:32,900
V� em frente! D� um fim nele, garota.
Aproveite e acabe comigo, tamb�m!
227
00:14:35,625 --> 00:14:40,000
Voc� n�o � assassina. Por favor, n�o
deixe transformarem voc� em uma.
228
00:14:40,917 --> 00:14:42,900
Deixe eu te mostrar a verdade.
229
00:14:44,167 --> 00:14:46,800
- Desgra�ado!
- Espere! Deixe ele ir.
230
00:14:46,867 --> 00:14:49,550
- Ele poderia t�-la matado! Est� fugindo!
- Ev, deixe ele ir.
231
00:14:49,575 --> 00:14:53,825
Ele n�o machucou a garota. Deixe ele ir!
Ev, precisamos de um show.
232
00:14:59,700 --> 00:15:02,742
Ev, escute,
precisamos de um show.
233
00:15:10,575 --> 00:15:13,200
Declan McMahon viveu de novo.
234
00:15:13,325 --> 00:15:15,900
� �bvio que ele est� procurando
dificultar um pouco mais.
235
00:15:15,920 --> 00:15:18,750
Est� tentando nos desorientar pela
movimenta��o de sua c�mera no olho.
236
00:15:19,742 --> 00:15:20,600
Eu n�o consigo ver isso.
237
00:15:20,825 --> 00:15:25,300
� como o festival de cinema em Sundance.
Este tipo de porcaria ganha pr�mios.
238
00:15:25,450 --> 00:15:27,700
- Passe para Heather, agora.
- Certo.
239
00:15:27,750 --> 00:15:29,950
Preparar a 2. Agora!
240
00:15:29,992 --> 00:15:33,030
- Allison, voc� est� bem?
- Estou bem, foi s� um susto!
241
00:15:33,050 --> 00:15:36,700
Ele disse que podia provar a inoc�ncia.
Tem id�ia do que queria dizer?
242
00:15:36,750 --> 00:15:38,500
N�o, e n�o me interessa.
243
00:15:39,200 --> 00:15:42,200
E, assim, a ca�ada continua!
� com voc�, Stan.
244
00:15:44,850 --> 00:15:48,200
O que ele est� fazendo agora?
- Parece ser uma sa�da de inc�ndio.
245
00:15:49,467 --> 00:15:54,699
- Uma sa�da de inc�ndio?
- Come�o a gostar desse cara.
246
00:15:54,720 --> 00:15:57,006
�timo!
Eu estou come�ando a odi�-lo.
247
00:16:00,925 --> 00:16:05,883
Parece que ele entrou nos fundos
daquele pr�dio. O que ir� fazer agora?
248
00:16:07,008 --> 00:16:08,592
Deve estar tomando f�lego.
249
00:16:09,050 --> 00:16:13,050
Mas isso � televis�o, sr. McMahon.
O p�blico tem pouca paci�ncia.
250
00:16:13,092 --> 00:16:17,400
E as regras determinam claramente
de que � proibido se esconder.
251
00:16:17,842 --> 00:16:21,000
Voc� pode atordo�-lo,
mas n�o � para mat�-lo.
252
00:16:21,050 --> 00:16:24,800
- S� dois segundos, t�, entendeu?
- � muita gentileza sua. Obrigado.
253
00:16:31,300 --> 00:16:32,700
De novo.
254
00:16:36,467 --> 00:16:37,717
Cara valente, n�o!
255
00:16:38,842 --> 00:16:42,570
Alto limiar de dor. Significa um grande
climax no terceiro ato.
256
00:16:42,580 --> 00:16:46,280
Ningu�m vai mudar de canal. Quando nossa
mocinha captur�-lo, com toda certeza.
257
00:16:46,300 --> 00:16:50,217
Olhe s� a nossa audi�ncia!
18 milh�es e continua subindo.
258
00:16:50,383 --> 00:16:53,800
Mande o Stan
mencionar a ficha desse cara.
259
00:16:54,267 --> 00:16:57,267
N�o � nenhuma surpresa a ast�cia
de Declan McMahon.
260
00:16:57,308 --> 00:16:59,517
Desde o seu inicio
na marginalidade,
261
00:16:59,558 --> 00:17:02,683
ele vem mostrando not�vel
talento para improvisar.
262
00:17:02,725 --> 00:17:05,550
Assalto, invas�o de domic�lio,
apropria��o ind�bita...
263
00:17:06,400 --> 00:17:07,900
Mas, bons advogados
e detalhes t�cnicos fizeram
264
00:17:07,950 --> 00:17:10,183
McMahon cumprir
apenas alguns meses de pena.
265
00:17:10,225 --> 00:17:14,350
Aos 25 anos, j� estava para se tornar
um criminoso profissional.
266
00:17:14,517 --> 00:17:17,933
E, ent�o, uma tr�gua. McMahon
tentou se regenerar.
267
00:17:17,975 --> 00:17:20,500
Ele mudou de nome,
e com aux�lio do seu irm�o,
268
00:17:20,517 --> 00:17:22,892
conseguiu um emprego
na Dawlish Seguran�a
269
00:17:22,933 --> 00:17:25,600
onde cruzou o caminho
da ex-policial Kaitlin Channing.
270
00:17:25,642 --> 00:17:27,200
Ela descobriu
o seu passado criminoso
271
00:17:27,230 --> 00:17:31,808
e o confrontou com os fatos, apenas
para pagar o pre�o derradeiro.
272
00:17:32,725 --> 00:17:35,600
Na noite de 21 de agosto, McMahon
foi ao apartamento de Kaitlin
273
00:17:35,650 --> 00:17:38,517
e a surpreendeu,
apunhalando 14 vezes.
274
00:17:38,725 --> 00:17:42,250
Em seguida, tentou esconder
o seu rastro, simulando um assalto.
275
00:17:43,100 --> 00:17:46,458
- Droga! Ele est� l� parado.
- Acerta de novo.
276
00:17:51,000 --> 00:17:52,250
Vamos, Dooley!
277
00:17:56,917 --> 00:18:00,958
- Viu s�? Est� dentro de algum local.
- Ser� um escrit�rio?
278
00:18:05,083 --> 00:18:06,750
- Voc� est� bem?
- Sim, eu estou.
279
00:18:08,792 --> 00:18:13,200
- Me desculpe, ter demorado tanto.
- Tudo bem, se afaste!
280
00:18:20,958 --> 00:18:24,958
- Voc� n�o quer ver?
- Ainda n�o, n�o quero entregar o jogo.
281
00:18:25,042 --> 00:18:29,100
- S� me diga o que descobriu.
- Quase nada, e esse � o problema.
282
00:18:29,400 --> 00:18:33,000
- Nada?
- S�o 10 horas de grava��o da vigil�ncia.
283
00:18:33,050 --> 00:18:35,700
Tudo o que foi registrado pela c�mera
do sagu�o cinco horas antes
284
00:18:35,750 --> 00:18:38,925
de voc� entrar no apartamento
da policial, e cinco horas depois.
285
00:18:38,950 --> 00:18:41,400
E voc� � a �nica pessoa, com exce��o
dos moradores que aparecem...
286
00:18:41,450 --> 00:18:45,400
Dooley, est� me deixando nervoso. Se n�o
tiver ningu�m nessa fita eu estou frito.
287
00:18:45,442 --> 00:18:49,100
Tem mais algu�m nessa fita, sim,
mas acontece que n�o d� para ver.
288
00:18:49,900 --> 00:18:51,525
Eles passaram
quadro por quadro
289
00:18:51,692 --> 00:18:53,900
e removeram cada detalhe da pessoa
que esteve l� antes de voc�...
290
00:18:53,942 --> 00:18:57,150
- a n�o ser no quadro 259.
- O que tem nele?
291
00:18:57,200 --> 00:19:01,300
Eles deixaram passar um pequeno detalhe.
Eu tamb�m quase deixei.
292
00:19:01,317 --> 00:19:02,650
� muito sutil,
e voc� precisa ver.
293
00:19:02,692 --> 00:19:05,460
N�o, eu vou levar comigo. J� demorei
muito tempo aqui. Preciso ir.
294
00:19:05,483 --> 00:19:09,358
Que diferen�a faz, e se for
a prova que voc� precisa?
295
00:19:10,608 --> 00:19:12,000
Eu queria ver a cara
dos policiais
296
00:19:12,030 --> 00:19:14,300
quando a verdade aparecer
na televis�o.
297
00:19:16,000 --> 00:19:20,233
- N�o vai ser f�cil, Dooley.
- N�o se desespere, meu irm�o, j� ganhou!
298
00:19:21,050 --> 00:19:23,200
E se n�o foram os tiras?
299
00:19:23,500 --> 00:19:25,270
Eu queria mostrar ao mundo
at� onde a pol�cia foi
300
00:19:25,300 --> 00:19:29,100
para tentar me pegar.
Mas, agora que eu sei disso...
301
00:19:30,275 --> 00:19:33,000
Talvez aquelas pessoas
do "Dia do Ju�zo"...
302
00:19:33,020 --> 00:19:35,600
- O qu�? Para eles, voc� n�o � nada.
- Pode considerar um palpite.
303
00:19:35,630 --> 00:19:38,192
Mas se os tiras descobrissem
que n�o fui eu, eles recuariam.
304
00:19:38,233 --> 00:19:39,483
Iriam atr�s
do verdadeiro assassino.
305
00:19:39,525 --> 00:19:41,750
�, eu acho que sim. A emissora
teria a tecnologia...
306
00:19:41,770 --> 00:19:44,500
Lembra daquele imbecil que
designaram para ser o meu advogado?
307
00:19:44,525 --> 00:19:47,942
Ele tentou conseguir esta fita.
Levou quase uma semana.
308
00:19:47,950 --> 00:19:50,000
Talvez seja esta a raz�o.
- � possivel, mas por qu�?
309
00:19:50,030 --> 00:19:53,800
Essa � a pergunta de um milh�o
de d�lares agora, n�o �.
310
00:19:54,000 --> 00:19:56,400
At� eu achar a resposta, n�o adianta
revelarmos o que n�s sabemos.
311
00:19:56,442 --> 00:19:57,950
Eu preciso ganhar tempo.
312
00:19:59,400 --> 00:20:01,942
- Tem alguma coisa afiada a�?
- Quer dizer, uma faca?
313
00:20:02,067 --> 00:20:05,600
N�o, alguma coisa
de forma arredondada.
314
00:20:10,300 --> 00:20:12,108
- Quem era aquele cara?
- O que foi que aconteceu?
315
00:20:12,150 --> 00:20:15,317
Se algum vagabundo atacou o meu
condenado, eu mato ele!
316
00:20:15,358 --> 00:20:17,700
N�s perdemos o sinal da c�mera
do condenado.
317
00:20:17,733 --> 00:20:19,800
Chega, eu vou puxar
a tomada agora.
318
00:20:19,817 --> 00:20:22,700
Calma, espere!
Temos visualiza��o e endere�o.
319
00:20:22,900 --> 00:20:25,500
Sabemos onde ele est�?
- Ev, se acalme.
320
00:20:25,550 --> 00:20:27,730
A gente pega ele,
a gente sempre pega.
321
00:20:32,442 --> 00:20:39,700
Viu? Exagerou como sempre, meu amigo.
Quer que eu segure isso para voc�?
322
00:20:44,600 --> 00:20:48,100
Por que as pessoas n�o est�o reagindo?
Cad� os telefonemas?
323
00:20:50,500 --> 00:20:53,500
� a m�scara de esqu�!
O desgra�ado � esperto!
324
00:20:55,000 --> 00:20:58,130
Olha s�, ningu�m sabe que � ele,
porque est� usando a m�scara de esqui.
325
00:20:58,150 --> 00:20:59,608
� brilhante!
Cinco estrelas, isso!
326
00:21:00,208 --> 00:21:07,100
� a Maple Street? Est� no centro?
Olhe s�... as sacadas, as colunas...
327
00:21:07,292 --> 00:21:09,167
� o World Trade Center.
328
00:21:09,275 --> 00:21:12,942
� p�ssima jogada, Declan,
p�ssima!
329
00:21:13,400 --> 00:21:16,358
Alerte o p�blico para uma
poss�vel m�scara de esqui.
330
00:21:17,108 --> 00:21:19,130
Tem que admitir, este lance
� divertido, n�o �?
331
00:21:19,150 --> 00:21:22,770
Sim, � impressionante.
332
00:21:36,675 --> 00:21:37,883
Esse � o esp�rito...
333
00:21:57,650 --> 00:22:00,050
O pernoite custa 59 d�lares
ou sete d�lares por hora,
334
00:22:00,070 --> 00:22:01,600
depende do tempo que ficar.
335
00:22:01,620 --> 00:22:05,850
- Toalhas s�o dois e cinquenta, len��is...
- N�o vou precisar.
336
00:22:06,883 --> 00:22:10,200
Privacidade, por outro lado,
vai lhe custar mais.
337
00:22:15,467 --> 00:22:18,425
Vinte d�lares
lhe d�o 20 minutos.
338
00:22:39,700 --> 00:22:41,800
Enquanto Allison Channing e
a nossa equipe do "Dia do Ju�zo"
339
00:22:41,830 --> 00:22:44,020
correm em dire��o
do World Trade Center,
340
00:22:44,050 --> 00:22:46,175
um disparo mortal, por fim,
pode estar iminente.
341
00:22:46,217 --> 00:22:48,008
Ser� que McMahon
vai escapar de novo?
342
00:22:48,050 --> 00:22:51,300
Heather Cettrell conversou
com este criminoso dias atr�s.
343
00:22:51,342 --> 00:22:54,883
Se queixou da forma como foi
tratado no programa.
344
00:22:55,600 --> 00:22:58,610
Tudo o que fizeram foi
me retratar como um assassino.
345
00:22:58,630 --> 00:22:59,967
Voc� nega
o seu passado criminoso?
346
00:23:00,550 --> 00:23:03,990
Est� me perguntando se eu fui
um cidad�o modelo. Eu n�o fui.
347
00:23:04,008 --> 00:23:07,280
Mas tamb�m n�o fui o bandido
que voc�s me desenharam.
348
00:23:07,300 --> 00:23:13,800
N�o venha me dizer que h� uma grande
distin��o. Um ladr�o n�o � um ladr�o?
349
00:23:13,850 --> 00:23:18,900
Sim, um ladr�o � um ladr�o.
- E um assassino � um assassino.
350
00:23:18,950 --> 00:23:21,999
Se � o que
voc� quer que ele seja.
351
00:23:23,217 --> 00:23:28,717
Dooley disse o quadro 259.
Vamos l�...
352
00:23:31,100 --> 00:23:32,600
Cad� o cara?
353
00:23:33,700 --> 00:23:36,300
Al�! No canto.
354
00:23:37,950 --> 00:23:40,900
Vamos. Mostra pra mim!
355
00:23:45,150 --> 00:23:46,500
O que � aquilo?
356
00:23:53,800 --> 00:23:55,300
"Pizza Campeonato."
357
00:24:05,892 --> 00:24:09,642
Allison Channing e a sua c�mera
fecham o cerco a Declan.
358
00:24:17,267 --> 00:24:20,100
Que tipo de imbecil vai se esconder
em um local p�blico?
359
00:24:20,142 --> 00:24:22,392
Pensei que este cara
tivesse um pouco mais de no��o.
360
00:24:24,308 --> 00:24:26,767
A n�o ser que queira
que a gente saiba onde ele est�.
361
00:24:26,808 --> 00:24:31,370
Est� assustado, Jack? Talvez ele
seja mais esperto do que voc�.
362
00:24:31,392 --> 00:24:34,660
Olhe s�, Ev? Eu decidi que n�o quero
que voc� me mantenha na linha.
363
00:24:34,683 --> 00:24:37,999
Isso n�o depende de voc�.
Cad� aquela porcaria?
364
00:24:39,217 --> 00:24:41,610
Eu sei que a emissora precisa
colocar algu�m no meu p�.
365
00:24:41,633 --> 00:24:44,883
Deus me livre deixarem eu fazer
o meu trabalho sozinho!
366
00:24:45,342 --> 00:24:46,592
Me d� esse neg�cio, Jack!
367
00:24:46,633 --> 00:24:49,383
Eu aposto que posso convenc�-los
a me arrumar algu�m mais jovem,
368
00:24:49,425 --> 00:24:53,700
com alguma coisa dentro da cal�a,
sem ser hesita��o.
369
00:24:54,063 --> 00:24:56,724
- Me d� logo essa porcaria, Jack!
- Ent�o vem pegar!
370
00:24:59,800 --> 00:25:02,800
- Seu desgra�ado!
- Jack? Ela est� chegando perto.
371
00:25:20,133 --> 00:25:22,717
Vire-se!
Eu disse para voc� virar.
372
00:25:39,580 --> 00:25:42,100
Oh, meu Deus!
- C�mera em mim, agora!
373
00:25:44,000 --> 00:25:46,650
Senhoras e senhores, nunca antes
um criminoso foi t�o longe
374
00:25:46,670 --> 00:25:48,800
para escapar da puni��o.
375
00:25:49,020 --> 00:25:51,317
Declan McMahon removeu
o pr�prio globo ocular
376
00:25:51,400 --> 00:25:55,100
a fim de se livrar da c�mera
que instalamos em sua cabe�a.
377
00:25:56,200 --> 00:25:57,999
V� para o comercial, agora!
- Comercial.
378
00:25:59,100 --> 00:26:05,275
Meu Deus, que reviravolta! Ele � fant�stico.
O p�blico deve estar se remoendo, agora.
379
00:26:05,483 --> 00:26:09,150
Jack, isto n�o nos ajuda. Aquele louco
pode estar em qualquer lugar.
380
00:26:09,233 --> 00:26:12,817
Exatamente. Olhe s� isso, 24 milh�es
ligados e adorando.
381
00:26:12,858 --> 00:26:15,692
Depois do comercial, eu quero que voc�
passe aquele trecho que mandei gravar
382
00:26:15,733 --> 00:26:18,400
onde o psiquiatra classifica
Declan como um psicopata perigoso.
383
00:26:18,442 --> 00:26:21,650
- O p�blico vai ficar delirando com isso!
- Precisamos parar.
384
00:26:21,692 --> 00:26:23,300
Aqui � Everett Costello,
pare tudo...
385
00:26:25,800 --> 00:26:28,108
Eu estou salvando voc� de voc� mesmo.
Acredite em mim!
386
00:26:28,500 --> 00:26:30,775
Voc� n�o acha que a emissora
est� babando com estes n�meros?
387
00:26:30,800 --> 00:26:33,500
24 milh�es a um mostram
que voc� perdeu.
388
00:26:33,750 --> 00:26:36,275
Fale para o Stan
oferecer cinco mil d�lares
389
00:26:36,300 --> 00:26:38,750
para o primeiro que der o paradeiro
confirmado do nosso garoto.
390
00:26:38,760 --> 00:26:42,108
E dez mil d�lares para a primeira cena
gravada mostrando o rosto de Declan.
391
00:26:42,150 --> 00:26:45,525
Voc� acha que a emissora
� t�o irrespons�vel?
392
00:26:47,300 --> 00:26:48,900
Voc� ainda
n�o entendeu, n�o �?
393
00:26:58,858 --> 00:27:00,108
Beleza...
394
00:27:00,375 --> 00:27:03,391
S�o cinco mil d�lares
para o primeiro paradeiro confirmado.
395
00:27:03,800 --> 00:27:07,912
Dez mil d�lares por uma imagem digital
confirmada. Telefonistas est�o a postos.
396
00:27:08,050 --> 00:27:09,941
- Heather?
- Obrigado, Stan.
397
00:27:09,976 --> 00:27:12,800
Allison, voc� soube da recompensa
viu a rea��o das pessoas.
398
00:27:12,810 --> 00:27:14,870
- O que vai fazer?
- Vou para casa esperar.
399
00:27:15,150 --> 00:27:17,900
At� algu�m me ajudar,
n�o posso fazer mais nada.
400
00:27:17,920 --> 00:27:22,580
Esta � Allison Channing pedindo ajuda
para levar este criminoso � justi�a.
401
00:27:22,600 --> 00:27:28,450
Algu�m viu este homem?
Caso tenha visto, ligue 800-555-0199.
402
00:27:29,600 --> 00:27:33,400
Era para tudo ter acabado
a hora que acharam o Dooley.
403
00:27:34,417 --> 00:27:39,100
O bot�o da morte,
por que eles n�o o usaram?
404
00:27:48,400 --> 00:27:50,050
Pare! N�s
sabemos quem � voc�.
405
00:27:56,500 --> 00:28:00,150
Voc� n�o entende. N�o tenho tempo.
Este homem matou a minha irm�.
406
00:28:00,170 --> 00:28:02,350
Me prometeram a chance
de vingar a morte dela.
407
00:28:02,592 --> 00:28:05,758
Voc� ter� a sua chance.
N�o desperdice quando tiver.
408
00:28:05,800 --> 00:28:08,999
Ent�o, por que voc�s vivem
me rebatendo no ar?
409
00:28:09,175 --> 00:28:12,300
� um programa de televis�o. As pessoas
gostam de personagens complexos.
410
00:28:12,342 --> 00:28:14,786
Estamos tentando dar a sua personalidade
um pouco mais de dimens�o.
411
00:28:14,786 --> 00:28:18,697
Ela n�o precisa de mais dimens�o.
S� quero o que foi prometido.
412
00:28:18,697 --> 00:28:20,846
Quero matar Declan McMahon.
413
00:28:23,100 --> 00:28:28,962
Se est� t�o interessada em matar...
vamos come�ar agora!
414
00:28:32,000 --> 00:28:36,880
Se voc� falhar com sua irm� e Declan
fugir de voc� durante 24 horas
415
00:28:37,150 --> 00:28:38,800
como ir� se sentir?
416
00:28:39,672 --> 00:28:43,216
Me sentirei p�ssima.
Como se a decepcionasse.
417
00:28:44,658 --> 00:28:48,129
Mas acho que Kaitlin saberia
o quanto desejei fazer o certo.
418
00:28:48,800 --> 00:28:50,100
Fecha na 2.
419
00:28:51,400 --> 00:28:52,999
Preparar a 2, nela agora!
420
00:28:53,200 --> 00:28:56,892
Quero a dramatiza��o da cena do crime,
e os melhores momentos do julgamento.
421
00:28:56,933 --> 00:28:59,767
- Quanto tempo at� ir para o ar?
- Em 30 segundos.
422
00:29:00,550 --> 00:29:02,450
Vamos fazer em 20.
N�o quero perder a audi�ncia.
423
00:29:02,470 --> 00:29:06,350
Ev, como vai, tudo bem? Por onde andou?
Com licen�a.
424
00:29:07,500 --> 00:29:08,808
Prepare a 3!
425
00:29:12,000 --> 00:29:15,300
Acabei de falar com a empresa.
Est�o emocionados com a situa��o.
426
00:29:15,317 --> 00:29:18,100
Anunciantes implorando
por um espa�o no ar.
427
00:29:19,800 --> 00:29:21,733
Est�o achando que apenas
22 epis�dios n�o s�o suficientes.
428
00:29:21,750 --> 00:29:25,317
Talvez mudem toda a programa��o
do hor�rio nobre para o "Dia do Ju�zo".
429
00:29:25,330 --> 00:29:29,320
O que que eu posso dizer, Evie?
� um incr�vel mundo novo.
430
00:29:29,340 --> 00:29:34,100
- N�o tem um lugar nele para voc�.
- � o que parece. Por isso pedi demiss�o.
431
00:29:36,000 --> 00:29:40,100
Evie, sinto muito.
� como se a culpa fosse minha...
432
00:29:42,600 --> 00:29:44,608
Que bom que eu alegrei
o seu dia.
433
00:29:44,650 --> 00:29:49,600
Meu dia? Que tal meu dia, minha semana,
o ano inteiro, meu camarada!
434
00:29:49,900 --> 00:29:54,100
Certo, pessoal, vamos agitar um frenesi!
Algu�m me acha o McMahon!
435
00:29:55,125 --> 00:29:58,610
Eu j� vi o que � preciso, para saber
do que voc� � capaz.
436
00:29:58,630 --> 00:30:02,167
- Viu o que eles queriam que visse.
- Como esta imagem especial, �?
437
00:30:02,667 --> 00:30:05,700
Atire logo em mim,
e acabe com isso!
438
00:30:06,500 --> 00:30:11,700
Est� certo. Eu deveria ter me arriscado
sim, n�o me importando com a verdade.
439
00:30:17,125 --> 00:30:18,625
Allison, eu
n�o matei a sua irm�.
440
00:30:18,958 --> 00:30:22,780
Estava do lado de fora do apartamento
com o sangue dela em suas m�os.
441
00:30:22,792 --> 00:30:25,750
�, ela j� estava morta
quando eu cheguei l�.
442
00:30:27,292 --> 00:30:29,900
Eu n�o nego que a ameacei.
Aquilo foi uma estupidez.
443
00:30:29,920 --> 00:30:32,667
E ter entrado foi uma estupidez
maior ainda.
444
00:30:32,708 --> 00:30:34,958
Mas eu tinha que fazer alguma
coisa pelo meu irm�o, Dooley.
445
00:30:35,000 --> 00:30:37,208
Ela ia coloc�-lo na rua, porque
ele me colocou na empresa.
446
00:30:37,250 --> 00:30:39,730
- Ela ia despedir o seu irm�o?
- �.
447
00:30:39,750 --> 00:30:44,200
E ele sempre esteve do meu lado.
Assim como a Kaitlin esteve do seu.
448
00:30:44,250 --> 00:30:46,583
Ele se arriscou tentando me ajudar
a entrar na linha.
449
00:30:46,625 --> 00:30:50,875
Me despedir era uma coisa.
Mas, despedir o Dooley?
450
00:30:51,125 --> 00:30:52,500
Por que invadiu o apartamento?
451
00:30:52,542 --> 00:30:56,542
Voc� acha que se eu tocasse a campainha,
ela abriria a porta para mim?
452
00:30:57,833 --> 00:31:00,667
J� fiz muitas coisas erradas nessa vida
e n�o tenho orgulho disso.
453
00:31:00,750 --> 00:31:02,650
Mas eu nunca matei ningu�m.
454
00:31:07,180 --> 00:31:09,500
� a velha est�ria, algu�m quer que
eu pague por isso e quer tanto
455
00:31:09,550 --> 00:31:13,333
a ponto de ter modificado a �nica
evid�ncia que poderia me inocentar.
456
00:31:13,375 --> 00:31:18,750
- Por que fariam uma coisa dessa?
- N�o sei, mas a prova est� aqui neste disco.
457
00:31:23,300 --> 00:31:25,708
� a grava��o da c�mera de vigil�ncia
do sagu�o do pr�dio da sua irm�
458
00:31:25,750 --> 00:31:28,708
feita na noite do seu assassinato.
Eu apare�o aqui.
459
00:31:28,730 --> 00:31:31,700
Mas tamb�m aparece outra pessoa
que chegou antes de mim.
460
00:31:32,750 --> 00:31:36,300
S� que n�o aparece na grava��o
porque foi removida digitalmente.
461
00:31:36,600 --> 00:31:41,500
Est�o confiantes que voc� me mate.
E que eu d� os motivos para isso.
462
00:31:42,000 --> 00:31:47,380
Eu digo, v� em frente, mas antes
de disparar, veja esse disco!
463
00:31:48,875 --> 00:31:50,125
Olhe!
464
00:31:59,230 --> 00:32:02,167
A c�mera tira uma foto
a cada quatro segundos.
465
00:32:02,250 --> 00:32:05,125
� preciso um tempo maior para
atravessar a porta e cruzar o sagu�o.
466
00:32:05,167 --> 00:32:10,690
Ou ele � o homem mais r�pido do mundo,
ou como diz, algu�m apagou estes quadros.
467
00:32:10,708 --> 00:32:14,200
Tem a imagem do reflexo de um homem,
mas n�o um homem efetivo.
468
00:32:14,250 --> 00:32:18,950
Tome cuidado! Se continuar pensando
assim, vai acabar acreditando em mim.
469
00:32:19,000 --> 00:32:22,300
E da�? Ent�o,
tinha um entregador de pizza.
470
00:32:22,600 --> 00:32:26,100
Tudo isso mostra que algu�m
no pr�dio pediu uma pizza.
471
00:32:26,250 --> 00:32:29,270
Isso n�o prova que outro a matou,
ou que algu�m quer incriminar voc�.
472
00:32:29,292 --> 00:32:32,890
Certo, ele � apenas o entregador de pizza.
Talvez n�o seja o assassino.
473
00:32:32,910 --> 00:32:36,570
Ele pode ter visto.
Talvez n�o tenha visto nada.
474
00:32:36,600 --> 00:32:40,333
Mas voltamos � mesma pergunta.
Por que apagaram o cara?
475
00:32:41,900 --> 00:32:45,900
- Eu quero fazer a coisa certa.
- Eu sei que quer.
476
00:32:47,000 --> 00:32:49,350
Eu acho que posso encontrar esse cara.
Pelo menos sei onde ele trabalha.
477
00:32:49,370 --> 00:32:52,980
Mas preciso de algum tempo.
Pode me dar este tempo?
478
00:32:54,200 --> 00:32:56,580
Queria saber o que as pessoas
do "Dia do Ju�zo" v�o pensar a respeito.
479
00:32:56,600 --> 00:33:04,999
- Te encontro daqui a duas horas.
- N�o. Tome...
480
00:33:06,000 --> 00:33:10,900
- Leve o meu celular, � mais seguro.
- Obrigado.
481
00:33:12,200 --> 00:33:16,650
Declan, se estiver me enganando,
vou te ca�ar e te matar.
482
00:33:20,050 --> 00:33:22,192
Quer dizer que teve contato
com o seu irm�o durante o julgamento?
483
00:33:22,192 --> 00:33:25,817
Me sinto mal por ele. Foi culpa minha
ele ter entrado na Dawlish Seguran�a.
484
00:33:25,858 --> 00:33:28,900
Em que momento, ele combinou se
encontrar com voc�, no seu apartamento?
485
00:33:28,942 --> 00:33:31,567
O meu irm�o � inocente,
n�s temos a prova.
486
00:33:31,567 --> 00:33:34,192
De quem foi a id�ia
de arrancar o olho dele?
487
00:33:35,067 --> 00:33:37,442
- Eu poderia fazer algumas perguntas a ele?
- Quem � voc�?
488
00:33:37,483 --> 00:33:39,750
- Eu sou da emissora.
- � mesmo?
489
00:33:39,770 --> 00:33:41,570
Pensa que pode chegar
e simplesmente...
490
00:33:41,590 --> 00:33:45,108
Detetive, a minha emissora instaurou
processo contra o sr. McMahon.
491
00:33:45,150 --> 00:33:47,567
E ainda temos a vida dele
em nossas m�os.
492
00:33:47,608 --> 00:33:51,500
Acho que posso convencer o seu irm�o
a nos dizer onde ele est�.
493
00:33:52,900 --> 00:34:00,025
Veja, ao contr�rio da detetive Meacham,
eu n�o estou atrelado � lei.
494
00:34:01,300 --> 00:34:03,300
O assassino
foi um entregador de pizza?
495
00:34:03,320 --> 00:34:05,967
Para ser sincera com voc�, Jack,
n�o sei quem foi.
496
00:34:06,008 --> 00:34:09,342
S� sei que havia um entregador de pizza
na grava��o, mas foi apagado.
497
00:34:09,360 --> 00:34:13,800
Isso � intrigante! E isso sugere
exatamente o que Declan falou.
498
00:34:13,830 --> 00:34:16,270
Que havia mais algu�m no pr�dio
como ele disse que havia.
499
00:34:16,290 --> 00:34:17,717
Ele pode
estar dizendo a verdade?
500
00:34:18,500 --> 00:34:21,100
Olha, o executivo da emissora,
Everett Costello,
501
00:34:21,133 --> 00:34:23,508
est� doido para pegar
Declan desde o in�cio.
502
00:34:23,550 --> 00:34:26,900
Estava muito agitado.
E, agora, eu sei por que.
503
00:34:27,133 --> 00:34:29,170
� �bvio que ele alterou
a grava��o da vigil�ncia.
504
00:34:29,190 --> 00:34:33,633
- Mas por que ele faria uma coisa dessa?
- Me odeia, e odeia o programa tamb�m.
505
00:34:35,660 --> 00:34:38,490
Imagine o que aconteceria,
se conden�ssemos um inocente?
506
00:34:38,508 --> 00:34:42,383
Ser�amos tirados do ar,
imediatamente.
507
00:34:44,300 --> 00:34:47,100
As pessoas da emissora vivem
em constante estado de medo
508
00:34:47,120 --> 00:34:49,580
e nada amedronta mais do que
um programa como o nosso.
509
00:34:49,600 --> 00:34:51,925
Quero conhecer este homem.
510
00:34:51,967 --> 00:34:55,150
Quero ouvir dos l�bios dele
porque faria uma coisa t�o terr�vel.
511
00:34:55,170 --> 00:34:59,870
Entendo. Mas precisamos pensar
em Declan. Se Everett o quer morto
512
00:34:59,900 --> 00:35:04,550
vai pensar em um jeito de fazer isso.
Preciso entrar em contato com Declan.
513
00:35:04,570 --> 00:35:06,700
Gostaria de me encontrar com ele.
Ser� que ele topa?
514
00:35:06,720 --> 00:35:09,300
- Eu acho que sim.
- Tomara que sim.
515
00:35:11,350 --> 00:35:16,175
Everett Costello tentou reescrever este
programa, mas o pegamos bem na hora.
516
00:35:16,217 --> 00:35:18,842
Espere o fim que eu bolei
para ele!
517
00:35:21,150 --> 00:35:24,900
Isso � rid�culo!
� claro que Dooley sabe de alguma coisa.
518
00:35:25,092 --> 00:35:28,342
Quanto custa para um policial
dar uma coronhada no desgra�ado?
519
00:35:28,383 --> 00:35:31,175
N�o me venha com essa!
Todo mundo tem um pre�o.
520
00:35:31,217 --> 00:35:33,258
No meu, n�o? No seu, � claro!
521
00:35:33,800 --> 00:35:36,508
O comercial vai acabar,
o que quer fazer agora?
522
00:35:36,750 --> 00:35:39,758
Bote a dramatiza��o da cena
do crime, outra vez.
523
00:35:39,800 --> 00:35:41,050
Fa�a o que eu mandei!
524
00:35:47,400 --> 00:35:52,600
Com a chegada da noite, continua
a quest�o. Onde est� Declan McMahon?
525
00:35:54,075 --> 00:35:55,867
A noite de 21 de agosto?
526
00:35:57,075 --> 00:36:00,325
Ele entregou uma pizza no Wellesley,
na Grover Street.
527
00:36:00,350 --> 00:36:02,600
Est� � procura dele, por qu�?
528
00:36:03,033 --> 00:36:07,033
Eu fui muito injusto na gorjeta
e isto tem me incomodado bastante.
529
00:36:09,283 --> 00:36:12,158
Nunca veio aqui?
E eu podia jurar que j� vi voc�.
530
00:36:12,170 --> 00:36:14,617
�, com certeza, compro
muita pizza aqui.
531
00:36:16,100 --> 00:36:19,908
- Est� no livro ou n�o?
- Acho que n�o posso ajud�-lo.
532
00:36:20,800 --> 00:36:24,658
Quem fez a entrega naquela noite,
Joey, j� n�o trabalha mais aqui.
533
00:36:24,700 --> 00:36:28,100
Pelo que eu soube, est� na cadeia.
No reformat�rio, na realidade.
534
00:36:28,120 --> 00:36:32,000
Foi apanhado por invas�o de domic�lio.
N�o sabia que tinha antecedentes penais.
535
00:36:32,050 --> 00:36:36,470
- Sei. Reformat�rio, qual a idade dele?
- Me disse que tinha 19.
536
00:36:36,500 --> 00:36:38,542
Mas tinha 16, o erro foi meu.
537
00:36:42,500 --> 00:36:46,350
- O que que voc� tem?
- Eu, nada, me ocorreu...
538
00:36:47,380 --> 00:36:50,792
Depois de v�rias horas de interrogat�rio,
a pol�cia liberou Dooley McMahon.
539
00:36:50,833 --> 00:36:53,730
Disseram que n�o havia argumentos
para segur�-lo por mais tempo.
540
00:36:53,900 --> 00:36:57,208
Disseram que voc� usou uma colher
para arracar o olho do seu irm�o?
541
00:36:57,250 --> 00:37:00,167
- Eu n�o vou comentar o caso, t� bom!
- Sabe onde Declan est�?
542
00:37:00,208 --> 00:37:01,417
Me deixe em paz!
543
00:37:01,430 --> 00:37:04,000
� verdade que quando a pol�cia encurralou
tentou esmagar a evid�ncia?
544
00:37:04,150 --> 00:37:05,875
Depois da libera��o
de Dooley McMahon,
545
00:37:05,900 --> 00:37:09,500
a ca�ada por Declan McMahon
ficou mais intrigante... onde estar�
546
00:37:09,600 --> 00:37:13,250
o assassino de Kaitlin Channing?
Quem mais poder� estar em risco?
547
00:37:13,500 --> 00:37:17,700
Ah, esse Joey... para mim n�o seria uma
surpresa que ele fosse algum tipo de...
548
00:37:22,650 --> 00:37:24,100
...assassino.
549
00:37:24,500 --> 00:37:31,583
- Dooley... descobri por que armaram
para mim. - E, por que foi?
550
00:37:31,800 --> 00:37:35,500
- Ele � da emissora, Declan!
- Desgra�ados!
551
00:37:35,583 --> 00:37:39,800
- Calma, irm�o, ele quer ajudar.
- Por que, para que a audi�ncia cres�a?
552
00:37:39,820 --> 00:37:44,300
Voc�s pegaram o conceito do certo e errado
e transformaram isso em show de horrores.
553
00:37:44,330 --> 00:37:48,458
�, fizemos isso n�o foi. Encontrou
o cara da c�mera de vigil�ncia?
554
00:37:48,800 --> 00:37:51,750
Sim, eu encontrei. O nome dele � Joey.
E tem apenas 16 anos.
555
00:37:54,200 --> 00:37:56,042
� jovem demais
para a pena de morte.
556
00:37:56,060 --> 00:38:00,800
Por isso Jack o queria culpado.
Do contr�rio, ele n�o teria um show.
557
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
- N�o sabia disso, n�o �?
- N�o, mas deveria.
558
00:38:07,400 --> 00:38:09,192
- Allison...
- Declan...
559
00:38:09,400 --> 00:38:12,150
Mostrei a grava��o da vigil�ncia
ao produtor, e ele ficou chocado.
560
00:38:12,192 --> 00:38:13,900
A emissora fez isso com voc�.
561
00:38:13,920 --> 00:38:17,442
O diretor respons�vel da emissora,
Everett, far� qualquer coisa para det�-lo.
562
00:38:17,460 --> 00:38:19,650
- � mesmo?
- Sim, mas fique tranquilo.
563
00:38:19,650 --> 00:38:23,700
O produtor vai nos encontrar
em poucos minutos. Precisa voltar!
564
00:38:23,800 --> 00:38:25,800
Declan, sinto muito.
565
00:38:26,650 --> 00:38:29,500
N�o precisa se desculpar,
Allison. N�o � sua culpa.
566
00:38:29,525 --> 00:38:31,275
N�s dois somos v�timas.
567
00:38:34,280 --> 00:38:39,350
Dooley, o produtor quer me ver.
Disse que voc� � o canalha.
568
00:38:39,800 --> 00:38:43,608
- Quem � ele para dizer isso?
- E se ele estiver dizendo a verdade?
569
00:38:43,733 --> 00:38:45,900
Vai ter que acreditar em mim.
570
00:38:45,920 --> 00:38:49,233
Se voc� for, metade da for�a
policial estar� a sua espera.
571
00:38:49,250 --> 00:38:54,999
- Estou contando com isso.
- Ent�o, voc� vai? Neste caso...
572
00:38:55,150 --> 00:39:01,650
- Devagar!
- Vai precisar disto.
573
00:39:02,100 --> 00:39:06,300
Parece que vamos ver a dramatiza��o
do crime mais uma vez, n�o � isso?
574
00:39:09,200 --> 00:39:14,547
Declan McMahon foi visto em uma moto,
sentido sul, rumo ao centro da cidade.
575
00:39:15,780 --> 00:39:17,017
Ol�!
576
00:39:17,280 --> 00:39:18,558
Oi!
577
00:39:19,700 --> 00:39:22,100
Me desculpe
se eu cheguei cedo.
578
00:39:22,130 --> 00:39:24,480
S� queria garantir que tudo
saisse perfeitamente.
579
00:39:27,850 --> 00:39:32,850
- Onde ele estava, quando ligou para ele?
- Eu n�o sei.
580
00:39:34,500 --> 00:39:37,470
- O que est� fazendo?
- N�o precisa mais disto.
581
00:39:45,000 --> 00:39:48,525
�, parece que o nosso garoto
est� vindo para c�.
582
00:39:48,817 --> 00:39:52,692
Te agrade�o muito,
vai ser um �timo final.
583
00:39:55,400 --> 00:39:58,450
Quando Declan chegar aqui,
ele vai te matar.
584
00:39:58,500 --> 00:40:01,692
O que est� dizendo? Viu a grava��o.
Declan � inocente.
585
00:40:02,192 --> 00:40:07,650
Sim, eu sei, mas ele parece culpado.
As pessoas querem que seja culpado.
586
00:40:07,670 --> 00:40:09,500
Quem somos n�s
para tirar isso delas?
587
00:40:10,100 --> 00:40:12,442
Voc� tamb�m deveria querer
que ele fosse culpado.
588
00:40:12,483 --> 00:40:14,900
Sen�o quem paga pelo assassinato
da sua irm�?
589
00:40:14,920 --> 00:40:16,400
Eu queria justi�a
para a minha irm�.
590
00:40:16,430 --> 00:40:19,192
Voc� chama isso de justi�a,
matar um homem inocente?
591
00:40:19,233 --> 00:40:23,525
H� coisas mais importantes aqui do que
a culpa ou a inoc�ncia de um homem.
592
00:40:23,567 --> 00:40:27,942
Se isso implica que caras, como
Declan McMahon, sejam sacrificados...
593
00:40:29,400 --> 00:40:31,550
- vamos fazer o qu�?
- Creio que sim.
594
00:40:36,025 --> 00:40:39,358
T� legal, veja s� isso. A a��o passa
para o apartamento de Allison.
595
00:40:39,380 --> 00:40:40,650
Chega o produtor
do "Dia do Ju�zo"...
596
00:40:40,680 --> 00:40:45,300
tenta fazer um acordo com Declan,
mas ele n�o aceita... - Al�, eu moro...
597
00:40:45,317 --> 00:40:47,500
Ele aponta
a arma para Allison.
598
00:40:51,080 --> 00:40:53,950
Agora � o assassino,
o que acha disso?
599
00:40:54,000 --> 00:40:55,750
Depois eu te respondo.
600
00:41:02,067 --> 00:41:03,400
Eu te peguei, assassino!
601
00:41:03,800 --> 00:41:09,300
Eu agarro a arma, e atiro na perna dele.
Mas, ele n�o desiste.
602
00:41:10,050 --> 00:41:15,999
A�, eu atiro de novo.
Mas Declan nem agora, desiste.
603
00:41:17,358 --> 00:41:21,817
Ent�o, eu fa�o o que � necess�rio.
Eu mato o bandido.
604
00:41:23,400 --> 00:41:26,608
Ent�o, a cena final.
605
00:41:36,483 --> 00:41:40,775
- Meu Deus! Uma c�mera!
- Preparado para aparecer, Jack?
606
00:41:42,192 --> 00:41:43,500
N�o pode ser!
607
00:41:47,817 --> 00:41:57,067
N�o! N�o! N�o!
N�o...!
608
00:41:57,692 --> 00:41:59,525
Para os comerciais! Vamos!
609
00:42:00,192 --> 00:42:02,317
Acabou o "Dia do Ju�zo".
610
00:42:02,900 --> 00:42:06,050
Este era o seu desejo, Ev.
A gente j� era.
611
00:42:06,108 --> 00:42:12,358
Eu n�o teria tanta certeza. Acho que
temos, pelo menos, mais um epis�dio.
612
00:42:21,650 --> 00:42:24,067
Me diga, Declan, estando
do outro lado da arma,
613
00:42:24,108 --> 00:42:26,775
continua achando isso
um ultraje moral?
614
00:42:27,200 --> 00:42:29,800
- Sim, eu considero.
- Ent�o, por que est� fazendo?
615
00:42:30,200 --> 00:42:31,900
Eu n�o tenho muita escolha.
616
00:42:34,000 --> 00:42:40,999
N�o, por favor!
N�o, por favor! N�o...
617
00:42:41,600 --> 00:42:45,500
Aqueles que corrompem a busca
pela verdade, um alerta:
618
00:42:45,550 --> 00:42:50,369
a arma da justi�a corta,
de ambos os lados.
619
00:42:50,380 --> 00:42:51,400
Brunks der Preu�ischen
59670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.