Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,770
O dr. Syuard est� esperando
no sal�o, madame.
2
00:00:03,960 --> 00:00:06,000
Dr. Syuard.
3
00:00:06,630 --> 00:00:09,700
Obrigado pela gentileza
com uma velha senhora.
4
00:00:09,900 --> 00:00:15,300
Eu sei que n�o � comum que fa�a
essas transa��es pessoalmente.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,550
Desculpe, sra. Westbrook,
mas est� me parecendo cansada.
6
00:00:18,780 --> 00:00:21,110
Esta � a quinta vez este m�s.
7
00:00:21,260 --> 00:00:27,250
Se for "usar" muitas vezes,
ser� melhor reduzirmos as doses.
8
00:00:27,300 --> 00:00:32,600
N�o! Eu prometo,
s� tomo o que � prescrito.
9
00:00:32,700 --> 00:00:35,000
Muito bem.
10
00:00:35,050 --> 00:00:40,880
Muito bem, ent�o, s� uma gota
por vez, e mais do que isso
11
00:00:41,500 --> 00:00:45,060
n�o vai ter mais.
- Obrigado, doutor.
12
00:00:51,350 --> 00:00:54,470
Pelo seus esfor�os.
Para a causa.
13
00:00:55,020 --> 00:00:59,250
Eu agrade�o muito, mas temos
os nossos pr�prios recursos.
14
00:01:06,150 --> 00:01:11,520
Lembre-se, uma gota por vez.
E n�o mais do que duas vezes ao dia.
15
00:01:11,950 --> 00:01:14,150
Est� entendendo?
- Sim, doutor.
16
00:01:56,550 --> 00:01:58,600
Charles?
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,100
Charles?
18
00:02:11,500 --> 00:02:15,650
Charles, meu amor,
eu senti tanto a sua falta.
19
00:02:53,320 --> 00:02:58,850
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
20
00:02:59,080 --> 00:03:02,020
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
21
00:03:02,180 --> 00:03:05,900
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
22
00:03:06,050 --> 00:03:09,050
Podemos
inserir milhares de canais...
23
00:03:09,200 --> 00:03:15,800
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
24
00:03:16,000 --> 00:03:18,650
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
25
00:03:18,800 --> 00:03:21,700
que a nossa imagina��o
possa conceber.
26
00:03:23,430 --> 00:03:29,180
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
27
00:03:36,150 --> 00:03:39,950
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
28
00:03:40,150 --> 00:03:42,750
que v�m desde as profundezas
da sua mente
29
00:03:42,800 --> 00:03:48,050
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
30
00:03:49,000 --> 00:03:53,100
O homem cria leis para manter
a ordem em seu mundo.
31
00:03:53,300 --> 00:03:56,140
Mas o que aconteceria se
as leis do homem
32
00:03:56,300 --> 00:03:59,400
desafiassem as leis
de natureza?
33
00:04:07,050 --> 00:04:10,050
E, ent�o?
- Veja voc� mesmo.
34
00:04:13,350 --> 00:04:15,400
Sra. Westbrook?
35
00:04:15,600 --> 00:04:17,800
Sra. Westbrook?
36
00:04:20,500 --> 00:04:24,500
Sra. Westbrook, sou Dan Kagan,
agente da CEA.
37
00:04:25,600 --> 00:04:28,900
Pode me dizer o que aconteceu aqui,
ontem � noite?
38
00:04:30,300 --> 00:04:33,400
Encontramos
esta ampola no lixo.
39
00:04:39,800 --> 00:04:43,200
Nem sinal do que havia dentro dela.
- Quem deu o alerta?
40
00:04:43,400 --> 00:04:46,450
O mordomo disse que a encontrou
nesse jeito.
41
00:04:46,600 --> 00:04:51,570
Tem id�ia do que seja isso?
- Sabemos que tem liga��o com Syuard.
42
00:04:51,700 --> 00:04:55,250
S� n�o conseguimos uma amostra
capaz de nos dar uma an�lise precisa.
43
00:04:55,300 --> 00:04:57,950
O marido dela morreu um m�s atr�s.
E de acordo com o mordomo
44
00:04:58,000 --> 00:05:00,880
ela andava muito deprimida.
- E ele n�o informou?
45
00:05:01,050 --> 00:05:05,100
Deve ter sentido pena dela.
- � um crime federal.
46
00:05:09,830 --> 00:05:14,350
O C�digo existe por uma raz�o, amigo.
Olhe para a frente e n�o para tr�s.
47
00:05:14,380 --> 00:05:16,700
Ele n�o est� morto.
48
00:05:17,500 --> 00:05:19,800
Ele voltou.
49
00:05:20,100 --> 00:05:22,400
Ele n�o est� morto.
50
00:05:23,000 --> 00:05:26,250
Dr. Syuard, estou pronta
para a minha "visita".
51
00:05:26,400 --> 00:05:29,100
Charles?
52
00:05:30,300 --> 00:05:32,600
Dr. Syuard?
53
00:05:33,050 --> 00:05:36,150
Relat�rio que saiu hoje do Centro
para Melhoria da Popula��o prev�
54
00:05:36,300 --> 00:05:39,770
que o ano que vem ter�
o primeiro aumento da popula��o
55
00:05:39,900 --> 00:05:44,400
desde que a praga do v�rurs H.R.2
foi controlada h� quase 11 anos.
56
00:05:44,500 --> 00:05:47,450
O retorno aos valores conservadores
e a r�gida aplica��o
57
00:05:47,600 --> 00:05:51,600
do C�digo de Conduta Global
foram respons�veis por essa virada.
58
00:05:53,100 --> 00:05:56,800
Os exames de sangue da sra. Westbrook.
O mesmo das outras overdoses.
59
00:05:56,950 --> 00:06:00,450
Nenhum derivado do �pio
ou outros res�duos alucin�genos.
60
00:06:00,600 --> 00:06:03,600
A subst�ncia se dissipa do corpo
r�pido demais.
61
00:06:03,800 --> 00:06:07,200
N�o preciso de um relat�rio para saber
que � um alucin�geno especial. (- �...)
62
00:06:07,300 --> 00:06:11,000
Uma coisa que o mordomo disse
no depoimento me intrigou.
63
00:06:11,200 --> 00:06:15,160
Ele disse que o funeral do sr. Westbrook
foi feito em "Meadow Pines."
64
00:06:15,500 --> 00:06:19,780
Tr�s outros casos de overdose tinham
parentes que morreram no ano passado.
65
00:06:19,900 --> 00:06:23,180
E todos foram enterrados
em "Meadow Pines."
66
00:06:25,400 --> 00:06:28,650
Uma casa funer�ria � ideal
para vender a fuga da realidade.
67
00:06:28,800 --> 00:06:32,580
As casas funer�rias s�o um celeiro
para os violadores do C�digo.
68
00:06:32,700 --> 00:06:36,300
Pinter, o palpiteiro chegou.
- Deviam ter sido banidas anos atr�s.
69
00:06:36,650 --> 00:06:40,300
Kegan sabe do que estou falando.
Ele aceita o C�digo tanto quanto eu.
70
00:06:40,350 --> 00:06:44,350
N�o �, Kagan? Ele n�o perdeu nem um s�
dia de trabalho quando sua esposa morreu.
71
00:06:44,400 --> 00:06:47,980
Diferente do seu �ltimo parceiro.
- Deixe isso quieto, Pinter.
72
00:06:48,000 --> 00:06:50,200
Ei, foi uma opera��o correta.
73
00:06:50,400 --> 00:06:52,790
Seu parceiro fez besteira.
A culpa n�o � sua.
74
00:06:52,900 --> 00:06:55,700
Voc� teve que prend�-lo.
- Dave Hollands era um bom agente.
75
00:06:55,750 --> 00:07:00,750
Um bom agente n�o viola o C�digo.
Chorar pelo passado � imperdo�vel.
76
00:07:00,800 --> 00:07:03,300
Fizemos isso por 11 anos
e n�o levou a nada.
77
00:07:03,350 --> 00:07:06,680
A ades�o ao C�digo � a �nica
forma de reconstru��o.
78
00:07:06,800 --> 00:07:09,680
De certo modo,
o v�rus nos fez um favor.
79
00:07:09,850 --> 00:07:12,900
Fez com que todos
pensassem da mesma forma.
80
00:07:13,500 --> 00:07:18,300
Pinter, se manda. N�o quero ter
que tomar outro banho hoje.
81
00:07:18,700 --> 00:07:21,250
Tenho uma id�ia melhor,
Pinter.
82
00:07:21,500 --> 00:07:24,500
Voc� fica, n�s vamos.
83
00:07:24,600 --> 00:07:27,300
T�, para onde vamos?
84
00:07:27,350 --> 00:07:32,400
Bem, n�s vamos pescar
85
00:07:33,000 --> 00:07:35,650
em "Meadow Pines."
- �timo.
86
00:07:37,090 --> 00:07:42,670
Ol�, pois n�o?
- Oi, eu sou o Paul Anderson.
87
00:07:42,850 --> 00:07:45,750
E esta � a minha irm� mais nova.
- Gail. Como vai.
88
00:07:45,800 --> 00:07:50,550
Estamos procurando o gerente.
- Meu nome � George White, propriet�rio.
89
00:07:50,600 --> 00:07:55,300
Gerente. Posso ajudar em alguma coisa?
- Na verdade, eu... espero que sim...
90
00:07:58,100 --> 00:08:01,500
Minha mulher faleceu
alguns dias atr�s...
91
00:08:03,100 --> 00:08:06,100
Bem, eu ouvi dizer que...
92
00:08:06,400 --> 00:08:10,400
...voc� possa
oferecer um certo al�vio.
93
00:08:11,620 --> 00:08:16,200
Sinto muito, senhor. "Meadow Pines"
cumpre rigorosamente o C�digo.
94
00:08:16,400 --> 00:08:20,050
T�nhamos certeza de que era aqui.
Somos amigos da familia Westbrook.
95
00:08:20,180 --> 00:08:23,700
S�o o qu�, a sra. Westbrook?
Ent�o � diferente.
96
00:08:23,750 --> 00:08:28,150
Se a sra. Westbrook mandou voc�s,
talvez eu possa ajudar.
97
00:08:30,700 --> 00:08:34,300
Preciso de um objeto pessoal da falecida.
- E o que acontece?
98
00:08:34,350 --> 00:08:37,650
Vamos come�ar a sua "reuni�o".
99
00:08:38,900 --> 00:08:40,500
�timo.
100
00:08:43,300 --> 00:08:46,150
Uma coisa � certa, eles sabem
fazer um melodrama.
101
00:08:46,300 --> 00:08:48,940
Dan, voc� j� est� a� a uma hora.
Vamos embora.
102
00:08:49,100 --> 00:08:51,900
O George nos deu o bolo...
digamos assim...
103
00:08:52,100 --> 00:08:54,350
Dev�amos ter colocado as algemas
quando ele fez a oferta.
104
00:08:54,400 --> 00:08:55,800
Tem peixe maior, Steph.
105
00:08:55,900 --> 00:08:58,650
N�o acredito que voc� deu para ele,
a echarpe da Juliette.
106
00:08:58,700 --> 00:08:59,750
Stephanie, por favor.
107
00:08:59,800 --> 00:09:03,300
Faz dois anos que a Juliet morreu.
Nada vai traz�-la de volta.
108
00:09:03,500 --> 00:09:05,200
Muito menos isso.
109
00:09:05,600 --> 00:09:08,700
N�o acha que j� est� na hora de encontrar
a felicidade pra voc� de novo?
110
00:09:08,710 --> 00:09:10,300
Stephanie.
111
00:09:12,150 --> 00:09:14,200
Ele est� vindo.
112
00:09:16,150 --> 00:09:19,960
Vire pra l�.
Vire, se n�o eu vou embora.
113
00:09:22,950 --> 00:09:25,600
Eu n�o sabia o quanto ia custar,
ent�o...
114
00:09:25,750 --> 00:09:28,600
N�o se trata de dinheiro.
115
00:09:29,500 --> 00:09:32,000
George me contou sobre voc�.
116
00:09:32,400 --> 00:09:34,650
Sua hist�ria.
117
00:09:35,400 --> 00:09:39,300
Eu sinto muito pela sua perda.
118
00:09:39,530 --> 00:09:41,850
O que � este tro�o?
Como funciona?
119
00:09:41,950 --> 00:09:45,250
Chama-se ES,
abrevia��o de ess�ncia.
120
00:09:45,600 --> 00:09:48,780
Ess�ncia da Vida.
121
00:09:48,900 --> 00:09:51,950
� o DNA colhido
de um objeto pessoal...
122
00:09:52,100 --> 00:09:55,450
refinado, destilado
e clonado milh�es de vezes
123
00:09:55,500 --> 00:09:57,400
para produzir um l�quido.
124
00:09:57,750 --> 00:10:03,800
Inalar o vapor dele detona mem�rias
sensoriais permitindo que o usu�rio
125
00:10:03,850 --> 00:10:09,600
experimente a ess�ncia do que
o ente querido foi.
126
00:10:16,000 --> 00:10:18,590
Voc� s� precisa de uma gota...
127
00:10:18,800 --> 00:10:22,800
mas, apenas, quando ficar insuport�vel.
Tenha cuidado.
128
00:10:23,030 --> 00:10:25,500
Pode se tornar um v�cio.
129
00:10:28,550 --> 00:10:33,250
Tem que entender que isso n�o � uma
solu��o, este � um meio para a solu��o.
130
00:10:33,650 --> 00:10:36,250
Entendi.
- V� em frente.
131
00:10:36,450 --> 00:10:39,200
Como �? Ir em frente?
- O que est� esperando?
132
00:10:39,230 --> 00:10:41,700
N�o � o que voc� quer.
133
00:10:56,500 --> 00:10:59,650
Meu Deus, Juliette!
134
00:10:59,900 --> 00:11:04,450
Juliette, � voc� mesmo.
Eu senti tanta saudade.
135
00:11:05,150 --> 00:11:08,050
Eu te amo tanto.
136
00:11:09,200 --> 00:11:12,200
Eu te amo tanto, Juliette.
137
00:11:20,100 --> 00:11:23,460
Mas que atua��o.
- Eu n�o ganhei um Oscar
138
00:11:23,600 --> 00:11:28,250
mas, fiquei com isso
como um pr�mio de consola��o.
139
00:11:29,500 --> 00:11:32,950
Acha que era o Syuard?
- N�o sei, n�o olhei direito para ele.
140
00:11:32,960 --> 00:11:35,450
N�o quis assust�-lo, sabe.
Mas n�o importa
141
00:11:35,500 --> 00:11:39,080
conseguimos a nossa amostra.
E vamos peg�-lo de um jeito ou de outro.
142
00:11:39,200 --> 00:11:42,900
� tarde demais para deixar no laborat�rio.
Vamos deixar de manh�, n�o quer
143
00:11:42,950 --> 00:11:47,200
comer alguma coisa. Tomar um drinque.
- Um drinque?
144
00:11:48,150 --> 00:11:52,200
Desculpe.
Nossa, me esqueci completamente.
145
00:11:52,450 --> 00:11:54,700
N�o tem problema.
- Est� s�brio h� tanto tempo que,
146
00:11:54,900 --> 00:11:58,250
eu me esqueci.
- N�o faz mal, Stephanie.
147
00:11:59,900 --> 00:12:02,200
Me deixe eu te pagar
um jantar.
148
00:12:03,150 --> 00:12:05,800
Eu tenho um compromisso.
Tenho que acordar muito cedo amanh�
149
00:12:06,000 --> 00:12:09,600
e levar esse tro�o para o laborat�rio?
- Tudo bem.
150
00:13:17,900 --> 00:13:20,100
Dan?
151
00:13:21,600 --> 00:13:23,800
Dan?
152
00:13:28,600 --> 00:13:30,800
Dan?
153
00:13:31,350 --> 00:13:33,400
Oi.
154
00:13:37,100 --> 00:13:39,500
Sou eu, Juliette.
155
00:13:42,380 --> 00:13:44,980
N�o pode ser, n�o pode...
- Abra seus olhos.
156
00:13:45,050 --> 00:13:47,500
Vamos. Oi.
157
00:13:54,200 --> 00:13:57,150
Voc� est� bem.
Achei que ia ficar horrivel.
158
00:13:57,200 --> 00:14:00,100
Sem ningu�m para lhe colocar
na linha. Est� bonito.
159
00:14:00,150 --> 00:14:03,000
� mesmo voc�, Julie.
160
00:14:07,200 --> 00:14:11,300
Esse tro�o funciona mesmo.
- �...
161
00:14:11,550 --> 00:14:13,850
Realmente funciona.
162
00:14:51,350 --> 00:14:54,500
Tem tanta coisa
que eu queria te dizer...
163
00:14:56,000 --> 00:14:58,100
Eu acho que...
164
00:14:58,300 --> 00:15:00,750
...me senti culpado porque
fiquei muito pouco ao seu lado.
165
00:15:00,900 --> 00:15:04,750
Pela sua morte.
166
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
Julie?
167
00:15:12,800 --> 00:15:14,900
Julie?
168
00:15:18,400 --> 00:15:23,450
Use direito dessa vez,
ou ser� a �ltima vez.
169
00:15:24,050 --> 00:15:27,200
J� parou para pensar
no que voc� tem aqui?
170
00:15:27,450 --> 00:15:29,700
Podia clonar esse tro�o.
171
00:15:29,750 --> 00:15:34,200
E ele nunca mais acabaria. Ia ser como
se a pessoa nunca tivesse morrido.
172
00:15:34,220 --> 00:15:36,690
E poderia ficar tomando isso,
sem parar...
173
00:15:36,800 --> 00:15:41,700
Eu avisei para usar com parcim�nia.
- Eu me empolguei.
174
00:15:43,100 --> 00:15:47,330
Eu sei o que esperar agora.
- Por favor. Me escute.
175
00:15:47,800 --> 00:15:50,900
Isso n�o � um narc�tico
para voc� ficar viciado.
176
00:15:50,950 --> 00:15:54,350
Existe um sentido maior aqui.
- O que quer dizer?
177
00:15:54,500 --> 00:15:57,000
Eles t�m um plano.
178
00:15:57,150 --> 00:16:01,250
A ades�o social ao C�digo
n�o vai durar muito.
179
00:16:01,650 --> 00:16:05,400
Eles est�o tentando desenvolver
um produto
180
00:16:06,000 --> 00:16:11,850
para anestesiar...
eliminar o sentimento humano.
181
00:16:12,000 --> 00:16:16,800
Menos emo��o
� igual a mais efici�ncia.
182
00:16:17,350 --> 00:16:20,500
Est�o nos empurrando para
uma sociedade de zumbis.
183
00:16:20,550 --> 00:16:22,200
Tudo em nome da reconstru��o.
184
00:16:22,230 --> 00:16:25,600
Eu fui qu�mico
dos laborat�rios deles. Eu sei.
185
00:16:27,150 --> 00:16:32,560
Eu trabalhei naquele projeto.
Por que acha que querem tanto me pegar?
186
00:16:34,150 --> 00:16:36,600
Os elementos b�sicos
do processo da ES
187
00:16:36,700 --> 00:16:41,600
podem ser usados para desenvolver
o produto que eles est�o querendo.
188
00:16:42,100 --> 00:16:46,200
Olha, eu s� quero ver
a minha esposa de novo.
189
00:16:47,000 --> 00:16:52,260
Voc� n�o tem id�ia do que �...
- Eu sei exatamente o que �...
190
00:16:52,800 --> 00:16:55,000
Eu sei.
191
00:16:57,000 --> 00:16:59,350
Andar por a�.
192
00:16:59,530 --> 00:17:04,000
Sozinho.
Se escondendo. Vazio.
193
00:17:05,200 --> 00:17:07,400
Sofrendo...
194
00:17:07,600 --> 00:17:10,900
Eu sei o que � ver o cora��o
despeda�ado
195
00:17:11,100 --> 00:17:14,100
e n�o poder sofrer.
196
00:17:18,300 --> 00:17:21,530
Quem voc� perdeu?
- Minha mulher.
197
00:17:26,150 --> 00:17:28,450
Meus filhos.
198
00:17:28,800 --> 00:17:32,300
Voc� "visita" eles?
Digo, com a ess�ncia...
199
00:17:32,500 --> 00:17:34,700
Visitava.
200
00:17:35,100 --> 00:17:37,250
Mas, n�o visito mais.
201
00:17:37,890 --> 00:17:40,850
Por qu�? Por qu�, n�o?
202
00:17:44,750 --> 00:17:46,500
Corra!
203
00:18:41,070 --> 00:18:43,300
Voc� est� t�o bonita.
204
00:18:45,750 --> 00:18:47,900
Dan.
205
00:18:49,700 --> 00:18:53,400
Lembra quando disse que se sentia
culpado por minha morte?
206
00:18:53,600 --> 00:18:56,400
E que n�o estava no meu lado?
207
00:18:56,800 --> 00:19:00,300
Isso n�o deixa
de ser verdade, n�o �?
208
00:19:01,300 --> 00:19:05,100
A culpa foi sua, Dan.
Eu fiquei do seu lado, quando fraquejou,
209
00:19:05,150 --> 00:19:07,900
mas voc� n�o ficou do meu.
N�o �?
210
00:19:08,000 --> 00:19:10,400
Julie... eu sinto muito... eu...
211
00:19:13,000 --> 00:19:16,050
Oi, sou eu. Que tal um lanchinho?
Est� com fome?
212
00:19:16,200 --> 00:19:19,990
N�o acredito. Mal sa� do caminho, e j�
est� se relacionando com a nova parceira?
213
00:19:20,000 --> 00:19:21,200
Dan?
214
00:19:21,800 --> 00:19:25,200
Vejo como olha para ela.
Por que n�o vai transar com ela?
215
00:19:25,250 --> 00:19:27,550
Voc� sabe que ela quer.
- Eu n�o sei do que est� falando.
216
00:19:27,570 --> 00:19:29,800
Por que est� dizendo isso?
- Eu te amo, Dan!
217
00:19:29,850 --> 00:19:32,600
Eu tamb�m te amo. Por favor.
- Est� tudo bem?
218
00:19:32,800 --> 00:19:35,880
Eu estou bem.
- Posso entrar, ent�o?
219
00:19:35,900 --> 00:19:39,900
N�o! N�o deixe ela entrar aqui.
Voc� n�o pertence a ela, mas a mim.
220
00:19:39,930 --> 00:19:44,030
N�o fa�a isso comigo!
- Se me ama, n�o vai abrir aquela porta.
221
00:19:44,500 --> 00:19:48,650
Se eu te amo, por que est�
dizendo isso, essas coisas?
222
00:19:48,700 --> 00:19:49,850
Ent�o, deixe ela l� fora!
223
00:19:49,900 --> 00:19:52,750
Tem algu�m a� dentro com voc�?
- Podemos ficar juntos.
224
00:19:52,900 --> 00:19:56,350
A gente se ama, Dan.
A gente se ama, temos uma liga��o!
225
00:19:56,400 --> 00:20:01,180
Diga a ela que v� embora...
- Julie, pare, por favor! N�o fa�a isso!
226
00:20:01,200 --> 00:20:02,750
Abra a porta, ou eu vou entrar.
227
00:20:02,800 --> 00:20:08,200
Pare, Julie, por favor!
- Por que est� fazendo isso?
228
00:20:08,850 --> 00:20:11,180
Dan!
- Pare, Julie, por favor!
229
00:20:11,200 --> 00:20:13,750
Dan, voc� est� bem?
Tem algu�m aqui?
230
00:20:13,900 --> 00:20:17,200
Dan, voc� disse que me amava.
- Fale comigo. Voc� est� bem, Dan.
231
00:20:17,220 --> 00:20:19,950
Voc� me prometeu, Dan.
- Dan...
232
00:20:20,600 --> 00:20:23,150
Fale comigo, Dan...
- Voc� me prometeu...
233
00:20:23,350 --> 00:20:25,600
Dan? Dan?
234
00:20:34,100 --> 00:20:36,100
Est� melhor, agora?
235
00:20:37,620 --> 00:20:41,650
Quero que me diga o que est�
acontecendo? A verdade.
236
00:20:44,870 --> 00:20:47,450
Funciona.
- Oh, Dan...
237
00:20:47,760 --> 00:20:49,930
N�o, Steph, eu...
238
00:20:50,100 --> 00:20:53,850
Eu a toquei, fiz amor com ela.
239
00:20:54,640 --> 00:20:58,950
� t�o real.
- Dan, Pinter vai vasculhar o que puder.
240
00:20:58,980 --> 00:21:03,150
Vai adorar ver que voc�, e, agora, eu,
estamos envolvidos nessa coisa.
241
00:21:03,200 --> 00:21:06,900
Voc� n�o est� envolvida.
- Se eu pegar o telefone agora mesmo
242
00:21:06,950 --> 00:21:10,100
e o entregar, n�o estou envolvida.
243
00:21:10,200 --> 00:21:12,900
Est� me vendo pegar o telefone?
244
00:21:13,350 --> 00:21:16,450
Dan, por favor, prometa,
que isso vai acabar.
245
00:21:16,500 --> 00:21:20,800
Ela pareceu obcecada com a id�ia
de que eu n�o a amava.
246
00:21:20,900 --> 00:21:23,600
Que eu a tinha tra�do.
- O qu�?
247
00:21:23,800 --> 00:21:27,850
Enquanto voc� batia na porta,
ela ficou com muita raiva.
248
00:21:28,200 --> 00:21:32,600
N�o fez o menor sentido.
- Dan, n�o d� mesmo para me prometer?
249
00:21:32,650 --> 00:21:35,500
Eu ainda a amo, Stephanie.
250
00:21:36,100 --> 00:21:39,500
Eu n�o posso fazer esse tipo
de promessa a mim mesmo...
251
00:21:39,750 --> 00:21:42,300
...a voc� e ningu�m mais.
252
00:21:57,000 --> 00:22:02,800
O que...
como me encontrou?
253
00:22:02,850 --> 00:22:06,350
Digamos que George n�o seja
um indiv�duo muito confi�vel.
254
00:22:06,360 --> 00:22:10,370
Minha esposa, Juliet,
tivemos um encontro.
255
00:22:10,700 --> 00:22:13,900
Mas n�o foi igual � primeira vez.
256
00:22:14,100 --> 00:22:18,000
Aquela droga estava estragada.
- Isso n�o existe.
257
00:22:18,190 --> 00:22:22,150
Eu n�o tenho o controle
de como ela vem at� voc�.
258
00:22:22,900 --> 00:22:25,360
Que tipo de m�dico � voc�?
259
00:22:25,550 --> 00:22:30,350
Deveria curar o sofrimento dos doentes.
Uma semana atr�s eu controlava tudo.
260
00:22:30,400 --> 00:22:34,750
Durante dois anos, eu tinha a morte
dela sob controle, e agora olhe pra mim?
261
00:22:35,250 --> 00:22:38,570
Eu n�o posso viver assim,
eu estava errado...
262
00:22:38,900 --> 00:22:43,050
N�s dois estamos errados.
Estamos minando o bem comum.
263
00:22:48,950 --> 00:22:51,600
Eu acredito no C�digo.
264
00:22:51,800 --> 00:22:54,400
� a �nica forma
de nos reerguermos...
265
00:22:54,600 --> 00:22:58,570
� a �nica forma de evitarmos
a transmiss�o de outra praga.
266
00:22:58,850 --> 00:23:02,790
A decad�ncia social est� sendo vencida.
- N�o.
267
00:23:04,850 --> 00:23:07,950
O esp�rito humano
est� sendo destru�do.
268
00:23:08,240 --> 00:23:12,200
Olhe para a frente e n�o para tr�s.
Nada de demonstra��o de emo��es.
269
00:23:12,400 --> 00:23:16,300
O tempo vivido no passado
o distrai do futuro.
270
00:23:16,350 --> 00:23:19,600
Isso n�o parece
meio destrutivo para voc�?
271
00:23:20,600 --> 00:23:23,700
ES � a �ltima linha de defesa,
272
00:23:23,800 --> 00:23:27,600
contra a perda da alma
sancionada pelo governo
273
00:23:28,800 --> 00:23:31,100
pela apatia.
274
00:23:37,500 --> 00:23:41,250
Minha familia. A coisa mais preciosa
que eu tinha no mundo.
275
00:23:41,300 --> 00:23:46,400
Eles tiraram de mim, porque
n�o quis obedecer � nova ordem.
276
00:23:47,500 --> 00:23:52,050
Olhe pra voc�? Por mais que eles
te forcem.
277
00:23:52,150 --> 00:23:56,390
Voc� sente.
N�o p�ra de sentir.
278
00:24:09,220 --> 00:24:12,850
N�o precisa confiar s� em mim.
- O que � isso?
279
00:24:12,900 --> 00:24:15,700
A resposta
de quem fala a verdade.
280
00:24:18,000 --> 00:24:19,900
O mundo pertence aos vivos.
281
00:24:56,350 --> 00:25:00,150
Acho que deve deixar o caso.
Est� muito envolvido.
282
00:25:00,300 --> 00:25:04,350
E est� viciado na droga.
- N�o posso deixar o caso.
283
00:25:04,550 --> 00:25:09,530
Dan, estou preocupada com voc�.
Dan, est� me ouvindo?
284
00:25:10,370 --> 00:25:12,200
Dan?
285
00:25:21,070 --> 00:25:24,000
Existem coisas
que n�o foram ditas.
286
00:25:24,230 --> 00:25:27,620
Coisas que eu preciso resolver
antes de continuar.
287
00:25:27,800 --> 00:25:32,850
� por isso que precisa sair desse caso.
Est� usando drogas, � uma alucina��o.
288
00:25:33,850 --> 00:25:37,770
Eu sei disso, n�o importa.
289
00:25:38,080 --> 00:25:41,100
Quando estou com ela,
ela est� l�.
290
00:25:41,290 --> 00:25:44,600
Est� viciado.
- N�o estou viciado!
291
00:25:45,950 --> 00:25:50,700
E se voc� acabar como os outros?
N�o sabemos nada sobre isso.
292
00:25:50,750 --> 00:25:53,300
E se o efeito for acumulativo.
293
00:25:53,880 --> 00:25:57,390
N�o posso deixar de pensar nisso.
No come�o, pensei:
294
00:25:57,600 --> 00:26:01,700
"Como posso n�o ter visto,
a parte autodestrutiva em voc�?"
295
00:26:01,860 --> 00:26:04,900
Mas a�, percebi
que n�o era autodestrui��o.
296
00:26:05,100 --> 00:26:08,250
Voc� apenas n�o consegue
esquecer a Juliette.
297
00:26:08,300 --> 00:26:11,400
E tem todo o direito de levar
o tempo que precisar.
298
00:26:12,500 --> 00:26:19,926
Faz dois anos, Dan, parece uma puni��o.
- Eu n�o estou me punindo.
299
00:26:22,260 --> 00:26:26,550
Voc� cometeu um crime grave!
Mas, e eu.
300
00:26:26,740 --> 00:26:30,150
Olhe a posi��o em que voc� me colocou.
N�o � justo.
301
00:26:30,180 --> 00:26:33,800
Nada do que est�
fazendo comigo � justo.
302
00:26:34,570 --> 00:26:39,180
Dan?
- Ouviu falar sobre a blitz no cemit�rio?
303
00:26:39,200 --> 00:26:44,800
Um informante me deu a dica.
Quase peguei o safado.
304
00:26:45,100 --> 00:26:50,150
Quase pego o comprador tamb�m.
Notei que seus relat�rios est�o incompletos.
305
00:26:50,450 --> 00:26:54,880
Da sua opera��o outro dia,
achei que tinha dado tudo errado.
306
00:26:55,050 --> 00:26:58,800
Por que n�o tem nada
no arquivo de provas?
307
00:26:59,450 --> 00:27:02,830
O contato n�o apareceu
naquela noite.
308
00:27:03,030 --> 00:27:06,700
� verdade, Sawyer?
- Como assim: "� verdade Sawyer?"
309
00:27:06,710 --> 00:27:09,380
Me diga voc�!
- Sim, � verdade!
310
00:27:10,100 --> 00:27:13,650
� verdade.
- N�o importa.
311
00:27:14,300 --> 00:27:17,600
Eu pretendo botar esta investiga��o
para andar rapidinho.
312
00:27:17,650 --> 00:27:19,700
Vamos peg�-lo.
313
00:27:26,100 --> 00:27:29,200
�ltima vez que minto por voc�.
314
00:27:40,000 --> 00:27:42,400
Confidencial
- Projeto de Neuro Pacifica��o
315
00:29:12,670 --> 00:29:16,050
Julie!
O que est� fazendo?
316
00:29:18,750 --> 00:29:21,800
N�o pode estar aqui.
Eu n�o tomei nada.
317
00:29:21,950 --> 00:29:26,900
Voc� est� se punindo, Dan.
Se punindo desde antes da minha morte.
318
00:29:27,450 --> 00:29:32,300
Todos acharam muito her�ico voc� parar
de beber, para cuidar da esposa doente.
319
00:29:32,540 --> 00:29:37,150
Mas era mais do que s� para mim, n�o �.
- Voc� � uma alucina��o.
320
00:29:37,290 --> 00:29:40,700
N�o tenha tanta certeza.
O que quer me dizer, Dan?
321
00:29:40,810 --> 00:29:43,220
Diga! Diga!
322
00:29:43,450 --> 00:29:45,750
Diga! Diga!
323
00:30:47,200 --> 00:30:49,700
O que voc� quer?
324
00:30:49,950 --> 00:30:53,350
Se manda daqui!
- Voc� n�o � real.
325
00:30:53,400 --> 00:30:56,000
� mesmo?
Eu vou te mostrar o que � real.
326
00:31:03,200 --> 00:31:07,550
Voc� est� dando em cima do meu marido?
Mal morri e voc� est� dando em cima dele.
327
00:31:07,700 --> 00:31:12,100
Estava louca para que eu morresse, n�o?
Ou come�ou quando eu ainda vivia? (N�o).
328
00:31:14,240 --> 00:31:17,280
Ele est� viciado.
Vai ter que det�-lo.
329
00:31:17,490 --> 00:31:21,530
Igual ao seu parceiro anterior.
Voc� n�o tem outra op��o.
330
00:31:21,760 --> 00:31:26,270
Nunca vai encontrar o amor
e a felicidade.
331
00:31:26,530 --> 00:31:30,320
Vai ter que dar ele para a familia!
Voc�... voc�...
332
00:31:31,900 --> 00:31:34,150
Pare! Pare!
333
00:31:34,370 --> 00:31:36,600
O que est� fazendo?
334
00:31:38,910 --> 00:31:41,400
Que porcaria � essa?
335
00:31:44,620 --> 00:31:46,830
Sua desgra�ada.
336
00:31:47,500 --> 00:31:50,750
Ainda est� usando, Dan.
- Eu?
337
00:31:50,960 --> 00:31:54,200
Quer que eu pegue um espelho
para voc� dar uma olhada?
338
00:31:54,440 --> 00:31:57,340
O que foi que te possuiu?
A curiosidade?
339
00:31:58,680 --> 00:32:01,010
Arrisquei o meu emprego
por voc�.
340
00:32:01,210 --> 00:32:05,140
Coloquei a minha liberdade em jogo,
porque gosto de voc�.
341
00:32:05,690 --> 00:32:09,150
Voc� n�o se importa com ningu�m
al�m de voc� mesmo.
342
00:32:10,120 --> 00:32:12,400
Julie foi embora.
343
00:32:30,550 --> 00:32:33,930
Danny, meu amigo.
Perdeu a divers�o.
344
00:32:34,350 --> 00:32:38,500
Prendeu ele?
- Perdi por pouco. Estamos perto.
345
00:32:38,700 --> 00:32:42,890
Como soube que ele estava aqui?
- � o meu trabalho.
346
00:32:43,540 --> 00:32:47,550
O bom doutor n�o deixou muita coisa
para tr�s, mas � uma quest�o de tempo
347
00:32:47,700 --> 00:32:50,230
para pegar o desgra�ado.
348
00:32:55,030 --> 00:32:57,700
J� disse que n�o tenho id�ia
de onde ele est�.
349
00:32:57,820 --> 00:33:01,750
Se voc� me disser isso mais uma vez,
George, eu quebro o seu pesco�o.
350
00:33:01,850 --> 00:33:05,250
Ele s� me disse que voc� armou pra ele.
- Armei pra ele?
351
00:33:05,300 --> 00:33:07,700
Estou protegendo
ele e o seu trabalho.
352
00:33:07,720 --> 00:33:10,300
Mas s� posso continuar fazendo isso,
se souber onde ele est�.
353
00:33:10,350 --> 00:33:12,300
Ele est� com medo de voc�.
- Por qu�?
354
00:33:12,400 --> 00:33:17,600
Porque sabemos que � agente do C�digo.
- Ele nunca teria vendido para um agente.
355
00:33:17,700 --> 00:33:19,850
Para qualquer agente, n�o.
356
00:33:20,000 --> 00:33:23,750
Mas para um que tinha experimentado
a perda que sofri.
357
00:33:26,100 --> 00:33:29,950
Voc� sabia sobre mim?
- Eu escolhi voc�.
358
00:33:30,430 --> 00:33:34,000
Um agente da CEA, que fosse
compreens�vel, solid�rio.
359
00:33:34,050 --> 00:33:38,100
Seria valioso para a nossa causa.
- Eu n�o armei pra voc�.
360
00:33:38,150 --> 00:33:43,200
Eu sei. Mas veio
me procurar aqui esta noite.
361
00:33:43,600 --> 00:33:46,000
Posso saber por qu�?
362
00:33:47,200 --> 00:33:50,300
Por causa de Juliette?
- Continua a aparecer para mim,
363
00:33:50,400 --> 00:33:54,600
mesmo sem eu tomar ES.
Ela continua pipocando.
364
00:33:57,170 --> 00:34:01,580
Andou tomando,
muito mais do que devia.
365
00:34:01,800 --> 00:34:07,500
Suas mem�rias est�o sobrecarregadas.
Por isso, ela continua
366
00:34:08,000 --> 00:34:12,980
vindo para voc� em flashes.
- � diferente, n�o � como na primeira vez.
367
00:34:14,300 --> 00:34:16,800
N�o vai ser capaz de parar.
368
00:34:17,000 --> 00:34:20,700
Eu s� quero ver de novo
como ela era, n�o assim.
369
00:34:20,800 --> 00:34:23,900
Acho que j� causei muito dano.
370
00:34:28,700 --> 00:34:32,430
� assim que
voc� me protege, Dan?
371
00:34:36,200 --> 00:34:39,230
Ou voc� s� pensa em voc�?
372
00:34:40,720 --> 00:34:42,920
Voc� vai fazer.
373
00:34:43,800 --> 00:34:45,920
Pela �ltima vez.
374
00:34:48,700 --> 00:34:51,380
Chega. Mas, que lixo!
375
00:34:52,500 --> 00:34:56,350
Senhor? (- O que �?)
Vai querer dar uma olhada nisso.
376
00:35:06,550 --> 00:35:07,500
"Meadow Pines." Cliente: Dan Kagan.
Estado civil: vi�vo.
377
00:35:07,550 --> 00:35:09,000
Pessoa falecida: Juliette Kagan.
378
00:35:12,350 --> 00:35:16,250
1990 Columbia Court.
Casa funer�ria "Meadow Pines."
379
00:35:16,300 --> 00:35:18,700
Quero todas as unidades nisso.
- Sim, senhor.
380
00:35:31,700 --> 00:35:35,250
Dr. Syuard, sou Stephanie Sawyer,
agente do C�digo.
381
00:35:35,300 --> 00:35:38,300
Est� preso por repetidas
viola��es da se��o 16
382
00:35:38,400 --> 00:35:42,800
do C�digo Global de Conduta.
- Antes que fa�a algo impensado,
383
00:35:43,000 --> 00:35:46,900
sugiro que d� uma olhada al�,
srta. Sawyer.
384
00:35:48,180 --> 00:35:50,870
Eu sei o que est� acontecendo,
voc� deu a ele mais.
385
00:35:50,890 --> 00:35:53,100
Ele insistiu.
386
00:35:54,100 --> 00:35:57,800
N�o fa�a isso.
- Ouvi no r�dio, j� est�o a caminho.
387
00:35:57,900 --> 00:36:00,850
Saia da frente.
N�o vai produzir mais uma s� gota.
388
00:36:00,900 --> 00:36:03,600
Eu sei o que esse neg�cio causa.
Eu mesmo experimentei.
389
00:36:03,650 --> 00:36:07,550
O que voc� viu,
foi voc� mesma quem criou.
390
00:36:07,600 --> 00:36:10,550
� verdade, a ES detona
as suas mem�rias
391
00:36:10,600 --> 00:36:13,250
para recriar a imagem
daqueles que perdemos.
392
00:36:13,350 --> 00:36:16,650
Mas a intera��o � conduzida
pelo subconsciente do usu�rio.
393
00:36:16,700 --> 00:36:19,450
Pelo seu subconsciente.
394
00:36:19,500 --> 00:36:22,700
E todos os dem�nios
que est�o nele.
395
00:36:24,550 --> 00:36:29,950
De todos os medos e d�vidas que cobrem
as suas mem�rias sensorias de Juliette.
396
00:36:31,850 --> 00:36:34,450
Se fez aquilo comigo,
o que far� a ele?
397
00:36:34,650 --> 00:36:37,200
Espero que o liberte.
398
00:36:40,550 --> 00:36:44,050
J� tinha passado um m�s
desde o seu diagn�stico.
399
00:36:45,070 --> 00:36:47,450
Eu ainda bebia.
400
00:36:48,230 --> 00:36:52,350
Voc� estava com muita dor
no hospital.
401
00:36:52,450 --> 00:36:55,600
Eu me dilacerava vendo voc�
daquele jeito.
402
00:36:57,270 --> 00:37:01,300
Eu odiava as quartas-feiras.
Dia de tratamento.
403
00:37:02,170 --> 00:37:06,650
Eu come�ava a beber na ter�a-feira
para me preparar.
404
00:37:08,630 --> 00:37:10,400
N�o importava,
405
00:37:10,600 --> 00:37:16,200
a minha ressaca.
Ou se... eu estava enjoado.
406
00:37:16,250 --> 00:37:21,450
Eu ficava l� todas as manh�s,
quase todas as manh�s.
407
00:37:22,200 --> 00:37:26,920
Teve uma sess�o que eu perdi.
- Onde voc� estava?
408
00:37:30,850 --> 00:37:33,850
Eu estava b�bado.
- E o que mais?
409
00:37:34,400 --> 00:37:36,850
Eu n�o estava sozinho.
410
00:37:40,500 --> 00:37:43,700
Em vez de estar ao seu lado
segurando a sua m�o,
411
00:37:44,100 --> 00:37:48,600
ajudando a suportar a sua dor.
Eu estava com outra pessoa.
412
00:37:50,630 --> 00:37:53,180
Coisa de uma noite.
413
00:37:53,530 --> 00:37:56,600
Estava preocupado
cuidando da minha pr�pria dor.
414
00:37:57,150 --> 00:38:00,200
Como eu podia olhar nos seus olhos
e dizer isso a voc�?
415
00:38:00,300 --> 00:38:02,800
Acabou de olhar.
416
00:38:08,100 --> 00:38:11,850
Eu n�o queria que tudo aquilo
acontecesse de novo.
417
00:38:13,640 --> 00:38:18,450
Eu nunca mais ia beber uma s� gota.
- Voc� ficou obcecado por isso.
418
00:38:18,500 --> 00:38:21,700
Estava t�o decidido
a ficar s�brio,
419
00:38:21,900 --> 00:38:25,100
para poder compensar
o mal que lhe fiz.
420
00:38:26,000 --> 00:38:30,700
E n�o me dei conta de que a pessoa
que eu mais amava no mundo
421
00:38:32,200 --> 00:38:37,300
estava escorregando pelas minhas m�os.
Voc� me perdoa?
422
00:38:37,780 --> 00:38:40,790
Essa viagem foi sua, Dan.
423
00:38:41,500 --> 00:38:44,500
Voc� consegue se perdoar?
424
00:38:56,060 --> 00:38:59,010
Est� cometendo o mesmo erro.
425
00:38:59,360 --> 00:39:02,500
Est� deixando
a sua segunda chance escapar.
426
00:39:02,720 --> 00:39:05,690
Bem debaixo do seu nariz.
427
00:39:07,230 --> 00:39:10,220
Est� na hora
de voc� se perdoar, Dan.
428
00:39:10,450 --> 00:39:13,150
Tem permiss�o para viver.
429
00:39:52,950 --> 00:39:56,000
Acho que j� est� pronto.
- Pronto pra qu�?
430
00:39:59,100 --> 00:40:01,200
Para isso.
431
00:40:01,400 --> 00:40:06,600
Meu trabalho est� feito.
Faz tempo que procuro um substituto.
432
00:40:12,400 --> 00:40:16,100
Espalhem-se.
Cubram todas as sa�das.
433
00:40:16,800 --> 00:40:19,100
Pegue isto.
Saiam daqui.
434
00:40:28,900 --> 00:40:31,000
O que est� fazendo?
435
00:40:33,400 --> 00:40:37,020
Dr. Syuard!
- Vamos embora, Dan. Est�o vindo!
436
00:40:54,500 --> 00:40:57,450
Barbara. Meninos.
437
00:41:29,720 --> 00:41:32,150
Tudo bem?
- Vamos embora.
438
00:42:09,400 --> 00:42:12,200
O dr. Syuard ficaria orgulhoso.
439
00:42:35,800 --> 00:42:40,000
Anarquista social � morto.
440
00:42:40,450 --> 00:42:45,900
O poder da emo��o humana n�o pode
ser controlado pelas leis que criamos
441
00:42:46,000 --> 00:42:50,450
nem confinado � vontade
que impomos.
442
00:42:50,500 --> 00:42:51,800
Brunks der Preu�ischen
37720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.