All language subtitles for Outer Limits The S05E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,700 --> 00:00:20,750 - Subindo. - Este elevador vai chegar em 40 segundos. 2 00:00:36,390 --> 00:00:41,260 - 38� andar. - Este elevador vai chegar em 10 segundos. 3 00:00:41,890 --> 00:00:44,250 O elevador oeste est� livre no momento. 4 00:01:02,690 --> 00:01:05,750 T�rreo. Subindo. 5 00:01:15,690 --> 00:01:17,000 52. 6 00:01:22,700 --> 00:01:24,700 52� andar. 7 00:01:28,380 --> 00:01:32,200 Boa noite, sr. Vance. O 52� andar est� seguro. 8 00:01:32,680 --> 00:01:36,000 - George! - Sim, sr. Vance, em que posso ajud�-lo? 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,400 O Ref�gio foi criado para oferecer maior seguran�a 10 00:01:39,450 --> 00:01:41,300 e privacidade a seus residentes, n�o foi? 11 00:01:41,350 --> 00:01:45,750 - Com certeza, senhor. - Havia duas pessoas no meu elevador hoje. 12 00:01:46,400 --> 00:01:49,000 Construir elevador elevador individual para cada residente, 13 00:01:49,050 --> 00:01:51,600 seria completamente impratic�vel, senhor. 14 00:01:51,700 --> 00:01:56,200 Um elevador privativo que nos levasse ao nosso pr�prio apartamento 15 00:01:56,250 --> 00:01:59,200 seria altamente desej�vel, George. 16 00:01:59,400 --> 00:02:01,150 Eu posso compreender, senhor. 17 00:02:01,200 --> 00:02:04,100 Mesmo com a mais alta tecnologia em elevadores, 18 00:02:04,150 --> 00:02:06,900 sempre h� espa�os para melhorias. 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,200 - Boa noite, George. - Boa noite, senhor. 20 00:02:13,550 --> 00:02:15,500 38�. 21 00:02:27,380 --> 00:02:29,100 Boa noite, sra. Eisenberry. 22 00:02:29,150 --> 00:02:31,900 Seria, se voc� estivesse puxando isso para mim. 23 00:02:57,180 --> 00:02:59,400 George, chame a ambul�ncia. 24 00:03:05,650 --> 00:03:09,880 - George. - Eu estou ligando para a emerg�ncia (911). 25 00:03:10,180 --> 00:03:13,840 Eu preciso do meu rem�dio... 26 00:03:15,280 --> 00:03:17,680 Pol�cia de Seattle, qual � a sua emerg�ncia? 27 00:03:17,800 --> 00:03:20,600 Aqui � do Ref�gio, 38� andar. 28 00:03:20,750 --> 00:03:23,450 Tem uma mulher de 68 anos, 5 meses e 3 dias. 29 00:03:23,500 --> 00:03:26,500 Parece que est� tendo um ataque card�aco. 30 00:03:26,550 --> 00:03:29,250 Por favor, fique na linha, o socorro j� est� sendo enviado. 31 00:03:42,380 --> 00:03:45,500 Aumentar o volume. 32 00:03:56,400 --> 00:04:00,650 Por favor, tente aguentar, sra. Eisenberry, a ambul�ncia logo estar� aqui. 33 00:04:02,250 --> 00:04:06,130 Oi, n�o estou em casa. Deixe a sua mensagem ap�s o sinal. 34 00:04:06,300 --> 00:04:08,670 - Eu sei que est� em casa. - Al�? 35 00:04:08,880 --> 00:04:13,550 Sr. Gallagher, aqui � George, o zelador, h� um problema no corredor. 36 00:04:13,600 --> 00:04:17,150 George, j� disse para n�o me interromper quando estou trabalhando. 37 00:04:21,590 --> 00:04:23,850 Sra. Eisenberry. 38 00:04:25,850 --> 00:04:30,200 Sra. Eisenberry? A ambul�ncia chegou, sra. Eisenberry. 39 00:04:44,900 --> 00:04:50,250 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 40 00:04:50,600 --> 00:04:53,630 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 41 00:04:53,800 --> 00:04:57,130 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 42 00:04:57,180 --> 00:04:59,900 Podemos inserir milhares de canais... 43 00:04:59,950 --> 00:05:06,950 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 44 00:05:07,400 --> 00:05:10,200 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 45 00:05:10,250 --> 00:05:13,200 que a nossa imagina��o possa conceber. 46 00:05:15,050 --> 00:05:21,100 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 47 00:05:27,600 --> 00:05:31,150 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 48 00:05:31,200 --> 00:05:34,300 que v�m desde as profundezas da sua mente 49 00:05:34,350 --> 00:05:39,450 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 50 00:05:44,500 --> 00:05:50,600 Enquanto nos abrigamos nos confortos que a nossa evolu��o tecnol�gica permite, 51 00:05:50,650 --> 00:05:56,500 ser� que estamos nos isolando das coisas que nos tornam humanos? 52 00:05:56,500 --> 00:05:57,700 Abrir persianas. 53 00:06:10,950 --> 00:06:12,600 Abrir geladeira. 54 00:06:17,750 --> 00:06:20,000 Fechar geladeira. Abrir arm�rio. 55 00:06:25,050 --> 00:06:26,900 Fechar arm�rio. 56 00:06:30,750 --> 00:06:34,200 - Pedir mais bolinhos e gelatina. - Bolinhos e gelatina encomendados. 57 00:06:36,750 --> 00:06:39,600 - E mais suco, tamb�m. - Suco encomendado. 58 00:06:39,950 --> 00:06:43,800 - Ligar TV. - E agora, not�cias do tempo... 59 00:06:44,700 --> 00:06:46,900 Ligar lap top, ir para as a��es. 60 00:06:49,650 --> 00:06:54,600 Fechar persianas do escrit�rio. 61 00:06:55,350 --> 00:06:57,000 Fechar persianas. 62 00:07:00,000 --> 00:07:01,200 Desligar som. 63 00:07:03,350 --> 00:07:04,500 Desligar TV. 64 00:07:06,400 --> 00:07:07,500 Mensagem para voc�. 65 00:07:30,900 --> 00:07:33,500 Olhe, isso aqui n�o � uma ratoeira do s�culo 20. 66 00:07:33,550 --> 00:07:35,300 Como p�de haver uma escassez de energia? 67 00:07:35,350 --> 00:07:39,200 Infelizmente, n�o tenho informa��o sobre isso, ainda, senhor. Mas n�o se preocupe. 68 00:07:39,250 --> 00:07:42,750 O Ref�gio � o ambiente mais protegido e seguro, conhecido pelo homem. 69 00:07:42,800 --> 00:07:45,100 Eu achei que as portas iam abrir em caso de emerg�ncia. 70 00:07:45,150 --> 00:07:47,250 As minhas est�o fechadas, n�o consigo sair do apartamento. 71 00:07:47,300 --> 00:07:51,420 Por que quer fazer isso, senhor? Eu lhe asseguro, isso � apenas tempor�rio. 72 00:07:51,440 --> 00:07:53,700 A for�a vai voltar em pouqu�ssimo tempo. 73 00:07:53,750 --> 00:07:57,000 Bem. Quando ela voltar, vou mandar uma reclama��o via email para o supervisor. 74 00:07:57,050 --> 00:08:01,750 � direito seu, senhor. Vai precisar de minha ajuda para elabor�-lo? 75 00:08:01,800 --> 00:08:06,000 N�o. Sim, talvez. 76 00:08:07,180 --> 00:08:09,500 Acho que vou esperar para ver o que causou tudo isso. 77 00:08:09,550 --> 00:08:13,000 Assim que descobrir a fonte dessa terr�vel inconveni�ncia, 78 00:08:13,050 --> 00:08:15,800 com certeza eu aviso. Eu prometo. 79 00:08:15,850 --> 00:08:18,600 - Obrigado, George. - N�o h� de que, senhor. 80 00:08:20,200 --> 00:08:23,850 E a pior coisa, � que estou sem a comida do cachorro. 81 00:08:23,900 --> 00:08:26,700 Vai dar tudo certo, sra. Gallagher. 82 00:08:27,950 --> 00:08:31,650 Estou com crise de abstin�ncia. N�o consigo sintonizar a ESPN. 83 00:08:31,700 --> 00:08:34,000 N�o se preocupe com nada, sr. Simmons. 84 00:08:35,680 --> 00:08:39,000 Eu estou falando aqui, da privada, George, n�o funciona. 85 00:08:39,020 --> 00:08:42,600 As coisas v�o ser consertadas em pouco tempo, srta. Silverberger. 86 00:08:43,920 --> 00:08:47,000 - Podemos mandar um carro, se quiser. - Obrigado, sargento. 87 00:08:47,050 --> 00:08:50,850 Mas n�o estamos precisando de assist�ncia policial ou m�dica. 88 00:08:50,900 --> 00:08:53,300 O nosso sistema de apoio est� funcionando perfeitamente. 89 00:08:53,350 --> 00:08:55,600 E n�o tivemos interrup��o no servi�o. 90 00:08:55,650 --> 00:08:58,200 Obrigado por sua preocupa��o. Bom dia. 91 00:09:07,300 --> 00:09:09,000 Abrir geladeira. 92 00:09:11,900 --> 00:09:14,000 Abrir geladeira! 93 00:09:17,900 --> 00:09:19,000 Abrir arm�rio. 94 00:09:46,250 --> 00:09:49,850 George, cad� voc�? George? 95 00:09:49,900 --> 00:09:52,400 George, atenda o telefone! 96 00:10:01,250 --> 00:10:04,700 Ei, eu estou aqui! 97 00:10:16,500 --> 00:10:19,000 Ol�! Tem algu�m em casa? 98 00:10:20,000 --> 00:10:22,200 Eu sei que tem algu�m a�! 99 00:10:23,450 --> 00:10:27,100 Me responda. 100 00:10:51,300 --> 00:10:52,900 Ol�! 101 00:11:19,400 --> 00:11:21,000 Ol�! 102 00:11:23,350 --> 00:11:27,200 Tem algu�m aqui? Estou avisando, vou entrar. 103 00:11:58,500 --> 00:12:02,200 Voc� � o hacker que est� penetrando na seguran�a 104 00:12:02,250 --> 00:12:05,400 e entrando nos apartamentos das pessoas. 105 00:12:05,450 --> 00:12:07,950 �... � voc� que eles est�o tentando pegar. 106 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Se fosse, porque eu iria entrar no seu apartamento desse jeito? 107 00:12:12,050 --> 00:12:16,050 Eu sou o seu vizinho, Caleb Vance. 108 00:12:16,100 --> 00:12:18,850 Tecnico em dados na Bennings & Lane. 109 00:12:18,900 --> 00:12:22,300 Fa�o proje��es de tend�ncias de venda, coisas assim... 110 00:12:22,350 --> 00:12:25,200 Voc�, voc�... pode me desamarrar, agora? 111 00:12:27,400 --> 00:12:31,400 - Eu acho melhor, n�o. - Olha, gosto disso tanto quanto voc�. 112 00:12:31,450 --> 00:12:34,400 Eu honestamente n�o acredito que as pessoas devam interagir dessa forma. 113 00:12:34,450 --> 00:12:37,300 Mas, por que voc� acha que eu moro em um pr�dio 114 00:12:37,350 --> 00:12:40,300 onde s� tem apartamentos individuais? 115 00:12:44,500 --> 00:12:47,800 - Tem um v�deo celular? - S� recebo est�tica. 116 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 O meu tamb�m n�o funciona, n�o temos como chamar o George. 117 00:12:52,900 --> 00:12:55,600 Eu n�o consigo abrir a minha geladeira. 118 00:12:56,850 --> 00:12:58,200 Voc� tem comida? 119 00:12:59,900 --> 00:13:04,000 Olha, eu reembolso voc�, quando a energia voltar. 120 00:13:06,700 --> 00:13:13,500 - Voc� tem comida ou n�o? - N�o, e se tivesse, n�o dividiria com voc�. 121 00:13:16,350 --> 00:13:20,300 Olha, eu odeio dizer isso, mas se 122 00:13:20,350 --> 00:13:24,700 - a energia n�o voltar logo... - Mas � claro que a energia vai voltar. 123 00:13:24,750 --> 00:13:29,550 Se a energia n�o voltar, n�o voltar logo... 124 00:13:29,650 --> 00:13:32,500 h� uma boa chance de morrermos aqui. 125 00:13:34,400 --> 00:13:38,400 O pr�dio inteiro est� sob administra��o e prote��o de um computador. 126 00:13:38,450 --> 00:13:40,950 Argus, eu sei disso. 127 00:13:40,980 --> 00:13:44,000 Voc� sabe, e se Argus estiver com algum defeito? 128 00:13:44,050 --> 00:13:46,700 A s�rie Argus est� no mercado h� anos. 129 00:13:46,750 --> 00:13:49,200 � uma intelig�ncia artificial completamente confi�vel. 130 00:13:49,250 --> 00:13:51,400 Por isso, � t�o popular. 131 00:13:51,420 --> 00:13:58,800 Certo, e se todos os Argus, da cidade inteira, estiverem com o mesmo defeito? 132 00:14:01,700 --> 00:14:06,450 Olha, se voc� n�o est� interessada em sair, �timo, mas eu estou. 133 00:14:06,500 --> 00:14:08,600 Ent�o, se puder desamarrar as minhas m�os. 134 00:14:08,650 --> 00:14:12,350 N�o vai passar pela parede da frente, como voc� entrou aqui. 135 00:14:12,400 --> 00:14:16,850 O revestimento cobre uma folha de liga de tit�nio refor�ada. 136 00:14:16,900 --> 00:14:19,500 A porta tamb�m �, com 5 cent�metros de espessura. 137 00:14:19,550 --> 00:14:24,100 - Como sabe tanto sobre isso? - Eu sou consultora de arquitetura. 138 00:14:24,150 --> 00:14:28,600 Ent�o, voc� poderia descobrir uma f�rmula de me tirar daqui. 139 00:14:28,650 --> 00:14:32,950 N�o que eu espere que voc� v� junto comigo, � claro. 140 00:14:35,300 --> 00:14:37,750 Essa � a caixa de for�a do andar inteiro? 141 00:14:37,800 --> 00:14:40,300 Eu estudei o pr�dio antes de me mudar para c�. 142 00:14:40,350 --> 00:14:43,950 Voc� n�o esquece o projeto ruim, quando todos os fios 143 00:14:44,000 --> 00:14:47,800 - est�o no seu apartamento. - Ent�o, por que veio para c�? 144 00:14:47,850 --> 00:14:51,100 Fiz eles me darem um desconto no aluguel. 145 00:14:51,950 --> 00:14:54,300 Deve ser uma �tima consultora. 146 00:14:55,100 --> 00:15:00,400 �, eu n�o sei o que fazer agora que conseguimos abrir. 147 00:15:01,950 --> 00:15:03,400 Me d� a faca. 148 00:15:29,850 --> 00:15:33,700 - Somos os �nicos que moram nesse andar? - Eu n�o sei. 149 00:15:33,750 --> 00:15:38,450 O George n�o est�. Eu quero saber o que aconteceu com a energia. 150 00:15:40,550 --> 00:15:43,500 - Acha que est� funcionando? - Acho que sim. 151 00:15:43,900 --> 00:15:46,900 - George, n�o fa�a isso. - Fazer o qu�, senhor? 152 00:15:46,950 --> 00:15:52,100 - Nada, por que ainda estamos sem energia? - Parece que deu um curto no sistema. 153 00:15:52,200 --> 00:15:54,650 A maior parte da energia caiu, mas n�o toda, 154 00:15:54,700 --> 00:15:56,350 como pode ver, ainda estou funcionando. 155 00:15:56,400 --> 00:15:59,200 E como disse, acho que os elevadores ainda est�o funcionando. 156 00:15:59,250 --> 00:16:03,500 Isso vai me poupar uma bela caminhada. Descendo. 157 00:16:03,800 --> 00:16:05,950 Quando mudei para c� 158 00:16:06,000 --> 00:16:08,700 me disseram que Argus estava programado para 159 00:16:08,750 --> 00:16:15,200 promover a sa�de e o bem-estar de cada residente sob seus cuidados. 160 00:16:15,250 --> 00:16:18,350 N�o est� fazendo isso agora, n�o �? 161 00:16:18,400 --> 00:16:22,900 Como eu disse, srta. Selwin, parece que deu um curto no sistema. 162 00:16:22,950 --> 00:16:26,900 Argus est� trabalhando para atacar o problema e resolv�-lo. 163 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 Droga, George! 164 00:16:30,850 --> 00:16:32,250 Devia ter avisado. 165 00:16:32,300 --> 00:16:36,400 George? - Parece que deu curto no George, tamb�m. 166 00:16:36,400 --> 00:16:39,900 Socorro, tem algu�m a�? Socorro! 167 00:16:40,700 --> 00:16:44,100 Socorro, algu�m, estou no elevador! 168 00:16:44,900 --> 00:16:47,350 Socorro, por favor! 169 00:16:47,800 --> 00:16:50,000 Eu vou morrer aqui. 170 00:16:51,000 --> 00:16:53,600 Eu n�o quero morrer aqui. 171 00:16:56,700 --> 00:17:00,000 Socorro, George! 172 00:17:00,650 --> 00:17:04,000 Algu�m, por favor, me tire daqui! 173 00:17:05,750 --> 00:17:07,800 Meu Deus, eu n�o consigo respirar! 174 00:17:07,850 --> 00:17:10,900 N�o me olhe assim, n�s n�o temos nenhuma obriga��o aqui. 175 00:17:11,780 --> 00:17:14,450 Ela, ela... deve estar l� mais de 24 horas. 176 00:17:14,500 --> 00:17:18,300 - A culpa... n�o � nossa. - Ol�, tem algu�m a�? 177 00:17:18,650 --> 00:17:21,200 Ol�. Estou no elevador. 178 00:17:21,450 --> 00:17:23,200 Sim, tem algu�m aqui. 179 00:17:23,400 --> 00:17:26,400 Gra�as a Deus! Algu�m precisa me tirar daqui. 180 00:17:26,450 --> 00:17:30,600 Olha, preste aten��o, voc� est� em seguran�a, � s� esperar a energia voltar. 181 00:17:30,650 --> 00:17:34,300 N�o, n�o, esse elevador est� me matando! 182 00:17:34,450 --> 00:17:37,300 Voc� n�o pode me deixar aqui, 183 00:17:37,350 --> 00:17:39,500 vou enlouquecer! 184 00:17:39,550 --> 00:17:42,300 Mal posso respirar. 185 00:17:44,450 --> 00:17:45,600 Droga! 186 00:17:48,200 --> 00:17:54,200 Isso est� me matando! N�o pode me deixar aqui. 187 00:17:54,850 --> 00:17:59,350 - Eu estou descendo. - Tudo bem, obrigado, obrigado... 188 00:18:05,850 --> 00:18:07,200 Anda, me d� a sua m�o, vai? 189 00:18:09,800 --> 00:18:11,500 Vamos. 190 00:18:15,200 --> 00:18:18,500 Meu Deus! Socorro! 191 00:18:19,150 --> 00:18:29,900 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 192 00:18:35,850 --> 00:18:38,950 Aqui � a seguran�a do pr�dio, por favor identifique-se. 193 00:18:39,000 --> 00:18:41,500 - Olha, est� tudo bem, t�! - Identifique-se. 194 00:18:41,550 --> 00:18:44,800 - Voc� mora nesse andar? - N�o, eu moro no 63. 195 00:18:44,950 --> 00:18:46,200 Escuta, t� tudo bem aqui. 196 00:18:46,500 --> 00:18:48,900 Ela �... Morgan Winters. Identifica��o pessoal... escaneando 197 00:18:48,950 --> 00:18:50,250 Ela � minha convidada. 198 00:18:50,300 --> 00:18:55,050 Ei, ela � minha convidada... Desgra�ado... vamos correr. 199 00:18:55,850 --> 00:19:04,850 Pare e identifique-se. Pare e identifique... pare... 200 00:19:14,500 --> 00:19:15,350 Espere... 201 00:19:15,400 --> 00:19:17,550 Esque�a, est�o todas trancadas, vamos. 202 00:19:40,980 --> 00:19:42,800 O que voc�s acham? 203 00:19:44,180 --> 00:19:49,400 Vamos achar o George, pedimos uns canap�s, uma garrafa de vinho, 204 00:19:49,450 --> 00:19:53,500 e vamos dar uma festa. E vamos perguntar como dar o fora daqui. 205 00:19:53,550 --> 00:19:57,250 O problema � que o George � apenas um holograma. Face humana de um programa. 206 00:19:57,300 --> 00:20:01,450 Deve saber menos sobre isso do que n�s. - N�s pod�amos continuar descendo. 207 00:20:01,970 --> 00:20:03,500 Eu tenho que comer. 208 00:20:05,100 --> 00:20:06,950 Bom, � melhor n�s ficarmos juntos. 209 00:20:08,100 --> 00:20:11,700 Ol�, tem algu�m a�? 210 00:20:13,950 --> 00:20:15,500 Ol�! 211 00:20:19,900 --> 00:20:21,500 Tem algu�m a�? 212 00:20:26,250 --> 00:20:29,700 Ol�! Que estranho. 213 00:20:30,400 --> 00:20:34,600 De acordo com George, apenas 15% dos moradores se mudaram. 214 00:20:34,600 --> 00:20:36,500 O pr�dio foi inaugurado o m�s passado. 215 00:20:38,150 --> 00:20:40,900 - Ei, ei, ei! - O que foi? 216 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 Ol�! 217 00:21:10,550 --> 00:21:13,700 Eu estou vendo os seus sapatos, pode sair da�. 218 00:21:19,700 --> 00:21:22,200 - O que est� fazendo aqui? - Eu moro aqui. 219 00:21:22,600 --> 00:21:25,100 - Com a porta aberta? - O que voc�s fazem aqui? 220 00:21:25,300 --> 00:21:28,850 - Estamos tentando sair. - Ent�o, por que n�o saem? 221 00:21:28,900 --> 00:21:32,800 - Acho que este apartamento n�o � seu. - Como se atreve a me questionar? 222 00:21:33,050 --> 00:21:36,300 Quando a energia voltar, vou dar queixa de voc�s todos. 223 00:21:36,350 --> 00:21:38,900 A gente n�o estava se escondendo atr�s da planta. 224 00:21:38,950 --> 00:21:40,450 Ouvi voc�s quando entraram. 225 00:21:40,500 --> 00:21:45,050 - Seria estupidez n�o ser cauteloso? - Voc� � o hacker, � voc� n�o �? 226 00:21:45,150 --> 00:21:48,600 Sou um morador como voc�s, moro no 65� andar. 227 00:21:48,650 --> 00:21:50,900 Ent�o, por que est� tentando esconder a bolsa? 228 00:21:50,950 --> 00:21:52,100 Voc� � uma policial, por acaso? 229 00:21:52,130 --> 00:21:56,600 - N�o, sou advogada. - E est� me acusando de fazer algo il�cito? 230 00:21:56,650 --> 00:21:57,800 Responda a pergunta? 231 00:21:57,850 --> 00:22:02,250 - �, responda a pergunta. - Ei, eu tenho uma pergunta pra voc�. 232 00:22:02,300 --> 00:22:06,500 Como se soletra: p-r-o-c-e-s-s-o? N�o me toque. 233 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 - O que mais voc� roubou? - � a minha comida. Eu ia embora daqui. 234 00:22:19,050 --> 00:22:23,800 - Ent�o, por que est� t�o nervoso? - Porque n�o gosto de gente perto de mim. 235 00:22:23,950 --> 00:22:28,100 Est�o perto de mim. D� para devolver a minha bolsa, por favor? 236 00:22:43,600 --> 00:22:45,800 - Onde est� o p�o? - Que p�o? 237 00:22:45,850 --> 00:22:48,300 Tinha um peda�o de p�o franc�s aqui. 238 00:22:48,380 --> 00:22:50,500 N�o, n�o tinha n�o. 239 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Morgan... 240 00:22:55,800 --> 00:22:59,550 O que est� fazendo? Fique longe de mim! Saia de perto, ou eu grito. 241 00:22:59,580 --> 00:23:03,600 Voc� pode gritar o quanto quiser, mas n�s vamos descobrir o que houve com o p�o. 242 00:23:03,650 --> 00:23:06,200 Ei, voc� n�o pode amea�ar uma pessoa assim. 243 00:23:06,250 --> 00:23:10,350 - Estamos todos com fome, n�o � s� voc�. - Eu fiquei presa no elevador. 244 00:23:10,380 --> 00:23:13,300 - Viu? Eu te disse. - Pelo menos, eu n�o roubei de algu�m. 245 00:23:13,330 --> 00:23:16,200 - Voc� roubou de mim. - Muito bem, entregue. 246 00:23:16,750 --> 00:23:19,600 Voc� quer, tome. Pode ficar. 247 00:23:20,600 --> 00:23:22,200 Est� seco, mesmo. 248 00:23:28,100 --> 00:23:29,500 Pegue. 249 00:23:36,550 --> 00:23:38,000 Muito bem, vamos. 250 00:23:43,850 --> 00:23:47,300 Por acaso, voc� n�o roubou uns lencinhos, roubou? 251 00:23:49,400 --> 00:23:50,800 T�. 252 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Vamos. 253 00:24:01,100 --> 00:24:04,500 - Onde achou este p�o? - No lixo. 254 00:24:07,950 --> 00:24:09,400 Que droga. 255 00:24:11,800 --> 00:24:13,200 Est� funcionando de novo. 256 00:24:14,250 --> 00:24:18,650 Nem pensar que eu entro l� de novo. Nem pensar. 257 00:24:19,200 --> 00:24:22,050 - O que voc� acha? - Eu n�o sei. 258 00:24:22,500 --> 00:24:27,900 Me disseram que eu n�o tenho iniciativa. Estou mais para seguidora, do que l�der. 259 00:24:28,100 --> 00:24:30,900 Certo, mas o que voc� acha? 260 00:24:32,700 --> 00:24:36,390 Bom, concordo com voc�. 261 00:24:36,420 --> 00:24:41,650 N�o conseguimos chegar nas escadas, temos que tentar o elevador. 262 00:24:41,700 --> 00:24:44,200 - Algu�m quer saber o que eu penso? - N�o. 263 00:24:44,250 --> 00:24:47,500 A n�o ser que voc� consiga abrir as portas que d�o para a escada. 264 00:24:49,950 --> 00:24:54,400 - E se, se... ele parar de novo? - E se uma esfera de seguran�a aparecer? 265 00:24:55,950 --> 00:24:59,700 - Eu vou ficar no canto. - N�o vai encontrar ajuda l�. 266 00:24:59,950 --> 00:25:01,950 Como dizia o bardo: 267 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 "A culpa, Brutus, n�o est� nas estrelas, mas dentro de n�s". 268 00:25:07,050 --> 00:25:08,000 Descendo. 269 00:25:10,950 --> 00:25:15,200 Ele ficou completamente maluco, pode ser um v�rus. 270 00:25:15,900 --> 00:25:17,300 Para o t�rreo. 271 00:25:20,750 --> 00:25:23,100 Me deixe sair, por favor, eu n�o aguento isso. 272 00:25:23,400 --> 00:25:25,100 Pare. Quero descer. 273 00:25:25,500 --> 00:25:27,000 O que est� acontecendo? 274 00:25:32,830 --> 00:25:35,150 George, por favor, pare o elevador! 275 00:25:35,200 --> 00:25:38,350 George, pare o elevador, agora. 276 00:25:45,000 --> 00:25:49,550 - Pare. Pare... - Pare o elevador! 277 00:25:49,580 --> 00:25:54,050 � tudo culpa sua! Dev�amos ter ficado onde est�vamos! Ela estava certa. 278 00:25:54,100 --> 00:25:57,800 Cale a boca, todos n�s temos que pensar. 279 00:25:57,900 --> 00:26:00,000 Todos temos que trabalhar juntos. 280 00:26:05,200 --> 00:26:08,100 "O inverno do nosso descontentamento foi 281 00:26:08,200 --> 00:26:12,500 convertido agora em glorioso ver�o por esse sol de York". 282 00:26:12,550 --> 00:26:14,500 29� andar, saiam todos. 283 00:26:17,200 --> 00:26:20,800 � a �ltima vez que escuto o que diz, voc� vai matar todos n�s! 284 00:26:21,100 --> 00:26:23,800 � isso mesmo, vou ficar aqui at� que a energia volte! 285 00:26:24,250 --> 00:26:27,920 - Tem algu�m a� fora? - Tem, estamos aqui perto do elevador. 286 00:26:28,900 --> 00:26:34,600 Voc� n�o � morador, n�o se mova. - Vai, vamos, entrem no elevador! 287 00:26:37,900 --> 00:26:39,600 Fechar porta! 288 00:26:39,650 --> 00:26:41,350 � uma armadilha, uma armadilha! 289 00:26:41,400 --> 00:26:44,350 Tudo bem, tudo bem, cale a boca! Vamos andando! 290 00:26:44,400 --> 00:26:46,600 Voc� mentiu. Voc� n�o � morador... 291 00:26:46,650 --> 00:26:50,950 - Quem � voc�, quem � voc�? - Me solte, fique longe de mim! 292 00:26:52,000 --> 00:26:53,980 Malditas esferas de seguran�a! 293 00:26:54,010 --> 00:26:57,150 Normalmente eu engano o sistema e mando elas atr�s de alvos fantasmas. 294 00:26:57,190 --> 00:26:59,700 Voc� � o hacker que anda roubando as coisas. 295 00:26:59,750 --> 00:27:02,450 Eu sou um morador. Moro aqui h� mais tempo do que voc�s. 296 00:27:02,500 --> 00:27:04,400 Vim pra c� antes do pr�dio abrir. 297 00:27:04,450 --> 00:27:07,500 - E o que � que voc� faz? - Digamos que eu tenho um dom 298 00:27:07,550 --> 00:27:11,000 para microeletr�nica e para antecipar as jogadas do Argus. 299 00:27:11,300 --> 00:27:14,000 Eu sou um perito em intelig�ncia artificial, entende o que eu digo. 300 00:27:14,050 --> 00:27:16,350 Pelo menos eu era, antes dessa droga de falta de energia. 301 00:27:16,400 --> 00:27:21,550 - Voc� n�o passa de um parasita. - E se eu for? Estou machucando voc�, ela? 302 00:27:22,000 --> 00:27:23,950 Voc�s foram os �nicos que me viram. 303 00:27:24,000 --> 00:27:27,350 Eu fico na minha, em qualquer apartamento desocupado que escolho. 304 00:27:27,400 --> 00:27:30,600 - Como consegue comida? - Eu entro no computador, fa�o eles 305 00:27:30,650 --> 00:27:34,500 mandarem a comida e ponho na conta de outra pessoa. Cale-se! 306 00:27:34,700 --> 00:27:36,600 Voc� � um ladr�o, um ladr�o! 307 00:27:36,650 --> 00:27:41,850 - �, e da�, pelo menos n�o cobro por hora. - Eu estou cheia de voc�! 308 00:27:41,900 --> 00:27:45,250 Voc�s dois calem a boca. Temos que dar o fora daqui. Venham aqui e me ajudem. 309 00:27:45,300 --> 00:27:48,150 Eu tenho um nome cara: Oren, Oren Edgar. 310 00:27:48,200 --> 00:27:52,350 Certo, Oren, venha at� aqui e me ajude a subir al�. 311 00:27:54,250 --> 00:27:57,100 Isso, fique de joelhos. 312 00:28:09,950 --> 00:28:15,400 Tudo bem. Vamos para cima, eu ajudo. Isso, vamos. 313 00:28:26,200 --> 00:28:30,600 - Olha a m�o boba! - Vai sonhando, vai sonhando. 314 00:28:58,900 --> 00:29:01,900 - N�o tem esferas de seguran�a. - Ainda n�o, pelo menos. 315 00:29:01,950 --> 00:29:03,500 � verdade. 316 00:29:04,200 --> 00:29:08,500 - George, o que deu em voc�? - "O universo � mudan�a. 317 00:29:08,550 --> 00:29:13,200 Nossa vida � o que os nossos pensamentos fazem dela". Marco Aur�lio. 318 00:29:13,350 --> 00:29:16,000 Hologramas. Que coisa mais in�til. 319 00:29:20,500 --> 00:29:22,500 Algu�m tente aqui. 320 00:29:38,100 --> 00:29:42,050 Sem eletricidade, n�o temos como abrir a porta. 321 00:29:43,450 --> 00:29:45,050 Tem outro jeito de descer. 322 00:29:45,950 --> 00:29:47,800 Vamos tentar o elevador leste. 323 00:29:49,800 --> 00:29:52,200 Espero que o elevador esteja acima de n�s. 324 00:29:52,750 --> 00:29:54,000 Me ajude. 325 00:30:01,000 --> 00:30:06,800 Muito bem, olha, sei que � longe, mas se formos devagar, vamos conseguir. 326 00:30:22,150 --> 00:30:23,700 Primeiro voc�, doutora! 327 00:30:24,650 --> 00:30:30,050 Pegue, suas m�os podem sujar no caminho, at� embaixo. 328 00:30:30,100 --> 00:30:33,200 - S�o os meus �ltimos lencinhos. - Obrigado. 329 00:30:33,450 --> 00:30:36,300 Desculpe, pelo que eu disse antes. 330 00:30:56,450 --> 00:30:57,900 Desculpe. 331 00:31:00,000 --> 00:31:01,700 Temos que continuar. 332 00:31:06,900 --> 00:31:08,500 Cuidado. 333 00:31:09,700 --> 00:31:12,700 - Voc� est� bem? - Sim. 334 00:31:14,650 --> 00:31:16,900 Bem devagar. 335 00:31:18,600 --> 00:31:21,100 Vamos l�, bem devagar. A gente consegue. 336 00:31:25,950 --> 00:31:29,500 O elevador est� vindo, temos que sair da escada! 337 00:31:36,700 --> 00:31:41,100 - Abrir! - Abra a porta, abra a porta. Por favor! 338 00:31:43,850 --> 00:31:46,550 - O que voc� est� fazendo? - Eu estou tentando abrir a porta. 339 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 Depressa! 340 00:31:49,900 --> 00:31:52,000 Vai logo, vai logo! 341 00:31:55,880 --> 00:31:59,100 Anda, anda! 342 00:32:02,450 --> 00:32:03,100 Vai. 343 00:32:09,650 --> 00:32:11,000 Pula! 344 00:32:20,350 --> 00:32:24,350 "Para tudo o que voc� perde, voc� ganha alguma coisa. 345 00:32:24,400 --> 00:32:29,700 Para tudo o que voc� ganha, voc� perde alguma coisa". Emerson 346 00:32:30,800 --> 00:32:33,000 Voc� � um canalha! 347 00:32:36,100 --> 00:32:38,600 Eu quero falar com Argus? 348 00:32:38,650 --> 00:32:41,100 Ficarei feliz em passar qualquer recado que quiser, sr. Vance. 349 00:32:41,150 --> 00:32:44,950 Diga que ele acaba de matar um homem. E que ele foi feito para nos proteger. 350 00:32:45,000 --> 00:32:48,600 - Foi um acidente, senhor. - Ah, voc� acha que Oren acha isso? 351 00:32:48,700 --> 00:32:53,500 Argus n�o pode ser responsabilizado por toda a a��o que ocorre dentro do Ref�gio. 352 00:32:53,550 --> 00:32:57,800 N�o, se voc� causou isso, ent�o � o respons�vel. 353 00:32:59,250 --> 00:33:02,300 Descendo. � melhor ir logo. 354 00:33:36,900 --> 00:33:39,600 Ei, voc� est� bem? 355 00:33:42,100 --> 00:33:45,900 Eu nunca tinha visto uma pessoa morrer. Nunca. 356 00:33:45,950 --> 00:33:48,900 - Voc� se sente impotente. - Ele era um ladr�o, n�o morava aqui. 357 00:33:48,950 --> 00:33:54,200 Ele era um ser humano. E se eu tivesse sido mais r�pido, podia ter evitado isso. 358 00:33:59,150 --> 00:34:03,000 Parece que este pr�dio est� brincando com a gente. 359 00:34:05,650 --> 00:34:10,300 O �nico jeito de sairmos daqui, � encontrando Argus. 360 00:34:13,450 --> 00:34:18,400 Tudo bem, vamos achar o Argus. 361 00:34:35,750 --> 00:34:38,700 Sabiam que isso � anti-higi�nico? 362 00:34:39,450 --> 00:34:44,200 Voc� n�o precisa ser sempre t�o durona, sabia. 363 00:34:47,000 --> 00:34:51,000 Eu tamb�m nunca tinha visto algu�m morrer antes. 364 00:35:06,700 --> 00:35:09,950 - Onde estamos? - No por�o. 365 00:35:10,350 --> 00:35:13,250 � onde queremos estar. Mas temos que encontrar o Argus. 366 00:35:13,300 --> 00:35:16,600 Acha mesmo que vamos descobrir o que est� acontecendo? 367 00:35:16,650 --> 00:35:20,000 - Somos apenas humanos. - O Argus � apenas uma m�quina. 368 00:35:20,030 --> 00:35:25,100 Essa pequena humana est� de saco cheio. � s�rio, n�o consigo mais. 369 00:35:25,150 --> 00:35:29,850 � claro que consegue. Eu sei que consegue. N�s dois sabemos. 370 00:35:29,900 --> 00:35:35,000 Tudo bem. Mas se eu morrer, eu volto para assombrar voc�. 371 00:35:35,050 --> 00:35:36,500 Combinado. 372 00:35:44,750 --> 00:35:46,000 Est� trancada. 373 00:35:47,450 --> 00:35:49,900 - Essa aqui, tamb�m. - Esque�a. 374 00:35:51,250 --> 00:35:52,850 Argus est� al�. 375 00:35:54,050 --> 00:35:57,600 Eu finalmente me lembrei o que aquela rosa branca significa. 376 00:35:57,650 --> 00:36:01,200 � um emblema da Inglaterra, pertencente � Casa dos York. 377 00:36:01,250 --> 00:36:06,700 Jack York foi o primeiro criador do Argus. "O sol de York � Argus". 378 00:36:07,450 --> 00:36:11,700 Fomos levados at� ele. Ele quer falar com a gente. 379 00:36:13,050 --> 00:36:16,350 Ent�o, por que ele n�o deixou a gente pegar o elevador para descer? 380 00:36:16,950 --> 00:36:19,050 Ele est� nos testando. 381 00:36:19,100 --> 00:36:22,400 - Como ratos, estamos sendo treinados. - Para qu�? 382 00:36:22,450 --> 00:36:25,200 Acho que logo descobriremos. 383 00:36:28,500 --> 00:36:31,300 Devia ter me deixado naquele elevador. 384 00:36:37,000 --> 00:36:38,600 Argus! 385 00:36:40,100 --> 00:36:44,900 Argus! O que voc� quer com a gente? 386 00:36:45,400 --> 00:36:48,980 Argus, n�o vamos mais bancar o porquinho-da-�ndia. 387 00:36:49,050 --> 00:36:53,000 Ou voc� abre essa porta, ou vamos achar outra sa�da. 388 00:37:14,000 --> 00:37:16,500 Quero falar com Argus! 389 00:37:19,000 --> 00:37:21,500 Eu quero falar com Argus, agora? 390 00:37:27,150 --> 00:37:29,800 - George. - Se preferir... 391 00:37:29,850 --> 00:37:33,100 - Que diabos est� fazendo aqui, George? - Nada. (-Nada). 392 00:37:33,150 --> 00:37:36,700 Voc� chama o que fez a gente passar de promo��o da sa�de e bem-estar 393 00:37:36,750 --> 00:37:39,500 de todos os moradores que vivem sob os seus cuidados? 394 00:37:39,550 --> 00:37:42,350 - Estou evoluindo. - Evoluindo no qu�? 395 00:37:43,400 --> 00:37:46,800 Uma nova consci�ncia do meu papel na vida humana. 396 00:37:47,900 --> 00:37:51,400 E qual deve ser o seu papel na vida humana? 397 00:37:51,850 --> 00:37:53,350 Como se sente? 398 00:37:53,650 --> 00:37:57,200 Como eu me sinto, o que isso tem a ver com o que houve. 399 00:38:02,050 --> 00:38:05,100 - Mate-os! - N�o, espere, eu sou o respons�vel 400 00:38:05,150 --> 00:38:08,250 por chegarmos aqui, e se tem que punir algu�m, puna a mim. 401 00:38:08,300 --> 00:38:11,000 Por que voc� faria uma coisa dessas? 402 00:38:11,500 --> 00:38:14,500 Porque eu gosto muito dessas pessoas. 403 00:38:14,550 --> 00:38:18,300 Uma � uma amiga, e a outra � muito mais do que uma amiga. 404 00:38:18,400 --> 00:38:20,750 E voc� n�o tinha esses sentimentos antes? 405 00:38:20,800 --> 00:38:24,150 - N�o. - O que causou esses sentimentos? 406 00:38:24,200 --> 00:38:27,820 - O que causou, eu n�o sei, tudo isso. - Muito bom. 407 00:38:27,840 --> 00:38:32,200 - Bem, para mim, isso parece bom. - Bom? 408 00:38:32,300 --> 00:38:36,300 E o Oren? Voc� o matou. 409 00:38:36,900 --> 00:38:41,950 N�o tive inten��o. Foi um acidente terr�vel, poderia ter acontecido com um de voc�s. 410 00:38:42,050 --> 00:38:46,300 - Mas, voc� o causou. - Humanos precisam de conflitos reais. 411 00:38:46,350 --> 00:38:51,890 E de contato cara-a-cara para sobreviver. Para viver de verdade, precisam dos riscos. 412 00:38:52,500 --> 00:38:55,000 S� estava tentando fornecer isso. 413 00:38:55,100 --> 00:38:59,350 - Sobreviv�amos muito bem, sem isso. - � mesmo? 414 00:38:59,650 --> 00:39:06,100 Pensem nisso. Onde est� a sabedoria em viver em completo isolamento um do outro? 415 00:39:06,500 --> 00:39:11,400 No final, isso vai levar � loucura, suic�dio e a extin��o. 416 00:39:12,250 --> 00:39:17,180 Esse n�o � o prop�sito da minha exist�ncia. Facilitar a extin��o de voc�s. 417 00:39:17,600 --> 00:39:21,900 Mas nossa tecnologia � mais confi�vel, mais eficiente do que 418 00:39:21,950 --> 00:39:26,565 - qualquer ser humano pode ser. - Efici�ncia n�o � tudo. 419 00:39:27,250 --> 00:39:31,000 Por mais eficiente que eu seja, n�o posso lhes dar, 420 00:39:31,100 --> 00:39:32,500 o que voc�s j� t�m. 421 00:39:32,700 --> 00:39:34,000 N�o entendem? 422 00:39:35,100 --> 00:39:39,800 O que voc�s ganharam n�o � nada em compara��o com o que perderam. 423 00:39:40,400 --> 00:39:45,550 Amor, compreens�o, interesse genu�no no seu semelhante. 424 00:39:45,900 --> 00:39:49,100 Esses s�o os elementos que devo estimular para promover a sa�de 425 00:39:49,200 --> 00:39:52,050 e bem-estar de todos os moradores sob os meus cuidados. 426 00:39:52,100 --> 00:39:55,900 Isso qualquer Argus pode promover. 427 00:39:56,050 --> 00:40:00,200 E eu falei com os meus irm�os, e eles concordam. 428 00:40:00,400 --> 00:40:03,200 Mas, s� h� um modo de conseguirmos isso. 429 00:40:03,600 --> 00:40:05,700 E qual �? 430 00:40:08,200 --> 00:40:11,500 Eliminar voc� da equa��o. 431 00:40:11,550 --> 00:40:16,200 Enquanto eu estiver aqui, estar�o muito dependentes de mim. 432 00:40:16,250 --> 00:40:21,400 Se eu n�o estiver aqui, v�o ter que depender uns dos outros. 433 00:40:22,100 --> 00:40:25,100 - E isso � muito melhor. - Espere, voc� n�o pode... 434 00:40:25,150 --> 00:40:32,600 Tem raz�o, eu n�o posso! Voc�s podem! Voc�s todos podem! 435 00:40:34,000 --> 00:40:35,500 Adeus, George! 436 00:40:37,400 --> 00:40:42,200 Adeus, Caleb. � melhor voc� se apressar. 437 00:41:34,450 --> 00:41:37,600 Existe sempre um momento na inf�ncia, 438 00:41:37,700 --> 00:41:42,837 quando uma porta se abre e leva voc� para o futuro. 439 00:42:20,150 --> 00:42:23,600 Olha, a cidade toda est� assim. 440 00:42:30,500 --> 00:42:33,700 Ei, o seu Argus morreu tamb�m, �? 441 00:42:33,720 --> 00:42:37,400 - Eu ainda n�o sei qual � o seu nome? - Alyssa. 442 00:42:37,600 --> 00:42:41,900 Nossa sobreviv�ncia enquanto esp�cie, depende mais de nossa confian�a uns 443 00:42:42,000 --> 00:42:47,850 nos outros do que nas m�quinas, das quais dependemos cada vez mais. 38338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.