Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,207
Grandes demais...
2
00:00:03,207 --> 00:00:05,209
Reduzir um circuíto grande
3
00:00:05,209 --> 00:00:06,810
nunca funciona.
4
00:00:12,516 --> 00:00:16,920
Não adianta só fazer a coisa pequena,
você tem que pensar pequeno.
5
00:00:20,524 --> 00:00:22,126
Dr. Morton?
6
00:00:22,126 --> 00:00:23,327
Professor?
7
00:00:24,928 --> 00:00:26,530
Está na hora de parar.
8
00:00:26,530 --> 00:00:28,132
Mas, já?
9
00:00:28,532 --> 00:00:30,934
Ainda não terminei.
Tenho que ajustar uma coisa aqui.
10
00:00:30,934 --> 00:00:33,737
Vai estar aqui, amanhã.
Assim como o senhor.
11
00:00:34,938 --> 00:00:36,540
Tudo bem.
12
00:00:36,940 --> 00:00:38,542
Consegue consertar?
13
00:00:38,542 --> 00:00:42,100
Se tivesse sido feito direito,
não ia precisar de conserto.
14
00:00:42,146 --> 00:00:44,900
Sim, é claro, a gente faz de novo.
15
00:00:44,948 --> 00:00:47,300
Não sei como consegue,
professor.
16
00:00:47,730 --> 00:00:51,250
Tudo bem, rapazes, acabou o turno,
vamos embora.
17
00:00:51,355 --> 00:00:54,500
Tudo bem, ainda bem que acabou,
já estava cansado.
18
00:01:04,568 --> 00:01:06,570
Todos os detentos devem retornar
para as suas celas.
19
00:01:06,570 --> 00:01:08,572
Vamos trancar em 15 minutos.
20
00:01:08,572 --> 00:01:11,775
Olha só,
o professor está em casa.
21
00:01:16,980 --> 00:01:18,582
Ei, professor?
22
00:01:18,582 --> 00:01:21,385
Quanto tempo ainda
vai demorar?
23
00:01:21,385 --> 00:01:22,586
Ei, homem, o meu tape deck.
24
00:01:22,586 --> 00:01:24,588
Ah, é.
25
00:01:24,588 --> 00:01:27,791
No fim de semana.
Tem duas pessoas na sua frente.
26
00:01:37,000 --> 00:01:38,202
Diretor.
27
00:01:38,202 --> 00:01:39,803
Coloque eles na cama.
28
00:02:03,727 --> 00:02:05,729
Pare com isso aí, Mozart.
29
00:02:13,337 --> 00:02:14,938
Todos presentes e contados.
30
00:02:15,339 --> 00:02:16,940
O que há de novo?
31
00:02:30,900 --> 00:02:32,900
Como podemos ajudar você?
32
00:02:36,560 --> 00:02:39,200
Muito bem crianças,
33
00:02:39,250 --> 00:02:42,566
vamos experimentar
uma coisa nova esta noite.
34
00:02:42,566 --> 00:02:44,168
Uma coisa mágica.
35
00:02:51,375 --> 00:02:52,576
Olha só, pra vocês.
36
00:02:56,180 --> 00:02:58,182
Ah, sem preguiça.
37
00:03:19,002 --> 00:03:21,004
Papai quer ter orgulho de vocês.
38
00:03:37,487 --> 00:03:43,100
Não há nada errado com a sua televisão.
Não tente ajustar a imagem.
40
00:03:43,493 --> 00:03:46,296
Pois agora temos
o controle da transmissão.
41
00:03:46,296 --> 00:03:50,200
Nós controlamos
o horizontal e o vertical.
42
00:03:50,200 --> 00:03:53,403
Podemos
inserir milhares de canais,
43
00:03:53,403 --> 00:04:00,210
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais além.
45
00:04:00,210 --> 00:04:02,250
Podemos adequar a sua visão
a qualquer coisa
46
00:04:02,260 --> 00:04:05,015
que a nossa imaginação
possa conceber.
47
00:04:07,818 --> 00:04:13,430
Na próxima hora, nós vamos controlar
tudo o que você vai ver e ouvir.
49
00:04:20,230 --> 00:04:24,434
Você está prestes a experimentar
o assombro e o mistério
50
00:04:24,434 --> 00:04:27,500
que vêm desde
as profundezas da sua mente
51
00:04:27,550 --> 00:04:32,440
para o além do inimaginável.
Por favor, aguarde.
52
00:04:37,500 --> 00:04:39,900
A procura pela redenção
53
00:04:39,920 --> 00:04:42,900
pode se expressar
de muitas maneiras
54
00:04:42,920 --> 00:04:47,200
e, às vezes, o maior obstáculo
que enfrentamos
55
00:04:47,220 --> 00:04:50,500
se encontra dentro de nossa
própria consciência.
56
00:04:50,600 --> 00:04:52,700
Antes de que a comissão
da condicional
57
00:04:52,750 --> 00:04:54,300
delibere, sr. Black,
58
00:04:54,350 --> 00:04:56,000
tem alguma coisa
a acrescentar?
59
00:04:56,100 --> 00:04:57,390
Sim, senhor, eu tenho.
60
00:04:57,400 --> 00:05:00,180
Gene Morton
não é um criminoso comum.
61
00:05:00,200 --> 00:05:03,100
É um homem
talentoso e inteligente.
62
00:05:04,300 --> 00:05:06,800
Um homem
que aprecia a beleza.
63
00:05:07,800 --> 00:05:09,600
Um homem da ciência.
64
00:05:09,800 --> 00:05:13,850
E Gene Morton é um homem
que cometeu um terrível erro.
65
00:05:13,880 --> 00:05:16,550
Há quinze anos,
em um momento de paixão,
66
00:05:16,570 --> 00:05:20,050
ele tirou a vida de alguém,
que estava tentando roubar o segredo
67
00:05:20,070 --> 00:05:23,100
de sua pesquisa pioneira
em microtecnologia.
68
00:05:23,200 --> 00:05:27,050
O dr. Morton vislumbrou o dia
em que pequenas máquinas
69
00:05:27,070 --> 00:05:29,500
construiriam
computadores microscópicos,
70
00:05:29,520 --> 00:05:32,650
curariam doenças
ao reparar células individuais,
71
00:05:32,670 --> 00:05:35,080
transformando o mundo
que conhecemos.
72
00:05:35,100 --> 00:05:37,500
Ele tem o direito
de realizar este sonho.
73
00:05:37,530 --> 00:05:39,950
Devemos isso a ele,
74
00:05:39,970 --> 00:05:41,300
e a nós mesmos,
75
00:05:41,330 --> 00:05:43,100
merece ser livre.
76
00:05:49,200 --> 00:05:52,300
Dr. Morton,
gostaria de falar alguma coisa?
77
00:06:00,000 --> 00:06:02,200
Não, você já disse o bastante.
78
00:06:06,200 --> 00:06:08,100
Dr. Morton.
79
00:06:09,100 --> 00:06:11,300
Uma pergunta.
80
00:06:12,400 --> 00:06:14,378
Quando pensa no seu crime...
81
00:06:14,600 --> 00:06:17,080
quando considera a vida
que tirou,
82
00:06:17,150 --> 00:06:20,200
e do que o senhor acabou
se privando,
83
00:06:21,300 --> 00:06:24,500
se a situação acontecesse
de novo,
84
00:06:24,550 --> 00:06:27,400
o senhor
faria a mesma coisa?
85
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Você está me perguntando
86
00:06:31,150 --> 00:06:33,880
se eu seria capaz
de matar de novo?
87
00:06:33,900 --> 00:06:35,500
Isso mesmo.
88
00:06:36,500 --> 00:06:39,102
Eu gostaria de saber a resposta.
89
00:06:41,400 --> 00:06:44,300
Se a situação fosse
exatamente a mesma?
90
00:06:45,300 --> 00:06:47,200
Eu não sei dizer.
91
00:06:54,900 --> 00:06:56,200
Sabe, professor...
92
00:06:56,220 --> 00:06:58,200
se ia me fazer de idiota
daquele jeito,
93
00:06:58,220 --> 00:06:59,350
poderia ter me avisado.
94
00:06:59,370 --> 00:07:00,950
Me desculpe, Walter.
95
00:07:00,970 --> 00:07:02,000
Mas não se preocupe,
96
00:07:02,030 --> 00:07:03,500
com certeza
farão a coisa certa.
97
00:07:03,800 --> 00:07:05,000
Oi, vovô!
98
00:07:05,020 --> 00:07:06,280
Olha só, você.
99
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
Eu viro as costas
e você cresce três centímetros.
100
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
Senti saudades.
101
00:07:10,650 --> 00:07:12,700
Vai voltar para casa, vô?
102
00:07:12,750 --> 00:07:15,200
Bem, não sou eu que decide.
103
00:07:15,270 --> 00:07:18,180
Pai, você nem tentou.
104
00:07:18,200 --> 00:07:19,900
Não podia ter fingido
que se importava.
105
00:07:19,920 --> 00:07:20,600
Becky...
106
00:07:20,800 --> 00:07:23,000
Com você, nada muda, pai.
107
00:07:27,150 --> 00:07:28,900
Até a volta.
108
00:07:30,200 --> 00:07:30,900
Tchau.
110
00:07:40,680 --> 00:07:42,250
Como foi, professor?
111
00:07:42,300 --> 00:07:43,500
O mesmo de sempre, Lawrence.
112
00:07:43,550 --> 00:07:45,200
Ah, olhe o lado bom.
113
00:07:45,300 --> 00:07:47,500
Vai ter mais tempo
para o meu saxofone.
114
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
E aí, professor, já está livre?
116
00:07:59,700 --> 00:08:01,300
Vai, vai, Tito.
118
00:08:04,600 --> 00:08:06,200
Vamos homem, jogue.
120
00:08:10,000 --> 00:08:13,100
Vamos, assim, cerca.
121
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Sim.
123
00:08:17,100 --> 00:08:18,200
Ei, professor!
124
00:08:18,600 --> 00:08:20,150
Apostou grana nesse jogo?
125
00:08:20,180 --> 00:08:23,080
Se é professor de verdade,
deve ser bem rico, né?
126
00:08:23,100 --> 00:08:24,280
Só de espírito.
127
00:08:24,300 --> 00:08:25,500
Bem, mesmo assim,
128
00:08:25,600 --> 00:08:28,250
deveria colocar dinheiro
nesse time. No meu time.
129
00:08:28,270 --> 00:08:30,500
Porque eu estou nele,
ou ao menos
130
00:08:30,520 --> 00:08:33,000
deveria apostar
uma pilha de barras de chocolate
131
00:08:33,020 --> 00:08:35,400
ou, sei lá, um pedaço
de carne seca.
132
00:08:35,420 --> 00:08:37,800
O que tem na carne seca, afinal?
133
00:08:37,830 --> 00:08:39,300
Acho que ninguém sabe.
134
00:08:39,350 --> 00:08:41,200
É claro, é carne,
135
00:08:41,300 --> 00:08:44,800
mas, o que é que é?
Carne misteriosa, ninguém sabe.
136
00:08:44,820 --> 00:08:46,400
Nem você, professor.
137
00:08:46,420 --> 00:08:48,832
O senhor é o cara mais inteligente
desse lugar.
138
00:08:49,032 --> 00:08:51,350
Ei, Lawrence!
Vai ficar falando ou vai jogar?
139
00:08:51,370 --> 00:08:53,436
Espere aí, eu estou nessa,
estou nessa, legal.
140
00:08:53,700 --> 00:08:56,600
Tito, você sabe que tipo de carne
tem na carne seca? (- Estúpido).
141
00:08:56,620 --> 00:08:59,300
Você nem sabe como vai passar
por mim, aqui, rapaz.
142
00:08:59,320 --> 00:09:01,344
Eu vou dizer o que eu sei.
Vou fazer picadinho de você, cara.
143
00:09:01,700 --> 00:09:03,246
Para mim é uma carne
misteriosa
144
00:09:03,246 --> 00:09:05,600
uma carne que não dá para saber,
uma carne que não dá pra escapar,
145
00:09:05,620 --> 00:09:07,851
uma carne que continua vindo,
vindo... e a-i-i!
146
00:09:07,851 --> 00:09:10,300
Ei, vamos lá, vamos lá.
147
00:09:10,320 --> 00:09:12,000
Ah, droga!
149
00:09:13,857 --> 00:09:15,759
Olha, cara...
150
00:09:15,759 --> 00:09:17,861
desculpe, aí...
151
00:09:17,861 --> 00:09:19,863
foi um acidente.
152
00:09:20,450 --> 00:09:22,300
Acabei de ganhar isso.
153
00:09:22,330 --> 00:09:24,367
Ah, eu...
154
00:09:24,367 --> 00:09:27,200
posso comprar um outro
novinho em folha para você.
155
00:09:27,250 --> 00:09:29,100
Foi o meu irmão que me deu.
156
00:09:29,120 --> 00:09:30,774
E tinha o meu nome nele.
157
00:09:31,000 --> 00:09:32,100
Ei, Marlon.
158
00:09:32,300 --> 00:09:33,500
Acho que posso consertá-lo.
159
00:09:33,600 --> 00:09:35,800
É, é, é, o professor conserta
as coisas.
160
00:09:35,820 --> 00:09:38,080
Não, não, isso é problema seu,
não dele.
161
00:09:38,100 --> 00:09:39,500
Deixe eu dar uma olhada nisso.
162
00:09:41,200 --> 00:09:43,500
Sai de perto, professor.
163
00:09:43,700 --> 00:09:46,700
A menos que queira que isso
vire problema seu.
164
00:09:46,800 --> 00:09:48,900
Isso é basquete, amigo.
165
00:09:48,920 --> 00:09:50,600
As pessoas se trombam
o tempo todo.
166
00:09:50,700 --> 00:09:53,400
As pessoas não trombam comigo.
167
00:09:55,100 --> 00:09:57,000
Seu desgraçado.
169
00:09:59,100 --> 00:10:00,780
Acabou de sair da solitária,
170
00:10:00,800 --> 00:10:02,750
não vai querer voltar!
Calma!
171
00:10:02,770 --> 00:10:04,700
Tudo bem, tudo bem!
173
00:10:05,700 --> 00:10:08,200
Amanhã de manhã, que quero
isso inteiro.
174
00:10:08,230 --> 00:10:10,300
Ou você vai dançar, entendeu,
175
00:10:10,330 --> 00:10:12,200
vai dançar?
176
00:10:15,550 --> 00:10:17,300
Mas, foi um acidente.
177
00:10:21,400 --> 00:10:23,800
Como vai consertar isso, Lawrence?
Você está morto!
178
00:10:23,850 --> 00:10:26,900
Cara, é alta tecnologia.
179
00:10:26,930 --> 00:10:28,550
Não é, professor?
180
00:10:30,300 --> 00:10:33,000
Professor!
Tem que me ajudar!
181
00:10:33,020 --> 00:10:35,000
Eu não sei como consertar
essa droga!
182
00:10:35,500 --> 00:10:37,000
Para o senhor é fácil!
183
00:10:37,030 --> 00:10:38,700
Pode fazer com um pé nas costas!
184
00:10:38,730 --> 00:10:41,000
Por favor, tem que me ajudar!
185
00:10:41,030 --> 00:10:43,800
Sabe o que ele vai fazer,
vai me matar, cara!
186
00:10:43,820 --> 00:10:46,700
Tá ouvindo?
Ele vai me matar, professor!
187
00:10:48,100 --> 00:10:50,100
Não pode fazer isso comigo!
188
00:10:50,130 --> 00:10:52,000
Vai fazer isso comigo?
201
00:12:32,200 --> 00:12:34,200
15 voltas, agora.
202
00:12:35,458 --> 00:12:36,659
Grande bola, homem.
203
00:12:36,900 --> 00:12:38,962
Ei, cara.
204
00:12:38,962 --> 00:12:41,700
Boa bola.
205
00:12:46,169 --> 00:12:47,771
Jogue.
206
00:12:48,100 --> 00:12:50,700
Vamos,
o que está acontecendo?
207
00:12:50,900 --> 00:12:52,900
Que porcaria é essa?
208
00:12:53,700 --> 00:12:55,800
Está me gozando?
209
00:12:55,820 --> 00:12:59,400
Disse para consertar até de manhã,
ainda é de manhã, não é?
210
00:13:05,800 --> 00:13:08,400
É, mas isso não acabou ainda.
211
00:13:08,520 --> 00:13:10,500
Eu te vejo mais tarde,
tampinha.
213
00:13:20,280 --> 00:13:21,850
Claro que
negaram a sua condicional.
214
00:13:21,880 --> 00:13:23,500
Você não deu outra alternativa
para eles.
215
00:13:23,506 --> 00:13:25,508
Eles me fizeram uma pergunta.
216
00:13:25,880 --> 00:13:27,880
Eu tinha que dar
uma resposta honesta.
217
00:13:27,900 --> 00:13:30,300
A gente não deve mentir, certo?
218
00:13:30,313 --> 00:13:31,500
Isso mesmo.
219
00:13:31,510 --> 00:13:33,917
Vá pegar um refrigerante,
tá bom?
220
00:13:34,700 --> 00:13:35,500
Tá bom.
221
00:13:38,300 --> 00:13:40,200
Pegue, querido.
223
00:13:51,134 --> 00:13:51,935
Pai.
224
00:13:52,335 --> 00:13:53,536
O que foi?
225
00:13:53,536 --> 00:13:55,939
Não estamos passando
por um momento fácil, agora.
226
00:13:55,939 --> 00:13:57,540
Olhe, Beck,
227
00:13:57,540 --> 00:13:59,142
eles disseram que vão me dar
um pequeno aumento.
228
00:13:59,542 --> 00:14:01,945
Eu sei que
não mando muito, mas...
229
00:14:01,945 --> 00:14:03,947
Não se trata de dinheiro, pai.
230
00:14:03,947 --> 00:14:06,349
O Phillip precisa de um homem
na vida dele.
231
00:14:06,349 --> 00:14:09,953
Pai, ele adora o senhor.
232
00:14:09,953 --> 00:14:13,957
Não quer passar um tempo
com ele fora desse lugar?
233
00:14:16,359 --> 00:14:18,361
Talvez seja melhor assim.
234
00:14:18,361 --> 00:14:22,365
Se ele me conhecesse melhor, talvez
não gostasse mais de mim.
235
00:14:25,268 --> 00:14:27,270
Ei, ei, quase me esqueci.
236
00:14:27,270 --> 00:14:29,672
Tenho uma coisa para você,
eu mesmo fiz.
237
00:14:29,672 --> 00:14:31,674
São soldadinhos.
238
00:14:31,674 --> 00:14:34,077
Não são soldadinhos, é um tanque.
239
00:14:34,077 --> 00:14:36,079
Eu sei! Estão lá dentro.
241
00:14:42,250 --> 00:14:43,450
Legal.
243
00:14:54,097 --> 00:14:55,298
Mais um.
244
00:14:55,298 --> 00:14:56,499
Tem um tempinho, professor?
245
00:14:56,900 --> 00:14:58,101
Menos a cada día.
246
00:14:58,101 --> 00:14:59,702
Anda fugindo de mim.
247
00:14:59,702 --> 00:15:03,550
A noite foi meio estranha ontem,
não acha não?
248
00:15:03,700 --> 00:15:06,109
Toda noite é estranha aqui,
por definição.
249
00:15:06,509 --> 00:15:08,050
Sabe do que estou falando.
250
00:15:10,100 --> 00:15:12,115
Por que você
não me deixa em paz.
251
00:15:12,115 --> 00:15:14,117
Porque eu gosto do senhor,
professor.
252
00:15:14,517 --> 00:15:16,119
Você me lembra o meu tio Walter.
253
00:15:16,119 --> 00:15:19,250
Ele era um velho esquisito,
igualzinho ao senhor.
254
00:15:19,300 --> 00:15:22,100
Ele deve
estar orgulhoso de você.
255
00:15:22,125 --> 00:15:24,327
Vai me dizer o que foi aquilo
na minha cela?
256
00:15:24,327 --> 00:15:26,329
Você conseguiu o que queria.
257
00:15:26,329 --> 00:15:27,931
Por que não esquece isso?
258
00:15:27,931 --> 00:15:29,933
O senhor mandou o pó da Wendy
pelo pavilhão
259
00:15:30,333 --> 00:15:31,935
e consertou as coisas enquanto
eu estava dormindo.
260
00:15:31,935 --> 00:15:33,937
Não queria que você
se machucasse.
261
00:15:33,937 --> 00:15:37,140
Se continuar falando sobre isso,
eu posso me machucar.
262
00:15:37,140 --> 00:15:38,741
Olha, seja lá o que for,
263
00:15:38,741 --> 00:15:41,144
a parada toda morre aqui,
eu te prometo.
264
00:15:41,144 --> 00:15:43,546
Não devia ter ajudado você.
265
00:15:43,546 --> 00:15:46,749
Tinha que ajudar, professor,
porque o senhor é assim.
266
00:15:46,749 --> 00:15:49,552
Você não sabe nada
sobre mim.
267
00:15:49,552 --> 00:15:52,355
Mas, eu sei de você,
um grande imbecil.
268
00:15:52,355 --> 00:15:54,757
Sempre
procurando uma mamata.
269
00:15:54,757 --> 00:15:56,359
Fala pelos cotovelos.
270
00:15:56,359 --> 00:15:59,963
Sempre
procurando a saída fácil.
271
00:15:59,963 --> 00:16:03,166
Egoísta,
igual a todos os outros.
272
00:16:03,166 --> 00:16:05,969
Acho que está me conhecendo bem,
professor?
273
00:16:05,969 --> 00:16:08,071
Se liga no que eu vou dizer.
274
00:16:08,071 --> 00:16:11,274
Se quiser continuar a fazer
a sua magiquinha em segredo,
275
00:16:11,274 --> 00:16:14,077
é melhor
dividir o segredo comigo.
277
00:16:16,079 --> 00:16:18,081
Eu salvo a sua pele,
278
00:16:18,081 --> 00:16:20,483
e você me ameaça?
279
00:16:20,483 --> 00:16:22,485
A prisão é desse jeito.
280
00:16:22,485 --> 00:16:24,087
Um lugar terrível, mesmo.
281
00:16:33,696 --> 00:16:34,897
Tudo bem.
282
00:16:36,099 --> 00:16:38,101
À noite,
na sala de esterilização.
283
00:16:38,101 --> 00:16:39,702
Depois do trabalho.
284
00:16:39,702 --> 00:16:41,304
Você tem que ser membro
para entrar lá.
285
00:16:41,304 --> 00:16:44,450
Deixe isso comigo.
Eu me arranjo com o diretor.
286
00:16:44,480 --> 00:16:46,509
E não fale disso com ninguém,
287
00:16:46,509 --> 00:16:48,111
senão o acordo já era.
288
00:16:54,917 --> 00:16:57,320
Está cheio de câmeras aqui.
289
00:16:57,320 --> 00:16:58,921
Como é que eles não vêem
o que você faz?
290
00:16:59,322 --> 00:17:00,123
Quando eu ligo isso aqui,
292
00:17:01,724 --> 00:17:03,726
as câmeras não funcionam.
293
00:17:03,726 --> 00:17:05,728
Tudo o que eles vêem
é chuvisco.
294
00:17:05,728 --> 00:17:07,730
Eles acham que eu não sei.
295
00:17:07,730 --> 00:17:09,732
Legal, saquei.
296
00:17:09,732 --> 00:17:12,135
Agora me diz, que negócio é esse afinal?
Quero dizer...
297
00:17:12,135 --> 00:17:13,336
Cale a boca.
298
00:17:13,736 --> 00:17:15,338
e escute, para variar...
299
00:17:16,939 --> 00:17:19,342
As coisas que você viu
na sua cela,
300
00:17:19,342 --> 00:17:20,543
são s.m.e.m...
301
00:17:20,943 --> 00:17:22,945
sistema de micro eletromecânicos.
302
00:17:23,746 --> 00:17:24,947
Máquinas.
303
00:17:24,947 --> 00:17:26,949
Nem pensar.
304
00:17:26,949 --> 00:17:29,352
Não eram máquinas.
305
00:17:29,352 --> 00:17:30,553
Estava mais para...
306
00:17:30,553 --> 00:17:32,555
Um enxame de vagalumes,
eu sei.
307
00:17:32,555 --> 00:17:33,356
Pequenas assim?
308
00:17:33,756 --> 00:17:34,557
Menores.
309
00:17:34,557 --> 00:17:36,959
E é isso que as controla.
313
00:17:45,500 --> 00:17:47,400
Olá, crianças.
315
00:17:49,472 --> 00:17:51,450
É, é assim que eu as chamo.
316
00:17:51,460 --> 00:17:55,300
Usei micro-restos
para a montagem.
317
00:17:55,578 --> 00:17:58,981
Trabalhava na fábrica
o tempo que dava.
318
00:17:58,981 --> 00:18:01,784
Levou anos.
Mas assim que entendi o processo,
319
00:18:02,585 --> 00:18:03,986
ficou mais fácil.
320
00:18:05,588 --> 00:18:07,990
E as coisas
que elas podem fazer.
324
00:18:25,308 --> 00:18:26,909
Vá em frente, pode tocá-las.
325
00:18:26,909 --> 00:18:28,911
Não se preocupe, não mordem.
327
00:18:38,020 --> 00:18:39,622
Olhe isso.
328
00:18:48,030 --> 00:18:51,234
Eles geram energia bastante
para ferver água.
329
00:18:53,236 --> 00:18:55,638
Aquelas reproduções
na sua cela,
330
00:18:56,439 --> 00:18:57,600
não fez aquilo?
331
00:18:57,640 --> 00:19:00,000
Não, foram eles.
332
00:19:00,042 --> 00:19:02,400
E também consertaram
o seu CD player.
333
00:19:03,346 --> 00:19:04,947
Satisfeito?
334
00:19:05,348 --> 00:19:06,149
Com certeza.
335
00:19:06,149 --> 00:19:08,151
Agora que sabe sobre eles
336
00:19:08,551 --> 00:19:11,754
deve saber que é
uma tremenda responsabilidade.
337
00:19:11,754 --> 00:19:13,756
Ninguém pode saber
que eles existem.
338
00:19:14,157 --> 00:19:16,359
Os s.m.e.n não estão prontos
para o mundo.
339
00:19:16,359 --> 00:19:17,660
Para mim estão prontos.
340
00:19:18,060 --> 00:19:19,262
Como pode saber?
341
00:19:19,262 --> 00:19:21,264
Eles têm muito que aprender.
342
00:19:21,264 --> 00:19:23,266
E ninguém mais pode ensinar
a eles, só eu.
343
00:19:23,266 --> 00:19:26,068
E não vou deixar ninguém mais.
Ninguém mais.
344
00:19:26,068 --> 00:19:27,270
Desculpe.
345
00:19:29,672 --> 00:19:31,674
E, aí,
346
00:19:31,674 --> 00:19:34,477
quantos tem
em um enxame desses?
348
00:19:36,078 --> 00:19:37,280
Dúzias.
349
00:19:38,080 --> 00:19:39,282
Aqui,
350
00:19:40,082 --> 00:19:41,684
dê uma olhada.
351
00:19:44,487 --> 00:19:45,288
Olhe.
352
00:19:48,391 --> 00:19:50,793
Isso parece brincadeira!
353
00:19:50,793 --> 00:19:52,795
Vê aquela pequena turbina
em cima?
354
00:19:53,196 --> 00:19:54,997
É assim que eles se movem,
como um pó.
355
00:19:55,398 --> 00:19:56,599
Pó.
356
00:19:56,999 --> 00:19:59,802
Um jato daquela turbina,
e eles se voam como o vento.
357
00:20:01,404 --> 00:20:03,806
É a vantagem de ser pequeno.
358
00:20:03,806 --> 00:20:06,209
Eu tenho que admitir,
359
00:20:06,209 --> 00:20:07,810
não dá para entender.
360
00:20:07,810 --> 00:20:10,213
Não se preocupe, é uma tecnologia
muito sofisticada.
361
00:20:10,213 --> 00:20:12,500
Não, não foi isso
que eu quis dizer, não.
362
00:20:12,550 --> 00:20:15,818
Você sabe muito bem
como construir essas coisas,
363
00:20:15,818 --> 00:20:18,621
elas fazem tudo aquilo
que você quer,
364
00:20:22,225 --> 00:20:24,200
e continua neste lugar?
365
00:20:24,227 --> 00:20:26,900
Deixe eu te dar um conselho.
366
00:20:27,000 --> 00:20:31,600
Nunca pense que você realmente
conhece uma pessoa.
367
00:20:31,610 --> 00:20:35,400
Lá fora, eu nunca conseguiria
manter este segredo.
368
00:20:35,410 --> 00:20:37,039
Alguém teria roubado
isso de mim
369
00:20:37,440 --> 00:20:39,041
e usado para a... guerra
370
00:20:39,442 --> 00:20:40,643
ou para ganhar dinheiro.
371
00:20:40,643 --> 00:20:43,800
Porque é isso que as pessoas fazem,
elas usam as coisas.
372
00:20:43,810 --> 00:20:45,400
Elas usam umas às outras!
373
00:20:45,420 --> 00:20:48,600
E, se isso acontecesse, eu nunca
teria a chance.
374
00:20:50,200 --> 00:20:51,454
De fazer o quê?
375
00:20:54,600 --> 00:20:55,800
De me redimir.
376
00:21:02,600 --> 00:21:06,469
Vamos trancar em um minuto.
Detentos retornem para suas celas.
378
00:21:38,100 --> 00:21:39,302
O que você quer?
379
00:21:39,302 --> 00:21:41,704
Sabe, professor...
380
00:21:42,104 --> 00:21:43,706
eu tenho uma teoria.
381
00:21:49,312 --> 00:21:51,314
O que está fazendo?
382
00:21:51,714 --> 00:21:52,915
Testando a minha teoria.
385
00:22:05,027 --> 00:22:06,629
Vamos lá, velhote,
386
00:22:07,430 --> 00:22:09,432
me mostre
do que você é capaz!
387
00:22:09,432 --> 00:22:11,033
Quer morrer aí, professor.
388
00:22:11,033 --> 00:22:13,235
Faça o que tem que fazer.
393
00:22:44,266 --> 00:22:45,868
Fogo.
396
00:23:00,700 --> 00:23:03,500
Desculpe, não poder ajudá-lo,
diretor.
397
00:23:03,520 --> 00:23:06,700
O local pegou fogo
e eu estava desesperado.
398
00:23:06,720 --> 00:23:10,300
Tudo o que eu me lembro é ter
puxado a porta o mais forte que pude.
399
00:23:12,320 --> 00:23:15,150
Você abriu a porta
da sua cela?
400
00:23:15,170 --> 00:23:18,401
Olhe só isso,
temos que fazer um pacote.
401
00:23:19,602 --> 00:23:21,604
Com licença, senhor.
402
00:23:23,205 --> 00:23:26,008
Não adulterou a fiação daquela
tranca recentemente?
403
00:23:26,008 --> 00:23:27,610
Não, diretor, Taylor.
404
00:23:28,010 --> 00:23:29,612
Porque isso causaria
um incêndio assim.
405
00:23:29,612 --> 00:23:31,213
Eu não sei.
406
00:23:31,213 --> 00:23:34,817
Estão dizendo que o senhor pode ter
um mecanismo de abrir as trancas.
407
00:23:35,217 --> 00:23:37,620
Um interruptor eletrônico
para abrir a sua cela quando quiser.
408
00:23:38,020 --> 00:23:39,221
Conhece a minha ficha.
409
00:23:39,622 --> 00:23:41,624
Eu conheço,
mas não posso me arriscar.
410
00:23:41,624 --> 00:23:42,825
Gabriel.
411
00:23:45,227 --> 00:23:46,429
Está limpa.
413
00:23:50,032 --> 00:23:52,400
Precisamos de ajuda aqui. O trabalho
que faz lhe dá certos privilégios.
414
00:23:52,800 --> 00:23:54,437
Mas se começar
a abusar desses privilégios
415
00:23:54,437 --> 00:23:57,640
eles vão desaparecer
num piscar de olhos.
416
00:23:57,640 --> 00:24:00,300
Não seja burro.
- Vamos ter que esfregar isso tudo.
420
00:24:26,669 --> 00:24:28,671
Tudo bem, crianças...
421
00:24:28,671 --> 00:24:30,272
saiam agora.
422
00:24:31,874 --> 00:24:33,876
Acabou, não se assustem.
424
00:24:38,981 --> 00:24:40,583
O que houve?
425
00:24:40,583 --> 00:24:42,284
Está machucado?
427
00:25:01,003 --> 00:25:02,605
Como vai, professor?
428
00:25:02,605 --> 00:25:04,607
Estou ocupado.
429
00:25:05,007 --> 00:25:06,609
Sabe por que
o Marlon fez o que fez?
430
00:25:06,609 --> 00:25:08,611
Sei, é um psicopata.
431
00:25:10,212 --> 00:25:13,415
Ele os viu, Lawrence.
Ele sabe.
432
00:25:13,816 --> 00:25:16,418
Oh, pobrezinho.
433
00:25:16,418 --> 00:25:20,322
A turbina dele está quebrada.
Os controles quase queimaram.
435
00:25:21,924 --> 00:25:23,526
Não sei se posso consertá-lo.
436
00:25:23,526 --> 00:25:25,528
Se é tão difícil consertar,
437
00:25:25,528 --> 00:25:27,129
por que
não constrói um novo?
438
00:25:27,530 --> 00:25:29,932
O número três
foi um dos primeiros.
439
00:25:29,932 --> 00:25:32,334
Eu não posso jogá-lo fora.
440
00:25:32,735 --> 00:25:36,338
Quando um morre, os outros são afetados,
eles precisam uns dos outros.
441
00:25:38,541 --> 00:25:40,142
Mas... espere um pouco.
442
00:25:42,545 --> 00:25:46,549
O senhor está tentando me dizer que
essas coisas falam umas com as outras?
443
00:25:46,549 --> 00:25:48,150
Não apenas falam,
444
00:25:48,150 --> 00:25:50,553
como também aprendem.
445
00:25:50,553 --> 00:25:53,756
Dei a eles neurochips,
inteligência artificial,
446
00:25:54,156 --> 00:25:57,359
para que possam aprender
com suas experiências.
447
00:25:57,359 --> 00:25:58,561
E envolvimento.
448
00:25:58,561 --> 00:25:59,762
Isso é possível?
449
00:25:59,762 --> 00:26:02,565
Quem sabe o que é possível?
450
00:26:02,965 --> 00:26:06,569
Lawrence, tem tanta coisa nesse mundo
que precisa ser consertada.
451
00:26:06,569 --> 00:26:10,973
Máquinas quebradas, corpos quebrados,
corações partidos.
452
00:26:11,373 --> 00:26:12,975
Tanto desperdício...
453
00:26:12,975 --> 00:26:14,977
dor e sofrimento.
454
00:26:16,579 --> 00:26:18,981
Quando as minhas crianças
estiverem prontas,
455
00:26:18,981 --> 00:26:20,983
realmente prontas,
456
00:26:20,983 --> 00:26:23,786
elas vão poder ajudar muito.
459
00:26:32,695 --> 00:26:34,496
Oi, querido.
460
00:26:37,700 --> 00:26:39,301
Ei, cadê o meu abraço?
461
00:26:39,301 --> 00:26:40,502
Phillip.
462
00:26:42,104 --> 00:26:43,305
O que foi?
463
00:26:44,907 --> 00:26:47,309
Eu me meti em uma briga.
464
00:26:47,309 --> 00:26:49,311
Como você está?
465
00:26:49,311 --> 00:26:51,714
Melhor do que o Spencer.
466
00:26:51,714 --> 00:26:54,116
Por que brigou com o Spencer,
ele é seu amigo.
467
00:26:54,116 --> 00:26:55,718
Ele chamou o vovô de inútil.
468
00:26:56,118 --> 00:26:59,021
E você sempre disse
para eu defender a familia.
469
00:27:00,222 --> 00:27:02,224
O vovô é da família.
470
00:27:03,826 --> 00:27:05,828
É, ele é sim.
472
00:27:20,342 --> 00:27:21,543
Ei!
473
00:27:22,745 --> 00:27:24,346
Temos que conversar.
474
00:27:26,749 --> 00:27:28,350
Tudo bem.
475
00:27:28,350 --> 00:27:29,551
A sós.
476
00:27:32,554 --> 00:27:33,756
Vão.
477
00:27:33,756 --> 00:27:34,957
Caiam fora!
478
00:27:38,560 --> 00:27:40,162
Agora, estamos sozinhos.
479
00:27:41,363 --> 00:27:42,965
O que é que houve ontem à noite?
480
00:27:42,965 --> 00:27:44,967
Não disse que ia acabar
com a vida dele.
481
00:27:45,367 --> 00:27:48,570
Bem, quem brinca com fogo,
acaba se queimando.
482
00:27:48,570 --> 00:27:50,572
Ou a sua mãe
nunca te disse isso?
483
00:27:50,973 --> 00:27:52,975
Isso está fora de controle, cara.
484
00:27:52,975 --> 00:27:56,178
Acho... que a gente deve esquecer
isso tudo...
485
00:27:56,178 --> 00:27:58,580
e deixar o professor em paz.
486
00:27:58,580 --> 00:28:00,983
Oh, oh, tampinha, você tinha razão.
487
00:28:00,983 --> 00:28:02,985
Ele tem o que eu preciso.
488
00:28:03,385 --> 00:28:04,987
Vamos fazer o que foi combinado.
489
00:28:08,991 --> 00:28:10,993
Vamos, três,
490
00:28:10,993 --> 00:28:12,194
você consegue.
492
00:28:13,395 --> 00:28:15,397
Isso, garoto!
493
00:28:21,103 --> 00:28:24,306
O que estão fazendo aqui?
Não deviam estar aqui!
494
00:28:24,306 --> 00:28:25,908
Ah, eu estou de acordo.
495
00:28:25,908 --> 00:28:29,111
É por isso que você e as sua abelhinhas
trabalhadeiras vão me tirar daqui.
496
00:28:29,111 --> 00:28:32,314
Não é pra isso que servem
e não vou ajudar você.
497
00:28:32,314 --> 00:28:34,316
É mesmo?
498
00:28:34,717 --> 00:28:37,119
Talvez seja melhor o senhor discutir
isso com a sua filha e o seu neto.
499
00:28:37,119 --> 00:28:39,521
Porque o que eu posso fazer para você
não pára aqui.
500
00:28:39,521 --> 00:28:41,123
- Você não pode.
- Você sabe que posso.
501
00:28:41,123 --> 00:28:42,725
Você vai me tirar desse lugar,
502
00:28:42,725 --> 00:28:44,326
e vai ser esta noite.
503
00:28:44,727 --> 00:28:45,928
Esta noite?
504
00:28:46,729 --> 00:28:47,500
Esta noite.
505
00:28:47,510 --> 00:28:49,999
Entendeu, professor?
Esta noite.
506
00:28:59,541 --> 00:29:01,944
Ele disse que ia me matar
507
00:29:01,944 --> 00:29:04,747
se eu não contasse como
o seu CD foi consertado.
508
00:29:06,348 --> 00:29:07,549
Eu não tive outro jeito.
509
00:29:07,549 --> 00:29:09,151
Saia daqui.
510
00:29:20,963 --> 00:29:23,365
Preciso falar com o diretor.
511
00:29:28,170 --> 00:29:30,973
É melhor atender
esse telefonema primeiro.
512
00:29:30,973 --> 00:29:33,776
Sua filha diz
que é uma emergência.
513
00:29:34,977 --> 00:29:36,178
Becky?
514
00:29:36,178 --> 00:29:38,180
Estou com um
probleminha aqui, pai.
515
00:29:38,180 --> 00:29:40,983
Como assim?
Você e o Phillip estão bem?
516
00:29:40,983 --> 00:29:43,350
Estou com medo, preciso de ajuda.
517
00:29:43,360 --> 00:29:44,987
Alguém te ameaçou?
518
00:29:44,987 --> 00:29:46,588
Se a ameaçaram,
eu falo com o diretor.
519
00:29:46,588 --> 00:29:47,790
Não importa
o que aconteça comigo.
520
00:29:47,790 --> 00:29:49,391
Não, por favor, não faça isso.
521
00:29:50,592 --> 00:29:52,194
Tem alguém com você, aí?
522
00:29:54,797 --> 00:29:55,597
Sim.
523
00:29:58,400 --> 00:29:59,601
Deus Todo Poderoso.
524
00:30:02,805 --> 00:30:04,807
Se machucarem você
ou o Phillip...
525
00:30:04,807 --> 00:30:06,408
É isso que disseram
que vão fazer,
526
00:30:06,408 --> 00:30:07,609
se não fizer
o que eles querem.
527
00:30:07,609 --> 00:30:08,811
Pai, por favor,
528
00:30:09,211 --> 00:30:11,213
Faça o que eles mandam.
530
00:30:28,330 --> 00:30:29,932
Desculpe.
533
00:31:01,964 --> 00:31:03,800
Belo truque com as trancas.
534
00:31:03,900 --> 00:31:05,167
Sim... fez a sua parte?
535
00:31:05,567 --> 00:31:08,600
Sim, não vai ter guardas até a sala
esterilizada, depois é com você.
536
00:31:08,620 --> 00:31:10,372
Mas, se eu não receber...
537
00:31:10,372 --> 00:31:12,774
Eu tenho
o seu pagamento aqui...
538
00:31:12,774 --> 00:31:15,177
Se matar ele, estou fora.
Juro por Deus.
539
00:31:15,177 --> 00:31:17,179
Você não tem escolha, se lembra?
540
00:31:17,179 --> 00:31:19,181
Sempre tenho uma escolha!
541
00:31:19,181 --> 00:31:20,700
Me solta!
543
00:31:24,786 --> 00:31:26,388
Se me tocar de novo,
544
00:31:26,388 --> 00:31:28,790
o seu neto morre.
545
00:31:29,191 --> 00:31:31,994
E eu vou fazer bem pior,
com a sua filha.
546
00:31:33,195 --> 00:31:35,597
Desligue todas as comunicações
deste lugar,
547
00:31:35,998 --> 00:31:38,000
e depois descubra
um jeito de nos tirar...
548
00:31:38,000 --> 00:31:39,201
Daqui...
549
00:31:39,601 --> 00:31:41,203
E não me diga
que não sabe como.
550
00:31:41,203 --> 00:31:43,205
Isso é brincadeira de criança
para você.
551
00:31:43,205 --> 00:31:45,500
Agora, pegue as lanternas, aí,
tampinha.
554
00:32:00,822 --> 00:32:03,225
É o jeito mais rápido de sair.
555
00:32:03,225 --> 00:32:05,327
Vamos direto
para o lado de fora do muro.
556
00:32:05,327 --> 00:32:08,130
Faça eles abrirem as travas
de segurança pelo caminho.
557
00:32:08,130 --> 00:32:09,331
Agora!
559
00:32:12,935 --> 00:32:14,937
Está bem onde ele disse.
560
00:32:14,937 --> 00:32:16,338
Feito.
561
00:32:17,539 --> 00:32:19,141
Vamos!
562
00:32:19,141 --> 00:32:20,342
Depressa.
566
00:33:49,031 --> 00:33:50,632
Vamos, velhote, anda.
567
00:33:50,632 --> 00:33:52,234
Estou andando.
568
00:33:52,234 --> 00:33:54,350
O que fazemos agora?
Estamos a 20 quilômetros da cidade.
569
00:33:54,600 --> 00:33:56,638
Eu dei um jeito,
o carro está depois da colina.
570
00:33:57,039 --> 00:33:58,840
Parado!
574
00:34:04,946 --> 00:34:06,548
Vai! Vai! Vai!
578
00:34:20,500 --> 00:34:23,650
As chaves
estão debaixo do banco!
581
00:34:37,600 --> 00:34:38,870
Droga, Marlon!
582
00:34:38,880 --> 00:34:41,280
- Vovô!
- Você está bem?
583
00:34:41,283 --> 00:34:42,880
- O que aconteceu?
- O que aconteceu?
584
00:34:42,884 --> 00:34:45,100
O que você acha?
Traga uns curativos!
587
00:34:48,490 --> 00:34:49,691
- Onde está!
- Não toque nela seu desgraçado!
588
00:34:49,691 --> 00:34:51,293
Não precisa disso, cara!
589
00:34:51,293 --> 00:34:52,494
Está tudo bem.
590
00:34:52,494 --> 00:34:54,096
Muito bem, professor.
591
00:34:54,096 --> 00:34:56,800
Agora quero que me mostre o que
essas coisas podem fazer.
592
00:34:56,850 --> 00:34:59,600
É melhor fazer o que ele diz.
- Agora!
593
00:35:13,250 --> 00:35:15,100
Como podemos ajudar você?
595
00:35:32,234 --> 00:35:33,835
O que é isso, vovô?
596
00:35:33,835 --> 00:35:35,437
São amigos.
597
00:35:35,437 --> 00:35:37,038
Me dê isso aqui.
598
00:35:38,640 --> 00:35:40,642
Isso...
599
00:35:40,642 --> 00:35:42,244
venham com o Marlon, agora.
600
00:35:45,447 --> 00:35:47,849
Não funciona, não funciona?
O que há de errado?
601
00:35:48,250 --> 00:35:49,451
Não tenho certeza.
602
00:35:50,252 --> 00:35:51,753
Dê um jeito nisso.
603
00:36:07,669 --> 00:36:08,870
Muito bem.
604
00:36:10,071 --> 00:36:11,273
Vão para a caixa.
605
00:36:17,579 --> 00:36:21,583
Parece que a sua família é um pouco
maior do que eu pensava, professor.
606
00:36:31,593 --> 00:36:33,195
Daqui para frente vai ser fácil.
607
00:36:33,195 --> 00:36:34,796
Quando a gente sair,
vamos usar o seu carro.
608
00:36:34,796 --> 00:36:36,398
Achei que
a gente ia se separar aqui.
609
00:36:36,398 --> 00:36:37,999
O que pensou não importa.
610
00:36:37,999 --> 00:36:38,800
Você já tem o que queria.
611
00:36:39,201 --> 00:36:40,802
É, mais agora, eu quero mais.
612
00:36:40,802 --> 00:36:43,205
Eu disse que te ajudaria
se deixasse a minha família em paz.
613
00:36:43,205 --> 00:36:45,700
Pelo que eu entendo,
nós somos sócios agora.
614
00:36:46,007 --> 00:36:48,009
Os seus amiguinhos
nos tiraram da cadeia,
615
00:36:48,410 --> 00:36:50,500
isso quer dizer que podem
me colocar dentro dos bancos.
616
00:36:50,812 --> 00:36:52,414
Você me mostra como fazer isso,
617
00:36:52,414 --> 00:36:54,816
e eu deixo um pouco mais
a sua família em paz...
618
00:36:54,816 --> 00:36:57,219
Eu não acredito em você.
619
00:36:57,619 --> 00:36:59,621
Acabei de ver
você matar um homem.
621
00:37:02,824 --> 00:37:05,627
E o que o faz pensar que eu
não faria isso de novo?
622
00:37:05,627 --> 00:37:06,828
Eles são meus.
623
00:37:06,828 --> 00:37:08,830
Eu controlo eles, eu controlo você.
624
00:37:08,830 --> 00:37:12,033
Você vai fazer o que eu quiser,
está me entendendo?
625
00:37:12,033 --> 00:37:14,000
Não está falando sério.
626
00:37:14,436 --> 00:37:16,037
Cuidado, tampinha.
627
00:37:16,037 --> 00:37:19,241
Você não é tão necessário
para mim agora.
628
00:37:19,241 --> 00:37:22,844
Por que você não leva
a família feliz para cima,
629
00:37:22,844 --> 00:37:24,500
e prende bem eles,
para que não escapem,
630
00:37:24,510 --> 00:37:27,249
e então vai carregar o carro?
631
00:37:31,353 --> 00:37:33,755
Venha professor, vamos andando.
633
00:37:36,558 --> 00:37:37,759
Certo, irmão!
634
00:37:42,964 --> 00:37:44,165
Vão machucar a gente, vovô?
635
00:37:44,165 --> 00:37:46,167
Não, eu não vou deixar.
637
00:37:53,375 --> 00:37:55,377
Becky, eu sinto muito.
638
00:37:55,777 --> 00:37:58,580
Queria
ter sido um pai melhor,
639
00:37:58,580 --> 00:38:00,982
queria ter dado ao Phillip
mais orgulho.
640
00:38:01,383 --> 00:38:03,385
Então, por que ficou na cadeia?
641
00:38:03,385 --> 00:38:05,387
Eu matei um homem, Beck.
642
00:38:05,387 --> 00:38:08,189
Tirei ele da família para sempre.
643
00:38:08,189 --> 00:38:10,592
Nada pode mudar isso.
644
00:38:10,592 --> 00:38:12,594
Eu tinha que tentar
compensar isso.
645
00:38:13,395 --> 00:38:14,596
Pai,
646
00:38:14,596 --> 00:38:16,598
estar ao lado dos que se ama
647
00:38:16,598 --> 00:38:19,000
poderia ter compensado,
também.
648
00:38:22,604 --> 00:38:25,407
Vou fazer isso logo,
enquanto estão lá fora.
649
00:38:26,207 --> 00:38:28,610
Achado não é roubado.
650
00:38:28,610 --> 00:38:32,314
O Marlon deixou os amiguinhos dele
lá embaixo.
651
00:38:32,314 --> 00:38:35,116
Sabe, eu sempre fui bom
com as mãos.
652
00:38:38,720 --> 00:38:41,122
Não devia ter deixado isso
ir tão longe.
653
00:38:41,122 --> 00:38:43,124
Eu tinha
uma responsabilidade.
655
00:38:47,128 --> 00:38:48,730
Obrigado.
656
00:38:48,730 --> 00:38:50,732
Me agradeça, caindo fora daqui.
657
00:38:50,732 --> 00:38:52,734
Professor,
eu só queria dizer que,
658
00:38:52,734 --> 00:38:54,336
sinto muito.
659
00:38:56,738 --> 00:38:59,140
E o que é
que você sente agora?
660
00:39:03,945 --> 00:39:07,148
Eu achei que você fosse muito mais
inteligente que isso, tampinha.
663
00:39:18,460 --> 00:39:21,000
Vão, saiam daqui, agora, vão!
664
00:39:22,800 --> 00:39:23,600
Como podemos ajudar você?
665
00:39:24,866 --> 00:39:27,069
Eles são meus!
666
00:39:28,069 --> 00:39:30,450
Onde pensam que vão?
667
00:39:30,460 --> 00:39:32,073
Marlon,
temos que fazer alguma coisa!
668
00:39:32,073 --> 00:39:33,675
As ruas estão cheias de tiras!
669
00:39:33,675 --> 00:39:34,876
Você, vem cá!
670
00:39:34,876 --> 00:39:36,878
Deixe ela.
Você não tem chance!
671
00:39:37,278 --> 00:39:40,482
Então, nem ela vai ter.
Vão ter que passar por ela para me pegar.
672
00:39:40,482 --> 00:39:42,484
Ah, sua vadia!
673
00:39:42,484 --> 00:39:43,685
Não!
675
00:39:45,687 --> 00:39:47,288
Pai.
676
00:39:50,392 --> 00:39:51,192
Becky.
677
00:39:51,192 --> 00:39:52,794
Pai, calma.
678
00:39:52,794 --> 00:39:53,800
Eu sei.
679
00:39:53,900 --> 00:39:55,196
Aqui vou eu,
680
00:39:55,997 --> 00:39:57,599
deixar você de novo.
681
00:39:57,599 --> 00:40:00,402
Pai, não. Você me salvou.
682
00:40:00,402 --> 00:40:01,603
Salvou nós dois.
683
00:40:01,603 --> 00:40:03,204
Eu queria
684
00:40:03,204 --> 00:40:05,206
fazer muito mais.
685
00:40:12,414 --> 00:40:14,015
Vocês estão livres.
686
00:40:16,918 --> 00:40:18,520
Estão prontos.
687
00:40:20,522 --> 00:40:22,123
Vão.
689
00:40:24,526 --> 00:40:25,727
Pai?
690
00:40:28,930 --> 00:40:30,131
Pai!
692
00:40:35,300 --> 00:40:37,300
O que estão fazendo?
693
00:40:38,500 --> 00:40:40,141
Marlon,
eles vão entrar...
694
00:40:40,141 --> 00:40:41,743
Cale a boca!
697
00:40:48,450 --> 00:40:50,452
Não olhe, querido.
700
00:41:15,350 --> 00:41:17,278
Vocês não entendem!
701
00:41:17,278 --> 00:41:18,880
Foram os vagalumes!
702
00:41:18,880 --> 00:41:20,482
Eles mataram ele!
703
00:41:20,482 --> 00:41:22,484
Vocês têm que acreditar!
704
00:41:22,884 --> 00:41:24,886
Olha, eu sinto muito.
705
00:41:24,886 --> 00:41:26,488
O seu pai era um bom homem.
706
00:41:26,488 --> 00:41:27,689
Vamos embora.
707
00:41:27,689 --> 00:41:29,691
Ei, não faça isso.
708
00:41:29,691 --> 00:41:31,292
Ele não machucou a gente.
710
00:41:33,294 --> 00:41:35,296
Ele tentou nos ajudar.
712
00:41:46,950 --> 00:41:48,109
E aí, querido.
713
00:41:48,510 --> 00:41:50,512
Como você está?
714
00:41:50,512 --> 00:41:52,514
Não acredito que ele morreu.
715
00:41:55,717 --> 00:41:57,719
Mãe, eu vou sentir falta dele.
716
00:41:57,719 --> 00:41:59,320
Eu também.
717
00:41:59,320 --> 00:42:00,922
Vamos ficar bem?
718
00:42:02,524 --> 00:42:04,125
Com toda certeza.
719
00:42:05,326 --> 00:42:06,928
Venha aqui.
720
00:42:14,936 --> 00:42:15,737
Eu te amo.
721
00:42:16,137 --> 00:42:16,938
Eu também.
724
00:42:33,800 --> 00:42:34,956
Dizem que...
725
00:42:34,956 --> 00:42:38,159
nossas vidas são medidas
pelo que deixamos para trás.
726
00:42:38,159 --> 00:42:40,562
Mas, para ricos e pobres
727
00:42:40,562 --> 00:42:43,700
o legado
mais valioso de todos
728
00:42:44,000 --> 00:42:45,300
é o amor.
729
00:42:48,300 --> 00:42:49,400
Como podemos ajudá-lo?
730
00:42:50,900 --> 00:42:51,900
Brunks der Preußischen
44648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.