All language subtitles for Outer Limits The S05E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,300 --> 00:00:39,700 Instituto Tilford - seja bem-vindo. 2 00:00:42,480 --> 00:00:47,250 Desculpe, me desculpe, fiquei preso no trabalho, foi um pesadelo. 3 00:00:47,260 --> 00:00:51,100 - Como voc� est�? - Voc� conhece essas pessoas? 4 00:00:51,150 --> 00:00:53,700 Parece que todos est�o me encarando. 5 00:00:53,730 --> 00:00:56,000 Ningu�m est� encarando voc�. 6 00:00:56,080 --> 00:01:03,250 Marie, n�o se preocupe. A dra. Cowlings � a melhor. Voc� mesma disse. 7 00:01:03,360 --> 00:01:07,100 N�o � isso, �... 8 00:01:17,570 --> 00:01:21,100 De novo querida, � a mesma coisa de sempre? 9 00:01:23,100 --> 00:01:29,100 Como voc� pode achar que ter um beb�, � contra a vontade de Deus? Isso... 10 00:01:29,130 --> 00:01:31,800 Se Deus quisesse que tiv�ssemos um filho, 11 00:01:31,850 --> 00:01:34,130 iamos ter um filho sem nada disso. 12 00:01:34,150 --> 00:01:39,350 Podemos ter um filho, s� precisamos de um pouco de ajuda, s� isso... 13 00:01:40,700 --> 00:01:44,257 Fertiliza��o "in vitro" � muito mais do que uma ajudinha. 14 00:01:46,280 --> 00:01:49,280 Eu s� espero que seja a coisa certa. 15 00:01:49,310 --> 00:01:54,410 A coisa certa � crescer e multiplicar, estamos fazendo isso, a coisa certa. 16 00:01:54,430 --> 00:01:58,000 E voc� vai ser uma boa m�e. 17 00:01:58,050 --> 00:01:59,580 Justin e Marie Wells? 18 00:02:06,640 --> 00:02:10,350 Voc� est� indo bem, Marie. Preciso que relaxe mais agora. 19 00:02:12,200 --> 00:02:14,250 Relaxe, respire bem fundo. 20 00:02:16,200 --> 00:02:21,480 Muito bom. Speculum no lugar, Agora o embri�o. 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,750 O cateter, por favor. 22 00:02:25,550 --> 00:02:32,900 Agora, o cateter ser� colocado no colo do �tero, e ser� depositado o embri�o. 23 00:02:34,400 --> 00:02:38,550 Espero que ele encontre um bom lugar para se aninhar. 24 00:02:38,760 --> 00:02:42,450 Ele? Acha que � um menino? 25 00:02:42,690 --> 00:02:49,100 - Ou ela. Ele ou ela. - Voc� est� indo muito bem, querida. 26 00:02:49,560 --> 00:02:53,400 Daqui a 10 dias, vamos fazer um teste HCG (teste de gravidez). 27 00:02:53,430 --> 00:02:58,300 Se der positivo, vamos esperar mais algumas semanas e fazer um ultrassom. 28 00:02:58,330 --> 00:03:00,400 E depois vamos tentar ouvir os batimentos do feto, 29 00:03:00,450 --> 00:03:05,300 se ouvirmos isso, teremos a certeza de que est� gr�vida. 30 00:03:05,330 --> 00:03:07,200 E adivinha s�, acabou. 31 00:03:07,450 --> 00:03:11,230 - S� isso? - Sim, mas repouse por cinco minutos. 32 00:03:11,250 --> 00:03:14,830 S� vou checar para ver se o embri�o saiu mesmo do cateter. 33 00:03:14,860 --> 00:03:17,450 Dra. Cowlings, obrigado. 34 00:03:33,300 --> 00:03:37,500 - O que voc� acha? - Ela � uma excelente candidata... 35 00:03:37,550 --> 00:03:39,700 para ir at� o fim, e o embri�o vingar. 36 00:03:40,270 --> 00:03:43,500 N�o se preocupe, ele vai ser o clone perfeito. 37 00:03:46,600 --> 00:03:48,180 � realmente um milagre. 38 00:03:49,290 --> 00:03:54,750 Depois de dois mil anos, s� vamos ter que esperar mais nove meses. 39 00:03:56,490 --> 00:03:59,900 Nove curtos meses. 40 00:04:02,390 --> 00:04:05,000 Para que ele esteja novamente na Terra. 41 00:04:31,890 --> 00:04:37,500 N�o h� nada errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 42 00:04:38,270 --> 00:04:41,250 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 43 00:04:41,280 --> 00:04:45,230 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 44 00:04:45,300 --> 00:04:48,190 Podemos inserir milhares de canais, 45 00:04:48,400 --> 00:04:54,238 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 46 00:04:55,230 --> 00:04:58,200 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 47 00:04:58,230 --> 00:05:01,190 que a nossa imagina��o possa conceber. 48 00:05:02,780 --> 00:05:08,544 Na pr�xima hora, n�s vamos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 49 00:05:15,210 --> 00:05:19,100 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 50 00:05:19,130 --> 00:05:22,000 que v�m desde as profundezas da sua mente 51 00:05:22,030 --> 00:05:26,950 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 52 00:05:29,490 --> 00:05:32,450 A busca incessante da humanidade pela ci�ncia 53 00:05:32,500 --> 00:05:36,850 muitas vezes est� em conflito com a necessidade de f�. 54 00:05:36,900 --> 00:05:41,890 Mas o que acontece quando estas duas cren�as colidem? 55 00:05:41,910 --> 00:05:46,800 "Eu sou a luz do mundo, aquele que me seguir..." 56 00:05:46,850 --> 00:05:52,550 n�o andar� nas trevas..." Palavras de Jesus, segundo Jo�o. 57 00:05:52,600 --> 00:05:56,400 Deus quer que n�s o sigamos. 58 00:05:56,420 --> 00:05:59,000 Ser� que � t�o dif�cil? 59 00:05:59,020 --> 00:06:03,600 Para alguns de n�s, sim. Sabemos quem s�o, pois n�o podem ver. 60 00:06:03,630 --> 00:06:07,450 Se n�o conseguirem tocar, provar, a coisa n�o existe. 61 00:06:07,500 --> 00:06:11,800 Entendo o qu�o dif�cil � a mente racional acreditar 62 00:06:11,850 --> 00:06:14,450 nos milagres da religi�o. Entendo mesmo. 63 00:06:14,500 --> 00:06:17,000 � por isso que Thomas Tilford est� nesse neg�cio de juntar 64 00:06:17,030 --> 00:06:22,300 as ovelhas desgarradas de volta ao rebanho. 65 00:06:22,400 --> 00:06:27,100 Eu n�o uso uma peruca mal feita, 66 00:06:27,200 --> 00:06:32,050 e n�o uso jaquetas brilhantes para chamar a aten��o deles. 67 00:06:32,100 --> 00:06:38,750 N�o creio em supersti��es, desesperan�as ou medos. 68 00:06:38,780 --> 00:06:43,070 N�o pe�o a todos grandes saltos de f�. Eu digo apenas v� em frente. 69 00:06:43,140 --> 00:06:49,450 Acredite apenas naquilo que pode ver provar e tocar. 70 00:06:49,480 --> 00:06:52,590 Eu deixo que a ci�ncia seja a minha pregadora. 71 00:06:52,620 --> 00:06:56,000 Eu deixo a ci�ncia chegar � mente racional! 72 00:06:56,020 --> 00:06:57,500 E isso, meus amigos, com certeza torna 73 00:06:57,550 --> 00:07:02,250 o n�o crente, crente a qualquer momento! 74 00:07:02,280 --> 00:07:04,900 � com isso que eu trabalho. Eu trabalho com a realidade! 75 00:07:17,970 --> 00:07:23,900 Como eu disse no come�o do programa, hoje � um dia hist�rico. 76 00:07:23,950 --> 00:07:28,200 Eu n�o estou aqui pela minha pr�pria vontade. 77 00:07:28,300 --> 00:07:34,400 Deus juntou todos voc�s, hoje, aqui comigo, para... 78 00:07:34,450 --> 00:07:37,000 constatar uma revela��o especial. 79 00:07:37,050 --> 00:07:40,450 O serm�o de hoje foi todo sobre provas. 80 00:07:40,500 --> 00:07:43,400 Meus amigos, tenho algo para lhes mostrar. 81 00:07:43,550 --> 00:07:46,400 Senhoras e senhores... 82 00:07:46,900 --> 00:07:53,200 eu pretendo provar agora, para os crentes e descrentes, 83 00:07:53,250 --> 00:07:59,750 que Jesus Cristo realmente andou na face da Terra, dois mil anos atr�s. 84 00:07:59,800 --> 00:08:02,500 E foi aqui que eu consegui a prova. 85 00:08:07,590 --> 00:08:11,900 Meu Deus, � verdadeiro? 86 00:08:15,550 --> 00:08:17,950 O Sud�rio de Turim. 87 00:08:18,580 --> 00:08:24,500 Finalmente, temos provas emp�ricas de que isso n�o � falsificado. 88 00:08:24,550 --> 00:08:29,440 A data��o colocou o in�cio do sud�rio em torno de 1260 depois de Cristo. 89 00:08:29,470 --> 00:08:34,300 Mas o verniz biol�gico encontrado nas fibras do tecido, 90 00:08:34,500 --> 00:08:39,950 esse verniz quando raspado, revela que... 91 00:08:40,000 --> 00:08:43,600 o sud�rio tem, na verdade, dois mil anos de idade. 92 00:08:44,900 --> 00:08:51,050 N�s extra�mos o DNA de dentro dessas fibras sagradas... 93 00:08:51,150 --> 00:08:57,200 e vamos provar que este DNA pertenceu ao filho de Deus. 94 00:09:00,730 --> 00:09:04,640 Nas pr�ximas semanas o santo sud�rio ser� devolvido. 95 00:09:04,660 --> 00:09:07,400 Depois de ficar conosco por quase dois anos. 96 00:09:07,450 --> 00:09:12,900 Mas n�o poderia deix�-lo voltar, sem compartilhar essa not�cia com voc�s. 97 00:09:13,250 --> 00:09:19,100 Se Deus quiser e com suas preces... contribui��es... 98 00:09:19,500 --> 00:09:25,170 o Instituto Thomas Tilford vai continuar o trabalho de Deus. 99 00:09:25,200 --> 00:09:28,000 Deus os aben�oe, vejo voc�s na pr�xima semana. 100 00:09:35,500 --> 00:09:38,000 Querida, voc� est� bem? 101 00:09:39,470 --> 00:09:41,100 � o beb�? 102 00:09:43,380 --> 00:09:45,200 Se n�o � a hora, o que est� acontecendo? 103 00:09:45,230 --> 00:09:46,900 Qual � o problema? O beb� est� bem... ? 104 00:09:46,930 --> 00:09:48,800 Marie, fique deitada. 105 00:09:49,000 --> 00:09:50,890 Por favor, n�o deixe que nada aconte�a? 106 00:09:50,910 --> 00:09:53,880 Doutora Cowlings, por favor... estamos t�o perto. 107 00:09:53,900 --> 00:09:57,150 - Tudo vai ficar bem. - Por que voc� n�o diz o que �? 108 00:09:57,170 --> 00:10:00,380 Press�o arterial 17/11 Pulsa��o: 130. 109 00:10:00,400 --> 00:10:03,980 - O que v�o fazer? - Marie, se acalme, se acalme. 110 00:10:04,000 --> 00:10:08,350 - Tem alguma coisa errada com o beb�? - Marie, confia em mim? (Confio...) 111 00:10:08,400 --> 00:10:12,600 Ent�o, escute. O Senhor est� olhando por voc�. 112 00:10:12,700 --> 00:10:18,150 Deixe que trabalhe atrav�s de mim. Vai gui�-la e proteg�-la nessa jornada. 113 00:10:18,500 --> 00:10:20,800 Como sempre fez e sempre far�. 114 00:10:20,950 --> 00:10:24,200 Ele ama voc� e seu beb�. Ele ama voc� e a seu beb�. 115 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 Deus n�o vai deixar que nada aconte�a com voc�. 116 00:10:27,987 --> 00:10:28,995 Deus n�o vai deixar que nada aconte�a com voc�. 117 00:10:34,300 --> 00:10:36,400 A cada passo do caminho tivemos problemas. 118 00:10:38,250 --> 00:10:42,100 N�s vamos superar isso. Vai dar tudo certo. 119 00:10:43,919 --> 00:10:48,381 Bom, n�o sabemos o que causou as c�licas, mas o beb� n�o foi afetado. 120 00:10:50,000 --> 00:10:53,520 - Gra�as a Deus. - Mas muito descanso nos pr�ximos dias. 121 00:10:53,700 --> 00:10:56,760 - Ela vai, pode acreditar. - Muito bem. 122 00:10:56,840 --> 00:10:59,150 Podemos conversar, Justin, por um instante? 123 00:10:59,200 --> 00:11:00,300 Claro. 124 00:11:00,700 --> 00:11:02,300 Eu j� volto. 125 00:11:07,690 --> 00:11:14,550 - Ele te conta quando voltar. - N�o conta n�o, n�o quer me preocupar. 126 00:11:47,100 --> 00:11:53,300 "Tipo sangu�neo: M�e, A - Negativo. Pai, 0 positivo, feto - AB negativo". 127 00:11:55,190 --> 00:11:57,366 Voc� devia estar descansando. 128 00:11:57,490 --> 00:12:00,950 V� para casa, relaxe e pare de se preocupar. 129 00:12:01,000 --> 00:12:03,300 Eu j� disse, est� tudo bem. 130 00:12:19,190 --> 00:12:21,290 Ol�, Marie? 131 00:12:22,400 --> 00:12:25,686 A� est� voc�... Me desculpe, o atraso. 132 00:12:25,950 --> 00:12:29,148 Eu tive que voltar ao escrit�rio. Coisas que n�o podiam esperar... 133 00:12:30,000 --> 00:12:40,451 Meu bem... eu j� pedi desculpas. T� chorando, por qu�? 134 00:12:42,700 --> 00:12:44,410 Qual � o problema? 135 00:12:47,950 --> 00:12:49,960 O beb� n�o � nosso. 136 00:12:54,400 --> 00:12:57,843 O que voc� quer dizer, com o beb� n�o � nosso? 137 00:12:59,600 --> 00:13:03,230 Eu vi os tipos sangu�neos no prontu�rio m�dico, hoje. 138 00:13:04,200 --> 00:13:11,200 Eu sou A negativo, voc�, 0 positivo. O beb� � AB negativo. 139 00:13:11,790 --> 00:13:13,525 N�o pode ser nosso filho. 140 00:13:14,010 --> 00:13:16,400 Eu me informei. 141 00:13:25,780 --> 00:13:28,420 Como eles puderam cometer este erro? 142 00:13:33,510 --> 00:13:36,760 E se algu�m estiver com o nosso beb�? 143 00:13:38,090 --> 00:13:43,940 Ou ser� que v�o nos tirar esse beb�? V�o fazer isso porque ele n�o � nosso. 144 00:13:45,200 --> 00:13:49,150 Precisamos falar com a dra. Cowlings, e descobrir o que est� acontecendo. 145 00:13:49,450 --> 00:13:52,120 Precisamos de um advogado n�s temos os nossos direitos. 146 00:13:52,122 --> 00:13:56,490 N�o, eu acho que n�o devemos fazer isso. 147 00:13:57,780 --> 00:13:59,700 N�o ouviu o que eu disse? 148 00:14:02,200 --> 00:14:04,830 - O beb� n�o � nosso. - Sim, � nosso. 149 00:14:05,500 --> 00:14:12,500 O beb� � nosso... s� n�o � meu, biologicamente. 150 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 Do que voc� est� falando? 151 00:14:18,130 --> 00:14:22,677 Voc� sabe o quanto n�s quer�amos o beb�. 152 00:14:24,550 --> 00:14:26,700 O que quer dizer? 153 00:14:31,390 --> 00:14:34,730 Quando eu fiz o teste, descobri que... 154 00:14:35,600 --> 00:14:40,660 eu n�o poderia ser pai, mesmo "in vitro". 155 00:14:40,800 --> 00:14:42,900 Ent�o, quem � o pai? 156 00:14:45,100 --> 00:14:46,750 E isso importa? 157 00:14:47,700 --> 00:14:50,200 - Se isso importa? - Sim. 158 00:14:50,230 --> 00:14:54,900 Isso importa? Vou amar este beb�, nada mais importa. 159 00:14:56,500 --> 00:14:58,880 - Eu vou vomitar. - Marie... 160 00:14:59,180 --> 00:15:01,900 - Eu nem consigo olhar para voc�. - Marie, onde voc� vai? 161 00:15:01,920 --> 00:15:05,550 Como p�de fazer isso? Como voc� p�de fazer isso com a gente? 162 00:15:05,600 --> 00:15:06,780 Pare de gritar! Os vizinhos v�o pensar... 163 00:15:06,810 --> 00:15:10,700 O qu�? Pensar que voc� � um cretino? 164 00:15:10,800 --> 00:15:14,490 - Que permitiu que eu fosse estuprada? - Pare com isso! 165 00:15:18,490 --> 00:15:21,000 Eu sinto muito, sinto muito. 166 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 O que est� acontecendo? 167 00:15:41,900 --> 00:15:45,100 Eu n�o vou a lugar nenhum at� descobrir o que aconteceu. 168 00:15:45,300 --> 00:15:49,280 - N�o � seu filho. Por que se importa? - Marie, por favor. 169 00:15:49,400 --> 00:15:52,980 - Por favor, por favor o qu�? - Espero n�o estar atrapalhando. 170 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 - Dr. Tilford. - Justin. 171 00:15:57,050 --> 00:16:00,270 - Marie. - Reverendo... 172 00:16:00,600 --> 00:16:03,880 � um prazer... v�-lo. - Obrigado. 173 00:16:04,100 --> 00:16:06,380 Ouvi dizer que est�o tendo dificuldades. 174 00:16:06,400 --> 00:16:09,500 Estava no pr�dio, resolvi dar um al�. 175 00:16:09,530 --> 00:16:12,100 Me disseram que voc� quer ir embora? 176 00:16:15,030 --> 00:16:17,500 - Sim, quero. - Eu gostaria que ficasse. 177 00:16:17,700 --> 00:16:21,500 O programa de fertilidade Thomas Tilford est� apenas come�ando. 178 00:16:21,550 --> 00:16:26,080 Eu n�o quero que algum inconveniente o atrapalhasse. 179 00:16:26,120 --> 00:16:30,000 Pelo menos vai deixar a dra. Cowlings terminar os exames, n�o �. 180 00:16:30,380 --> 00:16:36,770 Meu bem, o dr. Tilford foi gentil em vir at� aqui trazer a sua b�n��o. 181 00:16:37,280 --> 00:16:38,970 O m�nimo que poder�amos fazer � ficar. 182 00:16:40,620 --> 00:16:42,300 Eu sinto muito. 183 00:16:45,900 --> 00:16:48,200 Marie... - Marie. 184 00:16:50,600 --> 00:16:53,200 Acho que chegou a hora de saber tudo 185 00:16:53,230 --> 00:16:55,800 sobre a crian�a que est� carregando. 186 00:16:59,600 --> 00:17:01,900 Senhoras e senhores parem de trabalhar 187 00:17:01,930 --> 00:17:06,650 por um momento. Quero que conhe�am Marie Wells. 188 00:17:06,680 --> 00:17:08,500 - Mas, dr. Tilford. - Est� tudo bem, doutora. 189 00:17:08,900 --> 00:17:11,400 Est� na hora de Marie entender o milagre incr�vel 190 00:17:11,430 --> 00:17:13,350 que o nascimento do filho dela representa. 191 00:17:13,500 --> 00:17:15,680 Eu entendo o milagre, reverendo. 192 00:17:16,150 --> 00:17:18,700 - Eu sei, a fertiliza��o "in vitro"... - N�o, voc� n�o entende. 193 00:17:18,750 --> 00:17:24,000 N�o estou falando de fertiliza��o, mas de um verdadeiro milagre. 194 00:17:24,450 --> 00:17:26,850 A maioria de n�s passa pela vida, sem saber... 195 00:17:26,900 --> 00:17:30,500 qual o papel que devemos ter no grande esquema de Deus. 196 00:17:30,530 --> 00:17:32,600 Mas, voc�, Marie... 197 00:17:32,800 --> 00:17:36,700 Deus sorriu para voc�. E para mim tamb�m. 198 00:17:37,000 --> 00:17:42,480 Voc� faz parte de um projeto incr�vel, destinado a cumprir uma profecia. 199 00:17:43,200 --> 00:17:46,800 A profecia �... a volta de Jesus. 200 00:17:48,600 --> 00:17:52,400 Eu n�o estou... entendendo. 201 00:17:52,450 --> 00:17:55,850 A crian�a que carrega, pertence ao mundo. 202 00:17:56,600 --> 00:18:02,220 A crian�a que carrega... � o filho de Deus. 203 00:18:03,490 --> 00:18:05,500 Do que o senhor est� falando? 204 00:18:08,280 --> 00:18:13,300 - Isso � loucura. - Esses frascos s�o sagrados. 205 00:18:13,630 --> 00:18:19,180 Eles cont�m cadeias de DNA, tiradas do Sud�rio de Turim. 206 00:18:19,500 --> 00:18:21,870 � de Cristo esse DNA. 207 00:18:23,880 --> 00:18:27,090 - O que � isso tudo? - Tente entender, Marie. 208 00:18:30,080 --> 00:18:33,390 Essa aqui � a cadeia que n�s usamos. 209 00:18:33,430 --> 00:18:38,390 Substituimos um n�cleo do seu �vulo, pelo DNA do sud�rio. 210 00:18:38,600 --> 00:18:41,750 Isso tudo... faz parte do plano. 211 00:18:43,000 --> 00:18:47,565 Em parceria com voc� e Justin o plano ser� frut�fero. 212 00:18:48,590 --> 00:18:53,946 Esta, Marie, esta � a crian�a que carrega. 213 00:18:57,700 --> 00:18:59,910 Eu n�o acredito em voc�. 214 00:19:00,500 --> 00:19:04,620 Voc� teria dito para mim. 215 00:19:06,050 --> 00:19:07,980 N�o teria feito isso comigo. 216 00:19:08,010 --> 00:19:13,257 Voc�... teria me deixado escolher se eu queria ou n�o fazer uma coisa dessas? 217 00:19:14,710 --> 00:19:16,260 N�o �? 218 00:19:19,800 --> 00:19:21,550 Justin? 219 00:19:21,880 --> 00:19:26,470 Voc� n�o escolhe Deus. Deus escolhe voc�. 220 00:19:28,500 --> 00:19:31,730 Voc� foi aben�oada, Marie. 221 00:19:33,900 --> 00:19:35,730 Eu n�o acredito em voc�. 222 00:19:39,250 --> 00:19:41,300 Eu n�o acredito em voc�. 223 00:20:18,690 --> 00:20:20,750 O que foi? 224 00:20:22,790 --> 00:20:25,100 Venha se sentar, minha cara. 225 00:20:28,790 --> 00:20:34,170 N�o estou te reconhecendo. Voc� j� esteve aqui antes? 226 00:20:37,190 --> 00:20:40,880 N�o, eu n�o sou cat�lica. 227 00:20:42,050 --> 00:20:45,300 Voc� quer falar sobre alguma coisa? 228 00:20:49,750 --> 00:20:56,770 Eu n�o sei se posso ser a m�e desta crian�a. 229 00:20:58,280 --> 00:21:00,750 Voc� ama este beb�? 230 00:21:03,180 --> 00:21:05,250 Ent�o, isso � o que conta. 231 00:21:06,700 --> 00:21:12,570 Se ajud�-la, a sensa��o de incapacidade � muito comum em jovens m�es. 232 00:21:13,880 --> 00:21:16,000 � disso que se trata? 233 00:21:17,000 --> 00:21:19,350 N�o se sente digna dessa crian�a? 234 00:21:21,690 --> 00:21:25,850 Quando eu era pequena, eu via o meu pai... 235 00:21:26,950 --> 00:21:32,990 como ele controlava a minha m�e. E como ela perdeu a auto-estima. 236 00:21:33,700 --> 00:21:37,000 Eu falei que nunca iria deixar isso acontecer comigo. 237 00:21:37,300 --> 00:21:39,820 Que quando eu casasse, seria diferente. 238 00:21:40,390 --> 00:21:42,610 Mas eu estava enganada... 239 00:21:42,800 --> 00:21:47,000 O meu marido fez a mesma coisa comigo, ainda mais horr�vel. 240 00:21:47,300 --> 00:21:51,750 Ele tomou todas as decis�es e me deixou pensar que era eu que decidia. 241 00:21:55,800 --> 00:22:00,400 E agora... depois de ouvir mentiras... do meu pai... 242 00:22:00,430 --> 00:22:06,200 do meu marido, ele me contou mentiras sobre a minha cren�a, sobre minha f�. 243 00:22:11,050 --> 00:22:14,700 Ser� que a Igreja... 244 00:22:15,200 --> 00:22:17,700 cuja autoridade eu nunca questionei... 245 00:22:17,850 --> 00:22:21,300 est� aqui para servir os ensinamentos de Deus... 246 00:22:23,500 --> 00:22:26,800 ou os seus pr�prios? 247 00:22:27,300 --> 00:22:31,370 Ent�o, se eu me sinto digna desta crian�a? 248 00:22:33,300 --> 00:22:35,850 N�o, eu n�o me sinto. 249 00:22:36,100 --> 00:22:41,950 Ela devia ter uma m�e com pouco mais for�a de car�ter. O senhor n�o acha? 250 00:22:42,300 --> 00:22:47,690 Olha, parece-me que voc� tem grande car�ter. 251 00:22:48,180 --> 00:22:55,700 E eu acredito que ser� a m�e mais merecedora que esta crian�a poderia ter. 252 00:22:57,390 --> 00:22:59,800 Como pode ter tanta certeza? 253 00:23:01,800 --> 00:23:06,430 Como voc� tem f� nele, eu tenho f� em voc�. 254 00:23:16,730 --> 00:23:20,460 Ela est� saindo agora, vou ficar de olho nela. 255 00:23:46,080 --> 00:23:48,200 E agora, o que eu fa�o? 256 00:25:05,450 --> 00:25:07,100 Me mostre. 257 00:25:08,180 --> 00:25:11,300 Est� bem aqui. Achamos isso tarde da noite. Desde ent�o, temos observado, 258 00:25:11,330 --> 00:25:14,480 mas est� se desenvolvendo h� semanas, talvez meses. 259 00:25:14,500 --> 00:25:16,900 Meses? Como deixou isso passar, Gail? 260 00:25:16,930 --> 00:25:19,600 Est�vamos fora da fase 1. Paramos de monitorar o material gen�tico, 261 00:25:19,630 --> 00:25:21,650 para monitorar o desenvolvimento do feto. 262 00:25:21,680 --> 00:25:24,200 Pode me dizer se isso � uma anomalia que ocorre normalmente, 263 00:25:24,230 --> 00:25:26,200 ou foi alguma coisa que fizemos? 264 00:25:26,230 --> 00:25:30,150 Parece uma ocorr�ncia natural, mas isso abre muitas possibilidades. 265 00:25:31,020 --> 00:25:32,300 Comparamos isso com o nosso banco de dados 266 00:25:32,330 --> 00:25:34,100 para ver se t�nhamos algo parecido nos registros. 267 00:25:34,130 --> 00:25:36,800 - E o qu�? - Encontramos uma coincid�ncia. 268 00:25:37,100 --> 00:25:39,300 Fizemos um estudo h� anos, com um homem, 269 00:25:39,330 --> 00:25:41,400 que dizia ter poderes paranormais. 270 00:25:41,500 --> 00:25:46,770 Ele possuia um desvio gen�tico quase id�ntico, embora em nivel muito menor. 271 00:25:46,790 --> 00:25:48,300 O que est� sugerindo? 272 00:25:50,800 --> 00:25:54,850 E se a pessoa de quem clonamos, tiramos o DNA do sud�rio, for s� 273 00:25:54,900 --> 00:25:57,500 um homem e se ele tivesse a anomalia gen�tica respons�vel 274 00:25:57,530 --> 00:26:02,400 pelas habilidades paranormais de um em cada dez milh�es. 275 00:26:02,430 --> 00:26:05,800 E se essas habilidades foram mal interpretadas naquela �poca 276 00:26:05,950 --> 00:26:07,950 e as pessoas foram levadas a crer que era o filho de Deus? 277 00:26:07,980 --> 00:26:09,700 Ele � o filho de Deus. 278 00:26:09,720 --> 00:26:12,800 Por que, por que voc� diz que �? Voc� manipulou esse nascimento... 279 00:26:12,830 --> 00:26:15,700 desde o primeiro dia, at� mesmo a �poca do ano dele nascer. 280 00:26:15,720 --> 00:26:17,000 Para sua informa��o, 25 de dezembro... 281 00:26:17,030 --> 00:26:20,250 � um feriado inventado arbitr�rio. Baseado em uma mentira. 282 00:26:20,250 --> 00:26:24,250 Se nascesse em outra �poca do ano, ia tirar a gra�a das coisas, n�o acha? 283 00:26:25,900 --> 00:26:29,570 Isso... � um verdadeiro milagre. 284 00:26:30,490 --> 00:26:33,800 Est� dizendo, que um feto sem consci�ncia, mas com... 285 00:26:33,830 --> 00:26:37,700 habilidades paranormais est� fazendo aqueles bichinhos voarem pela sala? 286 00:26:37,800 --> 00:26:42,050 - Ou ser� Marie a causa dos eventos? - N�o... mas acredito que possa haver... 287 00:26:42,100 --> 00:26:46,950 uma conex�o. E se as rea��es emocionais de Marie forem o detonador, 288 00:26:47,000 --> 00:26:49,020 e se as respostas involunt�rias da crian�a forem o resultado? 289 00:26:49,030 --> 00:26:50,700 Esta � a sua explica��o? 290 00:26:50,800 --> 00:26:54,200 Em qualquer explica��o, se esta muta��o continuar a evoluir 291 00:26:54,230 --> 00:26:56,580 mover objetos pela sala, vai ser apenas o come�o! 292 00:26:56,600 --> 00:26:59,200 Ent�o, voc� est� provando a minha teoria. 293 00:26:59,250 --> 00:27:02,200 Cristo fez milagres de propor��o progressiva, 294 00:27:02,230 --> 00:27:04,200 conforme envelhecia, isso faz sentido. 295 00:27:04,280 --> 00:27:06,650 - Isso � uma interpreta��o . - Voc� � agn�stica. 296 00:27:06,690 --> 00:27:10,100 - Voc� duvida? Sempre precisa provar? - Deus sabe que n�o foi trazida aqui, Gail... 297 00:27:10,130 --> 00:27:14,200 pelo seu credo ou falta dele, mas mesmo voc� 298 00:27:14,230 --> 00:27:16,900 deve ficar fascinada por estas descobertas. 299 00:27:16,950 --> 00:27:19,900 Eu estou, � uma descoberta cient�fica incr�vel, 300 00:27:20,000 --> 00:27:23,250 mas acho Marie devia saber que eu n�o acredito que seja o Filho de Deus. 301 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 A decis�o n�o � sua. 302 00:27:30,150 --> 00:27:32,500 Voc� n�o devia brigar com a sua mulher. 303 00:27:33,490 --> 00:27:35,680 Eu n�o sei se ela vai me perdoar. 304 00:27:36,580 --> 00:27:39,380 - Talvez esteja melhor sem mim. - N�o, Justin, n�o. 305 00:27:40,190 --> 00:27:42,700 Maria n�o era uma m�e solteira, Justin. 306 00:27:42,900 --> 00:27:44,900 Como assim? 307 00:27:47,980 --> 00:27:50,000 Entenda, Justin. 308 00:27:52,790 --> 00:27:57,400 Eu n�o vou deixar que nada, que nada... 309 00:27:57,500 --> 00:28:01,190 comprometa este evento aben�oado. 310 00:28:02,400 --> 00:28:04,300 Quer goste ou n�o, Justin... voc�... 311 00:28:04,350 --> 00:28:09,600 para todos os efeitos, ser� a figura de Jos� nisso tudo. 312 00:28:10,090 --> 00:28:11,900 Eu sou Jos�? 313 00:28:13,300 --> 00:28:17,680 Se eu sou Jos�, quem � voc�? 314 00:28:18,890 --> 00:28:23,190 - Fa�a as pazes com sua esposa. - �, sim, eu vou. 315 00:28:27,590 --> 00:28:29,000 Justin? 316 00:28:31,290 --> 00:28:34,500 Cuidado quando voc� fala comigo. 317 00:28:51,660 --> 00:28:53,050 Oi. 318 00:28:54,660 --> 00:28:56,400 Oi. 319 00:28:57,590 --> 00:29:00,900 Podemos... conversar? 320 00:29:08,300 --> 00:29:10,000 Est� muito frio aqui. 321 00:29:10,580 --> 00:29:13,800 O que voc� tem para falar comigo, que n�o pode falar l� dentro? 322 00:29:14,000 --> 00:29:16,480 - Est� grampeada. - O qu�? 323 00:29:16,600 --> 00:29:20,950 A nossa casa est� grampeada. C�meras, microfones... 324 00:29:20,990 --> 00:29:22,950 Encontrei um na cozinha h� algumas semanas. 325 00:29:23,130 --> 00:29:26,490 Eu deveria saber que Tilford n�o ia querer a gente fora da vista dele. 326 00:29:26,790 --> 00:29:30,790 Eu n�o disse nada, porque... Marie eu estava cego. 327 00:29:31,790 --> 00:29:33,850 Eu sei que eu n�o mere�o... eu sei... 328 00:29:34,130 --> 00:29:38,500 Mas quero que confie em mim de novo. Quero que me d� outra chance. 329 00:29:39,190 --> 00:29:40,680 N�o � t�o simples assim. 330 00:29:41,130 --> 00:29:45,500 Nada pode reparar o que eu fiz. Eu sei disso. 331 00:29:47,490 --> 00:29:50,800 Eu achava que estava ajudando a fazer o trabalho de Deus. 332 00:29:51,030 --> 00:29:55,400 Eu fui levado no turbilh�o. E voc� nem sabe o que est� acontecendo, 333 00:29:55,430 --> 00:29:57,300 at� dar um passo atr�s. 334 00:29:59,290 --> 00:30:03,000 Olha, Tilford acha que Deus est� agindo pelas m�os dele. 335 00:30:03,030 --> 00:30:05,150 Eu acreditei nele por um tempo. 336 00:30:05,250 --> 00:30:09,320 Eu estava com medo de pensar por mim mesmo... 337 00:30:09,700 --> 00:30:16,100 Mas, agora, eu vejo que o Tilford est� se afastando de Deus. Se afastando... 338 00:30:16,200 --> 00:30:18,300 Ele est� se afastando e faz tempo que est� nisso, 339 00:30:18,330 --> 00:30:21,200 e eu n�o quero seguir este caminho. 340 00:30:21,600 --> 00:30:23,900 Eu te conhe�o, voc� n�o pode me perdoar... 341 00:30:24,080 --> 00:30:28,000 Eu s� quero que entenda porque eu fiz o que eu fiz. 342 00:30:34,000 --> 00:30:35,850 Eu ainda te amo. 343 00:30:39,100 --> 00:30:40,700 Voc� est� bem? 344 00:30:43,150 --> 00:30:45,890 Tudo bem, n�s vamos a outro lugar, encontrar um outro m�dico. 345 00:30:45,900 --> 00:30:49,150 - Acho que devemos ver a dra. Cowlings. - N�o, de jeito nenhum. 346 00:30:49,170 --> 00:30:52,300 Eles investiram muito nesse beb�, Justin... 347 00:30:53,100 --> 00:30:55,750 e ele merece o melhor cuidado poss�vel. 348 00:30:56,900 --> 00:30:59,100 - A dra. Cowlings... - N�o quero que chegue perto deles! 349 00:30:59,130 --> 00:31:05,550 Justin, se vamos ficar juntos, precisa parar de tomar decis�es por mim. 350 00:31:10,150 --> 00:31:14,680 Pode ter sido um alarme falso, mas gostaria de fazer mais alguns exames... 351 00:31:15,190 --> 00:31:20,720 Seja bem-vinda! S� quis vir at� aqui para fazer as pazes. 352 00:31:21,100 --> 00:31:23,050 Esta � uma hora de alegria, n�o de disputa. 353 00:31:24,130 --> 00:31:26,680 - Se eu puder fazer alguma coisa? - Saia j� daqui. 354 00:31:27,100 --> 00:31:32,330 Eu sei da vigil�ncia, das mentiras, eu sei de tudo. 355 00:31:32,600 --> 00:31:36,170 O que o faz pensar que n�o vou � pol�cia? - � pol�cia? 356 00:31:37,290 --> 00:31:43,050 Voc� n�o entende isso. Isso n�o tem nada a ver com a lei dos homens. 357 00:31:43,350 --> 00:31:46,890 N�o tem a m�nima id�ia do que fez, do que est� fazendo. 358 00:31:46,910 --> 00:31:51,220 Marie, abra os seus olhos e olhe l� para fora. 359 00:31:51,550 --> 00:31:54,100 Crian�as est�o matando crian�as. 360 00:31:54,200 --> 00:31:57,250 Infidelidade, div�rcio, estilos de vida imorais s�o rotina. 361 00:31:57,950 --> 00:32:01,780 N�o precisamos tanto de Deus como agora. - N�o � decis�o sua. 362 00:32:01,880 --> 00:32:03,600 Por que n�o descobrimos o que causou a dor 363 00:32:03,630 --> 00:32:05,700 e debatemos a noite toda se quiserem? 364 00:32:05,750 --> 00:32:07,900 Marie, voc� est� indo melhor do que as outras. 365 00:32:07,930 --> 00:32:08,800 Outras? 366 00:32:08,900 --> 00:32:11,880 Com quantas pessoas voc�s j� fizeram isso? 367 00:32:12,490 --> 00:32:17,500 N�s refinamos o processo. Este beb� � perfeito, n�o �? 368 00:32:19,600 --> 00:32:21,980 Eis a sua resposta, Marie! 369 00:32:22,300 --> 00:32:25,010 Justin, pense em sua esposa, pense no beb�. 370 00:32:25,080 --> 00:32:27,600 � exatamente nele que eu estou pensando. 371 00:32:27,750 --> 00:32:30,850 - Esperem, n�o podem ir embora, por favor. - N�o encoste em mim. 372 00:32:30,930 --> 00:32:32,100 Dr. Tilford... 373 00:32:39,780 --> 00:32:41,800 Oh, meu Deus. 374 00:33:14,900 --> 00:33:16,500 Por favor, esperem aqui. 375 00:33:20,590 --> 00:33:24,160 - Voc� est� bem? - Sim, ainda um pouco tonta. 376 00:33:24,290 --> 00:33:26,470 Justin, Marie! 377 00:33:27,800 --> 00:33:30,180 Precisamos entrar num acordo. 378 00:33:30,950 --> 00:33:33,901 O dem�nio ganhou uma brecha moment�nea. 379 00:33:36,080 --> 00:33:38,840 Senti a sua presen�a na sala. 380 00:33:39,000 --> 00:33:42,800 Pelo bem do beb�, temos que colocar as nossas diferen�as de lado. 381 00:33:42,850 --> 00:33:45,480 Eu n�o acredito que v� fazer alguma coisa pelo bem do beb�. 382 00:33:45,550 --> 00:33:48,500 � a� que voc� se engana, Marie. 383 00:33:48,780 --> 00:33:51,180 Tudo o que eu fa�o � por ele. 384 00:33:52,800 --> 00:33:55,400 - O que � isso? - � uma ferramenta de ensino. 385 00:33:55,650 --> 00:33:59,250 Por mais miraculosa que seja, a clonagem s� reproduz o corpo. 386 00:33:59,280 --> 00:34:05,000 Ele precisa aprender tudo o que foi, para se tornar o que era. 387 00:34:05,050 --> 00:34:09,800 No tempo certo, ele vai tomar o seu lugar de direito entre os povos do mundo. 388 00:34:09,830 --> 00:34:15,900 E a�, ele vai governar soberano, e tudo vai mudar. Tudo mudar�... 389 00:34:16,080 --> 00:34:18,980 E qual vai ser o nosso papel nessa est�ria? 390 00:34:19,590 --> 00:34:23,320 Ser� o mesmo papel de sempre. Voc�s s�o os pais. 391 00:34:23,550 --> 00:34:26,600 E o que voc� tinha em mente? Visitas no final de semana? 392 00:34:26,790 --> 00:34:30,880 E se o nosso filho, n�o quiser ser a sua marionete e governar soberano? 393 00:34:31,100 --> 00:34:35,600 E se ele quiser simplesmente, viver a vida dele, e sem ter... 394 00:34:35,700 --> 00:34:38,290 nada a ver com Thomas Tilford, fora da sua institui��o? 395 00:34:38,300 --> 00:34:42,420 Este n�o � o plano de Deus, at� voc� pode ver isso. 396 00:34:42,750 --> 00:34:46,950 Eu vou dizer o que vejo... o senhor quer criar esta crian�a... 397 00:34:47,050 --> 00:34:51,390 influenci�-lo, manipul�-lo, e ser, o seu bra�o direito quando ele crescer. 398 00:34:52,695 --> 00:34:55,630 Quer criar Deus a sua pr�pria imagem. 399 00:34:55,650 --> 00:35:00,800 Reverendo Tilford, e n�o pode haver ato mais profano do que esse. 400 00:35:03,790 --> 00:35:06,150 Fa�a-os retornarem ao seu quarto. 401 00:35:15,100 --> 00:35:18,000 O que vai acontecer com a gente depois que o beb� nascer? 402 00:35:18,190 --> 00:35:21,130 Tilford sabe que n�s n�o vamos ficar calados. 403 00:35:21,350 --> 00:35:24,740 E ele deve ter Marias e Jos�s para colocar no nosso lugar. 404 00:35:27,700 --> 00:35:29,200 Se alguma coisa acontecer com a gente, 405 00:35:29,230 --> 00:35:31,800 n�o vai ter ningu�m, al�m dele, para tomar conta do beb�. 406 00:35:31,970 --> 00:35:34,060 N�s n�o podemos permitir isso. 407 00:35:36,140 --> 00:35:37,690 N�s n�o vamos. 408 00:35:51,680 --> 00:35:56,800 Pode me dar uma toalha �mida, por favor? Obrigado. 409 00:36:06,520 --> 00:36:08,000 Vamos, venha, r�pido... 410 00:36:38,590 --> 00:36:41,050 - Justin... - Vamos, falta pouco. 411 00:36:55,430 --> 00:36:57,500 - Est� trancada! - N�o... 412 00:37:11,900 --> 00:37:15,490 - V�o! - Voc� est� aben�oado. 413 00:37:25,230 --> 00:37:29,010 Meu Deus! Acho que estou tendo as contra��es. 414 00:37:29,800 --> 00:37:34,510 - Com que freq��ncia? - Sei l�, 5-6 minutos... 415 00:37:35,400 --> 00:37:39,860 - Temos que encontrar um hospital. - N�o, v�o procurar a gente l�. 416 00:37:42,750 --> 00:37:44,800 N�o, nada de hospital. 417 00:38:11,490 --> 00:38:14,400 - Not�cias? - Ainda n�o, mas n�o devem estar longe. 418 00:38:14,500 --> 00:38:18,190 N�o importa o que tenha que fazer, encontre-os. 419 00:38:27,700 --> 00:38:31,830 N�o... Justin, eu acho que o beb� est� vindo. 420 00:38:35,030 --> 00:38:36,700 Tem um celeiro al�, aguente firme. 421 00:38:41,950 --> 00:38:43,700 S� faltam o tr�s reis magos. 422 00:38:57,100 --> 00:38:59,975 Tudo bem, empurre, empurre, empurre... 423 00:39:00,490 --> 00:39:03,120 Vamos l�. Empurre Marie, empurre. 424 00:39:04,250 --> 00:39:08,000 Isso, vamos, empurre, empurre, empurre... 425 00:39:09,800 --> 00:39:11,900 Agora, respire, respire... 426 00:39:15,400 --> 00:39:17,700 Olhe a cabe�a, a cabe�a est� saindo. 427 00:39:27,780 --> 00:39:29,879 Surpresa! Surpresa! 428 00:39:31,300 --> 00:39:33,300 Ele � um menino. 429 00:39:37,700 --> 00:39:39,000 Oi. 430 00:40:14,750 --> 00:40:19,240 Est�o em um celeiro, estrada Anderson, a uns cinco quil�metros ao norte. 431 00:40:42,590 --> 00:40:44,500 Ele � muito lindo. 432 00:40:51,830 --> 00:40:55,000 Onde eles est�o? Eles ainda est�o l�? 433 00:40:55,010 --> 00:40:57,260 - Est�o no celeiro com o beb�. - Voc� j� o viu? 434 00:40:57,480 --> 00:40:59,560 - Voc� viu a face de Deus? - Ele n�o � Deus. 435 00:40:59,580 --> 00:41:01,300 - Deixe-me falar com eles, convenc�-los! - Convenc�-los...! 436 00:41:01,890 --> 00:41:05,350 - Deixe-os em paz! - Me solte... eu tenho que v�-lo. 437 00:41:05,370 --> 00:41:06,550 Eu preciso ver a face do Filho de Deus. 438 00:41:06,570 --> 00:41:08,780 Eles n�o precisam, e nem querem voc�. 439 00:41:08,800 --> 00:41:12,000 Ele � quem ele �, e n�o o que voc� quer que seja. 440 00:41:15,450 --> 00:41:17,400 - Me solte... - Thomas... 441 00:42:06,400 --> 00:42:10,000 - Querem uma carona? - Isso seria �timo. (Obrigado). 442 00:42:26,850 --> 00:42:30,400 Na procura infind�vel do homem pela salva��o... 443 00:42:30,500 --> 00:42:33,800 as distra��es de sua ci�ncia ou de sua religi�o, 444 00:42:33,900 --> 00:42:38,800 podem ser os fatores que o afastam do seu criador. 445 00:42:39,200 --> 00:42:42,200 Instituto Tilford - 80 quil�metros. Porque a verdade � tudo.38942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.