Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,130 --> 00:01:18,440
Que droga!
2
00:01:18,770 --> 00:01:21,680
Do jeito que ele est�,
n�o pode ter ido longe!
3
00:01:22,750 --> 00:01:27,250
- Vamos ach�-lo!
- � melhor, antes que ele mesmo se ache.
4
00:01:28,950 --> 00:01:31,050
�, t� certo!
5
00:01:39,200 --> 00:01:40,900
Casa da Boa Vontade, melhor abrigo
de uma hora dif�cil
6
00:01:46,500 --> 00:01:48,670
S� isso?
Isso n�o � um jantar!
7
00:01:49,320 --> 00:01:52,850
�, pode ser lanche.
Mas, jantar n�o �!
8
00:01:52,920 --> 00:01:56,880
� eu sei pessoal, a cota da comida n�o foi
t�o boa quanto esper�vamos, vamos ter...
9
00:01:58,200 --> 00:02:02,806
Vamos ter que nos virar
com legumes frescos, ent�o.
10
00:02:03,340 --> 00:02:05,830
Cortesia do mercado do Gino.
- Obrigado.
11
00:02:07,330 --> 00:02:09,700
Tudo bem,
precisamos de um minuto,
12
00:02:09,720 --> 00:02:12,830
deve ter o bastante para todo mundo.
Eu prometo.
13
00:02:15,750 --> 00:02:17,650
Cortesia do Gino?
14
00:02:18,600 --> 00:02:23,530
- E o que isso te custou?
- S� um drinque na sexta.
15
00:02:24,460 --> 00:02:27,740
E um jantar.
Nada mais.
16
00:02:30,150 --> 00:02:32,870
Voc� teve
outra noite dif�cil ontem?
17
00:02:33,830 --> 00:02:35,790
�, eu dormi quase uma hora.
18
00:02:36,920 --> 00:02:40,550
Por que voc� n�o vai para casa?
Eu cuido de tudo.
19
00:02:43,700 --> 00:02:45,600
Ou talvez, n�o!
20
00:02:47,430 --> 00:02:49,100
Hoje come�a mais cedo.
21
00:02:52,100 --> 00:02:56,750
Saia daqui.
N�o toque nisso!
22
00:02:57,400 --> 00:03:01,000
- Vamos, calma!
- Certo, certo, eu s� queria ver.
23
00:03:01,100 --> 00:03:05,650
Tudo bem, tudo bem, pessoal
est� tudo sob controle! Calma.
24
00:03:06,480 --> 00:03:08,540
O que aconteceu com voc�?
Como se machucou?
25
00:03:08,900 --> 00:03:12,600
Eu ca�, e eles
estavam me perseguindo...
26
00:03:13,230 --> 00:03:15,491
Estavam te perseguindo,
quem? Quem estava?
27
00:03:15,700 --> 00:03:19,900
- Isso n�o importa mais...
- Qual � o seu nome?
28
00:03:20,530 --> 00:03:22,300
Est� tudo bem, n�o tenha medo.
29
00:03:22,340 --> 00:03:26,507
Eu n�o sei quem sou, onde estou,
eu n�o sei quem est� atr�s de mim!
30
00:03:26,970 --> 00:03:32,185
- Certo.
- Voc� n�o teria medo? N�o teria medo?
31
00:03:37,780 --> 00:03:40,050
� s� isso que importa.
32
00:03:42,620 --> 00:03:45,342
- O que � isso?
- Tudo o que eu sou.
33
00:03:46,630 --> 00:03:50,624
Tudo o que eu sou...
est� dentro desses tubos.
34
00:03:54,490 --> 00:03:57,900
Minha mem�ria est� aqui.
35
00:04:15,920 --> 00:04:20,850
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
36
00:04:21,530 --> 00:04:24,780
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
37
00:04:24,800 --> 00:04:28,600
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
38
00:04:28,630 --> 00:04:31,200
Podemos
inserir milhares de canais...
39
00:04:31,250 --> 00:04:38,600
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
40
00:04:38,650 --> 00:04:41,400
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
41
00:04:41,430 --> 00:04:44,600
que a nossa imagina��o
possa conceber.
42
00:04:46,200 --> 00:04:52,065
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
43
00:04:58,900 --> 00:05:02,500
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
44
00:05:02,530 --> 00:05:05,600
que v�m desde as profundezas
da sua mente
45
00:05:05,630 --> 00:05:10,600
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
46
00:05:13,800 --> 00:05:17,257
Nossas lembran�as definem
a nossa identidade?
47
00:05:18,100 --> 00:05:21,440
Se somos meramente a soma
de nossas experi�ncias,
48
00:05:21,800 --> 00:05:26,960
o que nos tornar�amos se essas
experi�ncias se perdessem?
49
00:05:27,280 --> 00:05:31,000
- Como � que ele est�?
- Bem, a cor dele est� voltando.
50
00:05:31,450 --> 00:05:35,890
Parece que ele vai conseguir dormir
um pouco. Acho que desmaiou.
51
00:05:36,330 --> 00:05:39,634
- Tinha identidade?
- N�o, n�o, s� isso...
52
00:05:40,670 --> 00:05:43,060
Encontrei
enfiado no palet� dele.
53
00:05:43,900 --> 00:05:45,630
Deve ter sido roubado.
54
00:05:47,880 --> 00:05:51,550
O que ele quis dizer quando falou que as
lembran�as dele estavam dentro disso?
55
00:05:51,560 --> 00:05:54,394
Acho que ele se divertiu bastante
com a droga que injetou.
56
00:05:54,450 --> 00:05:56,430
Nunca vi
uma coisa assim, antes.
57
00:05:56,700 --> 00:06:01,952
Nem eu. Talvez uma nova droga
em um estojo de couro de luxo.
58
00:06:02,730 --> 00:06:04,600
Algu�m sempre inventa algo novo.
59
00:06:04,650 --> 00:06:07,710
Acho melhor a pol�cia dar uma olhada
nisso. Posso ligar pela manh�.
60
00:06:07,720 --> 00:06:09,700
Ah, tudo bem!
61
00:06:12,620 --> 00:06:14,800
Eu vou guardar isso.
62
00:06:24,700 --> 00:06:26,500
N�o.
63
00:06:29,950 --> 00:06:33,180
Foram quatro. Falta uma.
64
00:06:39,480 --> 00:06:41,430
Tenha calma!
65
00:06:47,230 --> 00:06:51,549
Tudo bem, tudo bem...
Se acalme, est� tudo bem.
66
00:06:52,250 --> 00:06:54,300
Onde estou, onde estou?
67
00:06:54,530 --> 00:06:57,700
Est� na Casa da Boa Vontade.
� um abrigo para os sem-teto,
68
00:06:57,800 --> 00:07:01,480
e eu trabalho aqui. O meu nome � Hope,
est� bem? Qual � o seu nome?
69
00:07:01,730 --> 00:07:04,360
Eu, eu n�o consigo
me lembrar, eu...
70
00:07:04,920 --> 00:07:07,600
�, eu n�o sei...
71
00:07:11,330 --> 00:07:14,850
Cad� o meu estojo. Cad�?
Cad� o meu estojo?
72
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
Escute, escute...
73
00:07:18,410 --> 00:07:24,280
- Onde ele est�?
- Ou�a, ou�a, eu tive que confiscar.
74
00:07:24,410 --> 00:07:29,580
- Eu preciso dele. Por favor?
- N�o permitimos drogas.
75
00:07:29,920 --> 00:07:32,600
N�o � uma droga, n�o,
s�o as minhas lembran�as.
76
00:07:33,120 --> 00:07:35,682
� mesmo?
E como voc� se lembra disso?
77
00:07:41,310 --> 00:07:44,630
O que � isso?
O que � isso no pesco�o?
78
00:07:45,260 --> 00:07:48,700
Eu n�o sei, parece
uma... uma queimadura.
79
00:07:48,800 --> 00:07:51,950
Voc� colocou um buraco nele.
80
00:07:53,300 --> 00:07:55,350
Hope, voc� podia me dar
uma m�ozinha aqui... por favor!
81
00:07:55,580 --> 00:07:57,970
Sim, eu estou indo...
82
00:07:58,550 --> 00:08:02,050
Tudo bem, escute, eu volto
daqui alguns minutos.
83
00:08:02,450 --> 00:08:03,500
- N�o, n�o, espere...
- Fique bem aqui, t�,
84
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
eu j� volto.
85
00:08:22,900 --> 00:08:24,661
Cheque daqui a 20 minutos...
86
00:08:24,850 --> 00:08:27,972
Vou ligar para Washington e dizer
que o pacote est� pronto.
87
00:09:02,900 --> 00:09:06,470
Ligue para o escrit�rio... e diga...
- Ei!
88
00:09:15,930 --> 00:09:18,370
- Checou o apartamento?
- Sim.
89
00:09:18,700 --> 00:09:20,890
- E na academia?
- Sim.
90
00:09:21,570 --> 00:09:24,124
Sei, faz seis horas
que ningu�m viu ele.
91
00:09:24,850 --> 00:09:28,273
- Para onde voc� iria se fosse ele?
- Ele nem deve saber quem �?
92
00:09:28,560 --> 00:09:30,750
A menos
que tenha usado a inje��o.
93
00:09:33,880 --> 00:09:40,020
Escute, amigo, se algu�m trouxesse alguma
coisa perigosa pra c�, onde ela ia parar?
94
00:09:40,380 --> 00:09:43,070
- Como a faca do Kurt ou bagulho do Terry?
- Exatamente.
95
00:09:44,350 --> 00:09:49,176
- No arm�rio, na sala do Jack.
- Boa id�ia!
96
00:09:50,127 --> 00:09:52,500
�, esperto.
97
00:09:54,730 --> 00:09:59,650
Jack, � que n�o � s� a marca estranha no
pesco�o. Tem alguma coisa diferente nele.
98
00:10:03,200 --> 00:10:06,650
As m�os muito macias,
as unhas foram feitas na manicure.
99
00:10:06,950 --> 00:10:09,950
�, e aquela camisa que ele est� usando,
custa uma semana do meu sal�rio.
100
00:10:10,680 --> 00:10:12,681
Se pode estar muito em cima,
como embaixo.
101
00:10:13,025 --> 00:10:15,646
�, eu sei.
102
00:10:30,750 --> 00:10:33,752
�, Hope, se lembre
que estamos aqui para todos.
103
00:10:34,290 --> 00:10:38,135
�, e tamb�m temos que dar uma aten��o
especial para quem precisa, lembra?
104
00:10:39,990 --> 00:10:42,940
�, mas n�o fique muito apegada.
105
00:10:42,930 --> 00:10:45,140
N�o, aprendi com o mestre.
106
00:10:46,930 --> 00:10:49,000
Pra onde ele foi?
107
00:10:49,930 --> 00:10:51,850
Aqui, segure isso pra mim?
108
00:10:51,910 --> 00:10:54,000
Ei, o que est� fazendo a� dentro?
109
00:10:56,420 --> 00:10:58,100
Ei, abra a porta imediatamente.
110
00:11:01,830 --> 00:11:04,210
- Abra esta porta, agora.
- Droga.
111
00:11:04,220 --> 00:11:06,200
Jack, eu preciso de voc�!
112
00:11:09,510 --> 00:11:11,402
Ei. O que voc� est� fazendo?
Vamos.
113
00:11:11,920 --> 00:11:15,533
Jack!
Abra a porta, agora!
114
00:11:20,850 --> 00:11:23,600
- Abra esta porta?
- Arrombe. Deve estar pegando o estojo.
115
00:11:24,200 --> 00:11:27,050
- R�pido, r�pido!
- Abra a porta imediatamente.
116
00:11:27,750 --> 00:11:29,000
Abra.
117
00:11:29,400 --> 00:11:31,858
Me deixe entrar na minha sala?
Agora, est� me ouvindo?
118
00:11:32,550 --> 00:11:35,289
- Solte.
- N�o precisa fazer isso!
119
00:11:35,800 --> 00:11:41,470
- O que est� fazendo? Largue isso!
- Deixe eu entrar na minha sala!
120
00:11:44,720 --> 00:11:48,000
N�o fa�a isso, por favor?
121
00:11:48,420 --> 00:11:50,730
Pare, pare, n�o fa�a isso?
122
00:12:06,590 --> 00:12:08,500
Anda, anda, entra l�!
123
00:12:17,030 --> 00:12:19,550
Tudo bem,
vamos, me d� o estojo?
124
00:12:20,100 --> 00:12:23,890
Meu nome � Tom Cooper.
Eu sei quem eu sou.
125
00:12:26,150 --> 00:12:32,430
Precisam acreditar em mim.
Eu sou Tom Cooper.
126
00:12:43,450 --> 00:12:47,390
- Voc� j� viu este cara?
- N�o.
127
00:12:50,210 --> 00:12:52,250
Obrigado.
128
00:12:54,290 --> 00:12:56,800
Isso � pra voc�s e seus amigos.
129
00:13:00,580 --> 00:13:04,250
Mesmo que ele tenha descoberto como
usar a inje��o, pode n�o estar pronto.
130
00:13:04,260 --> 00:13:06,092
N�o podemos
dar esta chance a ele.
131
00:13:12,800 --> 00:13:16,900
Voc� diz que o seu nome � Tom Cooper.
Espera mesmo que a gente acredite,
132
00:13:17,000 --> 00:13:20,110
que essa coisa
devolveu a sua mem�ria?
133
00:13:20,120 --> 00:13:23,232
Como posso explicar que eu,
de repente, saiba o meu nome.
134
00:13:24,028 --> 00:13:25,874
E eu me lembro do meu pai.
135
00:13:26,330 --> 00:13:29,675
E ele fumava um charut�o enorme, sabe.
- "Ei, Tommy."
136
00:13:29,690 --> 00:13:33,307
- Toda noite, depois do jantar.
- "Voc� quer um charuto?"
137
00:13:34,580 --> 00:13:36,600
E tinha um cheiro doce...
parecia mel!
138
00:13:37,700 --> 00:13:40,888
E, quando crian�a eu me mudei muito,
quer dizer, sempre mudava de escola.
139
00:13:41,280 --> 00:13:44,570
- "E este � o seu quarto."
- E novos quartos, casas diferentes.
140
00:13:45,190 --> 00:13:50,112
Muitas cidades pequenas,
como Milton e...
141
00:13:50,350 --> 00:13:53,950
Barrie e Haliburton.
- Haliburton?
142
00:13:54,000 --> 00:13:55,838
N�o fica longe daqui.
143
00:13:58,980 --> 00:14:03,024
E Paula Glichristtel,
ela era a nossa vizinha.
144
00:14:03,910 --> 00:14:07,141
Nossa, ela era linda!
145
00:14:07,880 --> 00:14:09,539
Olhos azuis profundos.
146
00:14:11,300 --> 00:14:15,580
E o meu irm�o, meu irm�o gostava dela,
mas ela gostava mais de mim, sabe.
147
00:14:16,130 --> 00:14:22,650
Ela gostava de mim.
E ela, ela...
148
00:14:22,800 --> 00:14:25,700
- O qu�, o qu�...?
- Eu n�o me lembro mais.
149
00:14:27,000 --> 00:14:28,550
Depois disso,
n�o tem mais nada!
150
00:14:28,600 --> 00:14:31,000
P�ra, simplesmente, p�ra!
151
00:14:43,600 --> 00:14:47,910
- Por favor, espere?
- Por favor, deixe ele ir embora!
152
00:14:47,920 --> 00:14:49,100
Eu vou ficar bem.
153
00:14:51,000 --> 00:14:52,660
- Aonde voc� vai?
- Haliburton.
154
00:14:52,730 --> 00:14:55,480
- Por qu�?
- Eu morei l� um dia. Sei que morei.
155
00:14:55,500 --> 00:14:59,700
Quem sabe algu�m de l� me reconhe�a
e diga quem eu sou.
156
00:15:00,330 --> 00:15:02,050
N�o est� inventando isso, n�o �?
157
00:15:02,080 --> 00:15:05,100
Acredita que essa coisa possa
manipular as suas lembran�as?
158
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
Parece
que quer que seja verdade.
159
00:15:09,720 --> 00:15:11,450
Bom, talvez eu queira.
160
00:15:12,300 --> 00:15:14,500
N�o vamos descobrir isso aqui.
161
00:15:23,000 --> 00:15:25,349
Pode ser dif�cil para as pessoas
se livrarem do passado.
162
00:15:26,400 --> 00:15:30,360
Um mecanismo que pudesse levar as m�s
lembran�as embora, pondo boas no lugar.
163
00:15:31,330 --> 00:15:34,209
- Seria muito bom!
- Talvez seja essa a inten��o.
164
00:15:36,020 --> 00:15:41,043
- Eu n�o sei, n�o sei.
- Reconhece alguma coisa?
165
00:15:41,700 --> 00:15:43,000
N�o.
166
00:15:46,430 --> 00:15:48,283
- Ser� que ainda est�o vivos?
- Quem?
167
00:15:48,650 --> 00:15:52,274
Meus pais, meu irm�o.
Ainda est�o em minha mente.
168
00:15:54,170 --> 00:16:00,290
Mas depois dos 10 anos fica muito...
muito confuso.
169
00:16:02,150 --> 00:16:04,700
D� um branco.
Voc� tem fam�lia?
170
00:16:05,490 --> 00:16:07,375
Pais, irm�os e irm�s?
171
00:16:08,000 --> 00:16:10,989
Tenho uma irm�.
Mas a gente n�o se v� nunca.
172
00:16:13,800 --> 00:16:16,160
�... garagem Marine.
Espere, espere...
173
00:16:16,330 --> 00:16:20,200
Eu lembro desse posto de gasolina.
Bem al�, bem al�.
174
00:16:20,830 --> 00:16:23,593
Minha casa ficava apenas
a algumas quadras daqui.
175
00:16:23,830 --> 00:16:27,406
Vamos por aqui, por aqui,
e depois vire � direita. Est� perto.
176
00:16:33,100 --> 00:16:36,560
Al�, al�, deve ser bem al� na frente.
S� pode ser.
177
00:16:43,500 --> 00:16:44,250
Seis casas de luxo ser�o constru�das.
178
00:16:44,280 --> 00:16:47,320
N�o!
Minha casa era aqui.
179
00:16:48,130 --> 00:16:51,960
Eu morei aqui. Aqui!
180
00:16:52,050 --> 00:16:54,350
- Tom, sinto muito...
- Eu morei aqui.
181
00:16:55,230 --> 00:16:56,100
Al�.
182
00:17:03,190 --> 00:17:07,650
Est� vendo?
Tom Cooper e Paula Glichristtel.
183
00:17:08,100 --> 00:17:11,200
Meu irm�o ficou com ci�me.
Ele ficou com ci�me.
184
00:17:11,230 --> 00:17:16,200
Porque ela gostava mais de mim, gravei
as iniciais dela nessa �rvore.
185
00:17:23,200 --> 00:17:25,200
Foi aqui que eu beijei ela.
186
00:17:25,700 --> 00:17:29,550
A primeira vez est�vamos sentados
muito pr�ximos.
187
00:17:30,600 --> 00:17:32,490
Era uma noite de outono.
188
00:17:32,750 --> 00:17:37,075
O ar estava frio e limpo.
Foi perfeito.
189
00:17:40,490 --> 00:17:44,930
Certo, podemos falar com os vizinhos,
talvez eles se lembrem de voc�.
190
00:17:45,200 --> 00:17:47,150
Eu n�o ligo pra eles, eu quero
as minhas lembran�as de volta.
191
00:17:47,500 --> 00:17:51,440
Me d� as suas chaves, por favor,
suas chaves. Por favor! Por favor!
192
00:17:53,700 --> 00:17:55,000
Certo.
193
00:17:59,900 --> 00:18:03,199
- O que est� fazendo, pode quebrar isso?
- N�o importa!
194
00:18:03,900 --> 00:18:06,660
Desculpe, desculpe...
Pegue o cristal.
195
00:18:07,830 --> 00:18:11,272
Por favor, eu preciso saber quem sou.
Pegue o cristal.
196
00:18:37,100 --> 00:18:38,700
- Tom!
197
00:18:52,100 --> 00:18:54,450
- O que aconteceu?
- N�o funcionou como antes.
198
00:18:54,460 --> 00:18:59,800
Eles apareceram em flashes,
imagens, mas algo deu errado.
199
00:19:06,800 --> 00:19:10,000
Os tubos do estojo devem ter
uma esp�cie de timer.
200
00:19:10,030 --> 00:19:11,800
Distribuidor de rem�dio autom�tico.
201
00:19:11,900 --> 00:19:14,440
Pode ser que tenha tentando for�ar
a informa��o do cristal em minha mente.
202
00:19:14,800 --> 00:19:16,660
Antes de que ela estivesse pronta
para isso.
203
00:19:18,480 --> 00:19:22,900
- Dr. Cooper!
- Dr. Cooper?
204
00:19:22,910 --> 00:19:25,592
- Voc� os conhece?
- Eu acho que n�o.
205
00:19:28,080 --> 00:19:30,160
- Entra, entra no carro.
- Achamos que podia estar aqui.
206
00:19:30,350 --> 00:19:36,600
- Entre!
- Dr. Cooper. Precisamos conversar.
207
00:19:36,850 --> 00:19:41,900
Espere um pouco.
Droga!
208
00:19:43,300 --> 00:19:44,950
Eles n�o s�o os mesmos caras.
209
00:19:45,320 --> 00:19:47,630
Quem quer que sejam, n�o v�o
procurar por voc�, aqui.
210
00:19:48,200 --> 00:19:52,257
S� preciso ficar escondido. O bastante
para tomar os cristais que faltam.
211
00:19:57,530 --> 00:20:04,000
M�e, m�e...
P�ra, p�ra, p�ra...
212
00:20:26,600 --> 00:20:28,790
O que fizeram com voc�?
213
00:20:35,500 --> 00:20:41,040
Ol�?
Ei, minhas cal�as, minha camisa...
214
00:20:41,850 --> 00:20:43,700
Eu coloquei para lavar, mas...
215
00:20:44,000 --> 00:20:48,350
devem ficar prontas daqui uma hora.
Pode usar isso por enquanto.
216
00:20:48,480 --> 00:20:51,160
- T� legal.
- Seu cart�o de cr�dito, est� no balc�o.
217
00:20:51,350 --> 00:20:54,650
- Voc� n�o mora sozinha?
- Eu moro. Isso sobrou aqui.
218
00:20:56,450 --> 00:20:59,880
Bom, e quem sobrou n�o vai entrar
aqui e pedir isso de volta?
219
00:21:00,200 --> 00:21:03,069
N�o, eu duvido. J� faz tempo.
220
00:21:04,250 --> 00:21:07,644
- Entendo.
- Entende?
221
00:21:10,600 --> 00:21:12,700
Eu n�o disse nada, eu...
222
00:21:12,880 --> 00:21:18,350
Disse sim, disse, ah, ele "chutou" voc�!
- N�o, n�o, n�o... (- Disse, sim!)
223
00:21:18,700 --> 00:21:21,908
Apenas usei a palavra entendo.
N�o � da minha conta. O que houve?
224
00:21:26,650 --> 00:21:29,709
- Vou fazer um ch�, voc� quer um pouco?
- Claro.
225
00:21:30,850 --> 00:21:33,468
Se n�o quiser tocar no assunto,
tudo bem, viu?
226
00:21:41,900 --> 00:21:43,884
- E esse cara era grande?
- Bem grande.
227
00:21:46,020 --> 00:21:49,900
Bem, eu n�o achei
o dr. Tom Cooper na lista.
228
00:21:50,200 --> 00:21:51,951
Eu liguei para uma amiga minha
no centro.
229
00:21:52,700 --> 00:21:55,996
No cadastro de pessoas desaparecidas
voc� n�o est�.
230
00:21:56,300 --> 00:22:01,090
Estou desaparecido da minha vida, pelo
menos 24 horas. Algu�m deve ter notado.
231
00:22:02,050 --> 00:22:03,700
Ser� que se importam?
232
00:22:06,430 --> 00:22:09,270
�, ser� que se importam?
233
00:22:13,390 --> 00:22:16,914
Eu fico recebendo flashes e lembran�as
fragmentados do segundo cristal.
234
00:22:18,020 --> 00:22:22,050
Meus pais, mam�e bebendo,
gritando com meu pai,
235
00:22:23,300 --> 00:22:25,285
e o meu irm�o com ci�mes
o tempo todo.
236
00:22:27,600 --> 00:22:30,860
Me d� uma sensa��o de vazio,
de profunda tristeza e n�o gosto disso.
237
00:22:35,800 --> 00:22:38,080
Ent�o, o que aconteceu?
238
00:22:38,100 --> 00:22:44,400
N�o, a minha m�e era frustrada. Tinha
ambi��es que n�o conseguia realizar,
239
00:22:46,800 --> 00:22:50,828
e que o papai n�o podia dar.
Ent�o, ela bebia.
240
00:22:53,390 --> 00:22:56,492
E a� o papai perdeu o emprego
e isso deixou ele frustrado.
241
00:22:58,800 --> 00:23:01,025
Eles queriam conquistar
o mundo juntos.
242
00:23:01,930 --> 00:23:03,450
Mas foram derrotados.
243
00:23:07,430 --> 00:23:09,190
E eu jurei que n�o seria assim.
244
00:23:11,230 --> 00:23:12,975
E a Paula Glichristtel?
245
00:23:14,530 --> 00:23:16,100
Realmente n�o sei.
246
00:23:26,250 --> 00:23:27,500
Obrigado.
247
00:23:30,250 --> 00:23:31,900
Por acreditar em mim.
248
00:23:32,750 --> 00:23:34,000
De nada.
249
00:24:13,450 --> 00:24:16,687
Ent�o, por que n�o � diretora
de uma corpora��o multinacional?
250
00:24:18,530 --> 00:24:20,150
O que quer dizer?
251
00:24:20,630 --> 00:24:26,706
Voc� � inteligente, bonita e tem
uma grande personalidade.
252
00:24:28,080 --> 00:24:30,200
- E sei fazer ch�!
- � isso a�...
253
00:24:30,530 --> 00:24:36,595
Como conseguiu evitar um curso
de Direito, Administra��o, ou sei l�?
254
00:24:39,600 --> 00:24:46,860
Bom, Tom, eu... morava nas ruas,
em vez de estar cursando o colegial.
255
00:24:49,900 --> 00:24:53,910
Foi quando eu conheci o Jack.
Na Casa da Boa Vontade.
256
00:24:56,590 --> 00:24:58,245
E por que voc� fugiu?
257
00:25:02,000 --> 00:25:03,811
Voc� tem que acreditar, eu...
258
00:25:06,920 --> 00:25:10,200
amava a minha irm�, Joanne.
259
00:25:11,700 --> 00:25:14,913
Se n�o fosse por ela, acho que eu
n�o teria aguentado tanto tempo.
260
00:25:18,900 --> 00:25:23,900
Embora estivesse acontecendo,
com n�s duas.
261
00:25:24,200 --> 00:25:27,989
Sabe, o nosso pai,
262
00:25:30,120 --> 00:25:32,270
ele costumava...
263
00:25:36,100 --> 00:25:39,200
Mam�e n�o estava por perto, ent�o,
o que a gente podia fazer?
264
00:25:41,000 --> 00:25:47,880
Ent�o, fizemos um pacto, eu e a Joanne
de que n�s �amos fugir juntas.
265
00:25:51,000 --> 00:25:53,200
Mas, eu fiquei com medo.
266
00:25:55,400 --> 00:26:00,850
Eu n�o conseguia tomar conta nem
de mim, quanto mais de n�s duas.
267
00:26:06,750 --> 00:26:10,131
Ent�o, eu deixei ela para tr�s.
Com ele.
268
00:26:15,900 --> 00:26:20,150
Tudo o que eu tenho � isso.
Essa foto dela.
269
00:26:22,900 --> 00:26:26,290
- Voc� era s� uma crian�a.
- �, e ela tamb�m.
270
00:26:28,600 --> 00:26:30,200
E ela tamb�m.
271
00:26:32,050 --> 00:26:36,010
Eu sempre fico me dizendo que n�o devia
me sentir culpada por me salvar.
272
00:26:36,000 --> 00:26:42,440
Mas, �s vezes
eu queria poder esquecer.
273
00:26:59,800 --> 00:27:01,000
Tom?
274
00:27:02,250 --> 00:27:04,100
Voc� tomou mais um?
275
00:27:06,350 --> 00:27:08,840
Ei, ei, est� tudo bem?
276
00:27:09,930 --> 00:27:11,853
Sim, estou.
277
00:27:13,800 --> 00:27:15,700
Finalmente, sa� de casa.
278
00:27:18,800 --> 00:27:20,820
Deixei aquele inferno para sempre.
279
00:27:23,800 --> 00:27:25,450
V� essa cicatriz?
280
00:27:25,800 --> 00:27:28,720
Entrei na frente de uma garrafa
para proteger o meu irm�o.
281
00:27:29,650 --> 00:27:32,200
Foi a �ltima vez que arrisquei
o meu pesco�o por algu�m.
282
00:27:33,400 --> 00:27:35,230
Depois do col�gio,
eu fiz escola de medicina.
283
00:27:36,090 --> 00:27:39,350
Aqueles idiotas tinham raz�o,
eu sou m�dico.
284
00:27:41,400 --> 00:27:43,930
Eu fiz resid�ncia em Washington.
285
00:27:45,020 --> 00:27:46,650
Isso, isso...
286
00:27:47,250 --> 00:27:49,250
O qu�?
O que foi?
287
00:27:57,130 --> 00:27:59,600
Eu sou casado.
288
00:28:03,900 --> 00:28:06,290
�, � ele mesmo!
289
00:28:07,650 --> 00:28:09,324
Estava bem arrebentado.
290
00:28:10,920 --> 00:28:14,340
- Mas, � ele mesmo.
- E ele esteve aqui, ontem?
291
00:28:14,900 --> 00:28:18,420
Isso mesmo, ele chegou
quase na hora do jantar.
292
00:28:19,700 --> 00:28:24,450
- Estava confuso, se picando com um tipo...
- Onde ele est�?
293
00:28:24,830 --> 00:28:27,470
Ah, eu n�o sei, ele saiu hoje cedo.
294
00:28:32,780 --> 00:28:34,168
Saiu daqui sozinho?
295
00:28:34,390 --> 00:28:36,350
N�o parecia perigoso.
296
00:28:37,720 --> 00:28:39,410
�, sim, ele saiu sozinho.
297
00:28:41,690 --> 00:28:44,670
Ele disse para onde ia,
ou deu algum telefonema?
298
00:28:45,290 --> 00:28:49,770
N�o, ent�o, o que este cara fez,
exatamente?
299
00:28:53,900 --> 00:28:56,420
Eu encontrei Paula, por acaso,
um dia, em Washington.
300
00:28:59,100 --> 00:29:02,390
Fazia anos que n�o a via, mas parecia
que nunca t�nhamos nos separado.
301
00:29:04,890 --> 00:29:06,560
Nos casamos um m�s depois.
302
00:29:07,030 --> 00:29:08,860
Voc� n�o estava usando alian�a.
303
00:29:09,600 --> 00:29:12,270
Pode ter sido roubada com a minha
carteira e as outras coisas.
304
00:29:15,400 --> 00:29:16,850
Eu posso v�-la!
305
00:29:17,490 --> 00:29:19,860
Ela est� vindo em minha dire��o
no dia do casamento.
306
00:29:20,800 --> 00:29:22,532
Estamos ao ar livre.
307
00:29:23,360 --> 00:29:25,190
O sol est� quente!
308
00:29:26,800 --> 00:29:28,690
Meu Deus, ela est� linda!
309
00:29:30,460 --> 00:29:32,410
- Teve filhos?
- N�o.
310
00:29:34,000 --> 00:29:35,500
Quer dizer, eu acho que n�o!
311
00:29:36,790 --> 00:29:38,550
Ah, meu Deus!
312
00:29:43,000 --> 00:29:45,100
Acha que eu planejei isso?
313
00:29:49,850 --> 00:29:52,600
"Se est� procurando a Hope,
n�o est� sozinho, n�o estou em casa.
314
00:29:52,650 --> 00:29:59,320
Deixe seu recado que entrarei em contato."
- Hope, � o Jack, voc� est� a�?
315
00:30:00,400 --> 00:30:04,400
Atenda Hope, sei que � uma adulta agora
e que pode tomar conta de si mesma.
316
00:30:04,430 --> 00:30:09,280
Mas, aquele cara com quem voc� saiu
pode ser um problem�o.
317
00:30:10,100 --> 00:30:12,888
Vieram uns caras do escrit�rio,
agentes federais,
318
00:30:13,900 --> 00:30:17,830
eles disseram que ele escapou
de um manic�mio de seguran�a m�xima.
319
00:30:19,400 --> 00:30:24,450
Disseram que � um psic�tico.
Eu n�o disse que ele saiu com voc�.
320
00:30:25,520 --> 00:30:27,460
Mas, Hope, o cara n�o presta.
321
00:30:28,500 --> 00:30:29,000
Analisar a frequ�ncia de som.
322
00:30:29,020 --> 00:30:32,900
Se voc� sabe onde ele est�,
� melhor entreg�-lo. (Alvo na mira...)
323
00:30:35,100 --> 00:30:39,130
(Hope Wilson.) - Peguei!
- Tenha cuidado, por favor,
324
00:30:40,500 --> 00:30:42,200
me ligue assim que chegar.
325
00:30:44,590 --> 00:30:47,200
N�o pode acreditar nisso,
n�o pode acreditar nisso!
326
00:30:47,490 --> 00:30:49,560
Fique longe de mim,
fique longe de mim!
327
00:30:49,580 --> 00:30:52,390
- N�o, n�o, n�o, espere!
- Saia daqui!
328
00:30:52,600 --> 00:30:55,800
Por favor, por favor, est�o
inventando essa est�ria!
329
00:30:57,380 --> 00:31:00,950
Voc� acaba de descobrir que � casado,
tudo � possivel com voc�!
330
00:31:01,080 --> 00:31:02,680
�, �... tem raz�o, tem raz�o!
331
00:31:03,480 --> 00:31:06,400
Mas, voc� n�o acredita
que eu seja perigoso, n�o �?
332
00:31:06,550 --> 00:31:09,510
Eu n�o sei mais em que acreditar.
333
00:31:11,700 --> 00:31:15,500
Tudo bem, tudo bem.
334
00:31:18,490 --> 00:31:20,410
Ligue para a pol�cia
e me denuncie.
335
00:31:29,200 --> 00:31:30,900
Obrigado!
336
00:31:31,750 --> 00:31:34,390
Me deixe eu ligar para o Jack,
ele est� preocupado.
337
00:31:35,750 --> 00:31:37,000
Claro!
338
00:31:43,890 --> 00:31:46,200
S� faltam mais dois.
339
00:32:33,090 --> 00:32:35,750
Ei, ei Tom...
340
00:32:48,700 --> 00:32:50,600
Voc� est� bem?
341
00:32:57,680 --> 00:33:00,780
Vamos, temos que sair daqui.
Anda, Tom!
342
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
- Eu dirijo.
- Tem certeza? (- Tenho!)
343
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
Dr. Cooper?
344
00:33:20,100 --> 00:33:21,000
O carro.
345
00:33:23,300 --> 00:33:25,000
Droga, eles se mandaram!
346
00:33:38,600 --> 00:33:40,800
Oh, Tom.
347
00:33:46,750 --> 00:33:48,000
N�o!
348
00:33:48,790 --> 00:33:50,500
Quem s�o voc�s, afinal?
349
00:33:53,890 --> 00:33:57,400
- Ainda n�o sabe?
- Me fale, agora!
350
00:33:57,700 --> 00:34:00,020
- Tom!
- Fique fora disso!
351
00:34:00,230 --> 00:34:04,200
J� sei que sou o dr. Tom Cooper, e agora
voc�s v�o me dizer o que fizeram comigo,
352
00:34:04,250 --> 00:34:07,300
e por que, e da� v�o me levar
at� a minha esposa.
353
00:34:07,330 --> 00:34:10,298
Paula?
Ela est� morta.
354
00:34:10,800 --> 00:34:14,310
N�o, ele est� mentindo.
355
00:34:15,450 --> 00:34:18,050
Paula est� morta h� anos.
356
00:34:24,100 --> 00:34:27,363
A verdade d�i. N�o �?
357
00:34:43,000 --> 00:34:51,684
- Sem batimentos.
- Ela morreu. Foi assaltada. Estuprada.
358
00:34:52,290 --> 00:34:54,598
Ela morreu a caminho do hospital.
359
00:34:55,100 --> 00:34:57,993
- Sinto muito.
- E tem mais.
360
00:34:58,980 --> 00:35:01,820
Quando eu estava em Washington,
comecei a pesquisar a mem�ria.
361
00:35:03,200 --> 00:35:05,800
Descobri como conseguir manipular
as c�lulas do c�rebro
362
00:35:05,850 --> 00:35:08,100
para acessar e habilitar conte�dos.
363
00:35:08,420 --> 00:35:12,300
Est� dizendo que voc� pode ter alguma
coisa a ver com essa inje��o?
364
00:35:15,630 --> 00:35:17,000
Eu a inventei.
365
00:35:20,280 --> 00:35:22,370
Ent�o, por que algu�m iria querer
us�-la em voc�?
366
00:35:23,470 --> 00:35:25,990
Acho que sei onde encontrar
a resposta para isso.
367
00:35:47,980 --> 00:35:51,760
Conhe�o esse lugar. Mas n�o sabia
que faziam pesquisas aqui.
368
00:35:52,100 --> 00:35:54,890
Mas, eu sei. E tenho certeza
que trabalhei aqui.
369
00:35:55,220 --> 00:35:57,550
Parece que tem uma seguran�a
refor�ada para uma cl�nica.
370
00:35:57,560 --> 00:35:57,950
Cl�nica gr�tis
371
00:35:59,380 --> 00:36:02,850
Foi aqui que eles roubaram as minhas
lembran�as. Foi daqui que eu escapei.
372
00:36:04,030 --> 00:36:06,770
- Foi daqui.
- O que estava fazendo aqui?
373
00:36:07,850 --> 00:36:10,700
Eu n�o sei.
Eu n�o...
374
00:36:14,680 --> 00:36:18,260
Olha s�, ele n�o �
da Casa da Boa Vontade?
375
00:36:18,670 --> 00:36:20,350
Sim, � o Mickey.
376
00:36:30,200 --> 00:36:33,050
Precisa-se de volunt�rios para
testes cl�nicos, n�s pagamos bem.
377
00:36:33,400 --> 00:36:35,422
- Desgra�ados.
- O qu�?
378
00:36:36,090 --> 00:36:38,216
- O que eles est�o fazendo l�?
- Eu n�o me lembro.
379
00:36:39,900 --> 00:36:41,648
Espere, espere...
380
00:36:43,030 --> 00:36:45,000
Eu acho
que n�s podemos descobrir.
381
00:36:48,130 --> 00:36:50,000
� aqui.
382
00:36:58,590 --> 00:37:01,000
Olha, voc� espera aqui
e vigia, t�?
383
00:37:01,010 --> 00:37:05,700
E guarde bem isso.
O �ltimo cristal, Por favor, n�o perca, t�?
384
00:38:03,400 --> 00:38:05,000
Por favor, n�o.
385
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
Desculpe.
386
00:38:17,090 --> 00:38:18,800
Tom, voc� est� bem?
387
00:38:19,130 --> 00:38:21,044
- Voc� est� bem?
- Fique longe de mim.
388
00:38:23,530 --> 00:38:26,198
Por qu�? O que foi?
O que viu l�?
389
00:38:26,600 --> 00:38:29,320
A culpa � minha.
� tudo culpa minha.
390
00:38:31,980 --> 00:38:35,400
Eles est�o usando a inje��o,
a minha inje��o.
391
00:38:35,850 --> 00:38:40,330
Est�o experimentando nas pessoas.
Apagando as suas lembran�as.
392
00:38:40,830 --> 00:38:42,000
Voc� construiu uma arma.
393
00:38:42,100 --> 00:38:44,700
N�o, n�o � possivel, eu...
394
00:38:51,660 --> 00:38:56,280
- N�o, n�o, Tom, n�o fa�a isso!
- Vou provar que n�o sou um monstro.
395
00:38:56,490 --> 00:38:58,776
N�o, n�o, n�o precisa
me provar nada.
396
00:38:59,760 --> 00:39:01,373
Eu gosto de voc�.
397
00:39:02,000 --> 00:39:04,970
Do homem que � agora.
N�o do homem que foi.
398
00:39:05,390 --> 00:39:09,680
E se esse �ltimo cristal o transformar
na pessoa que fez uma arma como essa?
399
00:39:10,490 --> 00:39:13,480
- Aquela pessoa n�o era eu.
- Disso voc� n�o sabe.
400
00:39:14,690 --> 00:39:16,450
N�o tem como ter certeza.
401
00:39:16,460 --> 00:39:17,990
Est� disposto a correr este risco?
402
00:39:18,260 --> 00:39:21,320
Voc� n�o sabe como �, uma parte
inteira da minha vida sumiu.
403
00:39:23,590 --> 00:39:26,150
Eu n�o sei se vou parar
de imaginar, sabe...
404
00:39:28,180 --> 00:39:30,470
- quem eu era...
- Escuta, isso n�o importa.
405
00:39:31,790 --> 00:39:35,100
Voc� tem uma chance, que �
o sonho da maioria das pessoas.
406
00:39:36,030 --> 00:39:39,800
Voc� compreende, tem a chance
de realmente come�ar de novo,
407
00:39:42,350 --> 00:39:44,490
como uma p�gina em branco.
N�s temos a chance.
408
00:39:44,500 --> 00:39:48,080
Podemos come�ar de novo.
Se quiser.
409
00:40:01,400 --> 00:40:06,180
Quando Paula morreu,
uma parte de mim foi com ela.
410
00:40:06,450 --> 00:40:09,389
Ela era a minha consci�ncia.
411
00:40:10,780 --> 00:40:18,400
E, depois que ela se foi, eu... acho que
n�o queria saber de mais ningu�m.
412
00:40:19,130 --> 00:40:20,660
At� conhecer voc�.
413
00:40:36,000 --> 00:40:38,100
Por que n�o vamos
procurar a sua irm�?
414
00:40:40,190 --> 00:40:43,130
- Eu ia gostar.
- Eu tamb�m ia gostar.
415
00:40:52,590 --> 00:40:54,680
Boa noite, dr. Cooper.
416
00:40:55,170 --> 00:40:56,896
Finalmente se lembrou
da cl�nica, n�o �?
417
00:40:58,900 --> 00:41:00,999
Chegaram tarde,
ele destruiu o �ltimo cristal.
418
00:41:01,710 --> 00:41:03,800
Eu n�o sirvo mais
para o departamento.
419
00:41:04,080 --> 00:41:07,328
Acha que trabalhamos para o seu antigo
empregador? O que apagou a sua mente?
420
00:41:08,430 --> 00:41:10,070
Pois achou errado, dr. Cooper?
421
00:41:11,000 --> 00:41:12,650
Somos a Corpora��o Crovus.
422
00:41:12,980 --> 00:41:15,717
- Seu novo empregador.
- O meu novo empregador?
423
00:41:16,600 --> 00:41:20,540
O senhor nos contatou.
Disse que queria ir para o setor privado.
424
00:41:20,800 --> 00:41:22,950
Por um alto pre�o, devo acrescentar.
425
00:41:23,000 --> 00:41:28,180
Mas, o governo n�o queria que a tecnologia
que voc� desenvolveu, vazasse.
426
00:41:28,890 --> 00:41:30,293
Por isso,
apagaram a sua mente.
427
00:41:30,290 --> 00:41:34,680
Mas, o senhor j� tinha feito uma c�pia
das suas lembran�as e mandou para n�s.
428
00:41:34,980 --> 00:41:36,910
No caso de alguma coisa assim,
acontecer.
429
00:41:37,190 --> 00:41:39,170
Est� aqui, porque aplicou
os quatro primeiros cristais.
430
00:41:39,180 --> 00:41:41,410
Estamos seguindo
as suas ordens, senhor.
431
00:41:41,770 --> 00:41:44,620
N�o se lembra?
Sinto muito.
432
00:41:45,160 --> 00:41:46,940
Se n�o se lembra, vai lembrar.
433
00:41:51,500 --> 00:41:54,070
- Deixem ela ir.
- N�s n�o podemos.
434
00:41:54,590 --> 00:41:57,780
Sinto muito, senhora. Precisamos
do dr. Cooper, como ele era.
435
00:41:58,800 --> 00:42:00,300
E n�o como ele est�.
436
00:42:11,850 --> 00:42:13,600
Tom?
437
00:42:18,880 --> 00:42:21,504
N�o se preocupe, Hope,
s� vai levar um minuto.
438
00:42:21,800 --> 00:42:23,100
Deletar.
439
00:42:24,670 --> 00:42:27,409
Tom, n�o fa�a isso,
por favor.
440
00:42:28,390 --> 00:42:31,900
A maioria das suas lembran�as � horrivel,
acho que deveria me agradecer.
441
00:42:32,480 --> 00:42:34,340
S� estou fazendo a dor
ir embora.
442
00:42:35,044 --> 00:42:37,522
N�o. Por favor, n�o fa�a isso.
443
00:42:37,790 --> 00:42:40,910
N�o se preocupe,
n�o vai lembrar de nada.
444
00:42:40,920 --> 00:42:43,850
As mesmas qualidades
que nos fazem �nicos,
445
00:42:43,900 --> 00:42:45,900
tamb�m podem evitar
446
00:42:45,950 --> 00:42:48,100
que mudemos quem n�s somos,
447
00:42:48,130 --> 00:42:52,920
mesmo que possa ser
uma mudan�a para melhor.
37377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.