All language subtitles for Outer Limits The S05E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,932 --> 00:00:06,555 Oi, vov�! Voc� est� linda! 2 00:00:08,220 --> 00:00:11,089 - Est� se sentindo melhor, hoje? - O qu�? 3 00:00:11,468 --> 00:00:14,042 Perguntei, se est� se sentindo melhor, hoje? 4 00:00:14,492 --> 00:00:16,646 Estou, estou �tima! 5 00:00:16,651 --> 00:00:23,000 Mas ia me sentir muito melhor, se algu�m me dissesse quem voc� �? 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,181 Vov�, sou eu, a Tara. 7 00:00:27,307 --> 00:00:30,594 N�o, eu n�o conhe�o voc�! Socorro, socorro... 8 00:00:30,847 --> 00:00:34,500 - Vov�, tudo bem, eu sou. - Socorro, socorro! 9 00:00:34,783 --> 00:00:36,891 O que est� acontecendo com a minha av�? 10 00:00:36,896 --> 00:00:39,100 Saia um pouquinho, e ela ficar� bem. 11 00:00:39,520 --> 00:00:44,300 Socorro, socorro, socorro! 12 00:00:44,900 --> 00:00:47,000 Ela n�o lembra mais de mim. 13 00:00:47,100 --> 00:00:50,071 Eu sei, Alzheimer � cruel. 14 00:00:50,833 --> 00:00:53,776 Quem a pessoa �, o que a torna especial, 15 00:00:53,781 --> 00:00:57,000 tudo isso vai embora. Por isso, voc� tem que se concentrar 16 00:00:57,050 --> 00:01:00,273 em tudo o que ela representa. E guardar estas esperi�ncias. 17 00:01:01,143 --> 00:01:04,279 Assim, vai mant�-la viva dentro de voc�. 18 00:01:06,195 --> 00:01:09,421 - Ela, ela sente dor? - De jeito nenhum. 19 00:01:09,994 --> 00:01:12,683 N�o vamos deixar isto acontecer, Tara, � uma promessa. 20 00:01:14,237 --> 00:01:18,725 Vamos sempre tomar conta dela. E ter a certeza de que est� segura e confort�vel. 21 00:01:20,643 --> 00:01:22,334 Obrigado, dr. Adler. 22 00:01:23,429 --> 00:01:25,395 Queria poder fazer mais por ela. 23 00:01:26,956 --> 00:01:30,544 - Estarei de volta amanh�. - Tudo bem, cuide-se. 24 00:01:38,659 --> 00:01:41,200 Vamos l�, pessoal, depressa, vamos instalar o sr. Lewis, aqui. 25 00:01:41,220 --> 00:01:44,200 Certo, vamos, segure firme. 26 00:01:46,200 --> 00:01:49,125 Desculpe apressar voc�s, mas a familia dele estar� aqui �s tr�s horas. 27 00:01:49,130 --> 00:01:50,200 Vamos l�, senhores! 28 00:01:51,666 --> 00:01:54,950 S�o todas as fotos do sr. Lewis? Eu podia jurar que tinha muito mais. 29 00:01:55,700 --> 00:01:57,659 O sr. Lewis est� aqui, tragam-no para c�. 30 00:02:05,889 --> 00:02:07,250 Acalme-se, sra. Venatter. 31 00:02:08,713 --> 00:02:10,163 Aonde eu estou? 32 00:02:41,560 --> 00:02:44,039 O que voc�s est�o fazendo comigo? 33 00:02:53,500 --> 00:02:55,100 Respire fundo, Edna. 34 00:02:57,600 --> 00:02:59,000 Vamos l�! 35 00:03:01,518 --> 00:03:03,620 Foi s� um pesadelo, sra. Venatter. 36 00:03:04,077 --> 00:03:05,807 Volte a dormir. 37 00:03:42,414 --> 00:03:47,400 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 38 00:03:48,228 --> 00:03:51,000 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 39 00:03:51,050 --> 00:03:55,000 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 40 00:03:55,050 --> 00:03:58,000 Podemos inserir milhares de canais... 41 00:03:58,050 --> 00:04:05,050 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 42 00:04:05,100 --> 00:04:08,100 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 43 00:04:08,150 --> 00:04:11,145 que a nossa imagina��o possa conceber. 44 00:04:12,559 --> 00:04:18,269 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 45 00:04:25,400 --> 00:04:28,800 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 46 00:04:28,850 --> 00:04:32,100 que v�m desde as profundezas da sua mente 47 00:04:32,150 --> 00:04:37,166 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 48 00:04:42,600 --> 00:04:46,790 Em um mundo em que a juventude, � mais valorizada do que a sabedoria 49 00:04:47,500 --> 00:04:50,480 o que ser� de nossos velhos? 50 00:04:59,836 --> 00:05:01,383 � isso... 51 00:05:02,805 --> 00:05:04,790 Cara, onde foi que aprendeu a tocar viol�o assim? 52 00:05:04,800 --> 00:05:06,661 Em um bord�u em Nova Orleans. 53 00:05:07,837 --> 00:05:10,342 Ele n�o rouba apenas o meu estilo, gorjetas, 54 00:05:10,343 --> 00:05:11,343 rouba as minhas provas tamb�m. 55 00:05:13,105 --> 00:05:14,698 Beleza, vamos encerrar... 56 00:05:23,330 --> 00:05:25,301 Bom... Feliz anivers�rio, vov�. 57 00:05:26,493 --> 00:05:28,370 Ouviu o que o seu filho acabou de dizer? 58 00:05:28,831 --> 00:05:31,725 Um bord�u em Nova Orleans, onde � que... - Foi uma piada, Hank. 59 00:05:32,581 --> 00:05:34,328 Eu n�o achei gra�a. 60 00:05:35,809 --> 00:05:38,350 N�o quero nem pensar no que mais, papai est� ensinando a ele. 61 00:05:42,828 --> 00:05:45,500 Bom, pode ser o meu anivers�rio, 62 00:05:45,550 --> 00:05:49,088 mas tenho um presentinho para o meu neto. 63 00:05:49,150 --> 00:05:50,700 Olhe aqui, uma musiquinha que escrevi. 64 00:05:50,750 --> 00:05:54,600 Chama-se: "Parado aqui com o blues". 65 00:06:02,000 --> 00:06:05,829 "Eu n�o tenho trabalho, eu n�o me importo." 66 00:06:06,900 --> 00:06:11,573 "N�o tenho sal�rio para me manter." 67 00:06:12,150 --> 00:06:16,040 Eu estou bem, mesmo assim. 68 00:06:16,850 --> 00:06:20,558 "Eu estou feliz aqui sentado tocando blues." 69 00:06:21,700 --> 00:06:25,831 Me passe os pratos do jantar. E n�o estrague a divers�o dele, por favor. 70 00:06:26,880 --> 00:06:29,083 � isso que estamos tendo, divers�o? 71 00:06:30,143 --> 00:06:32,996 "Eu s� quero tocar esta velha guitarra, com os p�s descal�os." 72 00:06:33,728 --> 00:06:37,537 Eu estou bem, mesmo assim. 73 00:06:38,500 --> 00:06:42,830 "Eu estou feliz aqui sentado tocando blues." 74 00:06:50,510 --> 00:06:52,108 Entra. 75 00:06:53,700 --> 00:06:56,149 Oi, Joe, vem c�, vem c�, vem c�! 76 00:06:59,822 --> 00:07:03,432 Escuta... sabe aquela m�sica que escreveu pra mim. 77 00:07:04,191 --> 00:07:07,521 - O refr�o parece Robert Johnson. - Robert do qu�? 78 00:07:08,208 --> 00:07:10,993 - Robert Johnson. - As rimas s�o todas minhas, filho. 79 00:07:28,006 --> 00:07:31,010 N�o, voc� pensa demais. Deixe acontecer. 80 00:07:33,651 --> 00:07:36,188 - Legal... - Ronny! 81 00:07:36,240 --> 00:07:39,120 - Ronny, j� fez a li��o de casa? - T� fazendo. 82 00:07:39,649 --> 00:07:42,721 - Pra mim, parece que est� vagabundando. - Agora, aquele acorde que voc� tira... 83 00:07:43,055 --> 00:07:46,006 Fa�a sua li��o de casa, agora, � importante. - O que � isso? 84 00:07:46,150 --> 00:07:51,500 Do que est� com medo? Se ele tirar dois minutos de folga, n�o entra na faculdade? 85 00:07:51,800 --> 00:07:52,829 Fique fora disso, Joe, n�o � da sua conta! 86 00:07:53,055 --> 00:07:55,259 - Eu s� queria dizer... - N�o me importa o que voc� diz. 87 00:07:55,838 --> 00:07:59,000 - Teve a chance de ser um pai, e n�o foi. - Deixe ele fora disso. 88 00:07:59,532 --> 00:08:03,174 Tudo bem, tudo bem... 89 00:08:12,034 --> 00:08:14,561 - Ronny, olha, eu sei que... - Ainda n�o est� contente? 90 00:08:15,915 --> 00:08:18,909 Voc� venceu, t� legal, venceu... t� com meu viol�o e eu vou fazer a minha li��o. 91 00:09:24,300 --> 00:09:27,584 - Obrigado. - Sim, sim, sim. Voc� toca pra caramba. 92 00:09:28,287 --> 00:09:30,437 - Obrigado, cara. - O verdadeiro show � um show real. 93 00:09:31,684 --> 00:09:34,026 - Chili. - Ronny. 94 00:09:34,826 --> 00:09:37,500 Muitos garotos da sua idade, nunca ouviram falar de Lightining Hopkins 95 00:09:37,525 --> 00:09:38,950 muito menos tocar m�sica dele. 96 00:09:38,970 --> 00:09:43,100 Eu vou contar um segredinho. Meu av� j� tocou com ele algumas vezes. 97 00:09:43,300 --> 00:09:44,791 - O teu av�? - � sim. 98 00:09:45,350 --> 00:09:47,600 - Joe, o Maluco Dell! - O Maluco? 99 00:09:49,101 --> 00:09:50,950 - Seu av� era o melhor. - Isso mesmo. 100 00:09:51,796 --> 00:09:53,294 Isso explica muita coisa. 101 00:09:54,700 --> 00:09:58,170 - O porqu� de voc� n�o estar na escola. - Que se dane a escola. 102 00:09:58,871 --> 00:10:01,747 � isso que vai falar para aquele tira, l�? 103 00:10:01,800 --> 00:10:05,700 Que tira...? Inferno! 104 00:10:05,850 --> 00:10:10,800 - O Maluco teria tirado uma com a cara dele. - Ainda estou ensaiando esta parte. 105 00:10:10,820 --> 00:10:12,700 At� mais tarde, tchau! 106 00:10:12,720 --> 00:10:15,202 Aparece a�, hein! Vem tocar com a gente na pr�xima! 107 00:10:15,220 --> 00:10:16,602 Traga o Maluco com voc�! 108 00:10:24,953 --> 00:10:27,104 - O que que est� havendo? - Por que voc� n�o est� na escola? 109 00:10:27,109 --> 00:10:30,088 Por que voc� n�o est� no escrit�rio? O que est� acontecendo aqui? 110 00:10:30,637 --> 00:10:32,135 Tudo bem, garoto... 111 00:10:33,648 --> 00:10:36,548 Seu pai e eu decidimos que � melhor eu ir morar... 112 00:10:36,836 --> 00:10:38,753 em outro lugar. 113 00:10:40,381 --> 00:10:42,908 - Pra onde voc� est� indo? - Um lugar legal! 114 00:10:43,768 --> 00:10:46,388 - Chama-se, como � mesmo? - Silver Sunset. 115 00:10:47,166 --> 00:10:50,000 Agora, me escute, Ronny, eu quero que voc� deixe... 116 00:10:50,020 --> 00:10:52,411 - Quero saber para onde vai levar o Joe? - Caramba, Ronny, d� pra voc� me escutar... 117 00:10:53,000 --> 00:10:56,450 Hank, acho que seria melhor que a gente levasse ele junto. 118 00:10:57,000 --> 00:10:59,260 �, me levem junto. 119 00:11:00,186 --> 00:11:02,804 Pra onde Joe for, eu vou. 120 00:11:03,420 --> 00:11:05,980 Acho que se conversarem com a maioria de nossos residentes, 121 00:11:06,050 --> 00:11:09,300 quer saber, me arrisco a dizer, todos est�o, verdadeiramente, felizes. 122 00:11:09,400 --> 00:11:13,045 Muito mais felizes, do que antes. 123 00:11:13,548 --> 00:11:16,950 �, parece bem tranquilo. Acho que eu vou morar aqui, em vez do Joe. 124 00:11:17,700 --> 00:11:19,500 Quanto custa para ficar num lugar desses? - Ronny...? 125 00:11:22,141 --> 00:11:24,157 - Sinto muito sobre isso, dr. Adler. - Est� tudo bem. 126 00:11:25,550 --> 00:11:27,450 Ficaria chocado se o Ronny n�o sentisse raiva. 127 00:11:28,238 --> 00:11:30,110 Vejo como ele ama o av� dele. 128 00:11:31,864 --> 00:11:33,266 Ronny, deixa eu perguntar uma coisa? 129 00:11:33,938 --> 00:11:36,747 Qual � a coisa mais importante para voc�, em rela��o ao seu av�? 130 00:11:37,800 --> 00:11:40,000 Bom. Eu sei, � uma pergunta complicada. 131 00:11:40,100 --> 00:11:43,989 Mas quer que ele seja feliz, certo? (Quero). Confort�vel... 132 00:11:44,100 --> 00:11:48,126 - �, mas isso a gente j� fazia. - Eu sei disso. Mas podemos fazer melhor. 133 00:11:48,805 --> 00:11:52,505 Porque � isso que fazemos aqui. N�s cuidamos de pessoas. 134 00:11:54,750 --> 00:11:59,200 O que eu vou dizer a voc� � duro. Mas vai chegar a hora em que o seu av� 135 00:11:59,230 --> 00:12:02,336 vai precisar de muito mais cuidados. 136 00:12:03,751 --> 00:12:06,750 E, quando este momento chegar vai ter que estar ao lado dele, 137 00:12:07,200 --> 00:12:09,550 pronto para ajudar. Ele vai estar completamente dependente. 138 00:12:19,555 --> 00:12:21,145 �, est� tudo em ordem. 139 00:12:21,807 --> 00:12:23,352 Me liga se precisar de alguma coisa, t�? 140 00:12:23,766 --> 00:12:26,950 Vou ligar mesmo se n�o precisar de nada, s� para encher o saco do seu pai. 141 00:12:27,661 --> 00:12:31,171 Quer saber, eu � que vou vir aqui a toda hora, s� para encer o saco do meu pai. 142 00:12:32,994 --> 00:12:35,611 Ligue para n�s antes de aparecer. � uma de nossas regras. 143 00:12:36,539 --> 00:12:41,016 N�o � apenas o lar do seu av�, � o lar de muitas outras pessoas, tamb�m. 144 00:12:43,349 --> 00:12:45,082 - T� legal! - Tudo bem! 145 00:12:46,130 --> 00:12:48,380 Esse cara parece um comercial de televis�o. - �... 146 00:12:52,650 --> 00:12:55,350 Ei, Ronny, me fa�a um favor, fique sentado al�, um pouquinho. 147 00:12:55,700 --> 00:12:59,700 Preciso dar uma palavrinha com seu pai. - Tudo bem. 148 00:13:00,750 --> 00:13:02,200 - Oi Tara. - Oi. 149 00:13:02,950 --> 00:13:04,500 Espere por mim. 150 00:13:06,600 --> 00:13:08,698 - Posso me sentar? - Claro... 151 00:13:12,104 --> 00:13:14,929 Voc� veio aqui com o seu av�? - Vim. 152 00:13:19,207 --> 00:13:22,105 Tem alguma coisa estranha com esse lugar. 153 00:13:23,800 --> 00:13:25,540 Como assim? 154 00:13:26,115 --> 00:13:29,902 Eu n�o sei. Mas tem. 155 00:13:49,900 --> 00:13:55,048 Ol�... Para que serve isso? 156 00:13:55,079 --> 00:13:58,900 Para ajud�-lo a dormir. E fazer o senhor esquecer. 157 00:14:02,130 --> 00:14:10,800 E por que eu iria querer... esquecer...? 158 00:14:14,000 --> 00:14:27,200 Trancando. Seguro. Preparar, ativar. 159 00:14:48,200 --> 00:14:50,593 Avise a m�e que eu vou chegar mais tarde esta noite. Vou visitar o Joe. 160 00:14:52,482 --> 00:14:55,100 Acho que voc� deveria dar um pouco mais de tempo para o Joe se ambientar. 161 00:14:55,400 --> 00:14:57,600 N�o, cara, j� esperei uma semana inteira e n�o vou esperar mais. 162 00:14:58,800 --> 00:15:00,720 Eu s� acho que n�o � uma boa id�ia, s� isso. 163 00:15:03,362 --> 00:15:06,850 Olha, voc� jogou ele para fora de casa, isso j� n�o basta? 164 00:15:06,860 --> 00:15:09,300 Voc� quer que ele fique sozinho. 165 00:15:10,840 --> 00:15:11,926 Ronny... 166 00:15:15,400 --> 00:15:17,800 eu sei que voc� acha o Joe um cara legal, 167 00:15:18,400 --> 00:15:20,900 mas, eu vou te contar uma coisa que voc� n�o sabe sobre ele. 168 00:15:23,634 --> 00:15:25,870 Ele n�o fez por mim, metade do que eu fa�o por voc�. 169 00:15:26,450 --> 00:15:29,300 Ent�o, por que eu queria que ele fosse o meu pai? 170 00:15:30,400 --> 00:15:34,186 Essa � a Inca, est� doida para transar comigo. 171 00:15:35,200 --> 00:15:37,303 O que voc� acha, devo me entregar? 172 00:15:38,407 --> 00:15:40,983 Sei l�, voc� acha que d� conta dela. 173 00:15:41,200 --> 00:15:45,846 Se dou conta, ser� que ela d� conta de mim, devia estar fazendo esta pergunta? 174 00:15:46,196 --> 00:15:48,535 Engra�ado, vamos l�, velho Joe, garanh�o! 175 00:15:48,559 --> 00:15:51,672 - Espere um pouco, espere, o que � isso? - S�o rem�dios para a press�o. 176 00:15:52,342 --> 00:15:56,149 - Ele precisa? - Eles distribuem Viagra aqui, feito bala. 177 00:15:56,930 --> 00:15:59,175 Voc� tomando Viagra, isso seria assustador. 178 00:15:59,544 --> 00:16:01,900 N�o preciso de Viagra nenhum. 179 00:16:02,342 --> 00:16:07,347 O sexo est� todo na mente, e nos l�bios. 180 00:16:09,250 --> 00:16:14,023 � nos beijos que se come�a a fazer amor. 181 00:16:23,250 --> 00:16:27,341 - Qual foi a �ltima vez que afinou isso? - Que dia... que dia � hoje? 182 00:16:27,926 --> 00:16:30,172 - Ter�a. - Verdade? 183 00:16:31,314 --> 00:16:33,037 Ter�a? 184 00:16:35,787 --> 00:16:38,548 A gente perde a no��o de tempo nesse lugar. 185 00:16:40,554 --> 00:16:44,440 - Cara, voc� est� bem, n�o �? - Sim, eu estou bem. 186 00:16:46,152 --> 00:16:48,443 Na verdade, eu estou muito feliz. 187 00:16:49,606 --> 00:16:53,025 A n�o ser pelos sonhos estranhos que ando tendo. 188 00:16:58,100 --> 00:17:01,420 Ei, andei pensando em "Parado aqui com o blues". 189 00:17:03,521 --> 00:17:07,571 Sabe, a m�sica que fez para mim. - Claro... 190 00:17:08,178 --> 00:17:10,200 Escute s�, isso... 191 00:17:30,300 --> 00:17:32,355 Sim, talvez mais tarde, certo? 192 00:17:37,097 --> 00:17:39,249 - Como est� o seu av�? - Oi...! 193 00:17:39,648 --> 00:17:43,578 Ele est�... bem. 194 00:17:44,661 --> 00:17:46,719 - E como est� a sua... - Av�. 195 00:17:46,911 --> 00:17:49,628 - Sim. - Nada bem. 196 00:17:50,471 --> 00:17:52,156 Ela nem sabe mais onde est�? 197 00:17:53,884 --> 00:17:57,533 Escute, o que voc� quis dizer outro dia, que esse lugar � estranho? 198 00:17:58,094 --> 00:18:00,763 Sei l�! 199 00:18:01,337 --> 00:18:03,627 O que eu quero dizer, sabe, andei pensando... 200 00:18:03,900 --> 00:18:07,000 n�o gosto dessa coisa toda. 201 00:18:10,596 --> 00:18:14,530 - Conversamos mais tarde, certo? - T� bom! 202 00:18:18,464 --> 00:18:20,200 - Ele disse que estava feliz. - Eu sei o que ele disse. 203 00:18:20,220 --> 00:18:21,990 Mas, acho que n�o falou isso s�rio. 204 00:18:22,000 --> 00:18:23,872 Acha que o Joe n�o est� feliz l�? 205 00:18:23,919 --> 00:18:26,800 Eu n�o sei, m�e. S� sei que o Joe que eu conhe�o, n�o � aquele Joe. 206 00:18:27,400 --> 00:18:29,491 � um novo lar, leva tempo para se acostumar. 207 00:18:30,002 --> 00:18:33,000 Vivemos aqui h� dez anos, o seu pai n�o sabe 208 00:18:33,050 --> 00:18:36,645 onde est� o cesto de roupas e a lavadora de pratos. 209 00:18:36,728 --> 00:18:38,324 Ei, tem algu�m em casa? 210 00:18:38,600 --> 00:18:41,230 Ronny, que bom que est� aqui. Me ajude com essas caixas, por favor. 211 00:18:43,509 --> 00:18:44,915 Mas, o que que � isso? 212 00:18:46,549 --> 00:18:49,263 Ora, isso � um computador. Achou que fosse o qu�? 213 00:18:49,608 --> 00:18:51,949 Que piada, voc� n�o entende nada de computadores, pai. 214 00:18:52,159 --> 00:18:53,361 Quem disse isso? 215 00:18:53,750 --> 00:18:55,993 Hank, voc� n�o sabe usar nem o abridor de latas el�trico! 216 00:18:56,329 --> 00:18:59,060 N�s n�o estamos falando de abridores, mas de computadores. 217 00:19:00,037 --> 00:19:04,101 E, por acaso, eu andei tomando algumas aulas, l�, no escrit�rio. 218 00:19:04,565 --> 00:19:06,349 Hank, podemos pagar por isso? 219 00:19:06,699 --> 00:19:08,572 E, podemos ser antiquados? 220 00:19:09,327 --> 00:19:15,132 Olha, eu quero que as coisas melhorem por aqui, pra todos n�s. 221 00:19:16,122 --> 00:19:17,800 E, acha, que comprando um computador, vai resolver? 222 00:19:20,300 --> 00:19:21,950 Divirta-se com ele. 223 00:19:32,723 --> 00:19:35,110 - O que est� fazendo comigo? - Est� sonhando de novo, Joe. 224 00:19:36,331 --> 00:19:38,951 - � isto que est� acontecendo? - Pode apostar. 225 00:19:40,920 --> 00:19:43,118 - Como ele est�? - Ainda est� entre n�s. 226 00:19:44,003 --> 00:19:47,562 Verdade, ora , ora, meu amigo Joe. Desenvolveu uma pequena toler�ncia. 227 00:19:48,841 --> 00:19:51,649 Com certeza, desenvolveu uma pequena resist�ncia, n�o foi? 228 00:19:52,809 --> 00:19:55,810 - Eu sei como me divertir... - Aposto que sabe, 229 00:19:56,285 --> 00:19:57,830 aumente a dosagem... 230 00:19:59,100 --> 00:20:01,800 Ent�o, ouvi dizer que costumava ser um tremendo garanh�o, 231 00:20:01,830 --> 00:20:03,000 Joe, isso � verdade? 232 00:20:03,043 --> 00:20:08,970 Ainda sou. O sexo est� na mente e nos l�bios. 233 00:20:10,768 --> 00:20:12,827 O que voc� tem para mim, baby? 234 00:20:14,698 --> 00:20:16,200 Certo, Joe, quero que se incline para a frente. 235 00:20:16,230 --> 00:20:18,926 Estou com o seu chap�u favorito aqui, amig�o. 236 00:20:22,330 --> 00:20:24,017 �timo, trancando... 237 00:20:26,104 --> 00:20:28,900 Vamos l�, Joe, n�o lute contra, pois torna pior do que costumava ser, acalme-se... 238 00:20:29,625 --> 00:20:31,450 Agora, vamos ver... 239 00:20:32,822 --> 00:20:35,674 Ativar as agulhas 4... 240 00:20:36,176 --> 00:20:38,663 10... 8... 241 00:20:40,167 --> 00:20:42,200 tudo bem, preparado... 242 00:20:44,600 --> 00:20:46,500 Ativando... 243 00:21:38,301 --> 00:21:40,806 - Foi muito bom. (Oh, cara, isso foi bom) - Obrigado. 244 00:21:42,452 --> 00:21:44,795 Ei, olha s�, que bom que voc� veio... 245 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 Quando disse que tocava viol�o, achei que era 246 00:21:47,430 --> 00:21:49,290 desses caras que acham que sabem tocar... 247 00:21:49,303 --> 00:21:52,009 Ah, n�o fa�a isso n�o, o cara est� ficando o maior convencido. 248 00:21:52,229 --> 00:21:55,181 Espere a�, se a mo�a est� a fim de me elogiar, deixe ela fazer isso... 249 00:21:55,199 --> 00:21:58,164 - Voc� tamb�m arrasou. Eu sou Tara. - Chili. 250 00:21:58,502 --> 00:22:01,700 Sim, Chili. O maior galinha da �rea, n�o d� muita bola, viu... 251 00:22:05,003 --> 00:22:08,468 - Voc� est� legal? - N�o, a minha v�... 252 00:22:09,692 --> 00:22:12,594 ligaram hoje de manh�, n�o sei quanto tempo vai aguentar. 253 00:22:13,331 --> 00:22:15,018 Eu sinto muito... Chili. 254 00:22:15,854 --> 00:22:18,200 - Obrigado, cara. Cinco minutos? - Tudo bem. 255 00:22:18,753 --> 00:22:20,438 Vamos l�, vamos conversar. 256 00:22:22,194 --> 00:22:26,595 - Ela piorou de repente? - Foi internada em um dia, no outro piorou. 257 00:22:27,822 --> 00:22:32,224 - E voc�s s�o muito pr�ximas? - Me criou depois da morte de minha m�e. 258 00:22:34,050 --> 00:22:38,300 Minha v� nunca ficou doente na vida, a n�o ser um pouco de press�o alta. S� isso. 259 00:22:40,526 --> 00:22:42,308 O qu�... disseram que o meu av� tinha isso. 260 00:22:43,495 --> 00:22:45,979 E quando ela come�ou a piorar, disseram que tinha Alzheimer. 261 00:22:46,496 --> 00:22:48,526 �, mas eles n�o podem fazer uma pessoa ter Alzheimer. 262 00:22:49,831 --> 00:22:51,295 Podem? 263 00:22:53,784 --> 00:22:55,041 Ah, essa n�o... 264 00:23:23,430 --> 00:23:24,800 Ronny, o que foi? 265 00:23:32,564 --> 00:23:33,825 Essa m�sica. 266 00:23:35,025 --> 00:23:39,641 - Essa m�sica, onde escutou? - Como assim, escutei, eu a compus. 267 00:23:39,679 --> 00:23:41,768 Cara, deixa de onda, foi o meu av� que escreveu essa m�sica! 268 00:23:42,666 --> 00:23:46,109 - N�o, n�o, o seu av�... - N�o, foi ele sim! Me diga onde ouviu. 269 00:23:46,837 --> 00:23:48,754 �, porque voc� toca igualzinho ao Maluco. 270 00:23:49,154 --> 00:23:51,115 Olha, � s� o meu jeito de tocar, � s� isso. 271 00:23:51,218 --> 00:23:53,679 - Que nada, � mentira. - Tem alguma coisa errada com voc�, cara! 272 00:23:54,091 --> 00:23:55,921 Eu s� queria ensaiar um pouco, n�o achava 273 00:23:56,200 --> 00:23:59,212 - que algu�m ia se incomodar. - �, mais � tarde demais para isso. 274 00:24:00,820 --> 00:24:04,070 - Volte. Pare, pare. - Deixe ele ir... 275 00:24:04,079 --> 00:24:05,682 Me deixe, Chili. 276 00:24:20,037 --> 00:24:23,548 Oi, passe um tempo com ela. 277 00:24:25,044 --> 00:24:26,900 O quanto quiser. Muito bem. 278 00:24:34,564 --> 00:24:37,139 Ei, sinto muito... 279 00:24:39,968 --> 00:24:41,607 Mataram ela, 280 00:24:42,893 --> 00:24:44,674 n�o sei como, mas mataram. 281 00:24:44,679 --> 00:24:46,200 T� tudo bem. 282 00:24:54,721 --> 00:24:56,876 - Posso ajud�-lo? - Eu vim aqui para ver o meu av�, cara! 283 00:24:56,881 --> 00:24:58,455 Ei, n�o pode entrar aqui sem avisar. 284 00:24:58,511 --> 00:25:01,025 Escuta aqui, eu quero ver o meu av�. Voc� n�o pode... 285 00:25:01,139 --> 00:25:04,569 - Eu quero ver o meu av�. Joe, Joe! - Desculpe! 286 00:25:06,858 --> 00:25:09,292 - Este � o quarto do meu av�. - O que diabos est� acontecendo aqui? 287 00:25:09,865 --> 00:25:11,545 N�o � mesmo. � o quarto do meu pai. 288 00:25:12,930 --> 00:25:17,241 Viu s� Ronny, por isso temos essa regra. Pra que coisas assim n�o aconte�am. 289 00:25:17,250 --> 00:25:21,500 Eu quero que as suas regras se danem, onde est� o meu av�, quero saber agora! 290 00:25:22,589 --> 00:25:25,100 - Primeiro vai ter que se acalmar. - Vou me acalmar quando falar com ele. 291 00:25:26,995 --> 00:25:28,723 Acho melhor se acalmar antes. 292 00:25:30,496 --> 00:25:34,053 Sabe Ronny, as condi��es do seu av� mudaram. Tivemos que remov�-lo. 293 00:25:35,116 --> 00:25:40,030 - Como assim, mudaram? - Contei ao seu pai, ele n�o lhe disse? 294 00:25:40,666 --> 00:25:42,261 O que aconteceu com o Joe? 295 00:25:43,490 --> 00:25:45,174 Joe � um velho, Ronny... 296 00:25:45,802 --> 00:25:47,500 � isso o que ele tem. 297 00:25:50,285 --> 00:25:52,436 Ei Maluco, ei! 298 00:25:54,961 --> 00:25:56,644 Oi, amig�o, o que foi? 299 00:25:57,217 --> 00:25:59,227 Cara, o que eles fizeram com voc�? 300 00:25:59,662 --> 00:26:03,500 Nada, nada... 301 00:26:05,565 --> 00:26:07,482 N�o � o que parece. 302 00:26:09,218 --> 00:26:11,605 Olha, Joe, tenho que falar uma coisa com voc�. 303 00:26:12,116 --> 00:26:14,881 A m�sica que voc� escreveu para mim, "Parado aqui com o blues", 304 00:26:15,764 --> 00:26:17,299 tocou ela para mais algu�m? 305 00:26:18,259 --> 00:26:20,499 Sinto muito, 306 00:26:23,572 --> 00:26:26,793 eu n�o me lembro mais disso... 307 00:26:27,479 --> 00:26:30,012 N�o me lembro mais disso... 308 00:26:33,166 --> 00:26:34,489 Tudo bem... 309 00:26:37,218 --> 00:26:38,624 Tudo bem... 310 00:26:39,245 --> 00:26:41,850 Eu sei que voc� odeia o cara, mas por favor, ele � o seu pai. 311 00:26:43,642 --> 00:26:46,123 - Voc� est� magoando ele. - Eu vou cuidar disso, Ronny, t� bom? 312 00:26:48,169 --> 00:26:50,002 N�o vou deixarem machucar o Joe. 313 00:26:53,180 --> 00:26:55,289 Pai, voc� est� bem? 314 00:26:56,472 --> 00:26:59,327 Melhor que isso, muito melhor. 315 00:27:01,452 --> 00:27:04,091 - Eu deixei o meu emprego hoje. - O qu�? 316 00:27:04,731 --> 00:27:08,798 Eu sei, parece imposs�vel, especialmente para mim. 317 00:27:09,898 --> 00:27:13,316 Mas, a minha vida toda eu quis ter um neg�cio que fosse s� meu. 318 00:27:14,361 --> 00:27:16,982 E, agora, eu encontrei um modo de fazer isso. 319 00:27:19,554 --> 00:27:24,442 Olha, at� agora, filho, tudo o que eu era, 320 00:27:25,272 --> 00:27:26,811 tudo o que eu fiz, 321 00:27:27,332 --> 00:27:30,375 fiz porque eu n�o queria ser igual ao Joe. 322 00:27:30,508 --> 00:27:35,483 Mas, com todos os defeitos dele, tem uma coisa que ele fez que eu tiro o chap�u. 323 00:27:37,426 --> 00:27:42,669 Ele fez o que queria com a vida dele. E, ele foi feliz. 324 00:27:44,371 --> 00:27:45,777 Por que est� me contando isso? 325 00:27:47,462 --> 00:27:48,864 Escuta filho, 326 00:27:50,074 --> 00:27:54,377 nem sempre a gente quer aquilo que os pais t�m a oferecer pra gente. 327 00:27:55,459 --> 00:27:59,346 Mas isso n�o quer dizer que a gente n�o possa ser aquilo que a gente quer. 328 00:28:01,243 --> 00:28:05,783 De agora em diante, voc� e eu vamos come�ar tudo de novo. 329 00:28:08,891 --> 00:28:11,100 Eu te amo, Ronny, 330 00:28:13,200 --> 00:28:15,270 e � s� isso que importa. 331 00:28:28,235 --> 00:28:30,060 Como assim, o seu pai est� diferente? 332 00:28:30,702 --> 00:28:33,885 Uma hora ele � um cara... muito negativo, 333 00:28:34,701 --> 00:28:36,528 e de repente vira... 334 00:28:39,243 --> 00:28:41,161 eu sei l�... 335 00:28:41,783 --> 00:28:45,709 Pode ser que n�o gostasse de ter o seu av� por perto e agora que ele n�o est� mais l�... 336 00:28:45,759 --> 00:28:48,220 N�o, n�o, Tara, � muito mais do que isso. 337 00:28:49,062 --> 00:28:51,657 Ele mudou de alguma forma, eu n�o sei como, 338 00:28:52,316 --> 00:28:55,541 mas ele � uma pessoa completamente diferente. 339 00:28:57,781 --> 00:28:59,288 Voc� n�o sabe a sorte que tem, Ronny. 340 00:28:59,912 --> 00:29:02,962 Seu pai e eu queremos que voc� tenha boas op��es na vida. 341 00:29:02,999 --> 00:29:06,443 Op��es que n�s n�o tivemos, ou pens�vamos que n�o t�nhamos. 342 00:29:07,220 --> 00:29:08,767 At� agora. 343 00:29:09,235 --> 00:29:11,154 Ele est� agindo diferente? 344 00:29:12,304 --> 00:29:14,926 Sim, tudo bem, ele est� diferente. 345 00:29:15,713 --> 00:29:18,195 Mas, o mais importante, � que ele est� pensando diferente. 346 00:29:18,604 --> 00:29:20,660 Ele parou de negar o que �. 347 00:29:21,214 --> 00:29:24,440 E isso � uma coisa boa. Pra todos n�s. 348 00:29:24,770 --> 00:29:28,045 T� bom, concordo com voc�, mas por que agora? 349 00:29:28,499 --> 00:29:30,548 N�o acha isso meio estranho? 350 00:29:30,785 --> 00:29:32,061 O que � estranho? 351 00:29:32,574 --> 00:29:36,000 - A vida. - A vida, estranha, nada, n�o? 352 00:29:36,020 --> 00:29:38,540 A vida, minha querida, � �tima! 353 00:29:39,210 --> 00:29:42,125 - Quer que fa�a o seu caf� da manh�? - N�o, obrigado, meu bem, eu j� tomei. 354 00:29:43,249 --> 00:29:45,356 Nossa, como voc� est� linda! 355 00:29:45,791 --> 00:29:48,742 - Ei, essa roupa � nova? - N�o... 356 00:29:49,258 --> 00:29:52,157 Garota, em voc�, ela parece nova em folha. 357 00:29:55,165 --> 00:29:58,298 - Hank. - Voc� � minha mulher, 358 00:29:58,969 --> 00:30:02,243 eu posso fazer isso o quanto eu quiser. 359 00:30:08,916 --> 00:30:12,894 Desde quando voc� come�ou a beijar assim, essa sua boquinha � perigosa... 360 00:30:13,377 --> 00:30:19,000 Garota, voc� n�o sabia, � nos beijos, nos beijos... que se come�a fazer amor. 361 00:30:53,375 --> 00:30:57,736 �, n�o tem nada mais importante do que o h�lito puro... �... 362 00:31:07,186 --> 00:31:08,682 Pois n�o...? 363 00:31:32,463 --> 00:31:34,337 Hank, eu quero que voc� relaxe, 364 00:31:36,257 --> 00:31:40,243 vai se sentir mais forte, mas n�o � uma sensa��o muito agrad�vel. 365 00:31:42,303 --> 00:31:44,413 J� deve conhecer o procedimento agora, Hank. 366 00:31:44,861 --> 00:31:47,578 - Pronto? (- Pronto). - Ativar, por favor. 367 00:32:27,064 --> 00:32:28,933 Oi, Roony, teve um bom dia na escola! 368 00:32:30,972 --> 00:32:33,171 O que voc� foi fazer no Silver Sunset hoje? 369 00:32:36,781 --> 00:32:39,583 - Como sabe que eu estive l�? - Porque eu vi voc�. 370 00:32:42,162 --> 00:32:44,036 Agora, vai me dizer o que est� havendo, pai? 371 00:32:47,678 --> 00:32:49,593 Onde arrumou o dinheiro para largar o emprego? 372 00:32:51,124 --> 00:32:53,136 Onde arranjou dinheiro para comprar tudo isso? 373 00:32:56,219 --> 00:32:58,139 Vai me dizer o que est� acontecendo com voc�? 374 00:32:59,078 --> 00:33:01,648 Vai me dizer o que est� acontecendo com o Joe? 375 00:33:02,307 --> 00:33:03,994 N�o sei do que est� falando. 376 00:33:04,778 --> 00:33:06,696 Voc� vai mentir para mim? 377 00:33:09,128 --> 00:33:10,998 Voc� vai mentir na minha cara? 378 00:33:14,933 --> 00:33:16,847 � t�o ruim assim, pai? 379 00:33:18,352 --> 00:33:20,503 T� com vergonha de alguma coisa? 380 00:33:20,934 --> 00:33:23,248 Fale? 381 00:33:24,113 --> 00:33:28,748 Eu fiz um acordo... n�o posso contar. 382 00:33:31,179 --> 00:33:34,596 Ah, tudo bem, cara, eu vou at� l� falar com o dr. Adler, 383 00:33:34,601 --> 00:33:38,000 quem sabe ele fala o que eu quero saber. - Ronny, Ronny. 384 00:33:44,027 --> 00:33:45,600 Feche a porta. 385 00:33:48,121 --> 00:33:50,314 Tem uma coisa em voc� que eu n�o gosto. 386 00:33:50,725 --> 00:33:53,000 Voc� � um desses caras que n�o conseguem evitar problemas. 387 00:33:53,050 --> 00:33:57,700 Isso � uma qualidade interessante, mas n�o posso fazer nada com ela. 388 00:33:57,720 --> 00:34:05,609 Vend�-la, entende o que digo? - Eu quero sair, por favor. 389 00:34:05,950 --> 00:34:10,650 Ah, n�o vai dar Joe, mem�ria sensitiva, quadrante posterior direito. 390 00:34:12,725 --> 00:34:16,689 Ah, m�s not�cias, Joe... M�s not�cias. 391 00:34:16,790 --> 00:34:19,730 Voc� vai dar uma virada para pior meu amigo... 392 00:34:22,429 --> 00:34:25,700 Voc� est� destruindo a mente de outras pessoas, para melhorar, cara...? 393 00:34:25,710 --> 00:34:27,516 Ronny, voc� entendeu tudo errado... 394 00:34:29,274 --> 00:34:32,148 O cara que me forneceu as habilidades t�cnicas 395 00:34:32,198 --> 00:34:35,159 e a mulher que forneceu a perspic�cia nos neg�cios 396 00:34:35,198 --> 00:34:36,676 eles s�o velhos. 397 00:34:37,691 --> 00:34:41,837 Antigamente, quando uma pessoa morria, tudo o que ela sabia, morria com ela. 398 00:34:42,199 --> 00:34:44,532 Agora, n�o precisa ser mais assim. 399 00:34:44,867 --> 00:34:47,640 N�o existe uma s� habilidade no mundo que n�o possa ser implantada. 400 00:34:47,650 --> 00:34:49,875 Eles est�o matando as pessoas para fazer isso. 401 00:34:51,168 --> 00:34:53,014 Est�o matando Joe, agora! 402 00:34:55,040 --> 00:34:56,954 N�o est�o matando ele, Ronny, pode acreditar. 403 00:34:58,109 --> 00:35:02,844 - Ele n�o est� sentindo dor. - Pai, eles est�o matando quem ele �! 404 00:35:03,816 --> 00:35:06,248 - E voc� nem se importa. - Joe � um homem velho. 405 00:35:08,417 --> 00:35:10,420 Olha, voc� quer ficar com ele, n�o quer? 406 00:35:10,430 --> 00:35:12,990 Voc� quer ter ele sempre por perto, n�o � isso? Ent�o, � assim que vai ser, filho. 407 00:35:14,140 --> 00:35:17,540 Olha, eu tenho parte dele aqui dentro de mim. 408 00:35:22,906 --> 00:35:26,509 - Eu odeio voc�! - Ronny... 409 00:35:30,265 --> 00:35:33,267 Tudo o que eu fiz foi para melhorar as coisas entre n�s, filho... 410 00:35:37,500 --> 00:35:38,982 Obrigado por ter vindo, Chili. 411 00:35:44,373 --> 00:35:47,162 A�, quer saber, n�o estou gostando nada disso... 412 00:35:47,198 --> 00:35:49,900 Eu sei, prometo, ningu�m vai se machucar. 413 00:35:49,920 --> 00:35:52,200 Preciso apenas passar pela porta, s� isso. 414 00:35:52,242 --> 00:35:56,000 - Olha, e se... - N�o quero que ningu�m morra ou v� 415 00:35:56,050 --> 00:36:00,200 para a cadeia. Mas essa � a �nica forma que conhe�o. Tenho que tirar o Joe de l�. 416 00:36:02,500 --> 00:36:04,400 - Certo, ent�o deixa eu ir com voc�. - N�o. 417 00:36:05,790 --> 00:36:08,700 N�o, eu tenho que fazer isso sozinho, t� legal, n�o quero envolver mais ningu�m. 418 00:36:10,809 --> 00:36:13,809 Chili, por favor, cara, � pelo Maluco. 419 00:36:22,997 --> 00:36:26,080 - Pelo Maluco... - �... 420 00:36:27,975 --> 00:36:29,709 - Estou com medo, Ronny. - Eu sei. 421 00:36:30,639 --> 00:36:32,890 Foi por isso que a sua av� foi ficando daquele jeito. 422 00:36:33,476 --> 00:36:36,000 � o que est�o fazendo com Joe, tenho que parar com isso. 423 00:36:36,020 --> 00:36:37,898 Sen�o, n�o sobra nada dele. 424 00:36:39,529 --> 00:36:43,318 � o seguinte, se encontra comigo al�, t� bom? 425 00:36:45,800 --> 00:36:47,018 Certo. 426 00:36:47,793 --> 00:36:50,385 - Ronny! - O qu�? 427 00:37:00,603 --> 00:37:03,469 - Boa sorte! - T�. 428 00:37:19,991 --> 00:37:22,534 - O que est� fazendo? - Me leve at� o meu av�. 429 00:37:23,266 --> 00:37:25,300 - Agora, me leve at� ele! - Ele n�o est� nessa parte do pr�dio. 430 00:37:25,318 --> 00:37:27,352 Passe aquela porta, anda? Anda, v� andando! 431 00:37:31,525 --> 00:37:34,200 - O que ele est� fazendo aqui? - Frank, ele tem uma arma. (- Parado, Frank!) 432 00:37:34,420 --> 00:37:36,854 N�o fa�a bobagens, garoto! Ningu�m precisa se machucar. 433 00:37:37,251 --> 00:37:39,593 Ent�o, fala isso para o meu av�! 434 00:37:41,260 --> 00:37:42,518 Anda! V�! 435 00:37:50,656 --> 00:37:53,400 O seu av� est� aqui, garoto. 436 00:37:55,370 --> 00:37:56,727 Oh, meu Deus! 437 00:37:57,462 --> 00:37:59,193 - Qual deles �? - Esse aqui. 438 00:38:01,573 --> 00:38:03,078 Parem. 439 00:38:09,917 --> 00:38:12,681 Abram essa porta agora, tirem ele a� de dentro! 440 00:38:13,297 --> 00:38:15,100 Desligue o spray. 441 00:38:30,750 --> 00:38:32,500 Eu vou tirar voc� daqui. 442 00:38:34,530 --> 00:38:36,100 Vamos levar ele para baixo. 443 00:38:37,500 --> 00:38:39,000 Vamos logo! 444 00:38:39,754 --> 00:38:41,653 E, agora, garoto? 445 00:38:42,354 --> 00:38:44,200 Agora, voc�s v�o entrar. 446 00:38:46,018 --> 00:38:47,815 - Primeiro, as damas. - O que houve? 447 00:38:47,838 --> 00:38:50,135 Eu vou tirar voc� daqui. N�o se preocupe. 448 00:38:56,473 --> 00:38:59,860 - Sai da minha frente, pai? - N�o torne a situa��o pior, ainda, Ronny. 449 00:39:00,863 --> 00:39:04,185 Sei que est� com raiva, meu jovem, mas sei que n�o vai querer matar ningu�m. 450 00:39:04,738 --> 00:39:06,660 Eu n�o tenho medo de voc�. 451 00:39:07,128 --> 00:39:09,980 Ronny, voc� acha que o Joe ia querer isso? 452 00:39:10,553 --> 00:39:12,350 Que voc� passe o resto da sua vida na cadeia? 453 00:39:12,358 --> 00:39:14,593 Pare com isso, voc� n�o tem id�ia do que o Joe ia querer? 454 00:39:15,025 --> 00:39:18,100 Desculpe, Hank, mas vou ter que lidar com isso, do meu jeito. 455 00:39:18,150 --> 00:39:22,300 N�o, espere, me d� mais alguns minutos com ele, sozinho. 456 00:39:23,195 --> 00:39:24,698 Vou fazer o que tem que ser feito. 457 00:39:28,381 --> 00:39:32,297 O tempo est� acabando. Vou estar na minha sala. 458 00:39:41,915 --> 00:39:43,371 Me d� essa arma, Ronny? 459 00:39:44,724 --> 00:39:46,405 N�o. Pra qu�? 460 00:39:47,441 --> 00:39:49,691 Para voc� fazer o que tem que ser feito? 461 00:39:52,612 --> 00:39:55,415 Isso mesmo. Tem que acreditar em mim. 462 00:39:55,900 --> 00:39:58,893 Sei que n�o posso fazer nada para mudar o que j� aconteceu 463 00:40:00,875 --> 00:40:04,618 mas, n�o quer dizer que n�o possa mudar o que vai acontecer. 464 00:40:06,543 --> 00:40:09,900 Mas posso ser o pai que quer que eu seja. Me deixe te dar isso. 465 00:40:09,930 --> 00:40:15,600 - N�o minta para mim! - Me d� essa arma, Ronny. Me d�. 466 00:40:38,600 --> 00:40:41,012 Leve o vov� para o carro da sua amiga, filho. 467 00:40:45,377 --> 00:40:47,300 Leve ele para casa, Ronny. 468 00:40:54,504 --> 00:40:56,500 Leve ele para casa, vai. 469 00:41:02,385 --> 00:41:03,696 Cad� o garoto? 470 00:41:04,816 --> 00:41:07,864 Vai perder o seu amor pela ci�ncia, doutor. 471 00:41:08,403 --> 00:41:10,113 Nem pense nisso. 472 00:41:12,457 --> 00:41:15,546 Ronny, n�o o mataria, nem que a vida dele dependesse disso. 473 00:41:16,033 --> 00:41:19,584 Eu n�o tenho esse tipo de problema. 474 00:41:21,000 --> 00:41:22,530 Espere a�, essa � uma perda de tempo, Hank. 475 00:41:22,600 --> 00:41:25,750 O extrator � um equipamento muito complicado. 476 00:41:26,800 --> 00:41:31,400 � um computador, ia ficar espantado com o conhecimento que adquiri sobre isso. 477 00:41:31,760 --> 00:41:34,100 Hank, espere. Voc� nunca vai se safar dessa. 478 00:41:35,167 --> 00:41:37,400 E voc� n�o vai se lembrar do que eu fiz. - Hank... 479 00:41:47,547 --> 00:41:50,900 Beleza, agora fica parado a�. T� pensando demais, deixe a coisa acontecer. 480 00:41:51,450 --> 00:41:54,046 Por que eu sinto que j� ouvi isso antes? 481 00:41:54,382 --> 00:41:56,590 Porque eu tenho um cat�logo com as coisas que voc� me dizia. 482 00:41:56,598 --> 00:42:00,038 �, acho que vou ouvir isso tudo de novo. �... 483 00:42:01,195 --> 00:42:03,222 - Pra mim est� �timo. - Ent�o, t�. 484 00:42:03,278 --> 00:42:08,190 Vamos l�, agora, Maluco, for�a. Do come�o. - Tudo bem. 485 00:42:38,950 --> 00:42:43,600 A maior li��o que uma gera��o pode passar � pr�xima, � que 486 00:42:43,700 --> 00:42:48,684 a rever�ncia ao passado, garante o futuro. 487 00:42:51,750 --> 00:42:56,180 - O Maluco voltou para casa. - � isso mesmo... 488 00:42:56,300 --> 00:42:57,300 Brunks der Preu�ischen 41936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.