All language subtitles for Outer Limits The S05E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:03,207 Grandes demais... 2 00:00:03,207 --> 00:00:05,209 Reduzir um circuíto grande 3 00:00:05,209 --> 00:00:06,810 nunca funciona. 4 00:00:12,516 --> 00:00:16,920 Não adianta só fazer a coisa pequena, você tem que pensar pequeno. 5 00:00:20,524 --> 00:00:22,126 Dr. Morton? 6 00:00:22,126 --> 00:00:23,327 Professor? 7 00:00:24,928 --> 00:00:26,530 Está na hora de parar. 8 00:00:26,530 --> 00:00:28,132 Mas, já? 9 00:00:28,532 --> 00:00:30,934 Ainda não terminei. Tenho que ajustar uma coisa aqui. 10 00:00:30,934 --> 00:00:33,737 Vai estar aqui, amanhã. Assim como o senhor. 11 00:00:34,938 --> 00:00:36,540 Tudo bem. 12 00:00:36,940 --> 00:00:38,542 Consegue consertar? 13 00:00:38,542 --> 00:00:42,100 Se tivesse sido feito direito, não ia precisar de conserto. 14 00:00:42,146 --> 00:00:44,900 Sim, é claro, a gente faz de novo. 15 00:00:44,948 --> 00:00:47,300 Não sei como consegue, professor. 16 00:00:47,730 --> 00:00:51,250 Tudo bem, rapazes, acabou o turno, vamos embora. 17 00:00:51,355 --> 00:00:54,500 Tudo bem, ainda bem que acabou, já estava cansado. 18 00:01:04,568 --> 00:01:06,570 Todos os detentos devem retornar para as suas celas. 19 00:01:06,570 --> 00:01:08,572 Vamos trancar em 15 minutos. 20 00:01:08,572 --> 00:01:11,775 Olha só, o professor está em casa. 21 00:01:16,980 --> 00:01:18,582 Ei, professor? 22 00:01:18,582 --> 00:01:21,385 Quanto tempo ainda vai demorar? 23 00:01:21,385 --> 00:01:22,586 Ei, homem, o meu tape deck. 24 00:01:22,586 --> 00:01:24,588 Ah, é. 25 00:01:24,588 --> 00:01:27,791 No fim de semana. Tem duas pessoas na sua frente. 26 00:01:37,000 --> 00:01:38,202 Diretor. 27 00:01:38,202 --> 00:01:39,803 Coloque eles na cama. 28 00:02:03,727 --> 00:02:05,729 Pare com isso aí, Mozart. 29 00:02:13,337 --> 00:02:14,938 Todos presentes e contados. 30 00:02:15,339 --> 00:02:16,940 O que há de novo? 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,900 Como podemos ajudar você? 32 00:02:36,560 --> 00:02:39,200 Muito bem crianças, 33 00:02:39,250 --> 00:02:42,566 vamos experimentar uma coisa nova esta noite. 34 00:02:42,566 --> 00:02:44,168 Uma coisa mágica. 35 00:02:51,375 --> 00:02:52,576 Olha só, pra vocês. 36 00:02:56,180 --> 00:02:58,182 Ah, sem preguiça. 37 00:03:19,002 --> 00:03:21,004 Papai quer ter orgulho de vocês. 38 00:03:37,487 --> 00:03:43,100 Não há nada errado com a sua televisão. Não tente ajustar a imagem. 40 00:03:43,493 --> 00:03:46,296 Pois agora temos o controle da transmissão. 41 00:03:46,296 --> 00:03:50,200 Nós controlamos o horizontal e o vertical. 42 00:03:50,200 --> 00:03:53,403 Podemos inserir milhares de canais, 43 00:03:53,403 --> 00:04:00,210 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais além. 45 00:04:00,210 --> 00:04:02,250 Podemos adequar a sua visão a qualquer coisa 46 00:04:02,260 --> 00:04:05,015 que a nossa imaginação possa conceber. 47 00:04:07,818 --> 00:04:13,430 Na próxima hora, nós vamos controlar tudo o que você vai ver e ouvir. 49 00:04:20,230 --> 00:04:24,434 Você está prestes a experimentar o assombro e o mistério 50 00:04:24,434 --> 00:04:27,500 que vêm desde as profundezas da sua mente 51 00:04:27,550 --> 00:04:32,440 para o além do inimaginável. Por favor, aguarde. 52 00:04:37,500 --> 00:04:39,900 A procura pela redenção 53 00:04:39,920 --> 00:04:42,900 pode se expressar de muitas maneiras 54 00:04:42,920 --> 00:04:47,200 e, às vezes, o maior obstáculo que enfrentamos 55 00:04:47,220 --> 00:04:50,500 se encontra dentro de nossa própria consciência. 56 00:04:50,600 --> 00:04:52,700 Antes de que a comissão da condicional 57 00:04:52,750 --> 00:04:54,300 delibere, sr. Black, 58 00:04:54,350 --> 00:04:56,000 tem alguma coisa a acrescentar? 59 00:04:56,100 --> 00:04:57,390 Sim, senhor, eu tenho. 60 00:04:57,400 --> 00:05:00,180 Gene Morton não é um criminoso comum. 61 00:05:00,200 --> 00:05:03,100 É um homem talentoso e inteligente. 62 00:05:04,300 --> 00:05:06,800 Um homem que aprecia a beleza. 63 00:05:07,800 --> 00:05:09,600 Um homem da ciência. 64 00:05:09,800 --> 00:05:13,850 E Gene Morton é um homem que cometeu um terrível erro. 65 00:05:13,880 --> 00:05:16,550 Há quinze anos, em um momento de paixão, 66 00:05:16,570 --> 00:05:20,050 ele tirou a vida de alguém, que estava tentando roubar o segredo 67 00:05:20,070 --> 00:05:23,100 de sua pesquisa pioneira em microtecnologia. 68 00:05:23,200 --> 00:05:27,050 O dr. Morton vislumbrou o dia em que pequenas máquinas 69 00:05:27,070 --> 00:05:29,500 construiriam computadores microscópicos, 70 00:05:29,520 --> 00:05:32,650 curariam doenças ao reparar células individuais, 71 00:05:32,670 --> 00:05:35,080 transformando o mundo que conhecemos. 72 00:05:35,100 --> 00:05:37,500 Ele tem o direito de realizar este sonho. 73 00:05:37,530 --> 00:05:39,950 Devemos isso a ele, 74 00:05:39,970 --> 00:05:41,300 e a nós mesmos, 75 00:05:41,330 --> 00:05:43,100 merece ser livre. 76 00:05:49,200 --> 00:05:52,300 Dr. Morton, gostaria de falar alguma coisa? 77 00:06:00,000 --> 00:06:02,200 Não, você já disse o bastante. 78 00:06:06,200 --> 00:06:08,100 Dr. Morton. 79 00:06:09,100 --> 00:06:11,300 Uma pergunta. 80 00:06:12,400 --> 00:06:14,378 Quando pensa no seu crime... 81 00:06:14,600 --> 00:06:17,080 quando considera a vida que tirou, 82 00:06:17,150 --> 00:06:20,200 e do que o senhor acabou se privando, 83 00:06:21,300 --> 00:06:24,500 se a situação acontecesse de novo, 84 00:06:24,550 --> 00:06:27,400 o senhor faria a mesma coisa? 85 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Você está me perguntando 86 00:06:31,150 --> 00:06:33,880 se eu seria capaz de matar de novo? 87 00:06:33,900 --> 00:06:35,500 Isso mesmo. 88 00:06:36,500 --> 00:06:39,102 Eu gostaria de saber a resposta. 89 00:06:41,400 --> 00:06:44,300 Se a situação fosse exatamente a mesma? 90 00:06:45,300 --> 00:06:47,200 Eu não sei dizer. 91 00:06:54,900 --> 00:06:56,200 Sabe, professor... 92 00:06:56,220 --> 00:06:58,200 se ia me fazer de idiota daquele jeito, 93 00:06:58,220 --> 00:06:59,350 poderia ter me avisado. 94 00:06:59,370 --> 00:07:00,950 Me desculpe, Walter. 95 00:07:00,970 --> 00:07:02,000 Mas não se preocupe, 96 00:07:02,030 --> 00:07:03,500 com certeza farão a coisa certa. 97 00:07:03,800 --> 00:07:05,000 Oi, vovô! 98 00:07:05,020 --> 00:07:06,280 Olha só, você. 99 00:07:06,300 --> 00:07:08,800 Eu viro as costas e você cresce três centímetros. 100 00:07:08,900 --> 00:07:10,600 Senti saudades. 101 00:07:10,650 --> 00:07:12,700 Vai voltar para casa, vô? 102 00:07:12,750 --> 00:07:15,200 Bem, não sou eu que decide. 103 00:07:15,270 --> 00:07:18,180 Pai, você nem tentou. 104 00:07:18,200 --> 00:07:19,900 Não podia ter fingido que se importava. 105 00:07:19,920 --> 00:07:20,600 Becky... 106 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 Com você, nada muda, pai. 107 00:07:27,150 --> 00:07:28,900 Até a volta. 108 00:07:30,200 --> 00:07:30,900 Tchau. 110 00:07:40,680 --> 00:07:42,250 Como foi, professor? 111 00:07:42,300 --> 00:07:43,500 O mesmo de sempre, Lawrence. 112 00:07:43,550 --> 00:07:45,200 Ah, olhe o lado bom. 113 00:07:45,300 --> 00:07:47,500 Vai ter mais tempo para o meu saxofone. 114 00:07:50,800 --> 00:07:52,800 E aí, professor, já está livre? 116 00:07:59,700 --> 00:08:01,300 Vai, vai, Tito. 118 00:08:04,600 --> 00:08:06,200 Vamos homem, jogue. 120 00:08:10,000 --> 00:08:13,100 Vamos, assim, cerca. 121 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 Sim. 123 00:08:17,100 --> 00:08:18,200 Ei, professor! 124 00:08:18,600 --> 00:08:20,150 Apostou grana nesse jogo? 125 00:08:20,180 --> 00:08:23,080 Se é professor de verdade, deve ser bem rico, né? 126 00:08:23,100 --> 00:08:24,280 Só de espírito. 127 00:08:24,300 --> 00:08:25,500 Bem, mesmo assim, 128 00:08:25,600 --> 00:08:28,250 deveria colocar dinheiro nesse time. No meu time. 129 00:08:28,270 --> 00:08:30,500 Porque eu estou nele, ou ao menos 130 00:08:30,520 --> 00:08:33,000 deveria apostar uma pilha de barras de chocolate 131 00:08:33,020 --> 00:08:35,400 ou, sei lá, um pedaço de carne seca. 132 00:08:35,420 --> 00:08:37,800 O que tem na carne seca, afinal? 133 00:08:37,830 --> 00:08:39,300 Acho que ninguém sabe. 134 00:08:39,350 --> 00:08:41,200 É claro, é carne, 135 00:08:41,300 --> 00:08:44,800 mas, o que é que é? Carne misteriosa, ninguém sabe. 136 00:08:44,820 --> 00:08:46,400 Nem você, professor. 137 00:08:46,420 --> 00:08:48,832 O senhor é o cara mais inteligente desse lugar. 138 00:08:49,032 --> 00:08:51,350 Ei, Lawrence! Vai ficar falando ou vai jogar? 139 00:08:51,370 --> 00:08:53,436 Espere aí, eu estou nessa, estou nessa, legal. 140 00:08:53,700 --> 00:08:56,600 Tito, você sabe que tipo de carne tem na carne seca? (- Estúpido). 141 00:08:56,620 --> 00:08:59,300 Você nem sabe como vai passar por mim, aqui, rapaz. 142 00:08:59,320 --> 00:09:01,344 Eu vou dizer o que eu sei. Vou fazer picadinho de você, cara. 143 00:09:01,700 --> 00:09:03,246 Para mim é uma carne misteriosa 144 00:09:03,246 --> 00:09:05,600 uma carne que não dá para saber, uma carne que não dá pra escapar, 145 00:09:05,620 --> 00:09:07,851 uma carne que continua vindo, vindo... e a-i-i! 146 00:09:07,851 --> 00:09:10,300 Ei, vamos lá, vamos lá. 147 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 Ah, droga! 149 00:09:13,857 --> 00:09:15,759 Olha, cara... 150 00:09:15,759 --> 00:09:17,861 desculpe, aí... 151 00:09:17,861 --> 00:09:19,863 foi um acidente. 152 00:09:20,450 --> 00:09:22,300 Acabei de ganhar isso. 153 00:09:22,330 --> 00:09:24,367 Ah, eu... 154 00:09:24,367 --> 00:09:27,200 posso comprar um outro novinho em folha para você. 155 00:09:27,250 --> 00:09:29,100 Foi o meu irmão que me deu. 156 00:09:29,120 --> 00:09:30,774 E tinha o meu nome nele. 157 00:09:31,000 --> 00:09:32,100 Ei, Marlon. 158 00:09:32,300 --> 00:09:33,500 Acho que posso consertá-lo. 159 00:09:33,600 --> 00:09:35,800 É, é, é, o professor conserta as coisas. 160 00:09:35,820 --> 00:09:38,080 Não, não, isso é problema seu, não dele. 161 00:09:38,100 --> 00:09:39,500 Deixe eu dar uma olhada nisso. 162 00:09:41,200 --> 00:09:43,500 Sai de perto, professor. 163 00:09:43,700 --> 00:09:46,700 A menos que queira que isso vire problema seu. 164 00:09:46,800 --> 00:09:48,900 Isso é basquete, amigo. 165 00:09:48,920 --> 00:09:50,600 As pessoas se trombam o tempo todo. 166 00:09:50,700 --> 00:09:53,400 As pessoas não trombam comigo. 167 00:09:55,100 --> 00:09:57,000 Seu desgraçado. 169 00:09:59,100 --> 00:10:00,780 Acabou de sair da solitária, 170 00:10:00,800 --> 00:10:02,750 não vai querer voltar! Calma! 171 00:10:02,770 --> 00:10:04,700 Tudo bem, tudo bem! 173 00:10:05,700 --> 00:10:08,200 Amanhã de manhã, que quero isso inteiro. 174 00:10:08,230 --> 00:10:10,300 Ou você vai dançar, entendeu, 175 00:10:10,330 --> 00:10:12,200 vai dançar? 176 00:10:15,550 --> 00:10:17,300 Mas, foi um acidente. 177 00:10:21,400 --> 00:10:23,800 Como vai consertar isso, Lawrence? Você está morto! 178 00:10:23,850 --> 00:10:26,900 Cara, é alta tecnologia. 179 00:10:26,930 --> 00:10:28,550 Não é, professor? 180 00:10:30,300 --> 00:10:33,000 Professor! Tem que me ajudar! 181 00:10:33,020 --> 00:10:35,000 Eu não sei como consertar essa droga! 182 00:10:35,500 --> 00:10:37,000 Para o senhor é fácil! 183 00:10:37,030 --> 00:10:38,700 Pode fazer com um pé nas costas! 184 00:10:38,730 --> 00:10:41,000 Por favor, tem que me ajudar! 185 00:10:41,030 --> 00:10:43,800 Sabe o que ele vai fazer, vai me matar, cara! 186 00:10:43,820 --> 00:10:46,700 Tá ouvindo? Ele vai me matar, professor! 187 00:10:48,100 --> 00:10:50,100 Não pode fazer isso comigo! 188 00:10:50,130 --> 00:10:52,000 Vai fazer isso comigo? 201 00:12:32,200 --> 00:12:34,200 15 voltas, agora. 202 00:12:35,458 --> 00:12:36,659 Grande bola, homem. 203 00:12:36,900 --> 00:12:38,962 Ei, cara. 204 00:12:38,962 --> 00:12:41,700 Boa bola. 205 00:12:46,169 --> 00:12:47,771 Jogue. 206 00:12:48,100 --> 00:12:50,700 Vamos, o que está acontecendo? 207 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 Que porcaria é essa? 208 00:12:53,700 --> 00:12:55,800 Está me gozando? 209 00:12:55,820 --> 00:12:59,400 Disse para consertar até de manhã, ainda é de manhã, não é? 210 00:13:05,800 --> 00:13:08,400 É, mas isso não acabou ainda. 211 00:13:08,520 --> 00:13:10,500 Eu te vejo mais tarde, tampinha. 213 00:13:20,280 --> 00:13:21,850 Claro que negaram a sua condicional. 214 00:13:21,880 --> 00:13:23,500 Você não deu outra alternativa para eles. 215 00:13:23,506 --> 00:13:25,508 Eles me fizeram uma pergunta. 216 00:13:25,880 --> 00:13:27,880 Eu tinha que dar uma resposta honesta. 217 00:13:27,900 --> 00:13:30,300 A gente não deve mentir, certo? 218 00:13:30,313 --> 00:13:31,500 Isso mesmo. 219 00:13:31,510 --> 00:13:33,917 Vá pegar um refrigerante, tá bom? 220 00:13:34,700 --> 00:13:35,500 Tá bom. 221 00:13:38,300 --> 00:13:40,200 Pegue, querido. 223 00:13:51,134 --> 00:13:51,935 Pai. 224 00:13:52,335 --> 00:13:53,536 O que foi? 225 00:13:53,536 --> 00:13:55,939 Não estamos passando por um momento fácil, agora. 226 00:13:55,939 --> 00:13:57,540 Olhe, Beck, 227 00:13:57,540 --> 00:13:59,142 eles disseram que vão me dar um pequeno aumento. 228 00:13:59,542 --> 00:14:01,945 Eu sei que não mando muito, mas... 229 00:14:01,945 --> 00:14:03,947 Não se trata de dinheiro, pai. 230 00:14:03,947 --> 00:14:06,349 O Phillip precisa de um homem na vida dele. 231 00:14:06,349 --> 00:14:09,953 Pai, ele adora o senhor. 232 00:14:09,953 --> 00:14:13,957 Não quer passar um tempo com ele fora desse lugar? 233 00:14:16,359 --> 00:14:18,361 Talvez seja melhor assim. 234 00:14:18,361 --> 00:14:22,365 Se ele me conhecesse melhor, talvez não gostasse mais de mim. 235 00:14:25,268 --> 00:14:27,270 Ei, ei, quase me esqueci. 236 00:14:27,270 --> 00:14:29,672 Tenho uma coisa para você, eu mesmo fiz. 237 00:14:29,672 --> 00:14:31,674 São soldadinhos. 238 00:14:31,674 --> 00:14:34,077 Não são soldadinhos, é um tanque. 239 00:14:34,077 --> 00:14:36,079 Eu sei! Estão lá dentro. 241 00:14:42,250 --> 00:14:43,450 Legal. 243 00:14:54,097 --> 00:14:55,298 Mais um. 244 00:14:55,298 --> 00:14:56,499 Tem um tempinho, professor? 245 00:14:56,900 --> 00:14:58,101 Menos a cada día. 246 00:14:58,101 --> 00:14:59,702 Anda fugindo de mim. 247 00:14:59,702 --> 00:15:03,550 A noite foi meio estranha ontem, não acha não? 248 00:15:03,700 --> 00:15:06,109 Toda noite é estranha aqui, por definição. 249 00:15:06,509 --> 00:15:08,050 Sabe do que estou falando. 250 00:15:10,100 --> 00:15:12,115 Por que você não me deixa em paz. 251 00:15:12,115 --> 00:15:14,117 Porque eu gosto do senhor, professor. 252 00:15:14,517 --> 00:15:16,119 Você me lembra o meu tio Walter. 253 00:15:16,119 --> 00:15:19,250 Ele era um velho esquisito, igualzinho ao senhor. 254 00:15:19,300 --> 00:15:22,100 Ele deve estar orgulhoso de você. 255 00:15:22,125 --> 00:15:24,327 Vai me dizer o que foi aquilo na minha cela? 256 00:15:24,327 --> 00:15:26,329 Você conseguiu o que queria. 257 00:15:26,329 --> 00:15:27,931 Por que não esquece isso? 258 00:15:27,931 --> 00:15:29,933 O senhor mandou o pó da Wendy pelo pavilhão 259 00:15:30,333 --> 00:15:31,935 e consertou as coisas enquanto eu estava dormindo. 260 00:15:31,935 --> 00:15:33,937 Não queria que você se machucasse. 261 00:15:33,937 --> 00:15:37,140 Se continuar falando sobre isso, eu posso me machucar. 262 00:15:37,140 --> 00:15:38,741 Olha, seja lá o que for, 263 00:15:38,741 --> 00:15:41,144 a parada toda morre aqui, eu te prometo. 264 00:15:41,144 --> 00:15:43,546 Não devia ter ajudado você. 265 00:15:43,546 --> 00:15:46,749 Tinha que ajudar, professor, porque o senhor é assim. 266 00:15:46,749 --> 00:15:49,552 Você não sabe nada sobre mim. 267 00:15:49,552 --> 00:15:52,355 Mas, eu sei de você, um grande imbecil. 268 00:15:52,355 --> 00:15:54,757 Sempre procurando uma mamata. 269 00:15:54,757 --> 00:15:56,359 Fala pelos cotovelos. 270 00:15:56,359 --> 00:15:59,963 Sempre procurando a saída fácil. 271 00:15:59,963 --> 00:16:03,166 Egoísta, igual a todos os outros. 272 00:16:03,166 --> 00:16:05,969 Acho que está me conhecendo bem, professor? 273 00:16:05,969 --> 00:16:08,071 Se liga no que eu vou dizer. 274 00:16:08,071 --> 00:16:11,274 Se quiser continuar a fazer a sua magiquinha em segredo, 275 00:16:11,274 --> 00:16:14,077 é melhor dividir o segredo comigo. 277 00:16:16,079 --> 00:16:18,081 Eu salvo a sua pele, 278 00:16:18,081 --> 00:16:20,483 e você me ameaça? 279 00:16:20,483 --> 00:16:22,485 A prisão é desse jeito. 280 00:16:22,485 --> 00:16:24,087 Um lugar terrível, mesmo. 281 00:16:33,696 --> 00:16:34,897 Tudo bem. 282 00:16:36,099 --> 00:16:38,101 À noite, na sala de esterilização. 283 00:16:38,101 --> 00:16:39,702 Depois do trabalho. 284 00:16:39,702 --> 00:16:41,304 Você tem que ser membro para entrar lá. 285 00:16:41,304 --> 00:16:44,450 Deixe isso comigo. Eu me arranjo com o diretor. 286 00:16:44,480 --> 00:16:46,509 E não fale disso com ninguém, 287 00:16:46,509 --> 00:16:48,111 senão o acordo já era. 288 00:16:54,917 --> 00:16:57,320 Está cheio de câmeras aqui. 289 00:16:57,320 --> 00:16:58,921 Como é que eles não vêem o que você faz? 290 00:16:59,322 --> 00:17:00,123 Quando eu ligo isso aqui, 292 00:17:01,724 --> 00:17:03,726 as câmeras não funcionam. 293 00:17:03,726 --> 00:17:05,728 Tudo o que eles vêem é chuvisco. 294 00:17:05,728 --> 00:17:07,730 Eles acham que eu não sei. 295 00:17:07,730 --> 00:17:09,732 Legal, saquei. 296 00:17:09,732 --> 00:17:12,135 Agora me diz, que negócio é esse afinal? Quero dizer... 297 00:17:12,135 --> 00:17:13,336 Cale a boca. 298 00:17:13,736 --> 00:17:15,338 e escute, para variar... 299 00:17:16,939 --> 00:17:19,342 As coisas que você viu na sua cela, 300 00:17:19,342 --> 00:17:20,543 são s.m.e.m... 301 00:17:20,943 --> 00:17:22,945 sistema de micro eletromecânicos. 302 00:17:23,746 --> 00:17:24,947 Máquinas. 303 00:17:24,947 --> 00:17:26,949 Nem pensar. 304 00:17:26,949 --> 00:17:29,352 Não eram máquinas. 305 00:17:29,352 --> 00:17:30,553 Estava mais para... 306 00:17:30,553 --> 00:17:32,555 Um enxame de vagalumes, eu sei. 307 00:17:32,555 --> 00:17:33,356 Pequenas assim? 308 00:17:33,756 --> 00:17:34,557 Menores. 309 00:17:34,557 --> 00:17:36,959 E é isso que as controla. 313 00:17:45,500 --> 00:17:47,400 Olá, crianças. 315 00:17:49,472 --> 00:17:51,450 É, é assim que eu as chamo. 316 00:17:51,460 --> 00:17:55,300 Usei micro-restos para a montagem. 317 00:17:55,578 --> 00:17:58,981 Trabalhava na fábrica o tempo que dava. 318 00:17:58,981 --> 00:18:01,784 Levou anos. Mas assim que entendi o processo, 319 00:18:02,585 --> 00:18:03,986 ficou mais fácil. 320 00:18:05,588 --> 00:18:07,990 E as coisas que elas podem fazer. 324 00:18:25,308 --> 00:18:26,909 Vá em frente, pode tocá-las. 325 00:18:26,909 --> 00:18:28,911 Não se preocupe, não mordem. 327 00:18:38,020 --> 00:18:39,622 Olhe isso. 328 00:18:48,030 --> 00:18:51,234 Eles geram energia bastante para ferver água. 329 00:18:53,236 --> 00:18:55,638 Aquelas reproduções na sua cela, 330 00:18:56,439 --> 00:18:57,600 não fez aquilo? 331 00:18:57,640 --> 00:19:00,000 Não, foram eles. 332 00:19:00,042 --> 00:19:02,400 E também consertaram o seu CD player. 333 00:19:03,346 --> 00:19:04,947 Satisfeito? 334 00:19:05,348 --> 00:19:06,149 Com certeza. 335 00:19:06,149 --> 00:19:08,151 Agora que sabe sobre eles 336 00:19:08,551 --> 00:19:11,754 deve saber que é uma tremenda responsabilidade. 337 00:19:11,754 --> 00:19:13,756 Ninguém pode saber que eles existem. 338 00:19:14,157 --> 00:19:16,359 Os s.m.e.n não estão prontos para o mundo. 339 00:19:16,359 --> 00:19:17,660 Para mim estão prontos. 340 00:19:18,060 --> 00:19:19,262 Como pode saber? 341 00:19:19,262 --> 00:19:21,264 Eles têm muito que aprender. 342 00:19:21,264 --> 00:19:23,266 E ninguém mais pode ensinar a eles, só eu. 343 00:19:23,266 --> 00:19:26,068 E não vou deixar ninguém mais. Ninguém mais. 344 00:19:26,068 --> 00:19:27,270 Desculpe. 345 00:19:29,672 --> 00:19:31,674 E, aí, 346 00:19:31,674 --> 00:19:34,477 quantos tem em um enxame desses? 348 00:19:36,078 --> 00:19:37,280 Dúzias. 349 00:19:38,080 --> 00:19:39,282 Aqui, 350 00:19:40,082 --> 00:19:41,684 dê uma olhada. 351 00:19:44,487 --> 00:19:45,288 Olhe. 352 00:19:48,391 --> 00:19:50,793 Isso parece brincadeira! 353 00:19:50,793 --> 00:19:52,795 Vê aquela pequena turbina em cima? 354 00:19:53,196 --> 00:19:54,997 É assim que eles se movem, como um pó. 355 00:19:55,398 --> 00:19:56,599 Pó. 356 00:19:56,999 --> 00:19:59,802 Um jato daquela turbina, e eles se voam como o vento. 357 00:20:01,404 --> 00:20:03,806 É a vantagem de ser pequeno. 358 00:20:03,806 --> 00:20:06,209 Eu tenho que admitir, 359 00:20:06,209 --> 00:20:07,810 não dá para entender. 360 00:20:07,810 --> 00:20:10,213 Não se preocupe, é uma tecnologia muito sofisticada. 361 00:20:10,213 --> 00:20:12,500 Não, não foi isso que eu quis dizer, não. 362 00:20:12,550 --> 00:20:15,818 Você sabe muito bem como construir essas coisas, 363 00:20:15,818 --> 00:20:18,621 elas fazem tudo aquilo que você quer, 364 00:20:22,225 --> 00:20:24,200 e continua neste lugar? 365 00:20:24,227 --> 00:20:26,900 Deixe eu te dar um conselho. 366 00:20:27,000 --> 00:20:31,600 Nunca pense que você realmente conhece uma pessoa. 367 00:20:31,610 --> 00:20:35,400 Lá fora, eu nunca conseguiria manter este segredo. 368 00:20:35,410 --> 00:20:37,039 Alguém teria roubado isso de mim 369 00:20:37,440 --> 00:20:39,041 e usado para a... guerra 370 00:20:39,442 --> 00:20:40,643 ou para ganhar dinheiro. 371 00:20:40,643 --> 00:20:43,800 Porque é isso que as pessoas fazem, elas usam as coisas. 372 00:20:43,810 --> 00:20:45,400 Elas usam umas às outras! 373 00:20:45,420 --> 00:20:48,600 E, se isso acontecesse, eu nunca teria a chance. 374 00:20:50,200 --> 00:20:51,454 De fazer o quê? 375 00:20:54,600 --> 00:20:55,800 De me redimir. 376 00:21:02,600 --> 00:21:06,469 Vamos trancar em um minuto. Detentos retornem para suas celas. 378 00:21:38,100 --> 00:21:39,302 O que você quer? 379 00:21:39,302 --> 00:21:41,704 Sabe, professor... 380 00:21:42,104 --> 00:21:43,706 eu tenho uma teoria. 381 00:21:49,312 --> 00:21:51,314 O que está fazendo? 382 00:21:51,714 --> 00:21:52,915 Testando a minha teoria. 385 00:22:05,027 --> 00:22:06,629 Vamos lá, velhote, 386 00:22:07,430 --> 00:22:09,432 me mostre do que você é capaz! 387 00:22:09,432 --> 00:22:11,033 Quer morrer aí, professor. 388 00:22:11,033 --> 00:22:13,235 Faça o que tem que fazer. 393 00:22:44,266 --> 00:22:45,868 Fogo. 396 00:23:00,700 --> 00:23:03,500 Desculpe, não poder ajudá-lo, diretor. 397 00:23:03,520 --> 00:23:06,700 O local pegou fogo e eu estava desesperado. 398 00:23:06,720 --> 00:23:10,300 Tudo o que eu me lembro é ter puxado a porta o mais forte que pude. 399 00:23:12,320 --> 00:23:15,150 Você abriu a porta da sua cela? 400 00:23:15,170 --> 00:23:18,401 Olhe só isso, temos que fazer um pacote. 401 00:23:19,602 --> 00:23:21,604 Com licença, senhor. 402 00:23:23,205 --> 00:23:26,008 Não adulterou a fiação daquela tranca recentemente? 403 00:23:26,008 --> 00:23:27,610 Não, diretor, Taylor. 404 00:23:28,010 --> 00:23:29,612 Porque isso causaria um incêndio assim. 405 00:23:29,612 --> 00:23:31,213 Eu não sei. 406 00:23:31,213 --> 00:23:34,817 Estão dizendo que o senhor pode ter um mecanismo de abrir as trancas. 407 00:23:35,217 --> 00:23:37,620 Um interruptor eletrônico para abrir a sua cela quando quiser. 408 00:23:38,020 --> 00:23:39,221 Conhece a minha ficha. 409 00:23:39,622 --> 00:23:41,624 Eu conheço, mas não posso me arriscar. 410 00:23:41,624 --> 00:23:42,825 Gabriel. 411 00:23:45,227 --> 00:23:46,429 Está limpa. 413 00:23:50,032 --> 00:23:52,400 Precisamos de ajuda aqui. O trabalho que faz lhe dá certos privilégios. 414 00:23:52,800 --> 00:23:54,437 Mas se começar a abusar desses privilégios 415 00:23:54,437 --> 00:23:57,640 eles vão desaparecer num piscar de olhos. 416 00:23:57,640 --> 00:24:00,300 Não seja burro. - Vamos ter que esfregar isso tudo. 420 00:24:26,669 --> 00:24:28,671 Tudo bem, crianças... 421 00:24:28,671 --> 00:24:30,272 saiam agora. 422 00:24:31,874 --> 00:24:33,876 Acabou, não se assustem. 424 00:24:38,981 --> 00:24:40,583 O que houve? 425 00:24:40,583 --> 00:24:42,284 Está machucado? 427 00:25:01,003 --> 00:25:02,605 Como vai, professor? 428 00:25:02,605 --> 00:25:04,607 Estou ocupado. 429 00:25:05,007 --> 00:25:06,609 Sabe por que o Marlon fez o que fez? 430 00:25:06,609 --> 00:25:08,611 Sei, é um psicopata. 431 00:25:10,212 --> 00:25:13,415 Ele os viu, Lawrence. Ele sabe. 432 00:25:13,816 --> 00:25:16,418 Oh, pobrezinho. 433 00:25:16,418 --> 00:25:20,322 A turbina dele está quebrada. Os controles quase queimaram. 435 00:25:21,924 --> 00:25:23,526 Não sei se posso consertá-lo. 436 00:25:23,526 --> 00:25:25,528 Se é tão difícil consertar, 437 00:25:25,528 --> 00:25:27,129 por que não constrói um novo? 438 00:25:27,530 --> 00:25:29,932 O número três foi um dos primeiros. 439 00:25:29,932 --> 00:25:32,334 Eu não posso jogá-lo fora. 440 00:25:32,735 --> 00:25:36,338 Quando um morre, os outros são afetados, eles precisam uns dos outros. 441 00:25:38,541 --> 00:25:40,142 Mas... espere um pouco. 442 00:25:42,545 --> 00:25:46,549 O senhor está tentando me dizer que essas coisas falam umas com as outras? 443 00:25:46,549 --> 00:25:48,150 Não apenas falam, 444 00:25:48,150 --> 00:25:50,553 como também aprendem. 445 00:25:50,553 --> 00:25:53,756 Dei a eles neurochips, inteligência artificial, 446 00:25:54,156 --> 00:25:57,359 para que possam aprender com suas experiências. 447 00:25:57,359 --> 00:25:58,561 E envolvimento. 448 00:25:58,561 --> 00:25:59,762 Isso é possível? 449 00:25:59,762 --> 00:26:02,565 Quem sabe o que é possível? 450 00:26:02,965 --> 00:26:06,569 Lawrence, tem tanta coisa nesse mundo que precisa ser consertada. 451 00:26:06,569 --> 00:26:10,973 Máquinas quebradas, corpos quebrados, corações partidos. 452 00:26:11,373 --> 00:26:12,975 Tanto desperdício... 453 00:26:12,975 --> 00:26:14,977 dor e sofrimento. 454 00:26:16,579 --> 00:26:18,981 Quando as minhas crianças estiverem prontas, 455 00:26:18,981 --> 00:26:20,983 realmente prontas, 456 00:26:20,983 --> 00:26:23,786 elas vão poder ajudar muito. 459 00:26:32,695 --> 00:26:34,496 Oi, querido. 460 00:26:37,700 --> 00:26:39,301 Ei, cadê o meu abraço? 461 00:26:39,301 --> 00:26:40,502 Phillip. 462 00:26:42,104 --> 00:26:43,305 O que foi? 463 00:26:44,907 --> 00:26:47,309 Eu me meti em uma briga. 464 00:26:47,309 --> 00:26:49,311 Como você está? 465 00:26:49,311 --> 00:26:51,714 Melhor do que o Spencer. 466 00:26:51,714 --> 00:26:54,116 Por que brigou com o Spencer, ele é seu amigo. 467 00:26:54,116 --> 00:26:55,718 Ele chamou o vovô de inútil. 468 00:26:56,118 --> 00:26:59,021 E você sempre disse para eu defender a familia. 469 00:27:00,222 --> 00:27:02,224 O vovô é da família. 470 00:27:03,826 --> 00:27:05,828 É, ele é sim. 472 00:27:20,342 --> 00:27:21,543 Ei! 473 00:27:22,745 --> 00:27:24,346 Temos que conversar. 474 00:27:26,749 --> 00:27:28,350 Tudo bem. 475 00:27:28,350 --> 00:27:29,551 A sós. 476 00:27:32,554 --> 00:27:33,756 Vão. 477 00:27:33,756 --> 00:27:34,957 Caiam fora! 478 00:27:38,560 --> 00:27:40,162 Agora, estamos sozinhos. 479 00:27:41,363 --> 00:27:42,965 O que é que houve ontem à noite? 480 00:27:42,965 --> 00:27:44,967 Não disse que ia acabar com a vida dele. 481 00:27:45,367 --> 00:27:48,570 Bem, quem brinca com fogo, acaba se queimando. 482 00:27:48,570 --> 00:27:50,572 Ou a sua mãe nunca te disse isso? 483 00:27:50,973 --> 00:27:52,975 Isso está fora de controle, cara. 484 00:27:52,975 --> 00:27:56,178 Acho... que a gente deve esquecer isso tudo... 485 00:27:56,178 --> 00:27:58,580 e deixar o professor em paz. 486 00:27:58,580 --> 00:28:00,983 Oh, oh, tampinha, você tinha razão. 487 00:28:00,983 --> 00:28:02,985 Ele tem o que eu preciso. 488 00:28:03,385 --> 00:28:04,987 Vamos fazer o que foi combinado. 489 00:28:08,991 --> 00:28:10,993 Vamos, três, 490 00:28:10,993 --> 00:28:12,194 você consegue. 492 00:28:13,395 --> 00:28:15,397 Isso, garoto! 493 00:28:21,103 --> 00:28:24,306 O que estão fazendo aqui? Não deviam estar aqui! 494 00:28:24,306 --> 00:28:25,908 Ah, eu estou de acordo. 495 00:28:25,908 --> 00:28:29,111 É por isso que você e as sua abelhinhas trabalhadeiras vão me tirar daqui. 496 00:28:29,111 --> 00:28:32,314 Não é pra isso que servem e não vou ajudar você. 497 00:28:32,314 --> 00:28:34,316 É mesmo? 498 00:28:34,717 --> 00:28:37,119 Talvez seja melhor o senhor discutir isso com a sua filha e o seu neto. 499 00:28:37,119 --> 00:28:39,521 Porque o que eu posso fazer para você não pára aqui. 500 00:28:39,521 --> 00:28:41,123 - Você não pode. - Você sabe que posso. 501 00:28:41,123 --> 00:28:42,725 Você vai me tirar desse lugar, 502 00:28:42,725 --> 00:28:44,326 e vai ser esta noite. 503 00:28:44,727 --> 00:28:45,928 Esta noite? 504 00:28:46,729 --> 00:28:47,500 Esta noite. 505 00:28:47,510 --> 00:28:49,999 Entendeu, professor? Esta noite. 506 00:28:59,541 --> 00:29:01,944 Ele disse que ia me matar 507 00:29:01,944 --> 00:29:04,747 se eu não contasse como o seu CD foi consertado. 508 00:29:06,348 --> 00:29:07,549 Eu não tive outro jeito. 509 00:29:07,549 --> 00:29:09,151 Saia daqui. 510 00:29:20,963 --> 00:29:23,365 Preciso falar com o diretor. 511 00:29:28,170 --> 00:29:30,973 É melhor atender esse telefonema primeiro. 512 00:29:30,973 --> 00:29:33,776 Sua filha diz que é uma emergência. 513 00:29:34,977 --> 00:29:36,178 Becky? 514 00:29:36,178 --> 00:29:38,180 Estou com um probleminha aqui, pai. 515 00:29:38,180 --> 00:29:40,983 Como assim? Você e o Phillip estão bem? 516 00:29:40,983 --> 00:29:43,350 Estou com medo, preciso de ajuda. 517 00:29:43,360 --> 00:29:44,987 Alguém te ameaçou? 518 00:29:44,987 --> 00:29:46,588 Se a ameaçaram, eu falo com o diretor. 519 00:29:46,588 --> 00:29:47,790 Não importa o que aconteça comigo. 520 00:29:47,790 --> 00:29:49,391 Não, por favor, não faça isso. 521 00:29:50,592 --> 00:29:52,194 Tem alguém com você, aí? 522 00:29:54,797 --> 00:29:55,597 Sim. 523 00:29:58,400 --> 00:29:59,601 Deus Todo Poderoso. 524 00:30:02,805 --> 00:30:04,807 Se machucarem você ou o Phillip... 525 00:30:04,807 --> 00:30:06,408 É isso que disseram que vão fazer, 526 00:30:06,408 --> 00:30:07,609 se não fizer o que eles querem. 527 00:30:07,609 --> 00:30:08,811 Pai, por favor, 528 00:30:09,211 --> 00:30:11,213 Faça o que eles mandam. 530 00:30:28,330 --> 00:30:29,932 Desculpe. 533 00:31:01,964 --> 00:31:03,800 Belo truque com as trancas. 534 00:31:03,900 --> 00:31:05,167 Sim... fez a sua parte? 535 00:31:05,567 --> 00:31:08,600 Sim, não vai ter guardas até a sala esterilizada, depois é com você. 536 00:31:08,620 --> 00:31:10,372 Mas, se eu não receber... 537 00:31:10,372 --> 00:31:12,774 Eu tenho o seu pagamento aqui... 538 00:31:12,774 --> 00:31:15,177 Se matar ele, estou fora. Juro por Deus. 539 00:31:15,177 --> 00:31:17,179 Você não tem escolha, se lembra? 540 00:31:17,179 --> 00:31:19,181 Sempre tenho uma escolha! 541 00:31:19,181 --> 00:31:20,700 Me solta! 543 00:31:24,786 --> 00:31:26,388 Se me tocar de novo, 544 00:31:26,388 --> 00:31:28,790 o seu neto morre. 545 00:31:29,191 --> 00:31:31,994 E eu vou fazer bem pior, com a sua filha. 546 00:31:33,195 --> 00:31:35,597 Desligue todas as comunicações deste lugar, 547 00:31:35,998 --> 00:31:38,000 e depois descubra um jeito de nos tirar... 548 00:31:38,000 --> 00:31:39,201 Daqui... 549 00:31:39,601 --> 00:31:41,203 E não me diga que não sabe como. 550 00:31:41,203 --> 00:31:43,205 Isso é brincadeira de criança para você. 551 00:31:43,205 --> 00:31:45,500 Agora, pegue as lanternas, aí, tampinha. 554 00:32:00,822 --> 00:32:03,225 É o jeito mais rápido de sair. 555 00:32:03,225 --> 00:32:05,327 Vamos direto para o lado de fora do muro. 556 00:32:05,327 --> 00:32:08,130 Faça eles abrirem as travas de segurança pelo caminho. 557 00:32:08,130 --> 00:32:09,331 Agora! 559 00:32:12,935 --> 00:32:14,937 Está bem onde ele disse. 560 00:32:14,937 --> 00:32:16,338 Feito. 561 00:32:17,539 --> 00:32:19,141 Vamos! 562 00:32:19,141 --> 00:32:20,342 Depressa. 566 00:33:49,031 --> 00:33:50,632 Vamos, velhote, anda. 567 00:33:50,632 --> 00:33:52,234 Estou andando. 568 00:33:52,234 --> 00:33:54,350 O que fazemos agora? Estamos a 20 quilômetros da cidade. 569 00:33:54,600 --> 00:33:56,638 Eu dei um jeito, o carro está depois da colina. 570 00:33:57,039 --> 00:33:58,840 Parado! 574 00:34:04,946 --> 00:34:06,548 Vai! Vai! Vai! 578 00:34:20,500 --> 00:34:23,650 As chaves estão debaixo do banco! 581 00:34:37,600 --> 00:34:38,870 Droga, Marlon! 582 00:34:38,880 --> 00:34:41,280 - Vovô! - Você está bem? 583 00:34:41,283 --> 00:34:42,880 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 584 00:34:42,884 --> 00:34:45,100 O que você acha? Traga uns curativos! 587 00:34:48,490 --> 00:34:49,691 - Onde está! - Não toque nela seu desgraçado! 588 00:34:49,691 --> 00:34:51,293 Não precisa disso, cara! 589 00:34:51,293 --> 00:34:52,494 Está tudo bem. 590 00:34:52,494 --> 00:34:54,096 Muito bem, professor. 591 00:34:54,096 --> 00:34:56,800 Agora quero que me mostre o que essas coisas podem fazer. 592 00:34:56,850 --> 00:34:59,600 É melhor fazer o que ele diz. - Agora! 593 00:35:13,250 --> 00:35:15,100 Como podemos ajudar você? 595 00:35:32,234 --> 00:35:33,835 O que é isso, vovô? 596 00:35:33,835 --> 00:35:35,437 São amigos. 597 00:35:35,437 --> 00:35:37,038 Me dê isso aqui. 598 00:35:38,640 --> 00:35:40,642 Isso... 599 00:35:40,642 --> 00:35:42,244 venham com o Marlon, agora. 600 00:35:45,447 --> 00:35:47,849 Não funciona, não funciona? O que há de errado? 601 00:35:48,250 --> 00:35:49,451 Não tenho certeza. 602 00:35:50,252 --> 00:35:51,753 Dê um jeito nisso. 603 00:36:07,669 --> 00:36:08,870 Muito bem. 604 00:36:10,071 --> 00:36:11,273 Vão para a caixa. 605 00:36:17,579 --> 00:36:21,583 Parece que a sua família é um pouco maior do que eu pensava, professor. 606 00:36:31,593 --> 00:36:33,195 Daqui para frente vai ser fácil. 607 00:36:33,195 --> 00:36:34,796 Quando a gente sair, vamos usar o seu carro. 608 00:36:34,796 --> 00:36:36,398 Achei que a gente ia se separar aqui. 609 00:36:36,398 --> 00:36:37,999 O que pensou não importa. 610 00:36:37,999 --> 00:36:38,800 Você já tem o que queria. 611 00:36:39,201 --> 00:36:40,802 É, mais agora, eu quero mais. 612 00:36:40,802 --> 00:36:43,205 Eu disse que te ajudaria se deixasse a minha família em paz. 613 00:36:43,205 --> 00:36:45,700 Pelo que eu entendo, nós somos sócios agora. 614 00:36:46,007 --> 00:36:48,009 Os seus amiguinhos nos tiraram da cadeia, 615 00:36:48,410 --> 00:36:50,500 isso quer dizer que podem me colocar dentro dos bancos. 616 00:36:50,812 --> 00:36:52,414 Você me mostra como fazer isso, 617 00:36:52,414 --> 00:36:54,816 e eu deixo um pouco mais a sua família em paz... 618 00:36:54,816 --> 00:36:57,219 Eu não acredito em você. 619 00:36:57,619 --> 00:36:59,621 Acabei de ver você matar um homem. 621 00:37:02,824 --> 00:37:05,627 E o que o faz pensar que eu não faria isso de novo? 622 00:37:05,627 --> 00:37:06,828 Eles são meus. 623 00:37:06,828 --> 00:37:08,830 Eu controlo eles, eu controlo você. 624 00:37:08,830 --> 00:37:12,033 Você vai fazer o que eu quiser, está me entendendo? 625 00:37:12,033 --> 00:37:14,000 Não está falando sério. 626 00:37:14,436 --> 00:37:16,037 Cuidado, tampinha. 627 00:37:16,037 --> 00:37:19,241 Você não é tão necessário para mim agora. 628 00:37:19,241 --> 00:37:22,844 Por que você não leva a família feliz para cima, 629 00:37:22,844 --> 00:37:24,500 e prende bem eles, para que não escapem, 630 00:37:24,510 --> 00:37:27,249 e então vai carregar o carro? 631 00:37:31,353 --> 00:37:33,755 Venha professor, vamos andando. 633 00:37:36,558 --> 00:37:37,759 Certo, irmão! 634 00:37:42,964 --> 00:37:44,165 Vão machucar a gente, vovô? 635 00:37:44,165 --> 00:37:46,167 Não, eu não vou deixar. 637 00:37:53,375 --> 00:37:55,377 Becky, eu sinto muito. 638 00:37:55,777 --> 00:37:58,580 Queria ter sido um pai melhor, 639 00:37:58,580 --> 00:38:00,982 queria ter dado ao Phillip mais orgulho. 640 00:38:01,383 --> 00:38:03,385 Então, por que ficou na cadeia? 641 00:38:03,385 --> 00:38:05,387 Eu matei um homem, Beck. 642 00:38:05,387 --> 00:38:08,189 Tirei ele da família para sempre. 643 00:38:08,189 --> 00:38:10,592 Nada pode mudar isso. 644 00:38:10,592 --> 00:38:12,594 Eu tinha que tentar compensar isso. 645 00:38:13,395 --> 00:38:14,596 Pai, 646 00:38:14,596 --> 00:38:16,598 estar ao lado dos que se ama 647 00:38:16,598 --> 00:38:19,000 poderia ter compensado, também. 648 00:38:22,604 --> 00:38:25,407 Vou fazer isso logo, enquanto estão lá fora. 649 00:38:26,207 --> 00:38:28,610 Achado não é roubado. 650 00:38:28,610 --> 00:38:32,314 O Marlon deixou os amiguinhos dele lá embaixo. 651 00:38:32,314 --> 00:38:35,116 Sabe, eu sempre fui bom com as mãos. 652 00:38:38,720 --> 00:38:41,122 Não devia ter deixado isso ir tão longe. 653 00:38:41,122 --> 00:38:43,124 Eu tinha uma responsabilidade. 655 00:38:47,128 --> 00:38:48,730 Obrigado. 656 00:38:48,730 --> 00:38:50,732 Me agradeça, caindo fora daqui. 657 00:38:50,732 --> 00:38:52,734 Professor, eu só queria dizer que, 658 00:38:52,734 --> 00:38:54,336 sinto muito. 659 00:38:56,738 --> 00:38:59,140 E o que é que você sente agora? 660 00:39:03,945 --> 00:39:07,148 Eu achei que você fosse muito mais inteligente que isso, tampinha. 663 00:39:18,460 --> 00:39:21,000 Vão, saiam daqui, agora, vão! 664 00:39:22,800 --> 00:39:23,600 Como podemos ajudar você? 665 00:39:24,866 --> 00:39:27,069 Eles são meus! 666 00:39:28,069 --> 00:39:30,450 Onde pensam que vão? 667 00:39:30,460 --> 00:39:32,073 Marlon, temos que fazer alguma coisa! 668 00:39:32,073 --> 00:39:33,675 As ruas estão cheias de tiras! 669 00:39:33,675 --> 00:39:34,876 Você, vem cá! 670 00:39:34,876 --> 00:39:36,878 Deixe ela. Você não tem chance! 671 00:39:37,278 --> 00:39:40,482 Então, nem ela vai ter. Vão ter que passar por ela para me pegar. 672 00:39:40,482 --> 00:39:42,484 Ah, sua vadia! 673 00:39:42,484 --> 00:39:43,685 Não! 675 00:39:45,687 --> 00:39:47,288 Pai. 676 00:39:50,392 --> 00:39:51,192 Becky. 677 00:39:51,192 --> 00:39:52,794 Pai, calma. 678 00:39:52,794 --> 00:39:53,800 Eu sei. 679 00:39:53,900 --> 00:39:55,196 Aqui vou eu, 680 00:39:55,997 --> 00:39:57,599 deixar você de novo. 681 00:39:57,599 --> 00:40:00,402 Pai, não. Você me salvou. 682 00:40:00,402 --> 00:40:01,603 Salvou nós dois. 683 00:40:01,603 --> 00:40:03,204 Eu queria 684 00:40:03,204 --> 00:40:05,206 fazer muito mais. 685 00:40:12,414 --> 00:40:14,015 Vocês estão livres. 686 00:40:16,918 --> 00:40:18,520 Estão prontos. 687 00:40:20,522 --> 00:40:22,123 Vão. 689 00:40:24,526 --> 00:40:25,727 Pai? 690 00:40:28,930 --> 00:40:30,131 Pai! 692 00:40:35,300 --> 00:40:37,300 O que estão fazendo? 693 00:40:38,500 --> 00:40:40,141 Marlon, eles vão entrar... 694 00:40:40,141 --> 00:40:41,743 Cale a boca! 697 00:40:48,450 --> 00:40:50,452 Não olhe, querido. 700 00:41:15,350 --> 00:41:17,278 Vocês não entendem! 701 00:41:17,278 --> 00:41:18,880 Foram os vagalumes! 702 00:41:18,880 --> 00:41:20,482 Eles mataram ele! 703 00:41:20,482 --> 00:41:22,484 Vocês têm que acreditar! 704 00:41:22,884 --> 00:41:24,886 Olha, eu sinto muito. 705 00:41:24,886 --> 00:41:26,488 O seu pai era um bom homem. 706 00:41:26,488 --> 00:41:27,689 Vamos embora. 707 00:41:27,689 --> 00:41:29,691 Ei, não faça isso. 708 00:41:29,691 --> 00:41:31,292 Ele não machucou a gente. 710 00:41:33,294 --> 00:41:35,296 Ele tentou nos ajudar. 712 00:41:46,950 --> 00:41:48,109 E aí, querido. 713 00:41:48,510 --> 00:41:50,512 Como você está? 714 00:41:50,512 --> 00:41:52,514 Não acredito que ele morreu. 715 00:41:55,717 --> 00:41:57,719 Mãe, eu vou sentir falta dele. 716 00:41:57,719 --> 00:41:59,320 Eu também. 717 00:41:59,320 --> 00:42:00,922 Vamos ficar bem? 718 00:42:02,524 --> 00:42:04,125 Com toda certeza. 719 00:42:05,326 --> 00:42:06,928 Venha aqui. 720 00:42:14,936 --> 00:42:15,737 Eu te amo. 721 00:42:16,137 --> 00:42:16,938 Eu também. 724 00:42:33,800 --> 00:42:34,956 Dizem que... 725 00:42:34,956 --> 00:42:38,159 nossas vidas são medidas pelo que deixamos para trás. 726 00:42:38,159 --> 00:42:40,562 Mas, para ricos e pobres 727 00:42:40,562 --> 00:42:43,700 o legado mais valioso de todos 728 00:42:44,000 --> 00:42:45,300 é o amor. 729 00:42:48,300 --> 00:42:49,400 Como podemos ajudá-lo? 730 00:42:50,900 --> 00:42:51,900 Brunks der Preußischen 44648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.