Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,700 --> 00:00:20,750
- Subindo.
- Este elevador vai chegar em 40 segundos.
2
00:00:36,390 --> 00:00:41,260
- 38� andar.
- Este elevador vai chegar em 10 segundos.
3
00:00:41,890 --> 00:00:44,250
O elevador oeste
est� livre no momento.
4
00:01:02,690 --> 00:01:05,750
T�rreo. Subindo.
5
00:01:15,690 --> 00:01:17,000
52.
6
00:01:22,700 --> 00:01:24,700
52� andar.
7
00:01:28,380 --> 00:01:32,200
Boa noite, sr. Vance.
O 52� andar est� seguro.
8
00:01:32,680 --> 00:01:36,000
- George!
- Sim, sr. Vance, em que posso ajud�-lo?
9
00:01:36,680 --> 00:01:39,400
O Ref�gio foi criado
para oferecer maior seguran�a
10
00:01:39,450 --> 00:01:41,300
e privacidade
a seus residentes, n�o foi?
11
00:01:41,350 --> 00:01:45,750
- Com certeza, senhor.
- Havia duas pessoas no meu elevador hoje.
12
00:01:46,400 --> 00:01:49,000
Construir elevador elevador individual
para cada residente,
13
00:01:49,050 --> 00:01:51,600
seria completamente impratic�vel,
senhor.
14
00:01:51,700 --> 00:01:56,200
Um elevador privativo que nos levasse
ao nosso pr�prio apartamento
15
00:01:56,250 --> 00:01:59,200
seria altamente desej�vel,
George.
16
00:01:59,400 --> 00:02:01,150
Eu posso compreender, senhor.
17
00:02:01,200 --> 00:02:04,100
Mesmo com a mais alta tecnologia
em elevadores,
18
00:02:04,150 --> 00:02:06,900
sempre
h� espa�os para melhorias.
19
00:02:07,000 --> 00:02:09,200
- Boa noite, George.
- Boa noite, senhor.
20
00:02:13,550 --> 00:02:15,500
38�.
21
00:02:27,380 --> 00:02:29,100
Boa noite, sra. Eisenberry.
22
00:02:29,150 --> 00:02:31,900
Seria, se voc� estivesse
puxando isso para mim.
23
00:02:57,180 --> 00:02:59,400
George, chame a ambul�ncia.
24
00:03:05,650 --> 00:03:09,880
- George.
- Eu estou ligando para a emerg�ncia (911).
25
00:03:10,180 --> 00:03:13,840
Eu preciso do meu rem�dio...
26
00:03:15,280 --> 00:03:17,680
Pol�cia de Seattle,
qual � a sua emerg�ncia?
27
00:03:17,800 --> 00:03:20,600
Aqui � do Ref�gio, 38� andar.
28
00:03:20,750 --> 00:03:23,450
Tem uma mulher de 68 anos,
5 meses e 3 dias.
29
00:03:23,500 --> 00:03:26,500
Parece que est� tendo
um ataque card�aco.
30
00:03:26,550 --> 00:03:29,250
Por favor, fique na linha,
o socorro j� est� sendo enviado.
31
00:03:42,380 --> 00:03:45,500
Aumentar o volume.
32
00:03:56,400 --> 00:04:00,650
Por favor, tente aguentar, sra. Eisenberry,
a ambul�ncia logo estar� aqui.
33
00:04:02,250 --> 00:04:06,130
Oi, n�o estou em casa.
Deixe a sua mensagem ap�s o sinal.
34
00:04:06,300 --> 00:04:08,670
- Eu sei que est� em casa.
- Al�?
35
00:04:08,880 --> 00:04:13,550
Sr. Gallagher, aqui � George, o zelador,
h� um problema no corredor.
36
00:04:13,600 --> 00:04:17,150
George, j� disse para n�o me interromper
quando estou trabalhando.
37
00:04:21,590 --> 00:04:23,850
Sra. Eisenberry.
38
00:04:25,850 --> 00:04:30,200
Sra. Eisenberry? A ambul�ncia chegou,
sra. Eisenberry.
39
00:04:44,900 --> 00:04:50,250
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
40
00:04:50,600 --> 00:04:53,630
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
41
00:04:53,800 --> 00:04:57,130
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
42
00:04:57,180 --> 00:04:59,900
Podemos
inserir milhares de canais...
43
00:04:59,950 --> 00:05:06,950
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
44
00:05:07,400 --> 00:05:10,200
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
45
00:05:10,250 --> 00:05:13,200
que a nossa imagina��o
possa conceber.
46
00:05:15,050 --> 00:05:21,100
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
47
00:05:27,600 --> 00:05:31,150
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
48
00:05:31,200 --> 00:05:34,300
que v�m desde as profundezas
da sua mente
49
00:05:34,350 --> 00:05:39,450
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
50
00:05:44,500 --> 00:05:50,600
Enquanto nos abrigamos nos confortos
que a nossa evolu��o tecnol�gica permite,
51
00:05:50,650 --> 00:05:56,500
ser� que estamos nos isolando
das coisas que nos tornam humanos?
52
00:05:56,500 --> 00:05:57,700
Abrir persianas.
53
00:06:10,950 --> 00:06:12,600
Abrir geladeira.
54
00:06:17,750 --> 00:06:20,000
Fechar geladeira.
Abrir arm�rio.
55
00:06:25,050 --> 00:06:26,900
Fechar arm�rio.
56
00:06:30,750 --> 00:06:34,200
- Pedir mais bolinhos e gelatina.
- Bolinhos e gelatina encomendados.
57
00:06:36,750 --> 00:06:39,600
- E mais suco, tamb�m.
- Suco encomendado.
58
00:06:39,950 --> 00:06:43,800
- Ligar TV.
- E agora, not�cias do tempo...
59
00:06:44,700 --> 00:06:46,900
Ligar lap top, ir para as a��es.
60
00:06:49,650 --> 00:06:54,600
Fechar persianas do escrit�rio.
61
00:06:55,350 --> 00:06:57,000
Fechar persianas.
62
00:07:00,000 --> 00:07:01,200
Desligar som.
63
00:07:03,350 --> 00:07:04,500
Desligar TV.
64
00:07:06,400 --> 00:07:07,500
Mensagem para voc�.
65
00:07:30,900 --> 00:07:33,500
Olhe, isso aqui n�o � uma ratoeira
do s�culo 20.
66
00:07:33,550 --> 00:07:35,300
Como p�de haver
uma escassez de energia?
67
00:07:35,350 --> 00:07:39,200
Infelizmente, n�o tenho informa��o sobre
isso, ainda, senhor. Mas n�o se preocupe.
68
00:07:39,250 --> 00:07:42,750
O Ref�gio � o ambiente mais protegido
e seguro, conhecido pelo homem.
69
00:07:42,800 --> 00:07:45,100
Eu achei que as portas iam abrir
em caso de emerg�ncia.
70
00:07:45,150 --> 00:07:47,250
As minhas est�o fechadas,
n�o consigo sair do apartamento.
71
00:07:47,300 --> 00:07:51,420
Por que quer fazer isso, senhor?
Eu lhe asseguro, isso � apenas tempor�rio.
72
00:07:51,440 --> 00:07:53,700
A for�a vai voltar
em pouqu�ssimo tempo.
73
00:07:53,750 --> 00:07:57,000
Bem. Quando ela voltar, vou mandar uma
reclama��o via email para o supervisor.
74
00:07:57,050 --> 00:08:01,750
� direito seu, senhor. Vai precisar
de minha ajuda para elabor�-lo?
75
00:08:01,800 --> 00:08:06,000
N�o. Sim, talvez.
76
00:08:07,180 --> 00:08:09,500
Acho que vou esperar para ver
o que causou tudo isso.
77
00:08:09,550 --> 00:08:13,000
Assim que descobrir a fonte
dessa terr�vel inconveni�ncia,
78
00:08:13,050 --> 00:08:15,800
com certeza eu aviso.
Eu prometo.
79
00:08:15,850 --> 00:08:18,600
- Obrigado, George.
- N�o h� de que, senhor.
80
00:08:20,200 --> 00:08:23,850
E a pior coisa, � que estou sem
a comida do cachorro.
81
00:08:23,900 --> 00:08:26,700
Vai dar tudo certo,
sra. Gallagher.
82
00:08:27,950 --> 00:08:31,650
Estou com crise de abstin�ncia.
N�o consigo sintonizar a ESPN.
83
00:08:31,700 --> 00:08:34,000
N�o se preocupe com nada,
sr. Simmons.
84
00:08:35,680 --> 00:08:39,000
Eu estou falando aqui, da privada,
George, n�o funciona.
85
00:08:39,020 --> 00:08:42,600
As coisas v�o ser consertadas
em pouco tempo, srta. Silverberger.
86
00:08:43,920 --> 00:08:47,000
- Podemos mandar um carro, se quiser.
- Obrigado, sargento.
87
00:08:47,050 --> 00:08:50,850
Mas n�o estamos precisando
de assist�ncia policial ou m�dica.
88
00:08:50,900 --> 00:08:53,300
O nosso sistema de apoio
est� funcionando perfeitamente.
89
00:08:53,350 --> 00:08:55,600
E n�o tivemos interrup��o
no servi�o.
90
00:08:55,650 --> 00:08:58,200
Obrigado por sua preocupa��o.
Bom dia.
91
00:09:07,300 --> 00:09:09,000
Abrir geladeira.
92
00:09:11,900 --> 00:09:14,000
Abrir geladeira!
93
00:09:17,900 --> 00:09:19,000
Abrir arm�rio.
94
00:09:46,250 --> 00:09:49,850
George, cad� voc�?
George?
95
00:09:49,900 --> 00:09:52,400
George, atenda o telefone!
96
00:10:01,250 --> 00:10:04,700
Ei, eu estou aqui!
97
00:10:16,500 --> 00:10:19,000
Ol�! Tem algu�m em casa?
98
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
Eu sei que tem algu�m a�!
99
00:10:23,450 --> 00:10:27,100
Me responda.
100
00:10:51,300 --> 00:10:52,900
Ol�!
101
00:11:19,400 --> 00:11:21,000
Ol�!
102
00:11:23,350 --> 00:11:27,200
Tem algu�m aqui?
Estou avisando, vou entrar.
103
00:11:58,500 --> 00:12:02,200
Voc� � o hacker que
est� penetrando na seguran�a
104
00:12:02,250 --> 00:12:05,400
e entrando
nos apartamentos das pessoas.
105
00:12:05,450 --> 00:12:07,950
�... � voc� que eles
est�o tentando pegar.
106
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Se fosse, porque eu iria entrar
no seu apartamento desse jeito?
107
00:12:12,050 --> 00:12:16,050
Eu sou o seu vizinho,
Caleb Vance.
108
00:12:16,100 --> 00:12:18,850
Tecnico em dados
na Bennings & Lane.
109
00:12:18,900 --> 00:12:22,300
Fa�o proje��es de tend�ncias de venda,
coisas assim...
110
00:12:22,350 --> 00:12:25,200
Voc�, voc�... pode
me desamarrar, agora?
111
00:12:27,400 --> 00:12:31,400
- Eu acho melhor, n�o.
- Olha, gosto disso tanto quanto voc�.
112
00:12:31,450 --> 00:12:34,400
Eu honestamente n�o acredito que
as pessoas devam interagir dessa forma.
113
00:12:34,450 --> 00:12:37,300
Mas, por que voc� acha
que eu moro em um pr�dio
114
00:12:37,350 --> 00:12:40,300
onde s� tem
apartamentos individuais?
115
00:12:44,500 --> 00:12:47,800
- Tem um v�deo celular?
- S� recebo est�tica.
116
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
O meu tamb�m n�o funciona,
n�o temos como chamar o George.
117
00:12:52,900 --> 00:12:55,600
Eu n�o consigo abrir
a minha geladeira.
118
00:12:56,850 --> 00:12:58,200
Voc� tem comida?
119
00:12:59,900 --> 00:13:04,000
Olha, eu reembolso voc�,
quando a energia voltar.
120
00:13:06,700 --> 00:13:13,500
- Voc� tem comida ou n�o?
- N�o, e se tivesse, n�o dividiria com voc�.
121
00:13:16,350 --> 00:13:20,300
Olha, eu odeio dizer isso,
mas se
122
00:13:20,350 --> 00:13:24,700
- a energia n�o voltar logo...
- Mas � claro que a energia vai voltar.
123
00:13:24,750 --> 00:13:29,550
Se a energia n�o voltar,
n�o voltar logo...
124
00:13:29,650 --> 00:13:32,500
h� uma boa chance
de morrermos aqui.
125
00:13:34,400 --> 00:13:38,400
O pr�dio inteiro est� sob administra��o
e prote��o de um computador.
126
00:13:38,450 --> 00:13:40,950
Argus, eu sei disso.
127
00:13:40,980 --> 00:13:44,000
Voc� sabe, e se Argus estiver
com algum defeito?
128
00:13:44,050 --> 00:13:46,700
A s�rie Argus
est� no mercado h� anos.
129
00:13:46,750 --> 00:13:49,200
� uma intelig�ncia artificial
completamente confi�vel.
130
00:13:49,250 --> 00:13:51,400
Por isso, � t�o popular.
131
00:13:51,420 --> 00:13:58,800
Certo, e se todos os Argus, da cidade
inteira, estiverem com o mesmo defeito?
132
00:14:01,700 --> 00:14:06,450
Olha, se voc� n�o est� interessada
em sair, �timo, mas eu estou.
133
00:14:06,500 --> 00:14:08,600
Ent�o, se puder desamarrar
as minhas m�os.
134
00:14:08,650 --> 00:14:12,350
N�o vai passar pela parede da frente,
como voc� entrou aqui.
135
00:14:12,400 --> 00:14:16,850
O revestimento cobre uma folha
de liga de tit�nio refor�ada.
136
00:14:16,900 --> 00:14:19,500
A porta tamb�m �,
com 5 cent�metros de espessura.
137
00:14:19,550 --> 00:14:24,100
- Como sabe tanto sobre isso?
- Eu sou consultora de arquitetura.
138
00:14:24,150 --> 00:14:28,600
Ent�o, voc� poderia descobrir
uma f�rmula de me tirar daqui.
139
00:14:28,650 --> 00:14:32,950
N�o que eu espere que voc� v�
junto comigo, � claro.
140
00:14:35,300 --> 00:14:37,750
Essa � a caixa de for�a
do andar inteiro?
141
00:14:37,800 --> 00:14:40,300
Eu estudei o pr�dio antes
de me mudar para c�.
142
00:14:40,350 --> 00:14:43,950
Voc� n�o esquece o projeto ruim,
quando todos os fios
143
00:14:44,000 --> 00:14:47,800
- est�o no seu apartamento.
- Ent�o, por que veio para c�?
144
00:14:47,850 --> 00:14:51,100
Fiz eles me darem
um desconto no aluguel.
145
00:14:51,950 --> 00:14:54,300
Deve ser uma �tima consultora.
146
00:14:55,100 --> 00:15:00,400
�, eu n�o sei o que fazer agora
que conseguimos abrir.
147
00:15:01,950 --> 00:15:03,400
Me d� a faca.
148
00:15:29,850 --> 00:15:33,700
- Somos os �nicos que moram nesse andar?
- Eu n�o sei.
149
00:15:33,750 --> 00:15:38,450
O George n�o est�. Eu quero saber
o que aconteceu com a energia.
150
00:15:40,550 --> 00:15:43,500
- Acha que est� funcionando?
- Acho que sim.
151
00:15:43,900 --> 00:15:46,900
- George, n�o fa�a isso.
- Fazer o qu�, senhor?
152
00:15:46,950 --> 00:15:52,100
- Nada, por que ainda estamos sem energia?
- Parece que deu um curto no sistema.
153
00:15:52,200 --> 00:15:54,650
A maior parte da energia caiu,
mas n�o toda,
154
00:15:54,700 --> 00:15:56,350
como pode ver,
ainda estou funcionando.
155
00:15:56,400 --> 00:15:59,200
E como disse, acho que os elevadores
ainda est�o funcionando.
156
00:15:59,250 --> 00:16:03,500
Isso vai me poupar uma bela caminhada.
Descendo.
157
00:16:03,800 --> 00:16:05,950
Quando mudei para c�
158
00:16:06,000 --> 00:16:08,700
me disseram que Argus estava
programado para
159
00:16:08,750 --> 00:16:15,200
promover a sa�de e o bem-estar de cada
residente sob seus cuidados.
160
00:16:15,250 --> 00:16:18,350
N�o est� fazendo isso agora, n�o �?
161
00:16:18,400 --> 00:16:22,900
Como eu disse, srta. Selwin, parece
que deu um curto no sistema.
162
00:16:22,950 --> 00:16:26,900
Argus est� trabalhando para atacar
o problema e resolv�-lo.
163
00:16:27,000 --> 00:16:28,900
Droga, George!
164
00:16:30,850 --> 00:16:32,250
Devia ter avisado.
165
00:16:32,300 --> 00:16:36,400
George?
- Parece que deu curto no George, tamb�m.
166
00:16:36,400 --> 00:16:39,900
Socorro, tem algu�m a�?
Socorro!
167
00:16:40,700 --> 00:16:44,100
Socorro, algu�m,
estou no elevador!
168
00:16:44,900 --> 00:16:47,350
Socorro, por favor!
169
00:16:47,800 --> 00:16:50,000
Eu vou morrer aqui.
170
00:16:51,000 --> 00:16:53,600
Eu n�o quero morrer aqui.
171
00:16:56,700 --> 00:17:00,000
Socorro, George!
172
00:17:00,650 --> 00:17:04,000
Algu�m,
por favor, me tire daqui!
173
00:17:05,750 --> 00:17:07,800
Meu Deus,
eu n�o consigo respirar!
174
00:17:07,850 --> 00:17:10,900
N�o me olhe assim, n�s n�o temos
nenhuma obriga��o aqui.
175
00:17:11,780 --> 00:17:14,450
Ela, ela... deve estar l�
mais de 24 horas.
176
00:17:14,500 --> 00:17:18,300
- A culpa... n�o � nossa.
- Ol�, tem algu�m a�?
177
00:17:18,650 --> 00:17:21,200
Ol�. Estou no elevador.
178
00:17:21,450 --> 00:17:23,200
Sim, tem algu�m aqui.
179
00:17:23,400 --> 00:17:26,400
Gra�as a Deus!
Algu�m precisa me tirar daqui.
180
00:17:26,450 --> 00:17:30,600
Olha, preste aten��o, voc� est� em
seguran�a, � s� esperar a energia voltar.
181
00:17:30,650 --> 00:17:34,300
N�o, n�o, esse
elevador est� me matando!
182
00:17:34,450 --> 00:17:37,300
Voc� n�o pode me deixar aqui,
183
00:17:37,350 --> 00:17:39,500
vou enlouquecer!
184
00:17:39,550 --> 00:17:42,300
Mal posso respirar.
185
00:17:44,450 --> 00:17:45,600
Droga!
186
00:17:48,200 --> 00:17:54,200
Isso est� me matando!
N�o pode me deixar aqui.
187
00:17:54,850 --> 00:17:59,350
- Eu estou descendo.
- Tudo bem, obrigado, obrigado...
188
00:18:05,850 --> 00:18:07,200
Anda, me d� a sua m�o, vai?
189
00:18:09,800 --> 00:18:11,500
Vamos.
190
00:18:15,200 --> 00:18:18,500
Meu Deus! Socorro!
191
00:18:19,150 --> 00:18:29,900
Meu Deus! Meu Deus!
Meu Deus!
192
00:18:35,850 --> 00:18:38,950
Aqui � a seguran�a do pr�dio,
por favor identifique-se.
193
00:18:39,000 --> 00:18:41,500
- Olha, est� tudo bem, t�!
- Identifique-se.
194
00:18:41,550 --> 00:18:44,800
- Voc� mora nesse andar?
- N�o, eu moro no 63.
195
00:18:44,950 --> 00:18:46,200
Escuta, t� tudo bem aqui.
196
00:18:46,500 --> 00:18:48,900
Ela �... Morgan Winters.
Identifica��o pessoal... escaneando
197
00:18:48,950 --> 00:18:50,250
Ela � minha convidada.
198
00:18:50,300 --> 00:18:55,050
Ei, ela � minha convidada...
Desgra�ado... vamos correr.
199
00:18:55,850 --> 00:19:04,850
Pare e identifique-se.
Pare e identifique... pare...
200
00:19:14,500 --> 00:19:15,350
Espere...
201
00:19:15,400 --> 00:19:17,550
Esque�a, est�o todas trancadas,
vamos.
202
00:19:40,980 --> 00:19:42,800
O que voc�s acham?
203
00:19:44,180 --> 00:19:49,400
Vamos achar o George, pedimos
uns canap�s, uma garrafa de vinho,
204
00:19:49,450 --> 00:19:53,500
e vamos dar uma festa. E vamos
perguntar como dar o fora daqui.
205
00:19:53,550 --> 00:19:57,250
O problema � que o George � apenas um
holograma. Face humana de um programa.
206
00:19:57,300 --> 00:20:01,450
Deve saber menos sobre isso do que n�s.
- N�s pod�amos continuar descendo.
207
00:20:01,970 --> 00:20:03,500
Eu tenho que comer.
208
00:20:05,100 --> 00:20:06,950
Bom, � melhor
n�s ficarmos juntos.
209
00:20:08,100 --> 00:20:11,700
Ol�, tem algu�m a�?
210
00:20:13,950 --> 00:20:15,500
Ol�!
211
00:20:19,900 --> 00:20:21,500
Tem algu�m a�?
212
00:20:26,250 --> 00:20:29,700
Ol�! Que estranho.
213
00:20:30,400 --> 00:20:34,600
De acordo com George, apenas
15% dos moradores se mudaram.
214
00:20:34,600 --> 00:20:36,500
O pr�dio foi inaugurado
o m�s passado.
215
00:20:38,150 --> 00:20:40,900
- Ei, ei, ei!
- O que foi?
216
00:20:52,200 --> 00:20:54,000
Ol�!
217
00:21:10,550 --> 00:21:13,700
Eu estou vendo os seus sapatos,
pode sair da�.
218
00:21:19,700 --> 00:21:22,200
- O que est� fazendo aqui?
- Eu moro aqui.
219
00:21:22,600 --> 00:21:25,100
- Com a porta aberta?
- O que voc�s fazem aqui?
220
00:21:25,300 --> 00:21:28,850
- Estamos tentando sair.
- Ent�o, por que n�o saem?
221
00:21:28,900 --> 00:21:32,800
- Acho que este apartamento n�o � seu.
- Como se atreve a me questionar?
222
00:21:33,050 --> 00:21:36,300
Quando a energia voltar,
vou dar queixa de voc�s todos.
223
00:21:36,350 --> 00:21:38,900
A gente n�o estava se escondendo
atr�s da planta.
224
00:21:38,950 --> 00:21:40,450
Ouvi voc�s quando entraram.
225
00:21:40,500 --> 00:21:45,050
- Seria estupidez n�o ser cauteloso?
- Voc� � o hacker, � voc� n�o �?
226
00:21:45,150 --> 00:21:48,600
Sou um morador como voc�s,
moro no 65� andar.
227
00:21:48,650 --> 00:21:50,900
Ent�o, por que est� tentando
esconder a bolsa?
228
00:21:50,950 --> 00:21:52,100
Voc� � uma policial, por acaso?
229
00:21:52,130 --> 00:21:56,600
- N�o, sou advogada.
- E est� me acusando de fazer algo il�cito?
230
00:21:56,650 --> 00:21:57,800
Responda a pergunta?
231
00:21:57,850 --> 00:22:02,250
- �, responda a pergunta.
- Ei, eu tenho uma pergunta pra voc�.
232
00:22:02,300 --> 00:22:06,500
Como se soletra: p-r-o-c-e-s-s-o?
N�o me toque.
233
00:22:14,000 --> 00:22:19,000
- O que mais voc� roubou?
- � a minha comida. Eu ia embora daqui.
234
00:22:19,050 --> 00:22:23,800
- Ent�o, por que est� t�o nervoso?
- Porque n�o gosto de gente perto de mim.
235
00:22:23,950 --> 00:22:28,100
Est�o perto de mim. D� para devolver
a minha bolsa, por favor?
236
00:22:43,600 --> 00:22:45,800
- Onde est� o p�o?
- Que p�o?
237
00:22:45,850 --> 00:22:48,300
Tinha um peda�o
de p�o franc�s aqui.
238
00:22:48,380 --> 00:22:50,500
N�o, n�o tinha n�o.
239
00:22:53,500 --> 00:22:54,900
Morgan...
240
00:22:55,800 --> 00:22:59,550
O que est� fazendo? Fique longe
de mim! Saia de perto, ou eu grito.
241
00:22:59,580 --> 00:23:03,600
Voc� pode gritar o quanto quiser, mas n�s
vamos descobrir o que houve com o p�o.
242
00:23:03,650 --> 00:23:06,200
Ei, voc� n�o pode amea�ar
uma pessoa assim.
243
00:23:06,250 --> 00:23:10,350
- Estamos todos com fome, n�o � s� voc�.
- Eu fiquei presa no elevador.
244
00:23:10,380 --> 00:23:13,300
- Viu? Eu te disse.
- Pelo menos, eu n�o roubei de algu�m.
245
00:23:13,330 --> 00:23:16,200
- Voc� roubou de mim.
- Muito bem, entregue.
246
00:23:16,750 --> 00:23:19,600
Voc� quer, tome.
Pode ficar.
247
00:23:20,600 --> 00:23:22,200
Est� seco, mesmo.
248
00:23:28,100 --> 00:23:29,500
Pegue.
249
00:23:36,550 --> 00:23:38,000
Muito bem, vamos.
250
00:23:43,850 --> 00:23:47,300
Por acaso, voc� n�o roubou
uns lencinhos, roubou?
251
00:23:49,400 --> 00:23:50,800
T�.
252
00:23:55,400 --> 00:23:57,000
Vamos.
253
00:24:01,100 --> 00:24:04,500
- Onde achou este p�o?
- No lixo.
254
00:24:07,950 --> 00:24:09,400
Que droga.
255
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Est� funcionando de novo.
256
00:24:14,250 --> 00:24:18,650
Nem pensar que eu entro l� de novo.
Nem pensar.
257
00:24:19,200 --> 00:24:22,050
- O que voc� acha?
- Eu n�o sei.
258
00:24:22,500 --> 00:24:27,900
Me disseram que eu n�o tenho iniciativa.
Estou mais para seguidora, do que l�der.
259
00:24:28,100 --> 00:24:30,900
Certo, mas o que voc� acha?
260
00:24:32,700 --> 00:24:36,390
Bom, concordo com voc�.
261
00:24:36,420 --> 00:24:41,650
N�o conseguimos chegar nas escadas,
temos que tentar o elevador.
262
00:24:41,700 --> 00:24:44,200
- Algu�m quer saber o que eu penso?
- N�o.
263
00:24:44,250 --> 00:24:47,500
A n�o ser que voc� consiga abrir
as portas que d�o para a escada.
264
00:24:49,950 --> 00:24:54,400
- E se, se... ele parar de novo?
- E se uma esfera de seguran�a aparecer?
265
00:24:55,950 --> 00:24:59,700
- Eu vou ficar no canto.
- N�o vai encontrar ajuda l�.
266
00:24:59,950 --> 00:25:01,950
Como dizia o bardo:
267
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
"A culpa, Brutus, n�o est� nas estrelas,
mas dentro de n�s".
268
00:25:07,050 --> 00:25:08,000
Descendo.
269
00:25:10,950 --> 00:25:15,200
Ele ficou completamente maluco,
pode ser um v�rus.
270
00:25:15,900 --> 00:25:17,300
Para o t�rreo.
271
00:25:20,750 --> 00:25:23,100
Me deixe sair, por favor,
eu n�o aguento isso.
272
00:25:23,400 --> 00:25:25,100
Pare. Quero descer.
273
00:25:25,500 --> 00:25:27,000
O que est� acontecendo?
274
00:25:32,830 --> 00:25:35,150
George, por favor,
pare o elevador!
275
00:25:35,200 --> 00:25:38,350
George, pare o elevador,
agora.
276
00:25:45,000 --> 00:25:49,550
- Pare. Pare...
- Pare o elevador!
277
00:25:49,580 --> 00:25:54,050
� tudo culpa sua! Dev�amos ter
ficado onde est�vamos! Ela estava certa.
278
00:25:54,100 --> 00:25:57,800
Cale a boca, todos n�s
temos que pensar.
279
00:25:57,900 --> 00:26:00,000
Todos temos
que trabalhar juntos.
280
00:26:05,200 --> 00:26:08,100
"O inverno do nosso
descontentamento foi
281
00:26:08,200 --> 00:26:12,500
convertido agora em glorioso ver�o
por esse sol de York".
282
00:26:12,550 --> 00:26:14,500
29� andar, saiam todos.
283
00:26:17,200 --> 00:26:20,800
� a �ltima vez que escuto o que diz,
voc� vai matar todos n�s!
284
00:26:21,100 --> 00:26:23,800
� isso mesmo, vou ficar aqui at�
que a energia volte!
285
00:26:24,250 --> 00:26:27,920
- Tem algu�m a� fora?
- Tem, estamos aqui perto do elevador.
286
00:26:28,900 --> 00:26:34,600
Voc� n�o � morador, n�o se mova.
- Vai, vamos, entrem no elevador!
287
00:26:37,900 --> 00:26:39,600
Fechar porta!
288
00:26:39,650 --> 00:26:41,350
� uma armadilha, uma armadilha!
289
00:26:41,400 --> 00:26:44,350
Tudo bem, tudo bem, cale a boca!
Vamos andando!
290
00:26:44,400 --> 00:26:46,600
Voc� mentiu.
Voc� n�o � morador...
291
00:26:46,650 --> 00:26:50,950
- Quem � voc�, quem � voc�?
- Me solte, fique longe de mim!
292
00:26:52,000 --> 00:26:53,980
Malditas esferas de seguran�a!
293
00:26:54,010 --> 00:26:57,150
Normalmente eu engano o sistema
e mando elas atr�s de alvos fantasmas.
294
00:26:57,190 --> 00:26:59,700
Voc� � o hacker que anda
roubando as coisas.
295
00:26:59,750 --> 00:27:02,450
Eu sou um morador. Moro aqui
h� mais tempo do que voc�s.
296
00:27:02,500 --> 00:27:04,400
Vim pra c� antes do pr�dio abrir.
297
00:27:04,450 --> 00:27:07,500
- E o que � que voc� faz?
- Digamos que eu tenho um dom
298
00:27:07,550 --> 00:27:11,000
para microeletr�nica
e para antecipar as jogadas do Argus.
299
00:27:11,300 --> 00:27:14,000
Eu sou um perito em intelig�ncia
artificial, entende o que eu digo.
300
00:27:14,050 --> 00:27:16,350
Pelo menos eu era, antes
dessa droga de falta de energia.
301
00:27:16,400 --> 00:27:21,550
- Voc� n�o passa de um parasita.
- E se eu for? Estou machucando voc�, ela?
302
00:27:22,000 --> 00:27:23,950
Voc�s foram
os �nicos que me viram.
303
00:27:24,000 --> 00:27:27,350
Eu fico na minha, em qualquer
apartamento desocupado que escolho.
304
00:27:27,400 --> 00:27:30,600
- Como consegue comida?
- Eu entro no computador, fa�o eles
305
00:27:30,650 --> 00:27:34,500
mandarem a comida e ponho
na conta de outra pessoa. Cale-se!
306
00:27:34,700 --> 00:27:36,600
Voc� � um ladr�o, um ladr�o!
307
00:27:36,650 --> 00:27:41,850
- �, e da�, pelo menos n�o cobro por hora.
- Eu estou cheia de voc�!
308
00:27:41,900 --> 00:27:45,250
Voc�s dois calem a boca. Temos que dar
o fora daqui. Venham aqui e me ajudem.
309
00:27:45,300 --> 00:27:48,150
Eu tenho um nome cara:
Oren, Oren Edgar.
310
00:27:48,200 --> 00:27:52,350
Certo, Oren, venha at� aqui
e me ajude a subir al�.
311
00:27:54,250 --> 00:27:57,100
Isso, fique de joelhos.
312
00:28:09,950 --> 00:28:15,400
Tudo bem. Vamos para cima,
eu ajudo. Isso, vamos.
313
00:28:26,200 --> 00:28:30,600
- Olha a m�o boba!
- Vai sonhando, vai sonhando.
314
00:28:58,900 --> 00:29:01,900
- N�o tem esferas de seguran�a.
- Ainda n�o, pelo menos.
315
00:29:01,950 --> 00:29:03,500
� verdade.
316
00:29:04,200 --> 00:29:08,500
- George, o que deu em voc�?
- "O universo � mudan�a.
317
00:29:08,550 --> 00:29:13,200
Nossa vida � o que os nossos
pensamentos fazem dela". Marco Aur�lio.
318
00:29:13,350 --> 00:29:16,000
Hologramas.
Que coisa mais in�til.
319
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
Algu�m tente aqui.
320
00:29:38,100 --> 00:29:42,050
Sem eletricidade,
n�o temos como abrir a porta.
321
00:29:43,450 --> 00:29:45,050
Tem outro jeito de descer.
322
00:29:45,950 --> 00:29:47,800
Vamos tentar o elevador leste.
323
00:29:49,800 --> 00:29:52,200
Espero que o elevador
esteja acima de n�s.
324
00:29:52,750 --> 00:29:54,000
Me ajude.
325
00:30:01,000 --> 00:30:06,800
Muito bem, olha, sei que � longe, mas
se formos devagar, vamos conseguir.
326
00:30:22,150 --> 00:30:23,700
Primeiro voc�, doutora!
327
00:30:24,650 --> 00:30:30,050
Pegue, suas m�os podem sujar
no caminho, at� embaixo.
328
00:30:30,100 --> 00:30:33,200
- S�o os meus �ltimos lencinhos.
- Obrigado.
329
00:30:33,450 --> 00:30:36,300
Desculpe,
pelo que eu disse antes.
330
00:30:56,450 --> 00:30:57,900
Desculpe.
331
00:31:00,000 --> 00:31:01,700
Temos que continuar.
332
00:31:06,900 --> 00:31:08,500
Cuidado.
333
00:31:09,700 --> 00:31:12,700
- Voc� est� bem?
- Sim.
334
00:31:14,650 --> 00:31:16,900
Bem devagar.
335
00:31:18,600 --> 00:31:21,100
Vamos l�, bem devagar.
A gente consegue.
336
00:31:25,950 --> 00:31:29,500
O elevador est� vindo,
temos que sair da escada!
337
00:31:36,700 --> 00:31:41,100
- Abrir!
- Abra a porta, abra a porta. Por favor!
338
00:31:43,850 --> 00:31:46,550
- O que voc� est� fazendo?
- Eu estou tentando abrir a porta.
339
00:31:46,600 --> 00:31:47,800
Depressa!
340
00:31:49,900 --> 00:31:52,000
Vai logo, vai logo!
341
00:31:55,880 --> 00:31:59,100
Anda, anda!
342
00:32:02,450 --> 00:32:03,100
Vai.
343
00:32:09,650 --> 00:32:11,000
Pula!
344
00:32:20,350 --> 00:32:24,350
"Para tudo o que voc� perde,
voc� ganha alguma coisa.
345
00:32:24,400 --> 00:32:29,700
Para tudo o que voc� ganha,
voc� perde alguma coisa". Emerson
346
00:32:30,800 --> 00:32:33,000
Voc� � um canalha!
347
00:32:36,100 --> 00:32:38,600
Eu quero falar com Argus?
348
00:32:38,650 --> 00:32:41,100
Ficarei feliz em passar qualquer
recado que quiser, sr. Vance.
349
00:32:41,150 --> 00:32:44,950
Diga que ele acaba de matar um homem.
E que ele foi feito para nos proteger.
350
00:32:45,000 --> 00:32:48,600
- Foi um acidente, senhor.
- Ah, voc� acha que Oren acha isso?
351
00:32:48,700 --> 00:32:53,500
Argus n�o pode ser responsabilizado por
toda a a��o que ocorre dentro do Ref�gio.
352
00:32:53,550 --> 00:32:57,800
N�o, se voc� causou isso,
ent�o � o respons�vel.
353
00:32:59,250 --> 00:33:02,300
Descendo.
� melhor ir logo.
354
00:33:36,900 --> 00:33:39,600
Ei, voc� est� bem?
355
00:33:42,100 --> 00:33:45,900
Eu nunca tinha visto
uma pessoa morrer. Nunca.
356
00:33:45,950 --> 00:33:48,900
- Voc� se sente impotente.
- Ele era um ladr�o, n�o morava aqui.
357
00:33:48,950 --> 00:33:54,200
Ele era um ser humano. E se eu tivesse
sido mais r�pido, podia ter evitado isso.
358
00:33:59,150 --> 00:34:03,000
Parece que este pr�dio
est� brincando com a gente.
359
00:34:05,650 --> 00:34:10,300
O �nico jeito de sairmos daqui,
� encontrando Argus.
360
00:34:13,450 --> 00:34:18,400
Tudo bem,
vamos achar o Argus.
361
00:34:35,750 --> 00:34:38,700
Sabiam
que isso � anti-higi�nico?
362
00:34:39,450 --> 00:34:44,200
Voc� n�o precisa ser sempre
t�o durona, sabia.
363
00:34:47,000 --> 00:34:51,000
Eu tamb�m nunca tinha visto
algu�m morrer antes.
364
00:35:06,700 --> 00:35:09,950
- Onde estamos?
- No por�o.
365
00:35:10,350 --> 00:35:13,250
� onde queremos estar.
Mas temos que encontrar o Argus.
366
00:35:13,300 --> 00:35:16,600
Acha mesmo que vamos descobrir
o que est� acontecendo?
367
00:35:16,650 --> 00:35:20,000
- Somos apenas humanos.
- O Argus � apenas uma m�quina.
368
00:35:20,030 --> 00:35:25,100
Essa pequena humana est� de saco cheio.
� s�rio, n�o consigo mais.
369
00:35:25,150 --> 00:35:29,850
� claro que consegue. Eu sei
que consegue. N�s dois sabemos.
370
00:35:29,900 --> 00:35:35,000
Tudo bem. Mas se eu morrer,
eu volto para assombrar voc�.
371
00:35:35,050 --> 00:35:36,500
Combinado.
372
00:35:44,750 --> 00:35:46,000
Est� trancada.
373
00:35:47,450 --> 00:35:49,900
- Essa aqui, tamb�m.
- Esque�a.
374
00:35:51,250 --> 00:35:52,850
Argus est� al�.
375
00:35:54,050 --> 00:35:57,600
Eu finalmente me lembrei o que
aquela rosa branca significa.
376
00:35:57,650 --> 00:36:01,200
� um emblema da Inglaterra,
pertencente � Casa dos York.
377
00:36:01,250 --> 00:36:06,700
Jack York foi o primeiro criador
do Argus. "O sol de York � Argus".
378
00:36:07,450 --> 00:36:11,700
Fomos levados at� ele.
Ele quer falar com a gente.
379
00:36:13,050 --> 00:36:16,350
Ent�o, por que ele n�o deixou
a gente pegar o elevador para descer?
380
00:36:16,950 --> 00:36:19,050
Ele est� nos testando.
381
00:36:19,100 --> 00:36:22,400
- Como ratos, estamos sendo treinados.
- Para qu�?
382
00:36:22,450 --> 00:36:25,200
Acho que logo descobriremos.
383
00:36:28,500 --> 00:36:31,300
Devia ter me deixado
naquele elevador.
384
00:36:37,000 --> 00:36:38,600
Argus!
385
00:36:40,100 --> 00:36:44,900
Argus!
O que voc� quer com a gente?
386
00:36:45,400 --> 00:36:48,980
Argus, n�o vamos mais bancar
o porquinho-da-�ndia.
387
00:36:49,050 --> 00:36:53,000
Ou voc� abre essa porta,
ou vamos achar outra sa�da.
388
00:37:14,000 --> 00:37:16,500
Quero falar com Argus!
389
00:37:19,000 --> 00:37:21,500
Eu quero falar com Argus,
agora?
390
00:37:27,150 --> 00:37:29,800
- George.
- Se preferir...
391
00:37:29,850 --> 00:37:33,100
- Que diabos est� fazendo aqui, George?
- Nada. (-Nada).
392
00:37:33,150 --> 00:37:36,700
Voc� chama o que fez a gente passar
de promo��o da sa�de e bem-estar
393
00:37:36,750 --> 00:37:39,500
de todos os moradores que vivem
sob os seus cuidados?
394
00:37:39,550 --> 00:37:42,350
- Estou evoluindo.
- Evoluindo no qu�?
395
00:37:43,400 --> 00:37:46,800
Uma nova consci�ncia do meu papel
na vida humana.
396
00:37:47,900 --> 00:37:51,400
E qual deve ser o seu papel
na vida humana?
397
00:37:51,850 --> 00:37:53,350
Como se sente?
398
00:37:53,650 --> 00:37:57,200
Como eu me sinto, o que isso tem
a ver com o que houve.
399
00:38:02,050 --> 00:38:05,100
- Mate-os!
- N�o, espere, eu sou o respons�vel
400
00:38:05,150 --> 00:38:08,250
por chegarmos aqui, e se tem
que punir algu�m, puna a mim.
401
00:38:08,300 --> 00:38:11,000
Por que voc� faria
uma coisa dessas?
402
00:38:11,500 --> 00:38:14,500
Porque eu gosto muito
dessas pessoas.
403
00:38:14,550 --> 00:38:18,300
Uma � uma amiga, e a outra
� muito mais do que uma amiga.
404
00:38:18,400 --> 00:38:20,750
E voc� n�o tinha
esses sentimentos antes?
405
00:38:20,800 --> 00:38:24,150
- N�o.
- O que causou esses sentimentos?
406
00:38:24,200 --> 00:38:27,820
- O que causou, eu n�o sei, tudo isso.
- Muito bom.
407
00:38:27,840 --> 00:38:32,200
- Bem, para mim, isso parece bom.
- Bom?
408
00:38:32,300 --> 00:38:36,300
E o Oren? Voc� o matou.
409
00:38:36,900 --> 00:38:41,950
N�o tive inten��o. Foi um acidente terr�vel,
poderia ter acontecido com um de voc�s.
410
00:38:42,050 --> 00:38:46,300
- Mas, voc� o causou.
- Humanos precisam de conflitos reais.
411
00:38:46,350 --> 00:38:51,890
E de contato cara-a-cara para sobreviver.
Para viver de verdade, precisam dos riscos.
412
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
S� estava tentando fornecer isso.
413
00:38:55,100 --> 00:38:59,350
- Sobreviv�amos muito bem, sem isso.
- � mesmo?
414
00:38:59,650 --> 00:39:06,100
Pensem nisso. Onde est� a sabedoria em
viver em completo isolamento um do outro?
415
00:39:06,500 --> 00:39:11,400
No final, isso vai levar � loucura,
suic�dio e a extin��o.
416
00:39:12,250 --> 00:39:17,180
Esse n�o � o prop�sito da minha
exist�ncia. Facilitar a extin��o de voc�s.
417
00:39:17,600 --> 00:39:21,900
Mas nossa tecnologia � mais confi�vel,
mais eficiente do que
418
00:39:21,950 --> 00:39:26,565
- qualquer ser humano pode ser.
- Efici�ncia n�o � tudo.
419
00:39:27,250 --> 00:39:31,000
Por mais eficiente que eu seja,
n�o posso lhes dar,
420
00:39:31,100 --> 00:39:32,500
o que voc�s j� t�m.
421
00:39:32,700 --> 00:39:34,000
N�o entendem?
422
00:39:35,100 --> 00:39:39,800
O que voc�s ganharam n�o � nada
em compara��o com o que perderam.
423
00:39:40,400 --> 00:39:45,550
Amor, compreens�o, interesse genu�no
no seu semelhante.
424
00:39:45,900 --> 00:39:49,100
Esses s�o os elementos que devo
estimular para promover a sa�de
425
00:39:49,200 --> 00:39:52,050
e bem-estar de todos os moradores
sob os meus cuidados.
426
00:39:52,100 --> 00:39:55,900
Isso qualquer Argus
pode promover.
427
00:39:56,050 --> 00:40:00,200
E eu falei com os meus irm�os,
e eles concordam.
428
00:40:00,400 --> 00:40:03,200
Mas, s� h� um modo
de conseguirmos isso.
429
00:40:03,600 --> 00:40:05,700
E qual �?
430
00:40:08,200 --> 00:40:11,500
Eliminar voc� da equa��o.
431
00:40:11,550 --> 00:40:16,200
Enquanto eu estiver aqui,
estar�o muito dependentes de mim.
432
00:40:16,250 --> 00:40:21,400
Se eu n�o estiver aqui,
v�o ter que depender uns dos outros.
433
00:40:22,100 --> 00:40:25,100
- E isso � muito melhor.
- Espere, voc� n�o pode...
434
00:40:25,150 --> 00:40:32,600
Tem raz�o, eu n�o posso!
Voc�s podem! Voc�s todos podem!
435
00:40:34,000 --> 00:40:35,500
Adeus, George!
436
00:40:37,400 --> 00:40:42,200
Adeus, Caleb.
� melhor voc� se apressar.
437
00:41:34,450 --> 00:41:37,600
Existe sempre
um momento na inf�ncia,
438
00:41:37,700 --> 00:41:42,837
quando uma porta se abre
e leva voc� para o futuro.
439
00:42:20,150 --> 00:42:23,600
Olha, a cidade toda est� assim.
440
00:42:30,500 --> 00:42:33,700
Ei, o seu Argus morreu tamb�m, �?
441
00:42:33,720 --> 00:42:37,400
- Eu ainda n�o sei qual � o seu nome?
- Alyssa.
442
00:42:37,600 --> 00:42:41,900
Nossa sobreviv�ncia enquanto esp�cie,
depende mais de nossa confian�a uns
443
00:42:42,000 --> 00:42:47,850
nos outros do que nas m�quinas,
das quais dependemos cada vez mais.
38338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.