All language subtitles for Outer Limits The S05E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,130 --> 00:01:18,440 Que droga! 2 00:01:18,770 --> 00:01:21,680 Do jeito que ele est�, n�o pode ter ido longe! 3 00:01:22,750 --> 00:01:27,250 - Vamos ach�-lo! - � melhor, antes que ele mesmo se ache. 4 00:01:28,950 --> 00:01:31,050 �, t� certo! 5 00:01:39,200 --> 00:01:40,900 Casa da Boa Vontade, melhor abrigo de uma hora dif�cil 6 00:01:46,500 --> 00:01:48,670 S� isso? Isso n�o � um jantar! 7 00:01:49,320 --> 00:01:52,850 �, pode ser lanche. Mas, jantar n�o �! 8 00:01:52,920 --> 00:01:56,880 � eu sei pessoal, a cota da comida n�o foi t�o boa quanto esper�vamos, vamos ter... 9 00:01:58,200 --> 00:02:02,806 Vamos ter que nos virar com legumes frescos, ent�o. 10 00:02:03,340 --> 00:02:05,830 Cortesia do mercado do Gino. - Obrigado. 11 00:02:07,330 --> 00:02:09,700 Tudo bem, precisamos de um minuto, 12 00:02:09,720 --> 00:02:12,830 deve ter o bastante para todo mundo. Eu prometo. 13 00:02:15,750 --> 00:02:17,650 Cortesia do Gino? 14 00:02:18,600 --> 00:02:23,530 - E o que isso te custou? - S� um drinque na sexta. 15 00:02:24,460 --> 00:02:27,740 E um jantar. Nada mais. 16 00:02:30,150 --> 00:02:32,870 Voc� teve outra noite dif�cil ontem? 17 00:02:33,830 --> 00:02:35,790 �, eu dormi quase uma hora. 18 00:02:36,920 --> 00:02:40,550 Por que voc� n�o vai para casa? Eu cuido de tudo. 19 00:02:43,700 --> 00:02:45,600 Ou talvez, n�o! 20 00:02:47,430 --> 00:02:49,100 Hoje come�a mais cedo. 21 00:02:52,100 --> 00:02:56,750 Saia daqui. N�o toque nisso! 22 00:02:57,400 --> 00:03:01,000 - Vamos, calma! - Certo, certo, eu s� queria ver. 23 00:03:01,100 --> 00:03:05,650 Tudo bem, tudo bem, pessoal est� tudo sob controle! Calma. 24 00:03:06,480 --> 00:03:08,540 O que aconteceu com voc�? Como se machucou? 25 00:03:08,900 --> 00:03:12,600 Eu ca�, e eles estavam me perseguindo... 26 00:03:13,230 --> 00:03:15,491 Estavam te perseguindo, quem? Quem estava? 27 00:03:15,700 --> 00:03:19,900 - Isso n�o importa mais... - Qual � o seu nome? 28 00:03:20,530 --> 00:03:22,300 Est� tudo bem, n�o tenha medo. 29 00:03:22,340 --> 00:03:26,507 Eu n�o sei quem sou, onde estou, eu n�o sei quem est� atr�s de mim! 30 00:03:26,970 --> 00:03:32,185 - Certo. - Voc� n�o teria medo? N�o teria medo? 31 00:03:37,780 --> 00:03:40,050 � s� isso que importa. 32 00:03:42,620 --> 00:03:45,342 - O que � isso? - Tudo o que eu sou. 33 00:03:46,630 --> 00:03:50,624 Tudo o que eu sou... est� dentro desses tubos. 34 00:03:54,490 --> 00:03:57,900 Minha mem�ria est� aqui. 35 00:04:15,920 --> 00:04:20,850 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 36 00:04:21,530 --> 00:04:24,780 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 37 00:04:24,800 --> 00:04:28,600 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 38 00:04:28,630 --> 00:04:31,200 Podemos inserir milhares de canais... 39 00:04:31,250 --> 00:04:38,600 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 40 00:04:38,650 --> 00:04:41,400 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 41 00:04:41,430 --> 00:04:44,600 que a nossa imagina��o possa conceber. 42 00:04:46,200 --> 00:04:52,065 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 43 00:04:58,900 --> 00:05:02,500 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 44 00:05:02,530 --> 00:05:05,600 que v�m desde as profundezas da sua mente 45 00:05:05,630 --> 00:05:10,600 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 46 00:05:13,800 --> 00:05:17,257 Nossas lembran�as definem a nossa identidade? 47 00:05:18,100 --> 00:05:21,440 Se somos meramente a soma de nossas experi�ncias, 48 00:05:21,800 --> 00:05:26,960 o que nos tornar�amos se essas experi�ncias se perdessem? 49 00:05:27,280 --> 00:05:31,000 - Como � que ele est�? - Bem, a cor dele est� voltando. 50 00:05:31,450 --> 00:05:35,890 Parece que ele vai conseguir dormir um pouco. Acho que desmaiou. 51 00:05:36,330 --> 00:05:39,634 - Tinha identidade? - N�o, n�o, s� isso... 52 00:05:40,670 --> 00:05:43,060 Encontrei enfiado no palet� dele. 53 00:05:43,900 --> 00:05:45,630 Deve ter sido roubado. 54 00:05:47,880 --> 00:05:51,550 O que ele quis dizer quando falou que as lembran�as dele estavam dentro disso? 55 00:05:51,560 --> 00:05:54,394 Acho que ele se divertiu bastante com a droga que injetou. 56 00:05:54,450 --> 00:05:56,430 Nunca vi uma coisa assim, antes. 57 00:05:56,700 --> 00:06:01,952 Nem eu. Talvez uma nova droga em um estojo de couro de luxo. 58 00:06:02,730 --> 00:06:04,600 Algu�m sempre inventa algo novo. 59 00:06:04,650 --> 00:06:07,710 Acho melhor a pol�cia dar uma olhada nisso. Posso ligar pela manh�. 60 00:06:07,720 --> 00:06:09,700 Ah, tudo bem! 61 00:06:12,620 --> 00:06:14,800 Eu vou guardar isso. 62 00:06:24,700 --> 00:06:26,500 N�o. 63 00:06:29,950 --> 00:06:33,180 Foram quatro. Falta uma. 64 00:06:39,480 --> 00:06:41,430 Tenha calma! 65 00:06:47,230 --> 00:06:51,549 Tudo bem, tudo bem... Se acalme, est� tudo bem. 66 00:06:52,250 --> 00:06:54,300 Onde estou, onde estou? 67 00:06:54,530 --> 00:06:57,700 Est� na Casa da Boa Vontade. � um abrigo para os sem-teto, 68 00:06:57,800 --> 00:07:01,480 e eu trabalho aqui. O meu nome � Hope, est� bem? Qual � o seu nome? 69 00:07:01,730 --> 00:07:04,360 Eu, eu n�o consigo me lembrar, eu... 70 00:07:04,920 --> 00:07:07,600 �, eu n�o sei... 71 00:07:11,330 --> 00:07:14,850 Cad� o meu estojo. Cad�? Cad� o meu estojo? 72 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 Escute, escute... 73 00:07:18,410 --> 00:07:24,280 - Onde ele est�? - Ou�a, ou�a, eu tive que confiscar. 74 00:07:24,410 --> 00:07:29,580 - Eu preciso dele. Por favor? - N�o permitimos drogas. 75 00:07:29,920 --> 00:07:32,600 N�o � uma droga, n�o, s�o as minhas lembran�as. 76 00:07:33,120 --> 00:07:35,682 � mesmo? E como voc� se lembra disso? 77 00:07:41,310 --> 00:07:44,630 O que � isso? O que � isso no pesco�o? 78 00:07:45,260 --> 00:07:48,700 Eu n�o sei, parece uma... uma queimadura. 79 00:07:48,800 --> 00:07:51,950 Voc� colocou um buraco nele. 80 00:07:53,300 --> 00:07:55,350 Hope, voc� podia me dar uma m�ozinha aqui... por favor! 81 00:07:55,580 --> 00:07:57,970 Sim, eu estou indo... 82 00:07:58,550 --> 00:08:02,050 Tudo bem, escute, eu volto daqui alguns minutos. 83 00:08:02,450 --> 00:08:03,500 - N�o, n�o, espere... - Fique bem aqui, t�, 84 00:08:03,600 --> 00:08:06,000 eu j� volto. 85 00:08:22,900 --> 00:08:24,661 Cheque daqui a 20 minutos... 86 00:08:24,850 --> 00:08:27,972 Vou ligar para Washington e dizer que o pacote est� pronto. 87 00:09:02,900 --> 00:09:06,470 Ligue para o escrit�rio... e diga... - Ei! 88 00:09:15,930 --> 00:09:18,370 - Checou o apartamento? - Sim. 89 00:09:18,700 --> 00:09:20,890 - E na academia? - Sim. 90 00:09:21,570 --> 00:09:24,124 Sei, faz seis horas que ningu�m viu ele. 91 00:09:24,850 --> 00:09:28,273 - Para onde voc� iria se fosse ele? - Ele nem deve saber quem �? 92 00:09:28,560 --> 00:09:30,750 A menos que tenha usado a inje��o. 93 00:09:33,880 --> 00:09:40,020 Escute, amigo, se algu�m trouxesse alguma coisa perigosa pra c�, onde ela ia parar? 94 00:09:40,380 --> 00:09:43,070 - Como a faca do Kurt ou bagulho do Terry? - Exatamente. 95 00:09:44,350 --> 00:09:49,176 - No arm�rio, na sala do Jack. - Boa id�ia! 96 00:09:50,127 --> 00:09:52,500 �, esperto. 97 00:09:54,730 --> 00:09:59,650 Jack, � que n�o � s� a marca estranha no pesco�o. Tem alguma coisa diferente nele. 98 00:10:03,200 --> 00:10:06,650 As m�os muito macias, as unhas foram feitas na manicure. 99 00:10:06,950 --> 00:10:09,950 �, e aquela camisa que ele est� usando, custa uma semana do meu sal�rio. 100 00:10:10,680 --> 00:10:12,681 Se pode estar muito em cima, como embaixo. 101 00:10:13,025 --> 00:10:15,646 �, eu sei. 102 00:10:30,750 --> 00:10:33,752 �, Hope, se lembre que estamos aqui para todos. 103 00:10:34,290 --> 00:10:38,135 �, e tamb�m temos que dar uma aten��o especial para quem precisa, lembra? 104 00:10:39,990 --> 00:10:42,940 �, mas n�o fique muito apegada. 105 00:10:42,930 --> 00:10:45,140 N�o, aprendi com o mestre. 106 00:10:46,930 --> 00:10:49,000 Pra onde ele foi? 107 00:10:49,930 --> 00:10:51,850 Aqui, segure isso pra mim? 108 00:10:51,910 --> 00:10:54,000 Ei, o que est� fazendo a� dentro? 109 00:10:56,420 --> 00:10:58,100 Ei, abra a porta imediatamente. 110 00:11:01,830 --> 00:11:04,210 - Abra esta porta, agora. - Droga. 111 00:11:04,220 --> 00:11:06,200 Jack, eu preciso de voc�! 112 00:11:09,510 --> 00:11:11,402 Ei. O que voc� est� fazendo? Vamos. 113 00:11:11,920 --> 00:11:15,533 Jack! Abra a porta, agora! 114 00:11:20,850 --> 00:11:23,600 - Abra esta porta? - Arrombe. Deve estar pegando o estojo. 115 00:11:24,200 --> 00:11:27,050 - R�pido, r�pido! - Abra a porta imediatamente. 116 00:11:27,750 --> 00:11:29,000 Abra. 117 00:11:29,400 --> 00:11:31,858 Me deixe entrar na minha sala? Agora, est� me ouvindo? 118 00:11:32,550 --> 00:11:35,289 - Solte. - N�o precisa fazer isso! 119 00:11:35,800 --> 00:11:41,470 - O que est� fazendo? Largue isso! - Deixe eu entrar na minha sala! 120 00:11:44,720 --> 00:11:48,000 N�o fa�a isso, por favor? 121 00:11:48,420 --> 00:11:50,730 Pare, pare, n�o fa�a isso? 122 00:12:06,590 --> 00:12:08,500 Anda, anda, entra l�! 123 00:12:17,030 --> 00:12:19,550 Tudo bem, vamos, me d� o estojo? 124 00:12:20,100 --> 00:12:23,890 Meu nome � Tom Cooper. Eu sei quem eu sou. 125 00:12:26,150 --> 00:12:32,430 Precisam acreditar em mim. Eu sou Tom Cooper. 126 00:12:43,450 --> 00:12:47,390 - Voc� j� viu este cara? - N�o. 127 00:12:50,210 --> 00:12:52,250 Obrigado. 128 00:12:54,290 --> 00:12:56,800 Isso � pra voc�s e seus amigos. 129 00:13:00,580 --> 00:13:04,250 Mesmo que ele tenha descoberto como usar a inje��o, pode n�o estar pronto. 130 00:13:04,260 --> 00:13:06,092 N�o podemos dar esta chance a ele. 131 00:13:12,800 --> 00:13:16,900 Voc� diz que o seu nome � Tom Cooper. Espera mesmo que a gente acredite, 132 00:13:17,000 --> 00:13:20,110 que essa coisa devolveu a sua mem�ria? 133 00:13:20,120 --> 00:13:23,232 Como posso explicar que eu, de repente, saiba o meu nome. 134 00:13:24,028 --> 00:13:25,874 E eu me lembro do meu pai. 135 00:13:26,330 --> 00:13:29,675 E ele fumava um charut�o enorme, sabe. - "Ei, Tommy." 136 00:13:29,690 --> 00:13:33,307 - Toda noite, depois do jantar. - "Voc� quer um charuto?" 137 00:13:34,580 --> 00:13:36,600 E tinha um cheiro doce... parecia mel! 138 00:13:37,700 --> 00:13:40,888 E, quando crian�a eu me mudei muito, quer dizer, sempre mudava de escola. 139 00:13:41,280 --> 00:13:44,570 - "E este � o seu quarto." - E novos quartos, casas diferentes. 140 00:13:45,190 --> 00:13:50,112 Muitas cidades pequenas, como Milton e... 141 00:13:50,350 --> 00:13:53,950 Barrie e Haliburton. - Haliburton? 142 00:13:54,000 --> 00:13:55,838 N�o fica longe daqui. 143 00:13:58,980 --> 00:14:03,024 E Paula Glichristtel, ela era a nossa vizinha. 144 00:14:03,910 --> 00:14:07,141 Nossa, ela era linda! 145 00:14:07,880 --> 00:14:09,539 Olhos azuis profundos. 146 00:14:11,300 --> 00:14:15,580 E o meu irm�o, meu irm�o gostava dela, mas ela gostava mais de mim, sabe. 147 00:14:16,130 --> 00:14:22,650 Ela gostava de mim. E ela, ela... 148 00:14:22,800 --> 00:14:25,700 - O qu�, o qu�...? - Eu n�o me lembro mais. 149 00:14:27,000 --> 00:14:28,550 Depois disso, n�o tem mais nada! 150 00:14:28,600 --> 00:14:31,000 P�ra, simplesmente, p�ra! 151 00:14:43,600 --> 00:14:47,910 - Por favor, espere? - Por favor, deixe ele ir embora! 152 00:14:47,920 --> 00:14:49,100 Eu vou ficar bem. 153 00:14:51,000 --> 00:14:52,660 - Aonde voc� vai? - Haliburton. 154 00:14:52,730 --> 00:14:55,480 - Por qu�? - Eu morei l� um dia. Sei que morei. 155 00:14:55,500 --> 00:14:59,700 Quem sabe algu�m de l� me reconhe�a e diga quem eu sou. 156 00:15:00,330 --> 00:15:02,050 N�o est� inventando isso, n�o �? 157 00:15:02,080 --> 00:15:05,100 Acredita que essa coisa possa manipular as suas lembran�as? 158 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 Parece que quer que seja verdade. 159 00:15:09,720 --> 00:15:11,450 Bom, talvez eu queira. 160 00:15:12,300 --> 00:15:14,500 N�o vamos descobrir isso aqui. 161 00:15:23,000 --> 00:15:25,349 Pode ser dif�cil para as pessoas se livrarem do passado. 162 00:15:26,400 --> 00:15:30,360 Um mecanismo que pudesse levar as m�s lembran�as embora, pondo boas no lugar. 163 00:15:31,330 --> 00:15:34,209 - Seria muito bom! - Talvez seja essa a inten��o. 164 00:15:36,020 --> 00:15:41,043 - Eu n�o sei, n�o sei. - Reconhece alguma coisa? 165 00:15:41,700 --> 00:15:43,000 N�o. 166 00:15:46,430 --> 00:15:48,283 - Ser� que ainda est�o vivos? - Quem? 167 00:15:48,650 --> 00:15:52,274 Meus pais, meu irm�o. Ainda est�o em minha mente. 168 00:15:54,170 --> 00:16:00,290 Mas depois dos 10 anos fica muito... muito confuso. 169 00:16:02,150 --> 00:16:04,700 D� um branco. Voc� tem fam�lia? 170 00:16:05,490 --> 00:16:07,375 Pais, irm�os e irm�s? 171 00:16:08,000 --> 00:16:10,989 Tenho uma irm�. Mas a gente n�o se v� nunca. 172 00:16:13,800 --> 00:16:16,160 �... garagem Marine. Espere, espere... 173 00:16:16,330 --> 00:16:20,200 Eu lembro desse posto de gasolina. Bem al�, bem al�. 174 00:16:20,830 --> 00:16:23,593 Minha casa ficava apenas a algumas quadras daqui. 175 00:16:23,830 --> 00:16:27,406 Vamos por aqui, por aqui, e depois vire � direita. Est� perto. 176 00:16:33,100 --> 00:16:36,560 Al�, al�, deve ser bem al� na frente. S� pode ser. 177 00:16:43,500 --> 00:16:44,250 Seis casas de luxo ser�o constru�das. 178 00:16:44,280 --> 00:16:47,320 N�o! Minha casa era aqui. 179 00:16:48,130 --> 00:16:51,960 Eu morei aqui. Aqui! 180 00:16:52,050 --> 00:16:54,350 - Tom, sinto muito... - Eu morei aqui. 181 00:16:55,230 --> 00:16:56,100 Al�. 182 00:17:03,190 --> 00:17:07,650 Est� vendo? Tom Cooper e Paula Glichristtel. 183 00:17:08,100 --> 00:17:11,200 Meu irm�o ficou com ci�me. Ele ficou com ci�me. 184 00:17:11,230 --> 00:17:16,200 Porque ela gostava mais de mim, gravei as iniciais dela nessa �rvore. 185 00:17:23,200 --> 00:17:25,200 Foi aqui que eu beijei ela. 186 00:17:25,700 --> 00:17:29,550 A primeira vez est�vamos sentados muito pr�ximos. 187 00:17:30,600 --> 00:17:32,490 Era uma noite de outono. 188 00:17:32,750 --> 00:17:37,075 O ar estava frio e limpo. Foi perfeito. 189 00:17:40,490 --> 00:17:44,930 Certo, podemos falar com os vizinhos, talvez eles se lembrem de voc�. 190 00:17:45,200 --> 00:17:47,150 Eu n�o ligo pra eles, eu quero as minhas lembran�as de volta. 191 00:17:47,500 --> 00:17:51,440 Me d� as suas chaves, por favor, suas chaves. Por favor! Por favor! 192 00:17:53,700 --> 00:17:55,000 Certo. 193 00:17:59,900 --> 00:18:03,199 - O que est� fazendo, pode quebrar isso? - N�o importa! 194 00:18:03,900 --> 00:18:06,660 Desculpe, desculpe... Pegue o cristal. 195 00:18:07,830 --> 00:18:11,272 Por favor, eu preciso saber quem sou. Pegue o cristal. 196 00:18:37,100 --> 00:18:38,700 - Tom! 197 00:18:52,100 --> 00:18:54,450 - O que aconteceu? - N�o funcionou como antes. 198 00:18:54,460 --> 00:18:59,800 Eles apareceram em flashes, imagens, mas algo deu errado. 199 00:19:06,800 --> 00:19:10,000 Os tubos do estojo devem ter uma esp�cie de timer. 200 00:19:10,030 --> 00:19:11,800 Distribuidor de rem�dio autom�tico. 201 00:19:11,900 --> 00:19:14,440 Pode ser que tenha tentando for�ar a informa��o do cristal em minha mente. 202 00:19:14,800 --> 00:19:16,660 Antes de que ela estivesse pronta para isso. 203 00:19:18,480 --> 00:19:22,900 - Dr. Cooper! - Dr. Cooper? 204 00:19:22,910 --> 00:19:25,592 - Voc� os conhece? - Eu acho que n�o. 205 00:19:28,080 --> 00:19:30,160 - Entra, entra no carro. - Achamos que podia estar aqui. 206 00:19:30,350 --> 00:19:36,600 - Entre! - Dr. Cooper. Precisamos conversar. 207 00:19:36,850 --> 00:19:41,900 Espere um pouco. Droga! 208 00:19:43,300 --> 00:19:44,950 Eles n�o s�o os mesmos caras. 209 00:19:45,320 --> 00:19:47,630 Quem quer que sejam, n�o v�o procurar por voc�, aqui. 210 00:19:48,200 --> 00:19:52,257 S� preciso ficar escondido. O bastante para tomar os cristais que faltam. 211 00:19:57,530 --> 00:20:04,000 M�e, m�e... P�ra, p�ra, p�ra... 212 00:20:26,600 --> 00:20:28,790 O que fizeram com voc�? 213 00:20:35,500 --> 00:20:41,040 Ol�? Ei, minhas cal�as, minha camisa... 214 00:20:41,850 --> 00:20:43,700 Eu coloquei para lavar, mas... 215 00:20:44,000 --> 00:20:48,350 devem ficar prontas daqui uma hora. Pode usar isso por enquanto. 216 00:20:48,480 --> 00:20:51,160 - T� legal. - Seu cart�o de cr�dito, est� no balc�o. 217 00:20:51,350 --> 00:20:54,650 - Voc� n�o mora sozinha? - Eu moro. Isso sobrou aqui. 218 00:20:56,450 --> 00:20:59,880 Bom, e quem sobrou n�o vai entrar aqui e pedir isso de volta? 219 00:21:00,200 --> 00:21:03,069 N�o, eu duvido. J� faz tempo. 220 00:21:04,250 --> 00:21:07,644 - Entendo. - Entende? 221 00:21:10,600 --> 00:21:12,700 Eu n�o disse nada, eu... 222 00:21:12,880 --> 00:21:18,350 Disse sim, disse, ah, ele "chutou" voc�! - N�o, n�o, n�o... (- Disse, sim!) 223 00:21:18,700 --> 00:21:21,908 Apenas usei a palavra entendo. N�o � da minha conta. O que houve? 224 00:21:26,650 --> 00:21:29,709 - Vou fazer um ch�, voc� quer um pouco? - Claro. 225 00:21:30,850 --> 00:21:33,468 Se n�o quiser tocar no assunto, tudo bem, viu? 226 00:21:41,900 --> 00:21:43,884 - E esse cara era grande? - Bem grande. 227 00:21:46,020 --> 00:21:49,900 Bem, eu n�o achei o dr. Tom Cooper na lista. 228 00:21:50,200 --> 00:21:51,951 Eu liguei para uma amiga minha no centro. 229 00:21:52,700 --> 00:21:55,996 No cadastro de pessoas desaparecidas voc� n�o est�. 230 00:21:56,300 --> 00:22:01,090 Estou desaparecido da minha vida, pelo menos 24 horas. Algu�m deve ter notado. 231 00:22:02,050 --> 00:22:03,700 Ser� que se importam? 232 00:22:06,430 --> 00:22:09,270 �, ser� que se importam? 233 00:22:13,390 --> 00:22:16,914 Eu fico recebendo flashes e lembran�as fragmentados do segundo cristal. 234 00:22:18,020 --> 00:22:22,050 Meus pais, mam�e bebendo, gritando com meu pai, 235 00:22:23,300 --> 00:22:25,285 e o meu irm�o com ci�mes o tempo todo. 236 00:22:27,600 --> 00:22:30,860 Me d� uma sensa��o de vazio, de profunda tristeza e n�o gosto disso. 237 00:22:35,800 --> 00:22:38,080 Ent�o, o que aconteceu? 238 00:22:38,100 --> 00:22:44,400 N�o, a minha m�e era frustrada. Tinha ambi��es que n�o conseguia realizar, 239 00:22:46,800 --> 00:22:50,828 e que o papai n�o podia dar. Ent�o, ela bebia. 240 00:22:53,390 --> 00:22:56,492 E a� o papai perdeu o emprego e isso deixou ele frustrado. 241 00:22:58,800 --> 00:23:01,025 Eles queriam conquistar o mundo juntos. 242 00:23:01,930 --> 00:23:03,450 Mas foram derrotados. 243 00:23:07,430 --> 00:23:09,190 E eu jurei que n�o seria assim. 244 00:23:11,230 --> 00:23:12,975 E a Paula Glichristtel? 245 00:23:14,530 --> 00:23:16,100 Realmente n�o sei. 246 00:23:26,250 --> 00:23:27,500 Obrigado. 247 00:23:30,250 --> 00:23:31,900 Por acreditar em mim. 248 00:23:32,750 --> 00:23:34,000 De nada. 249 00:24:13,450 --> 00:24:16,687 Ent�o, por que n�o � diretora de uma corpora��o multinacional? 250 00:24:18,530 --> 00:24:20,150 O que quer dizer? 251 00:24:20,630 --> 00:24:26,706 Voc� � inteligente, bonita e tem uma grande personalidade. 252 00:24:28,080 --> 00:24:30,200 - E sei fazer ch�! - � isso a�... 253 00:24:30,530 --> 00:24:36,595 Como conseguiu evitar um curso de Direito, Administra��o, ou sei l�? 254 00:24:39,600 --> 00:24:46,860 Bom, Tom, eu... morava nas ruas, em vez de estar cursando o colegial. 255 00:24:49,900 --> 00:24:53,910 Foi quando eu conheci o Jack. Na Casa da Boa Vontade. 256 00:24:56,590 --> 00:24:58,245 E por que voc� fugiu? 257 00:25:02,000 --> 00:25:03,811 Voc� tem que acreditar, eu... 258 00:25:06,920 --> 00:25:10,200 amava a minha irm�, Joanne. 259 00:25:11,700 --> 00:25:14,913 Se n�o fosse por ela, acho que eu n�o teria aguentado tanto tempo. 260 00:25:18,900 --> 00:25:23,900 Embora estivesse acontecendo, com n�s duas. 261 00:25:24,200 --> 00:25:27,989 Sabe, o nosso pai, 262 00:25:30,120 --> 00:25:32,270 ele costumava... 263 00:25:36,100 --> 00:25:39,200 Mam�e n�o estava por perto, ent�o, o que a gente podia fazer? 264 00:25:41,000 --> 00:25:47,880 Ent�o, fizemos um pacto, eu e a Joanne de que n�s �amos fugir juntas. 265 00:25:51,000 --> 00:25:53,200 Mas, eu fiquei com medo. 266 00:25:55,400 --> 00:26:00,850 Eu n�o conseguia tomar conta nem de mim, quanto mais de n�s duas. 267 00:26:06,750 --> 00:26:10,131 Ent�o, eu deixei ela para tr�s. Com ele. 268 00:26:15,900 --> 00:26:20,150 Tudo o que eu tenho � isso. Essa foto dela. 269 00:26:22,900 --> 00:26:26,290 - Voc� era s� uma crian�a. - �, e ela tamb�m. 270 00:26:28,600 --> 00:26:30,200 E ela tamb�m. 271 00:26:32,050 --> 00:26:36,010 Eu sempre fico me dizendo que n�o devia me sentir culpada por me salvar. 272 00:26:36,000 --> 00:26:42,440 Mas, �s vezes eu queria poder esquecer. 273 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 Tom? 274 00:27:02,250 --> 00:27:04,100 Voc� tomou mais um? 275 00:27:06,350 --> 00:27:08,840 Ei, ei, est� tudo bem? 276 00:27:09,930 --> 00:27:11,853 Sim, estou. 277 00:27:13,800 --> 00:27:15,700 Finalmente, sa� de casa. 278 00:27:18,800 --> 00:27:20,820 Deixei aquele inferno para sempre. 279 00:27:23,800 --> 00:27:25,450 V� essa cicatriz? 280 00:27:25,800 --> 00:27:28,720 Entrei na frente de uma garrafa para proteger o meu irm�o. 281 00:27:29,650 --> 00:27:32,200 Foi a �ltima vez que arrisquei o meu pesco�o por algu�m. 282 00:27:33,400 --> 00:27:35,230 Depois do col�gio, eu fiz escola de medicina. 283 00:27:36,090 --> 00:27:39,350 Aqueles idiotas tinham raz�o, eu sou m�dico. 284 00:27:41,400 --> 00:27:43,930 Eu fiz resid�ncia em Washington. 285 00:27:45,020 --> 00:27:46,650 Isso, isso... 286 00:27:47,250 --> 00:27:49,250 O qu�? O que foi? 287 00:27:57,130 --> 00:27:59,600 Eu sou casado. 288 00:28:03,900 --> 00:28:06,290 �, � ele mesmo! 289 00:28:07,650 --> 00:28:09,324 Estava bem arrebentado. 290 00:28:10,920 --> 00:28:14,340 - Mas, � ele mesmo. - E ele esteve aqui, ontem? 291 00:28:14,900 --> 00:28:18,420 Isso mesmo, ele chegou quase na hora do jantar. 292 00:28:19,700 --> 00:28:24,450 - Estava confuso, se picando com um tipo... - Onde ele est�? 293 00:28:24,830 --> 00:28:27,470 Ah, eu n�o sei, ele saiu hoje cedo. 294 00:28:32,780 --> 00:28:34,168 Saiu daqui sozinho? 295 00:28:34,390 --> 00:28:36,350 N�o parecia perigoso. 296 00:28:37,720 --> 00:28:39,410 �, sim, ele saiu sozinho. 297 00:28:41,690 --> 00:28:44,670 Ele disse para onde ia, ou deu algum telefonema? 298 00:28:45,290 --> 00:28:49,770 N�o, ent�o, o que este cara fez, exatamente? 299 00:28:53,900 --> 00:28:56,420 Eu encontrei Paula, por acaso, um dia, em Washington. 300 00:28:59,100 --> 00:29:02,390 Fazia anos que n�o a via, mas parecia que nunca t�nhamos nos separado. 301 00:29:04,890 --> 00:29:06,560 Nos casamos um m�s depois. 302 00:29:07,030 --> 00:29:08,860 Voc� n�o estava usando alian�a. 303 00:29:09,600 --> 00:29:12,270 Pode ter sido roubada com a minha carteira e as outras coisas. 304 00:29:15,400 --> 00:29:16,850 Eu posso v�-la! 305 00:29:17,490 --> 00:29:19,860 Ela est� vindo em minha dire��o no dia do casamento. 306 00:29:20,800 --> 00:29:22,532 Estamos ao ar livre. 307 00:29:23,360 --> 00:29:25,190 O sol est� quente! 308 00:29:26,800 --> 00:29:28,690 Meu Deus, ela est� linda! 309 00:29:30,460 --> 00:29:32,410 - Teve filhos? - N�o. 310 00:29:34,000 --> 00:29:35,500 Quer dizer, eu acho que n�o! 311 00:29:36,790 --> 00:29:38,550 Ah, meu Deus! 312 00:29:43,000 --> 00:29:45,100 Acha que eu planejei isso? 313 00:29:49,850 --> 00:29:52,600 "Se est� procurando a Hope, n�o est� sozinho, n�o estou em casa. 314 00:29:52,650 --> 00:29:59,320 Deixe seu recado que entrarei em contato." - Hope, � o Jack, voc� est� a�? 315 00:30:00,400 --> 00:30:04,400 Atenda Hope, sei que � uma adulta agora e que pode tomar conta de si mesma. 316 00:30:04,430 --> 00:30:09,280 Mas, aquele cara com quem voc� saiu pode ser um problem�o. 317 00:30:10,100 --> 00:30:12,888 Vieram uns caras do escrit�rio, agentes federais, 318 00:30:13,900 --> 00:30:17,830 eles disseram que ele escapou de um manic�mio de seguran�a m�xima. 319 00:30:19,400 --> 00:30:24,450 Disseram que � um psic�tico. Eu n�o disse que ele saiu com voc�. 320 00:30:25,520 --> 00:30:27,460 Mas, Hope, o cara n�o presta. 321 00:30:28,500 --> 00:30:29,000 Analisar a frequ�ncia de som. 322 00:30:29,020 --> 00:30:32,900 Se voc� sabe onde ele est�, � melhor entreg�-lo. (Alvo na mira...) 323 00:30:35,100 --> 00:30:39,130 (Hope Wilson.) - Peguei! - Tenha cuidado, por favor, 324 00:30:40,500 --> 00:30:42,200 me ligue assim que chegar. 325 00:30:44,590 --> 00:30:47,200 N�o pode acreditar nisso, n�o pode acreditar nisso! 326 00:30:47,490 --> 00:30:49,560 Fique longe de mim, fique longe de mim! 327 00:30:49,580 --> 00:30:52,390 - N�o, n�o, n�o, espere! - Saia daqui! 328 00:30:52,600 --> 00:30:55,800 Por favor, por favor, est�o inventando essa est�ria! 329 00:30:57,380 --> 00:31:00,950 Voc� acaba de descobrir que � casado, tudo � possivel com voc�! 330 00:31:01,080 --> 00:31:02,680 �, �... tem raz�o, tem raz�o! 331 00:31:03,480 --> 00:31:06,400 Mas, voc� n�o acredita que eu seja perigoso, n�o �? 332 00:31:06,550 --> 00:31:09,510 Eu n�o sei mais em que acreditar. 333 00:31:11,700 --> 00:31:15,500 Tudo bem, tudo bem. 334 00:31:18,490 --> 00:31:20,410 Ligue para a pol�cia e me denuncie. 335 00:31:29,200 --> 00:31:30,900 Obrigado! 336 00:31:31,750 --> 00:31:34,390 Me deixe eu ligar para o Jack, ele est� preocupado. 337 00:31:35,750 --> 00:31:37,000 Claro! 338 00:31:43,890 --> 00:31:46,200 S� faltam mais dois. 339 00:32:33,090 --> 00:32:35,750 Ei, ei Tom... 340 00:32:48,700 --> 00:32:50,600 Voc� est� bem? 341 00:32:57,680 --> 00:33:00,780 Vamos, temos que sair daqui. Anda, Tom! 342 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 - Eu dirijo. - Tem certeza? (- Tenho!) 343 00:33:14,680 --> 00:33:16,000 Dr. Cooper? 344 00:33:20,100 --> 00:33:21,000 O carro. 345 00:33:23,300 --> 00:33:25,000 Droga, eles se mandaram! 346 00:33:38,600 --> 00:33:40,800 Oh, Tom. 347 00:33:46,750 --> 00:33:48,000 N�o! 348 00:33:48,790 --> 00:33:50,500 Quem s�o voc�s, afinal? 349 00:33:53,890 --> 00:33:57,400 - Ainda n�o sabe? - Me fale, agora! 350 00:33:57,700 --> 00:34:00,020 - Tom! - Fique fora disso! 351 00:34:00,230 --> 00:34:04,200 J� sei que sou o dr. Tom Cooper, e agora voc�s v�o me dizer o que fizeram comigo, 352 00:34:04,250 --> 00:34:07,300 e por que, e da� v�o me levar at� a minha esposa. 353 00:34:07,330 --> 00:34:10,298 Paula? Ela est� morta. 354 00:34:10,800 --> 00:34:14,310 N�o, ele est� mentindo. 355 00:34:15,450 --> 00:34:18,050 Paula est� morta h� anos. 356 00:34:24,100 --> 00:34:27,363 A verdade d�i. N�o �? 357 00:34:43,000 --> 00:34:51,684 - Sem batimentos. - Ela morreu. Foi assaltada. Estuprada. 358 00:34:52,290 --> 00:34:54,598 Ela morreu a caminho do hospital. 359 00:34:55,100 --> 00:34:57,993 - Sinto muito. - E tem mais. 360 00:34:58,980 --> 00:35:01,820 Quando eu estava em Washington, comecei a pesquisar a mem�ria. 361 00:35:03,200 --> 00:35:05,800 Descobri como conseguir manipular as c�lulas do c�rebro 362 00:35:05,850 --> 00:35:08,100 para acessar e habilitar conte�dos. 363 00:35:08,420 --> 00:35:12,300 Est� dizendo que voc� pode ter alguma coisa a ver com essa inje��o? 364 00:35:15,630 --> 00:35:17,000 Eu a inventei. 365 00:35:20,280 --> 00:35:22,370 Ent�o, por que algu�m iria querer us�-la em voc�? 366 00:35:23,470 --> 00:35:25,990 Acho que sei onde encontrar a resposta para isso. 367 00:35:47,980 --> 00:35:51,760 Conhe�o esse lugar. Mas n�o sabia que faziam pesquisas aqui. 368 00:35:52,100 --> 00:35:54,890 Mas, eu sei. E tenho certeza que trabalhei aqui. 369 00:35:55,220 --> 00:35:57,550 Parece que tem uma seguran�a refor�ada para uma cl�nica. 370 00:35:57,560 --> 00:35:57,950 Cl�nica gr�tis 371 00:35:59,380 --> 00:36:02,850 Foi aqui que eles roubaram as minhas lembran�as. Foi daqui que eu escapei. 372 00:36:04,030 --> 00:36:06,770 - Foi daqui. - O que estava fazendo aqui? 373 00:36:07,850 --> 00:36:10,700 Eu n�o sei. Eu n�o... 374 00:36:14,680 --> 00:36:18,260 Olha s�, ele n�o � da Casa da Boa Vontade? 375 00:36:18,670 --> 00:36:20,350 Sim, � o Mickey. 376 00:36:30,200 --> 00:36:33,050 Precisa-se de volunt�rios para testes cl�nicos, n�s pagamos bem. 377 00:36:33,400 --> 00:36:35,422 - Desgra�ados. - O qu�? 378 00:36:36,090 --> 00:36:38,216 - O que eles est�o fazendo l�? - Eu n�o me lembro. 379 00:36:39,900 --> 00:36:41,648 Espere, espere... 380 00:36:43,030 --> 00:36:45,000 Eu acho que n�s podemos descobrir. 381 00:36:48,130 --> 00:36:50,000 � aqui. 382 00:36:58,590 --> 00:37:01,000 Olha, voc� espera aqui e vigia, t�? 383 00:37:01,010 --> 00:37:05,700 E guarde bem isso. O �ltimo cristal, Por favor, n�o perca, t�? 384 00:38:03,400 --> 00:38:05,000 Por favor, n�o. 385 00:38:06,200 --> 00:38:07,800 Desculpe. 386 00:38:17,090 --> 00:38:18,800 Tom, voc� est� bem? 387 00:38:19,130 --> 00:38:21,044 - Voc� est� bem? - Fique longe de mim. 388 00:38:23,530 --> 00:38:26,198 Por qu�? O que foi? O que viu l�? 389 00:38:26,600 --> 00:38:29,320 A culpa � minha. � tudo culpa minha. 390 00:38:31,980 --> 00:38:35,400 Eles est�o usando a inje��o, a minha inje��o. 391 00:38:35,850 --> 00:38:40,330 Est�o experimentando nas pessoas. Apagando as suas lembran�as. 392 00:38:40,830 --> 00:38:42,000 Voc� construiu uma arma. 393 00:38:42,100 --> 00:38:44,700 N�o, n�o � possivel, eu... 394 00:38:51,660 --> 00:38:56,280 - N�o, n�o, Tom, n�o fa�a isso! - Vou provar que n�o sou um monstro. 395 00:38:56,490 --> 00:38:58,776 N�o, n�o, n�o precisa me provar nada. 396 00:38:59,760 --> 00:39:01,373 Eu gosto de voc�. 397 00:39:02,000 --> 00:39:04,970 Do homem que � agora. N�o do homem que foi. 398 00:39:05,390 --> 00:39:09,680 E se esse �ltimo cristal o transformar na pessoa que fez uma arma como essa? 399 00:39:10,490 --> 00:39:13,480 - Aquela pessoa n�o era eu. - Disso voc� n�o sabe. 400 00:39:14,690 --> 00:39:16,450 N�o tem como ter certeza. 401 00:39:16,460 --> 00:39:17,990 Est� disposto a correr este risco? 402 00:39:18,260 --> 00:39:21,320 Voc� n�o sabe como �, uma parte inteira da minha vida sumiu. 403 00:39:23,590 --> 00:39:26,150 Eu n�o sei se vou parar de imaginar, sabe... 404 00:39:28,180 --> 00:39:30,470 - quem eu era... - Escuta, isso n�o importa. 405 00:39:31,790 --> 00:39:35,100 Voc� tem uma chance, que � o sonho da maioria das pessoas. 406 00:39:36,030 --> 00:39:39,800 Voc� compreende, tem a chance de realmente come�ar de novo, 407 00:39:42,350 --> 00:39:44,490 como uma p�gina em branco. N�s temos a chance. 408 00:39:44,500 --> 00:39:48,080 Podemos come�ar de novo. Se quiser. 409 00:40:01,400 --> 00:40:06,180 Quando Paula morreu, uma parte de mim foi com ela. 410 00:40:06,450 --> 00:40:09,389 Ela era a minha consci�ncia. 411 00:40:10,780 --> 00:40:18,400 E, depois que ela se foi, eu... acho que n�o queria saber de mais ningu�m. 412 00:40:19,130 --> 00:40:20,660 At� conhecer voc�. 413 00:40:36,000 --> 00:40:38,100 Por que n�o vamos procurar a sua irm�? 414 00:40:40,190 --> 00:40:43,130 - Eu ia gostar. - Eu tamb�m ia gostar. 415 00:40:52,590 --> 00:40:54,680 Boa noite, dr. Cooper. 416 00:40:55,170 --> 00:40:56,896 Finalmente se lembrou da cl�nica, n�o �? 417 00:40:58,900 --> 00:41:00,999 Chegaram tarde, ele destruiu o �ltimo cristal. 418 00:41:01,710 --> 00:41:03,800 Eu n�o sirvo mais para o departamento. 419 00:41:04,080 --> 00:41:07,328 Acha que trabalhamos para o seu antigo empregador? O que apagou a sua mente? 420 00:41:08,430 --> 00:41:10,070 Pois achou errado, dr. Cooper? 421 00:41:11,000 --> 00:41:12,650 Somos a Corpora��o Crovus. 422 00:41:12,980 --> 00:41:15,717 - Seu novo empregador. - O meu novo empregador? 423 00:41:16,600 --> 00:41:20,540 O senhor nos contatou. Disse que queria ir para o setor privado. 424 00:41:20,800 --> 00:41:22,950 Por um alto pre�o, devo acrescentar. 425 00:41:23,000 --> 00:41:28,180 Mas, o governo n�o queria que a tecnologia que voc� desenvolveu, vazasse. 426 00:41:28,890 --> 00:41:30,293 Por isso, apagaram a sua mente. 427 00:41:30,290 --> 00:41:34,680 Mas, o senhor j� tinha feito uma c�pia das suas lembran�as e mandou para n�s. 428 00:41:34,980 --> 00:41:36,910 No caso de alguma coisa assim, acontecer. 429 00:41:37,190 --> 00:41:39,170 Est� aqui, porque aplicou os quatro primeiros cristais. 430 00:41:39,180 --> 00:41:41,410 Estamos seguindo as suas ordens, senhor. 431 00:41:41,770 --> 00:41:44,620 N�o se lembra? Sinto muito. 432 00:41:45,160 --> 00:41:46,940 Se n�o se lembra, vai lembrar. 433 00:41:51,500 --> 00:41:54,070 - Deixem ela ir. - N�s n�o podemos. 434 00:41:54,590 --> 00:41:57,780 Sinto muito, senhora. Precisamos do dr. Cooper, como ele era. 435 00:41:58,800 --> 00:42:00,300 E n�o como ele est�. 436 00:42:11,850 --> 00:42:13,600 Tom? 437 00:42:18,880 --> 00:42:21,504 N�o se preocupe, Hope, s� vai levar um minuto. 438 00:42:21,800 --> 00:42:23,100 Deletar. 439 00:42:24,670 --> 00:42:27,409 Tom, n�o fa�a isso, por favor. 440 00:42:28,390 --> 00:42:31,900 A maioria das suas lembran�as � horrivel, acho que deveria me agradecer. 441 00:42:32,480 --> 00:42:34,340 S� estou fazendo a dor ir embora. 442 00:42:35,044 --> 00:42:37,522 N�o. Por favor, n�o fa�a isso. 443 00:42:37,790 --> 00:42:40,910 N�o se preocupe, n�o vai lembrar de nada. 444 00:42:40,920 --> 00:42:43,850 As mesmas qualidades que nos fazem �nicos, 445 00:42:43,900 --> 00:42:45,900 tamb�m podem evitar 446 00:42:45,950 --> 00:42:48,100 que mudemos quem n�s somos, 447 00:42:48,130 --> 00:42:52,920 mesmo que possa ser uma mudan�a para melhor. 37377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.