All language subtitles for Outer Limits The S05E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,350 Kevin, vamos, est� quase na hora do jantar! 2 00:00:06,700 --> 00:00:09,300 Kevin, eu preciso de ajuda! 3 00:00:11,050 --> 00:00:15,250 Tudo bem, venha Cody! 4 00:00:18,280 --> 00:00:20,550 Coloca a mesa pra mim? 5 00:00:21,880 --> 00:00:24,600 - Cad� o papai? - No treino do Josh. 6 00:00:24,970 --> 00:00:26,400 Ele j� vai chegar. 7 00:00:27,500 --> 00:00:31,900 - Ele vai poder ir junto comigo amanh�? - Eu acho que n�o, meu bem. 8 00:00:31,930 --> 00:00:36,150 - Ele anda muito ocupado. - Pro Josh, ele tem tempo. 9 00:00:36,160 --> 00:00:39,700 Danielle, Danielle, voc� tinha que estar l�! - Oi, m�e. 10 00:00:39,730 --> 00:00:41,800 Foi bom o treino? - Muito bom. 11 00:00:41,850 --> 00:00:45,550 Eu prevejo que o Josh ainda vai ser titular este ano. 12 00:00:45,600 --> 00:00:49,290 - Nasceu para o futebol, tem o dom natural. - Que maravilha! 13 00:00:49,310 --> 00:00:52,380 Ei, pai, a minha turma de ci�ncia vai sair em excurs�o amanh�. 14 00:00:52,390 --> 00:00:55,050 Tem um acelerador de part�culas na faculdade. 15 00:00:55,550 --> 00:00:59,650 - Quer que eu assine alguma coisa? - N�o, n�o, a mam�e j� fez isso. 16 00:00:59,850 --> 00:01:02,800 - O que tem para o jantar? - Seu prato favorito. 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,650 - Ensopado, beleza! - Voc� mereceu. 18 00:01:06,000 --> 00:01:11,190 Ei pai, meu professor falou que os pais podem ir. Se quiser, pode ir junto. 19 00:01:11,600 --> 00:01:15,180 - O pai do Brad vai. - N�o tenho tido tempo livre ultimamente. 20 00:01:15,200 --> 00:01:18,500 Amanh� chega um carregamento grande. Muitos pedidos para despachar. 21 00:01:18,750 --> 00:01:20,750 � s� um dia. 22 00:01:20,800 --> 00:01:23,450 Tenho coisas a fazer, fica para a pr�xima, t� bom? 23 00:01:23,500 --> 00:01:25,400 Escuta, quero falar com o seu treinador. 24 00:01:25,450 --> 00:01:29,300 Nunca � cedo demais para se falar sobre bolsas de estudo, sabia disso. 25 00:01:29,320 --> 00:01:31,500 Ficou gostoso! 26 00:01:31,600 --> 00:01:35,850 O bra�o dele � um rifle. Tem um lan�amento perfeito. (- �...) 27 00:01:36,730 --> 00:01:40,870 Cody, Cody, Venha aqui. 28 00:01:43,800 --> 00:01:48,500 Venha, Cody. Aqui vem... 29 00:02:12,580 --> 00:02:14,600 Eu vi alguma coisa. 30 00:02:56,850 --> 00:02:59,670 Ol�! Ol�! 31 00:03:02,020 --> 00:03:04,590 Fique aqui, eu j� volto! 32 00:03:15,400 --> 00:03:17,600 Ol�? 33 00:03:19,800 --> 00:03:22,000 Ol�? 34 00:03:25,680 --> 00:03:28,000 Tem algu�m a�? 35 00:03:31,100 --> 00:03:34,600 Socorro, por favor me ajude! 36 00:03:36,500 --> 00:03:39,400 - Eu vou buscar ajuda! - N�o, n�o! 37 00:03:39,550 --> 00:03:45,200 N�o temos tempo. Por favor, pegue a caixa, a caixa de primeiros socorros. 38 00:03:47,300 --> 00:03:49,000 Al�. 39 00:04:07,740 --> 00:04:12,850 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 40 00:04:13,370 --> 00:04:16,150 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 41 00:04:16,580 --> 00:04:20,000 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 42 00:04:20,460 --> 00:04:23,100 Podemos inserir milhares de canais... 43 00:04:23,300 --> 00:04:29,550 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 44 00:04:29,600 --> 00:04:33,500 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 45 00:04:33,550 --> 00:04:36,200 que a nossa imagina��o possa conceber. 46 00:04:38,090 --> 00:04:44,140 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 47 00:04:50,300 --> 00:04:54,200 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 48 00:04:54,250 --> 00:04:57,150 que v�m desde as profundezas da sua mente 49 00:04:57,200 --> 00:05:02,800 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 50 00:05:07,400 --> 00:05:13,800 O desejo de aventura e descoberta vive no cora��o de toda crian�a, mas, nenhuma 51 00:05:13,850 --> 00:05:20,000 motiva��o � maior do que a car�ncia de uma crian�a pelo amor dos pais. 52 00:05:20,500 --> 00:05:23,200 - � isso aqui? - Isso mesmo, abra. Abra. 53 00:05:26,200 --> 00:05:27,500 � esse! 54 00:05:34,700 --> 00:05:36,700 Coloque na minha ferida. 55 00:05:49,400 --> 00:05:52,500 - Esfregue. - Eu n�o consigo. 56 00:05:52,900 --> 00:05:56,800 - Voc� consegue, consegue sim. - N�o consigo. (- Consegue!). 57 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 �timo. 58 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 Eu sabia que conseguiria. 59 00:06:20,700 --> 00:06:22,900 Eu sou Kevin. 60 00:06:23,950 --> 00:06:25,500 Kevin Buchannon. 61 00:06:28,800 --> 00:06:33,150 Voc� � capit�o? (- Sim). � da for�a �erea, n�o �? 62 00:06:39,250 --> 00:06:41,500 Qual o seu nome? 63 00:06:43,050 --> 00:06:46,400 Turner. 64 00:06:49,800 --> 00:06:55,100 - Que neg�cio � esse, um avi�o invis�vel? - � um segredo. 65 00:06:55,450 --> 00:06:58,250 Voc� n�o pode contar a ningu�m. 66 00:06:58,650 --> 00:07:01,200 Eu n�o vou contar, n�o vou contar. 67 00:07:03,150 --> 00:07:07,100 - Precisa de um m�dico. - N�o, eu s� preciso de tempo. 68 00:07:13,500 --> 00:07:17,350 Cody! Pare com isso! 69 00:07:17,600 --> 00:07:22,120 Pare, desculpe, geralmente ele � bonzinho. 70 00:07:27,200 --> 00:07:31,000 Algu�m mais vai procurar por voc�, Kevin? 71 00:07:31,300 --> 00:07:34,550 Minha m�e fica preocupada, quando eu me atraso muito. 72 00:07:34,900 --> 00:07:38,000 Voc� me parece bem capaz de tomar conta de si mesmo. 73 00:07:38,150 --> 00:07:41,500 Eu volto assim que puder, eu prometo. 74 00:07:41,550 --> 00:07:43,200 Eu acredito em voc�. 75 00:07:44,000 --> 00:07:46,200 Cody, vamos embora, venha. 76 00:07:50,700 --> 00:07:53,000 Cody, vamos embora! 77 00:08:05,050 --> 00:08:11,250 Kevin, Kevin, vamos l�, vai perder o �nibus de novo. 78 00:08:11,300 --> 00:08:14,300 Eu n�o posso levar voc� para a escola toda manh�. Vamos. 79 00:08:14,400 --> 00:08:17,200 Eu n�o estou me sentindo bem, pai. 80 00:08:20,900 --> 00:08:23,200 Mas, com febre voc� n�o est�. 81 00:08:25,450 --> 00:08:28,300 - O meu peito est� doendo. - Voc� est� bem. 82 00:08:28,350 --> 00:08:31,300 Vamos l�, coragem, voc� disse que a excurs�o era importante para voc�. 83 00:08:31,350 --> 00:08:33,500 Tem cinco minutos para se aprontar, vamos embora. 84 00:09:04,550 --> 00:09:07,400 Cuidado, os mutantes est�o se reproduzindo. 85 00:09:07,450 --> 00:09:09,400 Achava que eles n�o sabiam fazer isso. 86 00:09:13,590 --> 00:09:17,580 Olha, cara, Cindy Parker. Ela � muito gostosa. 87 00:09:17,900 --> 00:09:20,100 O Josh tem muita sorte. 88 00:09:20,500 --> 00:09:23,000 Eu queria ser teu irm�o. 89 00:09:23,500 --> 00:09:27,100 �, porque a� eu ia ser seu parente, e isso seria legal. 90 00:09:36,900 --> 00:09:40,600 - Meus livros... - Perdeu alguma coisa? 91 00:09:41,090 --> 00:09:43,930 - Pegou meus livros. - Quem disse, voc�? 92 00:09:44,300 --> 00:09:47,730 - Ou o seu assistente imbecil? - E a�, Nelson! 93 00:09:48,600 --> 00:09:50,700 Qual � o problema? 94 00:09:51,300 --> 00:09:53,700 O problema � o seu irm�o pateta. 95 00:09:53,850 --> 00:09:56,500 Ele faz acusa��es que n�o pode provar. 96 00:09:56,900 --> 00:09:59,900 Ele n�o fez nada de mal, certo? 97 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 Acho que n�o. 98 00:10:06,700 --> 00:10:09,300 Cuidado com a boca, paspalho. 99 00:10:09,750 --> 00:10:11,700 A gente se v� no campo. 100 00:10:12,250 --> 00:10:14,500 Senhores! 101 00:10:15,300 --> 00:10:17,500 Sabem o que fazer. 102 00:10:22,050 --> 00:10:24,600 - Voc� devia me agradecer! - Por qu�? 103 00:10:25,050 --> 00:10:29,700 Por ter bancado o her�i, como sempre? 104 00:10:29,950 --> 00:10:33,950 - Isso s� acontece porque voc� deixa. - O que quer que eu fa�a, acabe com ele? 105 00:10:34,180 --> 00:10:37,500 - Voc� tem que tentar se afirmar. - Pra voc� � f�cil falar! 106 00:10:46,580 --> 00:10:49,800 - Me empresta a sua bike? - Por que, vai matar a aula? 107 00:10:50,780 --> 00:10:53,700 - Eu tenho que fazer uma coisa. - O qu�? 108 00:10:53,950 --> 00:10:56,300 - N�o posso te contar agora. - Mas, a gente tem uma excurs�o 109 00:10:56,350 --> 00:11:00,000 - hoje � tarde e eles v�o te pegar. - N�o me importo. 110 00:11:00,050 --> 00:11:04,150 - Empresta a sua bike? - T�, tudo bem. 111 00:11:04,650 --> 00:11:10,400 - Valeu, segura a onda. - Isso n�o vai dar certo! 112 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 Capit�o Turner? 113 00:11:32,800 --> 00:11:37,600 Capit�o Turner. Desculpe ter demorado. Eu tive que fugir da escola. 114 00:11:37,800 --> 00:11:42,000 - Achei que tinha esquecido de mim. - Nem pensar. 115 00:11:42,808 --> 00:11:45,770 - Temos que tirar isso de cima de voc�. - N�o, n�o... 116 00:11:46,800 --> 00:11:50,200 Isso pode esperar. N�o � problema. 117 00:11:51,800 --> 00:11:54,500 Mas isso aqui �. 118 00:11:56,750 --> 00:11:59,650 - Me deixe chamar um m�dico. - N�o. 119 00:11:59,900 --> 00:12:04,300 - Voc� vai ter que me operar. - N�o, n�o vou conseguir, eu n�o posso... 120 00:12:04,350 --> 00:12:10,400 Kevin, tem que acreditar em si mesmo. Voc� precisa, porque eu confio em voc�. 121 00:12:13,550 --> 00:12:16,450 T� bom, t� bom... 122 00:12:19,250 --> 00:12:22,850 Pegue o afastador, coloque na minha ferida. 123 00:12:27,200 --> 00:12:30,100 Vamos, Kevin, n�o fique com medo. 124 00:12:34,700 --> 00:12:37,400 Abra o afastador. 125 00:12:40,450 --> 00:12:43,400 Certo, isso j� deve dar. 126 00:12:45,000 --> 00:12:49,600 Voc� est� indo muito bem. Pegue a unidade de cura. Al�. 127 00:12:51,400 --> 00:12:54,980 Tem uma pequena sonda perto dela. Pegue. 128 00:12:55,900 --> 00:13:01,950 Bom, quando a luz dela piscar, toque a sonda na minha pele. 129 00:13:02,200 --> 00:13:04,400 Se n�o fizer isso, eu vou morrer. 130 00:13:25,200 --> 00:13:27,800 Est� quase... est� quase na hora de parar. 131 00:13:35,500 --> 00:13:37,300 Capit�o! 132 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 Aguente. 133 00:13:44,200 --> 00:13:48,450 �timo! 134 00:13:48,700 --> 00:13:52,550 Agora vamos fechar a ferida, tire o afastador. 135 00:14:08,100 --> 00:14:10,600 Conseguiu, Kevin. 136 00:14:13,450 --> 00:14:15,800 Eu consegui. 137 00:14:42,130 --> 00:14:44,600 N�o foi embora. 138 00:14:51,800 --> 00:14:54,100 Est� com fome? 139 00:15:11,250 --> 00:15:16,300 - Tem que comer o p�o, tamb�m. - Meu corpo precisa de prote�nas 140 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 para sarar. 141 00:15:19,000 --> 00:15:22,400 - Quem � voc�? - Meu nome � Tyr'nar. 142 00:15:22,600 --> 00:15:28,650 - Eu n�o sou do seu mundo. - Isso eu j� imaginei. 143 00:15:28,850 --> 00:15:32,000 A minha esp�cie � capaz de mudar de forma. 144 00:15:32,400 --> 00:15:39,500 Escolhi uma forma que n�o te assustasse. E que te fizesse se sentir mais seguro. 145 00:15:40,200 --> 00:15:45,000 - Voc� mentiu para mim. - Sabemos um pouco sobre os humanos. 146 00:15:45,100 --> 00:15:49,500 Andamos entre voc�s. Estudamos voc�s. 147 00:15:49,600 --> 00:15:54,400 Achei que se voc� visse como eu era, ia ficar assustado, 148 00:15:54,500 --> 00:15:57,400 repugnado e fugisse. 149 00:15:58,300 --> 00:16:02,200 Kevin, eu n�o sou como voc�. 150 00:16:03,700 --> 00:16:05,800 Eu sou diferente. 151 00:16:08,800 --> 00:16:11,200 Eu sei como se sente. 152 00:16:17,400 --> 00:16:21,000 Pronto, estamos mais parecidos. 153 00:16:22,850 --> 00:16:25,500 E, ent�o, gosta mais de mim, assim? 154 00:16:27,500 --> 00:16:30,900 Eu sempre quis ser da for�a a�rea. Eu queria servir. 155 00:16:39,500 --> 00:16:42,400 - � isso? - Sim. 156 00:16:44,600 --> 00:16:48,660 - O que � isso? - Voc� vai ver. 157 00:16:50,800 --> 00:16:53,100 Me d� a sua m�o. 158 00:17:04,900 --> 00:17:07,200 Agora... 159 00:17:09,500 --> 00:17:11,900 Levante as placas. 160 00:17:14,100 --> 00:17:16,100 Voc� consegue, vai. 161 00:17:36,300 --> 00:17:41,450 � um fortificador neuromuscular. Um adesivo de for�a. 162 00:17:44,000 --> 00:17:47,700 - Cara, isso � muito legal! - Que bom que gostou. 163 00:17:49,100 --> 00:17:52,000 Agora, se puder me ajudar... 164 00:17:54,700 --> 00:17:56,400 Kevin... 165 00:17:57,250 --> 00:17:58,700 Eu acho que ouvi algu�m. 166 00:17:58,800 --> 00:18:00,500 Kevin! 167 00:18:01,500 --> 00:18:06,550 � o meu pai. Se ele vir voc� aqui, nunca vai entender. 168 00:18:07,100 --> 00:18:10,450 Os pais sempre deveriam entender os filhos. 169 00:18:10,700 --> 00:18:13,700 - Com o meu povo � assim, Kevin. - Verdade? 170 00:18:14,350 --> 00:18:15,200 Verdade. - Kevin! 171 00:18:15,300 --> 00:18:17,000 Eu tenho que ir. 172 00:18:20,350 --> 00:18:24,850 N�o, fique com ele. Nunca se sabe quando se vai precisar de uma forcinha extra. 173 00:18:25,100 --> 00:18:27,900 - S�rio? - Sim. 174 00:18:31,100 --> 00:18:34,130 - Oi, pai! - Onde voc� estava? 175 00:18:34,500 --> 00:18:38,050 - Veio pra casa mais cedo, hoje? - Vim. 176 00:18:38,500 --> 00:18:42,850 A excurs�o n�o estava t�o interessante, ent�o acabou mais cedo. 177 00:18:42,950 --> 00:18:45,600 O que � isso, um curativo? O que aconteceu com sua m�o? 178 00:18:45,800 --> 00:18:51,450 - Voc� se machucou, como foi? - Bem, eu bati no arm�rio. 179 00:18:52,100 --> 00:18:55,750 - E a enfermeira me deu este curativo. - Apanhou at� de arm�rio. 180 00:18:56,050 --> 00:18:59,200 Vamos embora, o que eu vou fazer com voc�? 181 00:19:02,850 --> 00:19:06,000 Eu tive que amarrar ele. Latiu que nem louco o dia todo. 182 00:19:06,050 --> 00:19:10,140 O cachorro � seu. A responsabilidade � sua. Tem que tomar conta dele direito. 183 00:19:15,150 --> 00:19:19,000 Cody, Cody, volte aqui! 184 00:19:20,450 --> 00:19:24,130 Deixe ele, deve estar precisando fazer as necessidades. 185 00:19:33,300 --> 00:19:38,950 Me ligaram da escola hoje. Disseram o que o Nelson Tyler fez. 186 00:19:40,600 --> 00:19:45,790 Kevin, se voc� fosse um pouco mais forte, ele n�o ia te bater o tempo todo. 187 00:19:46,300 --> 00:19:51,550 Queria muito que voc� fizesse um esporte. Como dizem, constr�i a personalidade... 188 00:19:51,700 --> 00:19:54,550 - Sou p�ssimo nos esportes. - Voc� n�o sabe... 189 00:19:54,800 --> 00:19:57,350 - Voc� n�o entende. - Mas eu estou tentando. 190 00:19:58,000 --> 00:20:01,290 Nunca destruiram o seu arm�rio, todo santo dia. 191 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 E voc� tamb�m nunca teve que ir para a escola, todo dia, sabendo 192 00:20:04,850 --> 00:20:09,250 que ia ser o saco de pancadas de um cara valent�o e metido. 193 00:20:09,300 --> 00:20:11,700 Eu passei pelas mesmas coisas quando estava na escola. 194 00:20:12,000 --> 00:20:17,350 S� que eram os irm�os Stevens. Todos os tr�s: Greg , Paul e Pete. 195 00:20:18,000 --> 00:20:20,150 Eles me enchiam o dia todo na escola. 196 00:20:20,200 --> 00:20:23,350 N�o adiantava os pais deles e os professores mandarem eles pararem. 197 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 Eles continuavam fazendo aquilo. 198 00:20:25,680 --> 00:20:29,400 - Por que voc�? - Quem sabe, porque eu estava l�. 199 00:20:29,650 --> 00:20:34,000 O meu pai me disse isso algumas vezes. N�o existe raz�o coerente 200 00:20:34,050 --> 00:20:36,200 para uma pessoa te odiar. 201 00:20:38,600 --> 00:20:42,780 Kevin, eu sei que sou duro com voc�. (- Pai?) Mas � para o seu pr�prio bem. 202 00:20:42,800 --> 00:20:47,130 Voc� n�o vai acreditar. (No qu�!). Eu sou titular. 203 00:20:47,400 --> 00:20:50,900 Eu te falei, eu te disse, que voc� ia conseguir. 204 00:20:50,950 --> 00:20:54,900 Eu estou orgulhoso de voc�, Josh. � isso a�, muito bem, filho! 205 00:20:56,000 --> 00:20:59,500 Ei, Kevin, n�o quer dizer nada para o seu irm�o? 206 00:21:03,400 --> 00:21:07,100 Eu acho que por aqui, ningu�m se importa com que eu tenho a dizer. 207 00:21:07,400 --> 00:21:09,500 Kevin, por favor! 208 00:21:29,700 --> 00:21:32,300 Voc� sabe, n�o �? 209 00:21:37,850 --> 00:21:42,900 Se pudesse contar para algu�m. Esse � o problema de ser um animal inferior. 210 00:21:43,200 --> 00:21:46,800 Voc� � s� um peda�o. Um peda�o de carne. 211 00:21:50,650 --> 00:21:56,800 Kevin, voc� me deve essa, cara! Uma est�ria aqui, outra al�. 212 00:21:56,900 --> 00:21:58,500 Ningu�m sentiu a sua falta. 213 00:21:58,550 --> 00:22:01,400 O que � meio triste se voc� for pensar bem. 214 00:22:01,750 --> 00:22:04,500 O acelerador de part�culas foi bem legal. 215 00:22:05,000 --> 00:22:07,100 E o que voc� fez com a minha bike? 216 00:22:07,150 --> 00:22:11,200 - Ah, eu deixei ela na floresta. - O qu�? 217 00:22:11,250 --> 00:22:12,900 Tudo bem, est� segura. 218 00:22:14,500 --> 00:22:17,550 - Eu tenho que sair daqui. - �, eu sei disso. 219 00:22:17,550 --> 00:22:21,000 - S� mais tr�s anos e acaba. - N�o, eu n�o estou falando disso. 220 00:22:21,100 --> 00:22:25,800 Ah, cara, voc� vai faltar dois dias seguidos? O que est� acontecendo com voc�? 221 00:22:26,600 --> 00:22:29,650 Eu n�o posso te contar, � complicado. 222 00:22:29,700 --> 00:22:31,900 Ah, vai, voc� � um aluno brilhante, pode me explicar. 223 00:22:31,950 --> 00:22:37,550 - Eu sou o seu melhor amigo... - Olha s�, os esquisit�es est�o brigando. 224 00:22:37,900 --> 00:22:41,800 Eu acho que o dois precisam se beijar e dar um amasso. Vamos l�! 225 00:22:42,000 --> 00:22:45,100 - Vamos! - N�o! 226 00:22:47,350 --> 00:22:49,650 - O qu�? - Voc� me ouviu. 227 00:22:49,700 --> 00:22:52,200 Volte para a sala dos excepcionais onde voc� estudou 228 00:22:52,250 --> 00:22:55,100 nos �ltimos cinco anos e deixe a gente em paz! 229 00:23:13,10 --> 00:23:15,000 Voc� vai morrer! 230 00:23:29,300 --> 00:23:31,200 Ele est� bem? 231 00:23:31,950 --> 00:23:34,200 Algu�m chame a enfermeira. 232 00:23:38,700 --> 00:23:43,050 - Espere, Kevin, como voc� fez aquilo? - Voc� quer uma demonstra��o? 233 00:23:44,000 --> 00:23:46,800 Eu j� falei, n�o posso contar. 234 00:23:48,100 --> 00:23:50,50 Cuidado a�, Kevin, 235 00:23:51,000 --> 00:23:54,550 - o que aconteceu? - Eu n�o tenho a menor id�ia. 236 00:24:05,550 --> 00:24:08,200 Eu achei que ia ficar aqui para sempre. 237 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 Obrigado, Kevin. 238 00:24:12,824 --> 00:24:14,000 Obrigado. 239 00:24:22,300 --> 00:24:24,850 Algum problema, Kevin? 240 00:24:30,900 --> 00:24:34,100 Machuquei uma pessoa na escola, bastante. 241 00:24:34,150 --> 00:24:38,100 - Como assim? - O cara estava provocando Brad e eu, 242 00:24:38,300 --> 00:24:40,900 como sempre faz. 243 00:24:40,950 --> 00:24:49,100 Mas, hoje... eu... Acho que estou preocupado com o Cody. 244 00:24:49,150 --> 00:24:51,100 Ele fugiu ontem � noite. 245 00:24:51,650 --> 00:24:54,200 Por acaso, voc� viu? - N�o... 246 00:24:55,000 --> 00:24:58,100 Bom, eu acho que o Cody n�o gostou muito de mim. 247 00:24:59,300 --> 00:25:02,000 N�o, tanto quanto eu dele. 248 00:25:03,700 --> 00:25:11,600 Enfim, eu j� n�o aguentava mais... e usei o adesivo de for�a. 249 00:25:11,800 --> 00:25:14,100 Acho que machuquei muito ele. 250 00:25:14,400 --> 00:25:16,450 Eu n�o quero mais isso, aqui. 251 00:25:16,650 --> 00:25:20,100 - Est� arrependido pelo que fez, Kevin? - � claro! 252 00:25:20,230 --> 00:25:22,950 - Por qu�? - Porque n�o � certo. 253 00:25:23,000 --> 00:25:26,600 Tamb�m � errado atormentar uma pessoa. O cara estava tentando te humilhar, voc� s� 254 00:25:26,650 --> 00:25:32,550 se defendeu. Ele mereceu o que aconteceu com ele, Kevin. Voc� fez uma coisa boa. 255 00:25:32,850 --> 00:25:37,550 Voc� parece o meu pai. Ele sempre fala que eu tenho que ser mais forte. 256 00:25:37,600 --> 00:25:42,130 � mesmo? Mas ele nunca te deu um meio de ser forte. 257 00:25:42,500 --> 00:25:47,600 N�o, o seu pai s� sabe fazer voc� se sentir fraco, pequeno, pat�tico. 258 00:25:47,900 --> 00:25:52,850 Kevin, todas aquelas coisas que achava que n�o podia fazer, como me operar... 259 00:25:52,900 --> 00:25:56,000 salvar a minha vida, defender a si mesmo? 260 00:25:56,100 --> 00:26:00,590 Eu � que te mostrei como fazer todas essas coisas. Porque sou seu amigo. 261 00:26:02,700 --> 00:26:05,780 Eu n�o sou como o seu pai. 262 00:26:06,200 --> 00:26:10,600 N�o, tem raz�o. 263 00:26:11,200 --> 00:26:14,700 - Desculpe. - N�o precisa se desculpar. 264 00:26:20,600 --> 00:26:23,000 Quem... 265 00:26:25,000 --> 00:26:27,500 Ele � um prisioneiro. 266 00:26:32,440 --> 00:26:37,820 No meu mundo, sou um tipo de agente da lei. Fui mandado aqui para captur�-lo. 267 00:26:38,150 --> 00:26:41,730 - Ele � um fugitivo. - Um criminoso. 268 00:26:43,600 --> 00:26:47,400 �, ele estava sob cust�dia, quando fugiu. 269 00:26:47,600 --> 00:26:52,050 Ele sabotou os sistemas de seguran�a da nave. Foi um trabalho brilhante. 270 00:26:52,400 --> 00:26:55,600 Antes que eu percebesse o que tinha acontecido, ele me atacou, n�s lutamos, 271 00:26:55,800 --> 00:26:59,880 e no meio disso tudo, o equipamento de navega��o foi danificado, e a nave caiu. 272 00:27:01,200 --> 00:27:04,880 E eu achei que ia morrer. At� que voc� me encontrou. 273 00:27:15,700 --> 00:27:20,720 Eu queria fazer uns reparos aqui, Kevin, preciso de ferramentas. 274 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 Que tal se me trouxesse, qualquer coisa que cortasse metal. 275 00:27:23,050 --> 00:27:28,580 Meu pai tem uma loja de ferramentas, serras, soldadores, essas coisas... 276 00:27:28,950 --> 00:27:32,100 Mas, ele nunca deixou eu usar. 277 00:27:32,600 --> 00:27:36,100 Kevin! 278 00:27:42,000 --> 00:27:44,600 Eu preciso de ferramentas, 279 00:27:45,000 --> 00:27:47,800 esque�a o que o seu pai vai dizer, t� bom! 280 00:28:25,950 --> 00:28:31,250 Kevin! Eu sei que voc� est� a�. N�o me fa�a ir procurar voc�! 281 00:28:31,600 --> 00:28:33,400 Eu estou aqui, pai! 282 00:28:37,600 --> 00:28:41,700 Nelson Tyler est� no hospital. O que tem a dizer sobre isso? 283 00:28:43,180 --> 00:28:46,050 O coitadinho n�o merecia isso. 284 00:28:47,000 --> 00:28:51,990 Chega, estou cheio desse seu segredo. (Alex!) Fale o que aconteceu? 285 00:28:52,000 --> 00:28:54,800 - Eu n�o vou contar nada. - Kevin, pare com isso? Fale com a gente. 286 00:28:54,850 --> 00:28:57,900 Ele n�o quer conversar. Ele quer falar que o que eu fiz foi errado! 287 00:28:57,950 --> 00:29:00,100 Se fizesse as coisas direito, eu n�o falaria nada. (Alex!) 288 00:29:00,130 --> 00:29:03,200 Voc� falou para eu me afirmar, e foi justamente isso que que fiz. 289 00:29:03,220 --> 00:29:07,800 Eu n�o falei para voc� virar mau-car�ter. Isso � s�rio. O garoto teve uma concuss�o. 290 00:29:07,850 --> 00:29:10,500 Ele mereceu. Se o Josh tivesse feito a mesma coisa 291 00:29:10,550 --> 00:29:12,100 voc� ia dar uma medalha para ele! 292 00:29:12,150 --> 00:29:14,550 Josh n�o teria se metido em uma briga assim. 293 00:29:14,600 --> 00:29:17,200 S� porque voc� machucou uma pessoa, n�o quer dizer que seja forte. 294 00:29:17,300 --> 00:29:20,500 Seja forte onde interessa, voc� n�o precisa brigar. 295 00:29:20,550 --> 00:29:23,650 - Mas isso voc� n�o entende. - Voc� n�o tem id�ia do que eu entendo! 296 00:29:23,700 --> 00:29:27,250 Tudo bem, chega, n�o vai mais sair pelo resto do ano. Est� de castigo. 297 00:29:27,280 --> 00:29:28,200 Alex, calma, 298 00:29:28,250 --> 00:29:29,450 n�o adianta nada gritar com ele. 299 00:29:29,500 --> 00:29:32,700 N�o vou me acalmar, eu quero que ele saiba a vergonha que sinto. 300 00:29:38,450 --> 00:29:41,500 Kevin, Kevin, voc� est� a�, cara? 301 00:30:04,100 --> 00:30:07,100 Kevin, voc� est� a� dentro? 302 00:30:19,500 --> 00:30:22,950 Cindy, o que voc� est� fazendo aqui? 303 00:30:25,200 --> 00:30:29,200 Voc� anda pensando em mim. Me disseram. 304 00:30:32,390 --> 00:30:35,720 - Voc� � o Brad, n�o �? - Sim. 305 00:30:37,750 --> 00:30:42,260 - Kevin me contou tudo sobre voc�. - S�rio? 306 00:30:42,480 --> 00:30:46,850 Ent�o, quer dizer que voc� e o Kevin... Por isso ele anda t�o estranho. 307 00:30:46,900 --> 00:30:49,680 - Que lugar � esse? - O Kevin descobriu. 308 00:30:53,280 --> 00:30:57,230 - Ele n�o disse nada sobre n�s, n�o �? - N�o. 309 00:30:57,600 --> 00:31:02,000 Eu segui ele at� aqui, queria ver o que estava fazendo. 310 00:31:03,800 --> 00:31:07,000 Quer mesmo saber o que a gente estava fazendo? 311 00:31:08,550 --> 00:31:12,180 �, �... tudo bem... 312 00:31:55,500 --> 00:32:00,960 Acha que vou ficar aqui para sempre? Est� enganado. 313 00:32:00,970 --> 00:32:04,620 Essa nave n�o vai ser a minha pris�o por muito mais tempo. 314 00:32:04,630 --> 00:32:07,750 Mas vai ser a sua tumba para sempre. 315 00:32:27,290 --> 00:32:29,500 Posso entrar? 316 00:32:36,200 --> 00:32:38,400 Tudo bem? 317 00:32:40,800 --> 00:32:45,520 Conhe�o esse olhar. Cara de que me deixe em paz. 318 00:32:46,900 --> 00:32:49,200 Desculpe. 319 00:32:51,230 --> 00:32:54,800 A �ltima vez que ficou desse jeito, foi quando tirou tr�s em �lgebra. 320 00:32:55,100 --> 00:32:57,800 - E n�o foi culpa minha. - Eu me lembro. 321 00:32:58,100 --> 00:33:00,550 Passou mal com a comida da cantina. 322 00:33:00,850 --> 00:33:04,700 E espero que se lembre, que eu pedi � sra. Cooper para te dar outra prova, 323 00:33:04,750 --> 00:33:08,000 assim que me contou o que aconteceu. 324 00:33:09,100 --> 00:33:11,350 Kevin... o Nelson se machucou por causa 325 00:33:11,350 --> 00:33:16,300 - de uma coisa que voc� fez. - Eu sei. 326 00:33:16,650 --> 00:33:18,300 Seu pai e eu s� queremos saber o que houve, 327 00:33:18,350 --> 00:33:21,100 para que possamos ajud�-lo a consertar o erro. 328 00:33:23,300 --> 00:33:26,380 A �nica coisa que o papai quer consertar sou eu. 329 00:33:44,800 --> 00:33:48,600 - Ele est� mal pelo que fez. - E deve se sentir mal mesmo. 330 00:33:48,650 --> 00:33:51,900 - N�o h� desculpa para o que ele fez. - Mas ele n�o � um encrenqueiro. 331 00:33:52,100 --> 00:33:54,630 Se ele continuar assim, � exatamente como vai acabar. 332 00:33:54,650 --> 00:33:57,300 Voc� est� ajudando a ele chegar nesse ponto. 333 00:33:58,400 --> 00:34:00,900 - Josh, ser� que voc� podia...? - Eu atendo... 334 00:34:03,750 --> 00:34:08,000 A culpa � minha tamb�m. N�s dois passamos muito mais tempo com o Josh. 335 00:34:08,050 --> 00:34:09,700 � bem diferente. 336 00:34:10,476 --> 00:34:11,940 Eu entendo o Josh. 337 00:34:11,950 --> 00:34:15,700 O Kevin precisa que a gente entenda ele tamb�m. 338 00:34:16,200 --> 00:34:18,900 Pelo menos, temos que tentar. 339 00:34:19,250 --> 00:34:22,800 Pai, m�e, era a m�e do Brad no telefone. 340 00:34:23,050 --> 00:34:25,750 Ele n�o voltou da escola, hoje. - Oh, n�o! 341 00:34:25,850 --> 00:34:28,400 Ela quer ajuda para procurar pela floresta. 342 00:34:28,700 --> 00:34:30,970 Pegue o seu casaco, eu tenho lanternas no caminh�o. 343 00:34:30,980 --> 00:34:33,100 Pai, espere, � melhor levar o Kevin. 344 00:34:33,150 --> 00:34:36,280 - Ele est� de castigo. - Eu sei, mas Brad � o seu melhor amigo. 345 00:34:36,700 --> 00:34:39,300 Se eu tivesse no lugar dele, gostaria de ir junto. 346 00:34:41,060 --> 00:34:43,700 Alex, deixe ele ajudar. 347 00:34:44,600 --> 00:34:46,600 Chame ele. 348 00:34:49,250 --> 00:34:51,800 Kevin, anda logo, a gente tem... 349 00:34:53,550 --> 00:34:55,000 Pai! 350 00:34:56,620 --> 00:35:00,350 Kevin, por que demorou tanto? 351 00:35:00,750 --> 00:35:04,250 - Eu vim assim que pude. - T�, o que foi que trouxe? 352 00:35:16,500 --> 00:35:21,200 - S� isso? - Foi s� o que deu para arranjar. 353 00:35:21,500 --> 00:35:23,990 Eu tive que sair escondido, o meu pai brigou comigo, hoje. 354 00:35:25,400 --> 00:35:29,300 Bom, eu sinto muito ouvir isso, Kevin? 355 00:35:32,300 --> 00:35:37,400 N�o, n�o se preocupe, todos os seus problemas v�o acabar em breve. 356 00:35:37,470 --> 00:35:39,000 E os meus tamb�m. 357 00:35:40,750 --> 00:35:44,000 Kevin? Brad? 358 00:35:49,400 --> 00:35:52,750 Pai, acha que eles est�o tentando fugir de casa. 359 00:35:55,950 --> 00:36:01,740 Procure perto do riacho. Volte para casa em uma hora.(Pode deixar). Tenha cuidado. 360 00:36:06,200 --> 00:36:09,200 Achei que tinha dito que ia fazer um conserto. 361 00:36:09,550 --> 00:36:13,000 - Por que precisa tirar essa coisa? - Est� atrapalhando a minha circula��o. 362 00:36:13,050 --> 00:36:16,000 Vai me ajudar a melhorar, t� bom! 363 00:36:34,600 --> 00:36:37,300 O que est� acontecendo aqui? 364 00:36:41,850 --> 00:36:45,250 Pai, este � o capit�o Turner. 365 00:36:45,700 --> 00:36:49,350 Ele � da for�a a�rea. Ele caiu aqui numa miss�o. 366 00:36:49,980 --> 00:36:52,400 E eu encontrei ele. 367 00:36:53,750 --> 00:36:56,770 Ent�o, � por isso que voc� tem passado tanto tempo aqui. 368 00:36:58,350 --> 00:37:06,550 For�a a�rea? Por que a floresta n�o est� cheia de militares procurando por voc�? 369 00:37:06,650 --> 00:37:09,000 Porque era uma miss�o secreta, pai. 370 00:37:10,800 --> 00:37:15,100 - Sabe falar, capit�o? - O seu filho est� indo muito bem. 371 00:37:15,950 --> 00:37:19,100 Estava ansioso para conhecer voc�. 372 00:37:20,500 --> 00:37:23,350 Kevin, eu quero que voc� v� para casa, agora. 373 00:37:23,700 --> 00:37:25,500 E mande a sua m�e chamar a pol�cia. 374 00:37:25,550 --> 00:37:30,000 N�o tem que fazer isso, Kevin, se n�o quiser. Agora me d� o ma�arico. 375 00:37:30,200 --> 00:37:32,400 Isso me pertence. 376 00:37:32,450 --> 00:37:34,750 Eu estou usando as ferramentas para fazer um conserto. 377 00:37:34,800 --> 00:37:36,600 Kevin est� me ajudando. 378 00:37:36,650 --> 00:37:38,000 Me ajudou bastante. 379 00:37:38,050 --> 00:37:45,800 Na verdade, Kevin salvou a minha vida. Viu, nem imagina o filho que tem. 380 00:37:50,800 --> 00:37:53,550 Kevin, v� para casa, agora! 381 00:37:54,800 --> 00:37:58,150 Olhe ele a� de novo, te obrigando a fazer as coisas, Kevin! 382 00:37:58,390 --> 00:38:03,260 - Ele n�o gosta de voc�, como eu. - Quem � voc� para dizer uma coisa dessas? 383 00:38:03,760 --> 00:38:09,080 Sabe no que ele est� pensando agora? No seu irm�o. 384 00:38:10,800 --> 00:38:13,100 Pai... 385 00:38:13,630 --> 00:38:16,250 - Isso � verdade? - Sim. 386 00:38:16,300 --> 00:38:20,150 Eu estava pensando no Josh. Ele n�o est� longe daqui, Kevin. 387 00:38:20,300 --> 00:38:24,300 A floresta est� cheia de gente. Procurando Brad. Ele desapareceu. 388 00:38:24,750 --> 00:38:27,200 Igual ao Cody. 389 00:38:27,780 --> 00:38:30,000 Me d� o ma�arico. 390 00:38:32,000 --> 00:38:37,290 Kevin, eu n�o sei quem � esse cara, mas n�o quero que escute mais o que ele diz. 391 00:38:39,900 --> 00:38:42,300 Oh, meu Deus! 392 00:38:44,750 --> 00:38:48,300 - Kevin, d� o fora daqui, agora! - Me d� o ma�arico? 393 00:38:48,350 --> 00:38:50,400 Seu desgra�ado! Matou o Brad! 394 00:38:50,650 --> 00:38:52,600 Em quem voc� acredita? 395 00:38:56,200 --> 00:38:58,000 Kevin! 396 00:39:07,600 --> 00:39:09,500 Voc� est� bem? 397 00:39:10,300 --> 00:39:15,300 Pai, a argola na perna, � isso que prende ele na nave. N�o pode deixar ele tirar. 398 00:39:15,660 --> 00:39:18,650 Pegue isso, vai te deixar mais forte. 399 00:39:18,650 --> 00:39:21,200 - O qu�? - Confie em mim. 400 00:39:29,950 --> 00:39:33,000 Eu n�o sou quem voc� pensa que eu sou. 401 00:40:15,900 --> 00:40:19,200 Vem, pai, vem, eu te ajudo. 402 00:40:50,400 --> 00:40:55,100 Esse tempo todo, ele estava me usando. 403 00:40:56,330 --> 00:40:59,600 Para ajud�-lo a soltar a argola da perna. 404 00:41:01,900 --> 00:41:05,100 Se n�o fosse por isso, ele teria me matado tamb�m. 405 00:41:07,100 --> 00:41:09,500 Eu sei que isso vai parecer estranho, 406 00:41:11,700 --> 00:41:15,800 mas eu acho que ele gostava de voc�. Do jeito dele. 407 00:41:15,900 --> 00:41:19,200 Voc� salvou a vida dele. 408 00:41:19,850 --> 00:41:22,300 Mas, ele tirou vantagem dos nossos problemas, 409 00:41:22,400 --> 00:41:25,300 para voc� fazer o que que ele queria. 410 00:41:26,650 --> 00:41:32,000 Mas, com rela��o a isso, eu prometo a voc�... que as coisas 411 00:41:32,050 --> 00:41:34,300 v�o ser diferentes de agora em diante. 412 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Vamos para casa. 413 00:41:51,700 --> 00:41:54,100 Pegue... 414 00:41:56,500 --> 00:41:59,400 eu quero que fique com isso. 415 00:42:10,700 --> 00:42:13,600 Ser� o nosso segredo. 416 00:42:19,400 --> 00:42:22,300 Eu estou muito orgulhoso de voc�. 417 00:42:23,800 --> 00:42:26,500 Filho. 418 00:42:30,200 --> 00:42:33,000 Valeu, pai. 419 00:42:38,900 --> 00:42:42,900 Dizem que o amor e a verdade andam de m�os dadas. 420 00:42:43,300 --> 00:42:47,100 Mas, se a car�ncia for grande, ser� que podemos aprender 421 00:42:47,150 --> 00:42:49,036 a amar uma mentira? 422 00:42:49,100 --> 00:42:50,100 Brunks der Preu�ischen 35567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.