All language subtitles for Outer Limits The S05E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:03,770 O dr. Syuard est� esperando no sal�o, madame. 2 00:00:03,960 --> 00:00:06,000 Dr. Syuard. 3 00:00:06,630 --> 00:00:09,700 Obrigado pela gentileza com uma velha senhora. 4 00:00:09,900 --> 00:00:15,300 Eu sei que n�o � comum que fa�a essas transa��es pessoalmente. 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,550 Desculpe, sra. Westbrook, mas est� me parecendo cansada. 6 00:00:18,780 --> 00:00:21,110 Esta � a quinta vez este m�s. 7 00:00:21,260 --> 00:00:27,250 Se for "usar" muitas vezes, ser� melhor reduzirmos as doses. 8 00:00:27,300 --> 00:00:32,600 N�o! Eu prometo, s� tomo o que � prescrito. 9 00:00:32,700 --> 00:00:35,000 Muito bem. 10 00:00:35,050 --> 00:00:40,880 Muito bem, ent�o, s� uma gota por vez, e mais do que isso 11 00:00:41,500 --> 00:00:45,060 n�o vai ter mais. - Obrigado, doutor. 12 00:00:51,350 --> 00:00:54,470 Pelo seus esfor�os. Para a causa. 13 00:00:55,020 --> 00:00:59,250 Eu agrade�o muito, mas temos os nossos pr�prios recursos. 14 00:01:06,150 --> 00:01:11,520 Lembre-se, uma gota por vez. E n�o mais do que duas vezes ao dia. 15 00:01:11,950 --> 00:01:14,150 Est� entendendo? - Sim, doutor. 16 00:01:56,550 --> 00:01:58,600 Charles? 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,100 Charles? 18 00:02:11,500 --> 00:02:15,650 Charles, meu amor, eu senti tanto a sua falta. 19 00:02:53,320 --> 00:02:58,850 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 20 00:02:59,080 --> 00:03:02,020 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 21 00:03:02,180 --> 00:03:05,900 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 22 00:03:06,050 --> 00:03:09,050 Podemos inserir milhares de canais... 23 00:03:09,200 --> 00:03:15,800 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 24 00:03:16,000 --> 00:03:18,650 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 25 00:03:18,800 --> 00:03:21,700 que a nossa imagina��o possa conceber. 26 00:03:23,430 --> 00:03:29,180 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 27 00:03:36,150 --> 00:03:39,950 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 28 00:03:40,150 --> 00:03:42,750 que v�m desde as profundezas da sua mente 29 00:03:42,800 --> 00:03:48,050 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 30 00:03:49,000 --> 00:03:53,100 O homem cria leis para manter a ordem em seu mundo. 31 00:03:53,300 --> 00:03:56,140 Mas o que aconteceria se as leis do homem 32 00:03:56,300 --> 00:03:59,400 desafiassem as leis de natureza? 33 00:04:07,050 --> 00:04:10,050 E, ent�o? - Veja voc� mesmo. 34 00:04:13,350 --> 00:04:15,400 Sra. Westbrook? 35 00:04:15,600 --> 00:04:17,800 Sra. Westbrook? 36 00:04:20,500 --> 00:04:24,500 Sra. Westbrook, sou Dan Kagan, agente da CEA. 37 00:04:25,600 --> 00:04:28,900 Pode me dizer o que aconteceu aqui, ontem � noite? 38 00:04:30,300 --> 00:04:33,400 Encontramos esta ampola no lixo. 39 00:04:39,800 --> 00:04:43,200 Nem sinal do que havia dentro dela. - Quem deu o alerta? 40 00:04:43,400 --> 00:04:46,450 O mordomo disse que a encontrou nesse jeito. 41 00:04:46,600 --> 00:04:51,570 Tem id�ia do que seja isso? - Sabemos que tem liga��o com Syuard. 42 00:04:51,700 --> 00:04:55,250 S� n�o conseguimos uma amostra capaz de nos dar uma an�lise precisa. 43 00:04:55,300 --> 00:04:57,950 O marido dela morreu um m�s atr�s. E de acordo com o mordomo 44 00:04:58,000 --> 00:05:00,880 ela andava muito deprimida. - E ele n�o informou? 45 00:05:01,050 --> 00:05:05,100 Deve ter sentido pena dela. - � um crime federal. 46 00:05:09,830 --> 00:05:14,350 O C�digo existe por uma raz�o, amigo. Olhe para a frente e n�o para tr�s. 47 00:05:14,380 --> 00:05:16,700 Ele n�o est� morto. 48 00:05:17,500 --> 00:05:19,800 Ele voltou. 49 00:05:20,100 --> 00:05:22,400 Ele n�o est� morto. 50 00:05:23,000 --> 00:05:26,250 Dr. Syuard, estou pronta para a minha "visita". 51 00:05:26,400 --> 00:05:29,100 Charles? 52 00:05:30,300 --> 00:05:32,600 Dr. Syuard? 53 00:05:33,050 --> 00:05:36,150 Relat�rio que saiu hoje do Centro para Melhoria da Popula��o prev� 54 00:05:36,300 --> 00:05:39,770 que o ano que vem ter� o primeiro aumento da popula��o 55 00:05:39,900 --> 00:05:44,400 desde que a praga do v�rurs H.R.2 foi controlada h� quase 11 anos. 56 00:05:44,500 --> 00:05:47,450 O retorno aos valores conservadores e a r�gida aplica��o 57 00:05:47,600 --> 00:05:51,600 do C�digo de Conduta Global foram respons�veis por essa virada. 58 00:05:53,100 --> 00:05:56,800 Os exames de sangue da sra. Westbrook. O mesmo das outras overdoses. 59 00:05:56,950 --> 00:06:00,450 Nenhum derivado do �pio ou outros res�duos alucin�genos. 60 00:06:00,600 --> 00:06:03,600 A subst�ncia se dissipa do corpo r�pido demais. 61 00:06:03,800 --> 00:06:07,200 N�o preciso de um relat�rio para saber que � um alucin�geno especial. (- �...) 62 00:06:07,300 --> 00:06:11,000 Uma coisa que o mordomo disse no depoimento me intrigou. 63 00:06:11,200 --> 00:06:15,160 Ele disse que o funeral do sr. Westbrook foi feito em "Meadow Pines." 64 00:06:15,500 --> 00:06:19,780 Tr�s outros casos de overdose tinham parentes que morreram no ano passado. 65 00:06:19,900 --> 00:06:23,180 E todos foram enterrados em "Meadow Pines." 66 00:06:25,400 --> 00:06:28,650 Uma casa funer�ria � ideal para vender a fuga da realidade. 67 00:06:28,800 --> 00:06:32,580 As casas funer�rias s�o um celeiro para os violadores do C�digo. 68 00:06:32,700 --> 00:06:36,300 Pinter, o palpiteiro chegou. - Deviam ter sido banidas anos atr�s. 69 00:06:36,650 --> 00:06:40,300 Kegan sabe do que estou falando. Ele aceita o C�digo tanto quanto eu. 70 00:06:40,350 --> 00:06:44,350 N�o �, Kagan? Ele n�o perdeu nem um s� dia de trabalho quando sua esposa morreu. 71 00:06:44,400 --> 00:06:47,980 Diferente do seu �ltimo parceiro. - Deixe isso quieto, Pinter. 72 00:06:48,000 --> 00:06:50,200 Ei, foi uma opera��o correta. 73 00:06:50,400 --> 00:06:52,790 Seu parceiro fez besteira. A culpa n�o � sua. 74 00:06:52,900 --> 00:06:55,700 Voc� teve que prend�-lo. - Dave Hollands era um bom agente. 75 00:06:55,750 --> 00:07:00,750 Um bom agente n�o viola o C�digo. Chorar pelo passado � imperdo�vel. 76 00:07:00,800 --> 00:07:03,300 Fizemos isso por 11 anos e n�o levou a nada. 77 00:07:03,350 --> 00:07:06,680 A ades�o ao C�digo � a �nica forma de reconstru��o. 78 00:07:06,800 --> 00:07:09,680 De certo modo, o v�rus nos fez um favor. 79 00:07:09,850 --> 00:07:12,900 Fez com que todos pensassem da mesma forma. 80 00:07:13,500 --> 00:07:18,300 Pinter, se manda. N�o quero ter que tomar outro banho hoje. 81 00:07:18,700 --> 00:07:21,250 Tenho uma id�ia melhor, Pinter. 82 00:07:21,500 --> 00:07:24,500 Voc� fica, n�s vamos. 83 00:07:24,600 --> 00:07:27,300 T�, para onde vamos? 84 00:07:27,350 --> 00:07:32,400 Bem, n�s vamos pescar 85 00:07:33,000 --> 00:07:35,650 em "Meadow Pines." - �timo. 86 00:07:37,090 --> 00:07:42,670 Ol�, pois n�o? - Oi, eu sou o Paul Anderson. 87 00:07:42,850 --> 00:07:45,750 E esta � a minha irm� mais nova. - Gail. Como vai. 88 00:07:45,800 --> 00:07:50,550 Estamos procurando o gerente. - Meu nome � George White, propriet�rio. 89 00:07:50,600 --> 00:07:55,300 Gerente. Posso ajudar em alguma coisa? - Na verdade, eu... espero que sim... 90 00:07:58,100 --> 00:08:01,500 Minha mulher faleceu alguns dias atr�s... 91 00:08:03,100 --> 00:08:06,100 Bem, eu ouvi dizer que... 92 00:08:06,400 --> 00:08:10,400 ...voc� possa oferecer um certo al�vio. 93 00:08:11,620 --> 00:08:16,200 Sinto muito, senhor. "Meadow Pines" cumpre rigorosamente o C�digo. 94 00:08:16,400 --> 00:08:20,050 T�nhamos certeza de que era aqui. Somos amigos da familia Westbrook. 95 00:08:20,180 --> 00:08:23,700 S�o o qu�, a sra. Westbrook? Ent�o � diferente. 96 00:08:23,750 --> 00:08:28,150 Se a sra. Westbrook mandou voc�s, talvez eu possa ajudar. 97 00:08:30,700 --> 00:08:34,300 Preciso de um objeto pessoal da falecida. - E o que acontece? 98 00:08:34,350 --> 00:08:37,650 Vamos come�ar a sua "reuni�o". 99 00:08:38,900 --> 00:08:40,500 �timo. 100 00:08:43,300 --> 00:08:46,150 Uma coisa � certa, eles sabem fazer um melodrama. 101 00:08:46,300 --> 00:08:48,940 Dan, voc� j� est� a� a uma hora. Vamos embora. 102 00:08:49,100 --> 00:08:51,900 O George nos deu o bolo... digamos assim... 103 00:08:52,100 --> 00:08:54,350 Dev�amos ter colocado as algemas quando ele fez a oferta. 104 00:08:54,400 --> 00:08:55,800 Tem peixe maior, Steph. 105 00:08:55,900 --> 00:08:58,650 N�o acredito que voc� deu para ele, a echarpe da Juliette. 106 00:08:58,700 --> 00:08:59,750 Stephanie, por favor. 107 00:08:59,800 --> 00:09:03,300 Faz dois anos que a Juliet morreu. Nada vai traz�-la de volta. 108 00:09:03,500 --> 00:09:05,200 Muito menos isso. 109 00:09:05,600 --> 00:09:08,700 N�o acha que j� est� na hora de encontrar a felicidade pra voc� de novo? 110 00:09:08,710 --> 00:09:10,300 Stephanie. 111 00:09:12,150 --> 00:09:14,200 Ele est� vindo. 112 00:09:16,150 --> 00:09:19,960 Vire pra l�. Vire, se n�o eu vou embora. 113 00:09:22,950 --> 00:09:25,600 Eu n�o sabia o quanto ia custar, ent�o... 114 00:09:25,750 --> 00:09:28,600 N�o se trata de dinheiro. 115 00:09:29,500 --> 00:09:32,000 George me contou sobre voc�. 116 00:09:32,400 --> 00:09:34,650 Sua hist�ria. 117 00:09:35,400 --> 00:09:39,300 Eu sinto muito pela sua perda. 118 00:09:39,530 --> 00:09:41,850 O que � este tro�o? Como funciona? 119 00:09:41,950 --> 00:09:45,250 Chama-se ES, abrevia��o de ess�ncia. 120 00:09:45,600 --> 00:09:48,780 Ess�ncia da Vida. 121 00:09:48,900 --> 00:09:51,950 � o DNA colhido de um objeto pessoal... 122 00:09:52,100 --> 00:09:55,450 refinado, destilado e clonado milh�es de vezes 123 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 para produzir um l�quido. 124 00:09:57,750 --> 00:10:03,800 Inalar o vapor dele detona mem�rias sensoriais permitindo que o usu�rio 125 00:10:03,850 --> 00:10:09,600 experimente a ess�ncia do que o ente querido foi. 126 00:10:16,000 --> 00:10:18,590 Voc� s� precisa de uma gota... 127 00:10:18,800 --> 00:10:22,800 mas, apenas, quando ficar insuport�vel. Tenha cuidado. 128 00:10:23,030 --> 00:10:25,500 Pode se tornar um v�cio. 129 00:10:28,550 --> 00:10:33,250 Tem que entender que isso n�o � uma solu��o, este � um meio para a solu��o. 130 00:10:33,650 --> 00:10:36,250 Entendi. - V� em frente. 131 00:10:36,450 --> 00:10:39,200 Como �? Ir em frente? - O que est� esperando? 132 00:10:39,230 --> 00:10:41,700 N�o � o que voc� quer. 133 00:10:56,500 --> 00:10:59,650 Meu Deus, Juliette! 134 00:10:59,900 --> 00:11:04,450 Juliette, � voc� mesmo. Eu senti tanta saudade. 135 00:11:05,150 --> 00:11:08,050 Eu te amo tanto. 136 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 Eu te amo tanto, Juliette. 137 00:11:20,100 --> 00:11:23,460 Mas que atua��o. - Eu n�o ganhei um Oscar 138 00:11:23,600 --> 00:11:28,250 mas, fiquei com isso como um pr�mio de consola��o. 139 00:11:29,500 --> 00:11:32,950 Acha que era o Syuard? - N�o sei, n�o olhei direito para ele. 140 00:11:32,960 --> 00:11:35,450 N�o quis assust�-lo, sabe. Mas n�o importa 141 00:11:35,500 --> 00:11:39,080 conseguimos a nossa amostra. E vamos peg�-lo de um jeito ou de outro. 142 00:11:39,200 --> 00:11:42,900 � tarde demais para deixar no laborat�rio. Vamos deixar de manh�, n�o quer 143 00:11:42,950 --> 00:11:47,200 comer alguma coisa. Tomar um drinque. - Um drinque? 144 00:11:48,150 --> 00:11:52,200 Desculpe. Nossa, me esqueci completamente. 145 00:11:52,450 --> 00:11:54,700 N�o tem problema. - Est� s�brio h� tanto tempo que, 146 00:11:54,900 --> 00:11:58,250 eu me esqueci. - N�o faz mal, Stephanie. 147 00:11:59,900 --> 00:12:02,200 Me deixe eu te pagar um jantar. 148 00:12:03,150 --> 00:12:05,800 Eu tenho um compromisso. Tenho que acordar muito cedo amanh� 149 00:12:06,000 --> 00:12:09,600 e levar esse tro�o para o laborat�rio? - Tudo bem. 150 00:13:17,900 --> 00:13:20,100 Dan? 151 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 Dan? 152 00:13:28,600 --> 00:13:30,800 Dan? 153 00:13:31,350 --> 00:13:33,400 Oi. 154 00:13:37,100 --> 00:13:39,500 Sou eu, Juliette. 155 00:13:42,380 --> 00:13:44,980 N�o pode ser, n�o pode... - Abra seus olhos. 156 00:13:45,050 --> 00:13:47,500 Vamos. Oi. 157 00:13:54,200 --> 00:13:57,150 Voc� est� bem. Achei que ia ficar horrivel. 158 00:13:57,200 --> 00:14:00,100 Sem ningu�m para lhe colocar na linha. Est� bonito. 159 00:14:00,150 --> 00:14:03,000 � mesmo voc�, Julie. 160 00:14:07,200 --> 00:14:11,300 Esse tro�o funciona mesmo. - �... 161 00:14:11,550 --> 00:14:13,850 Realmente funciona. 162 00:14:51,350 --> 00:14:54,500 Tem tanta coisa que eu queria te dizer... 163 00:14:56,000 --> 00:14:58,100 Eu acho que... 164 00:14:58,300 --> 00:15:00,750 ...me senti culpado porque fiquei muito pouco ao seu lado. 165 00:15:00,900 --> 00:15:04,750 Pela sua morte. 166 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Julie? 167 00:15:12,800 --> 00:15:14,900 Julie? 168 00:15:18,400 --> 00:15:23,450 Use direito dessa vez, ou ser� a �ltima vez. 169 00:15:24,050 --> 00:15:27,200 J� parou para pensar no que voc� tem aqui? 170 00:15:27,450 --> 00:15:29,700 Podia clonar esse tro�o. 171 00:15:29,750 --> 00:15:34,200 E ele nunca mais acabaria. Ia ser como se a pessoa nunca tivesse morrido. 172 00:15:34,220 --> 00:15:36,690 E poderia ficar tomando isso, sem parar... 173 00:15:36,800 --> 00:15:41,700 Eu avisei para usar com parcim�nia. - Eu me empolguei. 174 00:15:43,100 --> 00:15:47,330 Eu sei o que esperar agora. - Por favor. Me escute. 175 00:15:47,800 --> 00:15:50,900 Isso n�o � um narc�tico para voc� ficar viciado. 176 00:15:50,950 --> 00:15:54,350 Existe um sentido maior aqui. - O que quer dizer? 177 00:15:54,500 --> 00:15:57,000 Eles t�m um plano. 178 00:15:57,150 --> 00:16:01,250 A ades�o social ao C�digo n�o vai durar muito. 179 00:16:01,650 --> 00:16:05,400 Eles est�o tentando desenvolver um produto 180 00:16:06,000 --> 00:16:11,850 para anestesiar... eliminar o sentimento humano. 181 00:16:12,000 --> 00:16:16,800 Menos emo��o � igual a mais efici�ncia. 182 00:16:17,350 --> 00:16:20,500 Est�o nos empurrando para uma sociedade de zumbis. 183 00:16:20,550 --> 00:16:22,200 Tudo em nome da reconstru��o. 184 00:16:22,230 --> 00:16:25,600 Eu fui qu�mico dos laborat�rios deles. Eu sei. 185 00:16:27,150 --> 00:16:32,560 Eu trabalhei naquele projeto. Por que acha que querem tanto me pegar? 186 00:16:34,150 --> 00:16:36,600 Os elementos b�sicos do processo da ES 187 00:16:36,700 --> 00:16:41,600 podem ser usados para desenvolver o produto que eles est�o querendo. 188 00:16:42,100 --> 00:16:46,200 Olha, eu s� quero ver a minha esposa de novo. 189 00:16:47,000 --> 00:16:52,260 Voc� n�o tem id�ia do que �... - Eu sei exatamente o que �... 190 00:16:52,800 --> 00:16:55,000 Eu sei. 191 00:16:57,000 --> 00:16:59,350 Andar por a�. 192 00:16:59,530 --> 00:17:04,000 Sozinho. Se escondendo. Vazio. 193 00:17:05,200 --> 00:17:07,400 Sofrendo... 194 00:17:07,600 --> 00:17:10,900 Eu sei o que � ver o cora��o despeda�ado 195 00:17:11,100 --> 00:17:14,100 e n�o poder sofrer. 196 00:17:18,300 --> 00:17:21,530 Quem voc� perdeu? - Minha mulher. 197 00:17:26,150 --> 00:17:28,450 Meus filhos. 198 00:17:28,800 --> 00:17:32,300 Voc� "visita" eles? Digo, com a ess�ncia... 199 00:17:32,500 --> 00:17:34,700 Visitava. 200 00:17:35,100 --> 00:17:37,250 Mas, n�o visito mais. 201 00:17:37,890 --> 00:17:40,850 Por qu�? Por qu�, n�o? 202 00:17:44,750 --> 00:17:46,500 Corra! 203 00:18:41,070 --> 00:18:43,300 Voc� est� t�o bonita. 204 00:18:45,750 --> 00:18:47,900 Dan. 205 00:18:49,700 --> 00:18:53,400 Lembra quando disse que se sentia culpado por minha morte? 206 00:18:53,600 --> 00:18:56,400 E que n�o estava no meu lado? 207 00:18:56,800 --> 00:19:00,300 Isso n�o deixa de ser verdade, n�o �? 208 00:19:01,300 --> 00:19:05,100 A culpa foi sua, Dan. Eu fiquei do seu lado, quando fraquejou, 209 00:19:05,150 --> 00:19:07,900 mas voc� n�o ficou do meu. N�o �? 210 00:19:08,000 --> 00:19:10,400 Julie... eu sinto muito... eu... 211 00:19:13,000 --> 00:19:16,050 Oi, sou eu. Que tal um lanchinho? Est� com fome? 212 00:19:16,200 --> 00:19:19,990 N�o acredito. Mal sa� do caminho, e j� est� se relacionando com a nova parceira? 213 00:19:20,000 --> 00:19:21,200 Dan? 214 00:19:21,800 --> 00:19:25,200 Vejo como olha para ela. Por que n�o vai transar com ela? 215 00:19:25,250 --> 00:19:27,550 Voc� sabe que ela quer. - Eu n�o sei do que est� falando. 216 00:19:27,570 --> 00:19:29,800 Por que est� dizendo isso? - Eu te amo, Dan! 217 00:19:29,850 --> 00:19:32,600 Eu tamb�m te amo. Por favor. - Est� tudo bem? 218 00:19:32,800 --> 00:19:35,880 Eu estou bem. - Posso entrar, ent�o? 219 00:19:35,900 --> 00:19:39,900 N�o! N�o deixe ela entrar aqui. Voc� n�o pertence a ela, mas a mim. 220 00:19:39,930 --> 00:19:44,030 N�o fa�a isso comigo! - Se me ama, n�o vai abrir aquela porta. 221 00:19:44,500 --> 00:19:48,650 Se eu te amo, por que est� dizendo isso, essas coisas? 222 00:19:48,700 --> 00:19:49,850 Ent�o, deixe ela l� fora! 223 00:19:49,900 --> 00:19:52,750 Tem algu�m a� dentro com voc�? - Podemos ficar juntos. 224 00:19:52,900 --> 00:19:56,350 A gente se ama, Dan. A gente se ama, temos uma liga��o! 225 00:19:56,400 --> 00:20:01,180 Diga a ela que v� embora... - Julie, pare, por favor! N�o fa�a isso! 226 00:20:01,200 --> 00:20:02,750 Abra a porta, ou eu vou entrar. 227 00:20:02,800 --> 00:20:08,200 Pare, Julie, por favor! - Por que est� fazendo isso? 228 00:20:08,850 --> 00:20:11,180 Dan! - Pare, Julie, por favor! 229 00:20:11,200 --> 00:20:13,750 Dan, voc� est� bem? Tem algu�m aqui? 230 00:20:13,900 --> 00:20:17,200 Dan, voc� disse que me amava. - Fale comigo. Voc� est� bem, Dan. 231 00:20:17,220 --> 00:20:19,950 Voc� me prometeu, Dan. - Dan... 232 00:20:20,600 --> 00:20:23,150 Fale comigo, Dan... - Voc� me prometeu... 233 00:20:23,350 --> 00:20:25,600 Dan? Dan? 234 00:20:34,100 --> 00:20:36,100 Est� melhor, agora? 235 00:20:37,620 --> 00:20:41,650 Quero que me diga o que est� acontecendo? A verdade. 236 00:20:44,870 --> 00:20:47,450 Funciona. - Oh, Dan... 237 00:20:47,760 --> 00:20:49,930 N�o, Steph, eu... 238 00:20:50,100 --> 00:20:53,850 Eu a toquei, fiz amor com ela. 239 00:20:54,640 --> 00:20:58,950 � t�o real. - Dan, Pinter vai vasculhar o que puder. 240 00:20:58,980 --> 00:21:03,150 Vai adorar ver que voc�, e, agora, eu, estamos envolvidos nessa coisa. 241 00:21:03,200 --> 00:21:06,900 Voc� n�o est� envolvida. - Se eu pegar o telefone agora mesmo 242 00:21:06,950 --> 00:21:10,100 e o entregar, n�o estou envolvida. 243 00:21:10,200 --> 00:21:12,900 Est� me vendo pegar o telefone? 244 00:21:13,350 --> 00:21:16,450 Dan, por favor, prometa, que isso vai acabar. 245 00:21:16,500 --> 00:21:20,800 Ela pareceu obcecada com a id�ia de que eu n�o a amava. 246 00:21:20,900 --> 00:21:23,600 Que eu a tinha tra�do. - O qu�? 247 00:21:23,800 --> 00:21:27,850 Enquanto voc� batia na porta, ela ficou com muita raiva. 248 00:21:28,200 --> 00:21:32,600 N�o fez o menor sentido. - Dan, n�o d� mesmo para me prometer? 249 00:21:32,650 --> 00:21:35,500 Eu ainda a amo, Stephanie. 250 00:21:36,100 --> 00:21:39,500 Eu n�o posso fazer esse tipo de promessa a mim mesmo... 251 00:21:39,750 --> 00:21:42,300 ...a voc� e ningu�m mais. 252 00:21:57,000 --> 00:22:02,800 O que... como me encontrou? 253 00:22:02,850 --> 00:22:06,350 Digamos que George n�o seja um indiv�duo muito confi�vel. 254 00:22:06,360 --> 00:22:10,370 Minha esposa, Juliet, tivemos um encontro. 255 00:22:10,700 --> 00:22:13,900 Mas n�o foi igual � primeira vez. 256 00:22:14,100 --> 00:22:18,000 Aquela droga estava estragada. - Isso n�o existe. 257 00:22:18,190 --> 00:22:22,150 Eu n�o tenho o controle de como ela vem at� voc�. 258 00:22:22,900 --> 00:22:25,360 Que tipo de m�dico � voc�? 259 00:22:25,550 --> 00:22:30,350 Deveria curar o sofrimento dos doentes. Uma semana atr�s eu controlava tudo. 260 00:22:30,400 --> 00:22:34,750 Durante dois anos, eu tinha a morte dela sob controle, e agora olhe pra mim? 261 00:22:35,250 --> 00:22:38,570 Eu n�o posso viver assim, eu estava errado... 262 00:22:38,900 --> 00:22:43,050 N�s dois estamos errados. Estamos minando o bem comum. 263 00:22:48,950 --> 00:22:51,600 Eu acredito no C�digo. 264 00:22:51,800 --> 00:22:54,400 � a �nica forma de nos reerguermos... 265 00:22:54,600 --> 00:22:58,570 � a �nica forma de evitarmos a transmiss�o de outra praga. 266 00:22:58,850 --> 00:23:02,790 A decad�ncia social est� sendo vencida. - N�o. 267 00:23:04,850 --> 00:23:07,950 O esp�rito humano est� sendo destru�do. 268 00:23:08,240 --> 00:23:12,200 Olhe para a frente e n�o para tr�s. Nada de demonstra��o de emo��es. 269 00:23:12,400 --> 00:23:16,300 O tempo vivido no passado o distrai do futuro. 270 00:23:16,350 --> 00:23:19,600 Isso n�o parece meio destrutivo para voc�? 271 00:23:20,600 --> 00:23:23,700 ES � a �ltima linha de defesa, 272 00:23:23,800 --> 00:23:27,600 contra a perda da alma sancionada pelo governo 273 00:23:28,800 --> 00:23:31,100 pela apatia. 274 00:23:37,500 --> 00:23:41,250 Minha familia. A coisa mais preciosa que eu tinha no mundo. 275 00:23:41,300 --> 00:23:46,400 Eles tiraram de mim, porque n�o quis obedecer � nova ordem. 276 00:23:47,500 --> 00:23:52,050 Olhe pra voc�? Por mais que eles te forcem. 277 00:23:52,150 --> 00:23:56,390 Voc� sente. N�o p�ra de sentir. 278 00:24:09,220 --> 00:24:12,850 N�o precisa confiar s� em mim. - O que � isso? 279 00:24:12,900 --> 00:24:15,700 A resposta de quem fala a verdade. 280 00:24:18,000 --> 00:24:19,900 O mundo pertence aos vivos. 281 00:24:56,350 --> 00:25:00,150 Acho que deve deixar o caso. Est� muito envolvido. 282 00:25:00,300 --> 00:25:04,350 E est� viciado na droga. - N�o posso deixar o caso. 283 00:25:04,550 --> 00:25:09,530 Dan, estou preocupada com voc�. Dan, est� me ouvindo? 284 00:25:10,370 --> 00:25:12,200 Dan? 285 00:25:21,070 --> 00:25:24,000 Existem coisas que n�o foram ditas. 286 00:25:24,230 --> 00:25:27,620 Coisas que eu preciso resolver antes de continuar. 287 00:25:27,800 --> 00:25:32,850 � por isso que precisa sair desse caso. Est� usando drogas, � uma alucina��o. 288 00:25:33,850 --> 00:25:37,770 Eu sei disso, n�o importa. 289 00:25:38,080 --> 00:25:41,100 Quando estou com ela, ela est� l�. 290 00:25:41,290 --> 00:25:44,600 Est� viciado. - N�o estou viciado! 291 00:25:45,950 --> 00:25:50,700 E se voc� acabar como os outros? N�o sabemos nada sobre isso. 292 00:25:50,750 --> 00:25:53,300 E se o efeito for acumulativo. 293 00:25:53,880 --> 00:25:57,390 N�o posso deixar de pensar nisso. No come�o, pensei: 294 00:25:57,600 --> 00:26:01,700 "Como posso n�o ter visto, a parte autodestrutiva em voc�?" 295 00:26:01,860 --> 00:26:04,900 Mas a�, percebi que n�o era autodestrui��o. 296 00:26:05,100 --> 00:26:08,250 Voc� apenas n�o consegue esquecer a Juliette. 297 00:26:08,300 --> 00:26:11,400 E tem todo o direito de levar o tempo que precisar. 298 00:26:12,500 --> 00:26:19,926 Faz dois anos, Dan, parece uma puni��o. - Eu n�o estou me punindo. 299 00:26:22,260 --> 00:26:26,550 Voc� cometeu um crime grave! Mas, e eu. 300 00:26:26,740 --> 00:26:30,150 Olhe a posi��o em que voc� me colocou. N�o � justo. 301 00:26:30,180 --> 00:26:33,800 Nada do que est� fazendo comigo � justo. 302 00:26:34,570 --> 00:26:39,180 Dan? - Ouviu falar sobre a blitz no cemit�rio? 303 00:26:39,200 --> 00:26:44,800 Um informante me deu a dica. Quase peguei o safado. 304 00:26:45,100 --> 00:26:50,150 Quase pego o comprador tamb�m. Notei que seus relat�rios est�o incompletos. 305 00:26:50,450 --> 00:26:54,880 Da sua opera��o outro dia, achei que tinha dado tudo errado. 306 00:26:55,050 --> 00:26:58,800 Por que n�o tem nada no arquivo de provas? 307 00:26:59,450 --> 00:27:02,830 O contato n�o apareceu naquela noite. 308 00:27:03,030 --> 00:27:06,700 � verdade, Sawyer? - Como assim: "� verdade Sawyer?" 309 00:27:06,710 --> 00:27:09,380 Me diga voc�! - Sim, � verdade! 310 00:27:10,100 --> 00:27:13,650 � verdade. - N�o importa. 311 00:27:14,300 --> 00:27:17,600 Eu pretendo botar esta investiga��o para andar rapidinho. 312 00:27:17,650 --> 00:27:19,700 Vamos peg�-lo. 313 00:27:26,100 --> 00:27:29,200 �ltima vez que minto por voc�. 314 00:27:40,000 --> 00:27:42,400 Confidencial - Projeto de Neuro Pacifica��o 315 00:29:12,670 --> 00:29:16,050 Julie! O que est� fazendo? 316 00:29:18,750 --> 00:29:21,800 N�o pode estar aqui. Eu n�o tomei nada. 317 00:29:21,950 --> 00:29:26,900 Voc� est� se punindo, Dan. Se punindo desde antes da minha morte. 318 00:29:27,450 --> 00:29:32,300 Todos acharam muito her�ico voc� parar de beber, para cuidar da esposa doente. 319 00:29:32,540 --> 00:29:37,150 Mas era mais do que s� para mim, n�o �. - Voc� � uma alucina��o. 320 00:29:37,290 --> 00:29:40,700 N�o tenha tanta certeza. O que quer me dizer, Dan? 321 00:29:40,810 --> 00:29:43,220 Diga! Diga! 322 00:29:43,450 --> 00:29:45,750 Diga! Diga! 323 00:30:47,200 --> 00:30:49,700 O que voc� quer? 324 00:30:49,950 --> 00:30:53,350 Se manda daqui! - Voc� n�o � real. 325 00:30:53,400 --> 00:30:56,000 � mesmo? Eu vou te mostrar o que � real. 326 00:31:03,200 --> 00:31:07,550 Voc� est� dando em cima do meu marido? Mal morri e voc� est� dando em cima dele. 327 00:31:07,700 --> 00:31:12,100 Estava louca para que eu morresse, n�o? Ou come�ou quando eu ainda vivia? (N�o). 328 00:31:14,240 --> 00:31:17,280 Ele est� viciado. Vai ter que det�-lo. 329 00:31:17,490 --> 00:31:21,530 Igual ao seu parceiro anterior. Voc� n�o tem outra op��o. 330 00:31:21,760 --> 00:31:26,270 Nunca vai encontrar o amor e a felicidade. 331 00:31:26,530 --> 00:31:30,320 Vai ter que dar ele para a familia! Voc�... voc�... 332 00:31:31,900 --> 00:31:34,150 Pare! Pare! 333 00:31:34,370 --> 00:31:36,600 O que est� fazendo? 334 00:31:38,910 --> 00:31:41,400 Que porcaria � essa? 335 00:31:44,620 --> 00:31:46,830 Sua desgra�ada. 336 00:31:47,500 --> 00:31:50,750 Ainda est� usando, Dan. - Eu? 337 00:31:50,960 --> 00:31:54,200 Quer que eu pegue um espelho para voc� dar uma olhada? 338 00:31:54,440 --> 00:31:57,340 O que foi que te possuiu? A curiosidade? 339 00:31:58,680 --> 00:32:01,010 Arrisquei o meu emprego por voc�. 340 00:32:01,210 --> 00:32:05,140 Coloquei a minha liberdade em jogo, porque gosto de voc�. 341 00:32:05,690 --> 00:32:09,150 Voc� n�o se importa com ningu�m al�m de voc� mesmo. 342 00:32:10,120 --> 00:32:12,400 Julie foi embora. 343 00:32:30,550 --> 00:32:33,930 Danny, meu amigo. Perdeu a divers�o. 344 00:32:34,350 --> 00:32:38,500 Prendeu ele? - Perdi por pouco. Estamos perto. 345 00:32:38,700 --> 00:32:42,890 Como soube que ele estava aqui? - � o meu trabalho. 346 00:32:43,540 --> 00:32:47,550 O bom doutor n�o deixou muita coisa para tr�s, mas � uma quest�o de tempo 347 00:32:47,700 --> 00:32:50,230 para pegar o desgra�ado. 348 00:32:55,030 --> 00:32:57,700 J� disse que n�o tenho id�ia de onde ele est�. 349 00:32:57,820 --> 00:33:01,750 Se voc� me disser isso mais uma vez, George, eu quebro o seu pesco�o. 350 00:33:01,850 --> 00:33:05,250 Ele s� me disse que voc� armou pra ele. - Armei pra ele? 351 00:33:05,300 --> 00:33:07,700 Estou protegendo ele e o seu trabalho. 352 00:33:07,720 --> 00:33:10,300 Mas s� posso continuar fazendo isso, se souber onde ele est�. 353 00:33:10,350 --> 00:33:12,300 Ele est� com medo de voc�. - Por qu�? 354 00:33:12,400 --> 00:33:17,600 Porque sabemos que � agente do C�digo. - Ele nunca teria vendido para um agente. 355 00:33:17,700 --> 00:33:19,850 Para qualquer agente, n�o. 356 00:33:20,000 --> 00:33:23,750 Mas para um que tinha experimentado a perda que sofri. 357 00:33:26,100 --> 00:33:29,950 Voc� sabia sobre mim? - Eu escolhi voc�. 358 00:33:30,430 --> 00:33:34,000 Um agente da CEA, que fosse compreens�vel, solid�rio. 359 00:33:34,050 --> 00:33:38,100 Seria valioso para a nossa causa. - Eu n�o armei pra voc�. 360 00:33:38,150 --> 00:33:43,200 Eu sei. Mas veio me procurar aqui esta noite. 361 00:33:43,600 --> 00:33:46,000 Posso saber por qu�? 362 00:33:47,200 --> 00:33:50,300 Por causa de Juliette? - Continua a aparecer para mim, 363 00:33:50,400 --> 00:33:54,600 mesmo sem eu tomar ES. Ela continua pipocando. 364 00:33:57,170 --> 00:34:01,580 Andou tomando, muito mais do que devia. 365 00:34:01,800 --> 00:34:07,500 Suas mem�rias est�o sobrecarregadas. Por isso, ela continua 366 00:34:08,000 --> 00:34:12,980 vindo para voc� em flashes. - � diferente, n�o � como na primeira vez. 367 00:34:14,300 --> 00:34:16,800 N�o vai ser capaz de parar. 368 00:34:17,000 --> 00:34:20,700 Eu s� quero ver de novo como ela era, n�o assim. 369 00:34:20,800 --> 00:34:23,900 Acho que j� causei muito dano. 370 00:34:28,700 --> 00:34:32,430 � assim que voc� me protege, Dan? 371 00:34:36,200 --> 00:34:39,230 Ou voc� s� pensa em voc�? 372 00:34:40,720 --> 00:34:42,920 Voc� vai fazer. 373 00:34:43,800 --> 00:34:45,920 Pela �ltima vez. 374 00:34:48,700 --> 00:34:51,380 Chega. Mas, que lixo! 375 00:34:52,500 --> 00:34:56,350 Senhor? (- O que �?) Vai querer dar uma olhada nisso. 376 00:35:06,550 --> 00:35:07,500 "Meadow Pines." Cliente: Dan Kagan. Estado civil: vi�vo. 377 00:35:07,550 --> 00:35:09,000 Pessoa falecida: Juliette Kagan. 378 00:35:12,350 --> 00:35:16,250 1990 Columbia Court. Casa funer�ria "Meadow Pines." 379 00:35:16,300 --> 00:35:18,700 Quero todas as unidades nisso. - Sim, senhor. 380 00:35:31,700 --> 00:35:35,250 Dr. Syuard, sou Stephanie Sawyer, agente do C�digo. 381 00:35:35,300 --> 00:35:38,300 Est� preso por repetidas viola��es da se��o 16 382 00:35:38,400 --> 00:35:42,800 do C�digo Global de Conduta. - Antes que fa�a algo impensado, 383 00:35:43,000 --> 00:35:46,900 sugiro que d� uma olhada al�, srta. Sawyer. 384 00:35:48,180 --> 00:35:50,870 Eu sei o que est� acontecendo, voc� deu a ele mais. 385 00:35:50,890 --> 00:35:53,100 Ele insistiu. 386 00:35:54,100 --> 00:35:57,800 N�o fa�a isso. - Ouvi no r�dio, j� est�o a caminho. 387 00:35:57,900 --> 00:36:00,850 Saia da frente. N�o vai produzir mais uma s� gota. 388 00:36:00,900 --> 00:36:03,600 Eu sei o que esse neg�cio causa. Eu mesmo experimentei. 389 00:36:03,650 --> 00:36:07,550 O que voc� viu, foi voc� mesma quem criou. 390 00:36:07,600 --> 00:36:10,550 � verdade, a ES detona as suas mem�rias 391 00:36:10,600 --> 00:36:13,250 para recriar a imagem daqueles que perdemos. 392 00:36:13,350 --> 00:36:16,650 Mas a intera��o � conduzida pelo subconsciente do usu�rio. 393 00:36:16,700 --> 00:36:19,450 Pelo seu subconsciente. 394 00:36:19,500 --> 00:36:22,700 E todos os dem�nios que est�o nele. 395 00:36:24,550 --> 00:36:29,950 De todos os medos e d�vidas que cobrem as suas mem�rias sensorias de Juliette. 396 00:36:31,850 --> 00:36:34,450 Se fez aquilo comigo, o que far� a ele? 397 00:36:34,650 --> 00:36:37,200 Espero que o liberte. 398 00:36:40,550 --> 00:36:44,050 J� tinha passado um m�s desde o seu diagn�stico. 399 00:36:45,070 --> 00:36:47,450 Eu ainda bebia. 400 00:36:48,230 --> 00:36:52,350 Voc� estava com muita dor no hospital. 401 00:36:52,450 --> 00:36:55,600 Eu me dilacerava vendo voc� daquele jeito. 402 00:36:57,270 --> 00:37:01,300 Eu odiava as quartas-feiras. Dia de tratamento. 403 00:37:02,170 --> 00:37:06,650 Eu come�ava a beber na ter�a-feira para me preparar. 404 00:37:08,630 --> 00:37:10,400 N�o importava, 405 00:37:10,600 --> 00:37:16,200 a minha ressaca. Ou se... eu estava enjoado. 406 00:37:16,250 --> 00:37:21,450 Eu ficava l� todas as manh�s, quase todas as manh�s. 407 00:37:22,200 --> 00:37:26,920 Teve uma sess�o que eu perdi. - Onde voc� estava? 408 00:37:30,850 --> 00:37:33,850 Eu estava b�bado. - E o que mais? 409 00:37:34,400 --> 00:37:36,850 Eu n�o estava sozinho. 410 00:37:40,500 --> 00:37:43,700 Em vez de estar ao seu lado segurando a sua m�o, 411 00:37:44,100 --> 00:37:48,600 ajudando a suportar a sua dor. Eu estava com outra pessoa. 412 00:37:50,630 --> 00:37:53,180 Coisa de uma noite. 413 00:37:53,530 --> 00:37:56,600 Estava preocupado cuidando da minha pr�pria dor. 414 00:37:57,150 --> 00:38:00,200 Como eu podia olhar nos seus olhos e dizer isso a voc�? 415 00:38:00,300 --> 00:38:02,800 Acabou de olhar. 416 00:38:08,100 --> 00:38:11,850 Eu n�o queria que tudo aquilo acontecesse de novo. 417 00:38:13,640 --> 00:38:18,450 Eu nunca mais ia beber uma s� gota. - Voc� ficou obcecado por isso. 418 00:38:18,500 --> 00:38:21,700 Estava t�o decidido a ficar s�brio, 419 00:38:21,900 --> 00:38:25,100 para poder compensar o mal que lhe fiz. 420 00:38:26,000 --> 00:38:30,700 E n�o me dei conta de que a pessoa que eu mais amava no mundo 421 00:38:32,200 --> 00:38:37,300 estava escorregando pelas minhas m�os. Voc� me perdoa? 422 00:38:37,780 --> 00:38:40,790 Essa viagem foi sua, Dan. 423 00:38:41,500 --> 00:38:44,500 Voc� consegue se perdoar? 424 00:38:56,060 --> 00:38:59,010 Est� cometendo o mesmo erro. 425 00:38:59,360 --> 00:39:02,500 Est� deixando a sua segunda chance escapar. 426 00:39:02,720 --> 00:39:05,690 Bem debaixo do seu nariz. 427 00:39:07,230 --> 00:39:10,220 Est� na hora de voc� se perdoar, Dan. 428 00:39:10,450 --> 00:39:13,150 Tem permiss�o para viver. 429 00:39:52,950 --> 00:39:56,000 Acho que j� est� pronto. - Pronto pra qu�? 430 00:39:59,100 --> 00:40:01,200 Para isso. 431 00:40:01,400 --> 00:40:06,600 Meu trabalho est� feito. Faz tempo que procuro um substituto. 432 00:40:12,400 --> 00:40:16,100 Espalhem-se. Cubram todas as sa�das. 433 00:40:16,800 --> 00:40:19,100 Pegue isto. Saiam daqui. 434 00:40:28,900 --> 00:40:31,000 O que est� fazendo? 435 00:40:33,400 --> 00:40:37,020 Dr. Syuard! - Vamos embora, Dan. Est�o vindo! 436 00:40:54,500 --> 00:40:57,450 Barbara. Meninos. 437 00:41:29,720 --> 00:41:32,150 Tudo bem? - Vamos embora. 438 00:42:09,400 --> 00:42:12,200 O dr. Syuard ficaria orgulhoso. 439 00:42:35,800 --> 00:42:40,000 Anarquista social � morto. 440 00:42:40,450 --> 00:42:45,900 O poder da emo��o humana n�o pode ser controlado pelas leis que criamos 441 00:42:46,000 --> 00:42:50,450 nem confinado � vontade que impomos. 442 00:42:50,500 --> 00:42:51,800 Brunks der Preu�ischen 37720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.