All language subtitles for Outer Limits The S04E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,820 --> 00:00:04,080 O que est� acontecendo, ele enlouqueceu? 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,984 Droga, o que fez com ele? 3 00:00:06,985 --> 00:00:07,690 Nada... 4 00:00:07,700 --> 00:00:10,950 - Calma Mac, se acalme, por favor... - Segure-o... 5 00:00:12,050 --> 00:00:14,572 R�pido, droga, n�o consigo segur�-lo... - Seguran�a... 6 00:00:14,574 --> 00:00:17,000 aqui � o dr. Blake, precisamos de ajuda... 7 00:00:34,250 --> 00:00:35,300 Corpora��o Inobotica... 8 00:00:35,430 --> 00:00:40,500 �n�o vai melhorar, um sistema de baixa press�o se dirige para a �rea� 9 00:00:42,850 --> 00:00:43,650 Meu Deus... 10 00:00:43,700 --> 00:00:46,000 - N�o me machuquer, por favor... - Dirija... 11 00:00:53,150 --> 00:00:54,880 - Dirija o carro... - Est� bem... 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,000 agora... - Meu Deus... 13 00:00:57,500 --> 00:00:58,300 Certo... 14 00:01:04,800 --> 00:01:07,230 Meu Deus, meu Deus... 15 00:01:11,960 --> 00:01:17,600 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,100 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 17 00:01:21,150 --> 00:01:25,100 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 18 00:01:25,130 --> 00:01:27,980 Podemos inserir milhares de canais... 19 00:01:28,150 --> 00:01:34,350 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,160 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 21 00:01:37,170 --> 00:01:40,460 que a nossa imagina��o possa conceber. 22 00:01:40,750 --> 00:01:46,750 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 23 00:01:58,350 --> 00:02:01,950 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 24 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 que v�m desde as profundezas da sua mente 25 00:02:05,050 --> 00:02:10,500 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 26 00:02:13,800 --> 00:02:19,080 � natural que a vida se expanda para preencher os v�cuos... 27 00:02:19,200 --> 00:02:22,100 Mas quando a mente humana se converte em circuitos� 28 00:02:22,150 --> 00:02:24,750 e a carne humana em a�o� 29 00:02:24,900 --> 00:02:28,600 o que essa nova forma de vida nos revelar�? 30 00:02:30,000 --> 00:02:30,800 Voc� a trancou? 31 00:02:31,050 --> 00:02:32,250 Por qu�? 32 00:02:32,400 --> 00:02:34,700 Achou que ele iria tentar voltar para c�... 33 00:02:38,600 --> 00:02:39,500 Identidade confirmada... 34 00:02:49,500 --> 00:02:51,650 Parece que eu perdi o melhor da festa... 35 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 O que aconteceu? 36 00:02:58,000 --> 00:03:00,300 O prot�tipo do Mac 27 est� tendo problemas de falhas no sistema... 37 00:03:00,330 --> 00:03:05,350 desde que ativamos. Fairman pediu que o consert�ssemos... 38 00:03:07,300 --> 00:03:08,160 Ent�o� 39 00:03:09,740 --> 00:03:11,750 quando tentamos faz�-lo� 40 00:03:12,600 --> 00:03:13,700 ele enlouqueceu... 41 00:03:13,850 --> 00:03:17,950 - Desde quando fazem rob�s militares? - N�o era um soldado... 42 00:03:18,300 --> 00:03:20,248 � um oper�rio, um trabalhador aut�mato� 43 00:03:20,250 --> 00:03:23,100 Praticamente, um trator ou empilhadeira, santo Deus... 44 00:03:23,400 --> 00:03:26,300 E por que n�o vemos este tipo de comportamento... 45 00:03:26,500 --> 00:03:27,900 em uma empilhadeira? 46 00:03:28,100 --> 00:03:30,300 Precisamos traz�-lo de volta... 47 00:03:31,350 --> 00:03:34,550 A empresa vai entregar 10 mil unidades... 48 00:03:34,600 --> 00:03:37,500 pelo pa�s afora em menos de um m�s... 49 00:03:38,700 --> 00:03:42,990 - Sem saber o que deu errado� - Vai haver muitas devolu��es... 50 00:04:10,000 --> 00:04:11,480 Socorro... 51 00:04:11,700 --> 00:04:13,400 algu�m me ajude! 52 00:04:14,200 --> 00:04:16,650 Esta � uma zona industrial... 53 00:04:17,600 --> 00:04:21,750 A f�brica est� desativada. � dif�cil que haja algu�m por aqui� 54 00:04:22,400 --> 00:04:24,500 para poder ouvir os seus gritos... 55 00:04:25,450 --> 00:04:30,680 J� ouvi sobre andr�ides como voc�, � um criminoso, o que quer de mim? 56 00:04:39,070 --> 00:04:40,300 Para dentro... 57 00:04:45,230 --> 00:04:49,350 Al�. Aquele local pode ser uma defesa, se necess�rio... 58 00:05:13,670 --> 00:05:14,900 O que est� fazendo? 59 00:05:15,290 --> 00:05:16,380 N�o, por favor... 60 00:05:28,100 --> 00:05:29,650 Fui baleado... 61 00:05:29,800 --> 00:05:33,200 e alguns de meus sistemas de controle foram danificados... 62 00:05:40,550 --> 00:05:41,620 Me conserte... 63 00:05:41,640 --> 00:05:45,500 Sou secret�ria, n�o estou qualificada para consertos... 64 00:05:46,430 --> 00:05:49,200 Suas qualifica��es s�o... irrelevantes... 65 00:05:58,600 --> 00:06:01,780 Insira o receptor e coloque o ocular na t�mpora... 66 00:06:03,540 --> 00:06:04,250 Agora... 67 00:06:05,500 --> 00:06:11,090 O ocular transfere dados da minha rede neural para o seu nervo �ptico... 68 00:06:11,110 --> 00:06:16,210 Contenho dados de todos os projetos andr�ides, e muitas recrea��es hist�ricas. 69 00:06:16,220 --> 00:06:18,580 Eles s�o, de certa maneira... 70 00:06:19,150 --> 00:06:20,100 as minhas mem�rias. 71 00:06:32,600 --> 00:06:33,300 Vou lhe mostrar... 72 00:06:35,250 --> 00:06:39,180 V�rios de n�s precisam de reparos... 73 00:06:39,950 --> 00:06:42,190 Familiarize-se com os nossos mecanismos... 74 00:06:42,400 --> 00:06:47,600 e conserte-os se for poss�vel, e se n�o, aproveite as partes utiliz�veis... 75 00:06:50,100 --> 00:06:52,800 Os novos mestres programaram voc�, por que... 76 00:06:52,850 --> 00:06:55,100 eles s�o demasiados importantes para fazer isso? 77 00:06:55,250 --> 00:06:56,420 Sim... 78 00:06:57,100 --> 00:06:59,000 Posso acertar a cor do olho... 79 00:06:59,800 --> 00:07:02,700 a menos que n�o queira chamar a aten��o... 80 00:07:03,100 --> 00:07:05,700 Prisioneiros n�o me olham nos olhos... 81 00:07:10,450 --> 00:07:14,600 Como p�de ver, � comum que humanos n�o treinados... 82 00:07:14,650 --> 00:07:16,950 consertem andr�ides danificados... 83 00:07:17,000 --> 00:07:17,950 Entendo... 84 00:07:19,450 --> 00:07:23,000 � comum tamb�m andr�ides sequestrarem humanos... 85 00:07:24,600 --> 00:07:26,200 Na Segunda Guerra dos B�lc�s, 86 00:07:27,000 --> 00:07:29,580 alguns andr�ides foram programados... 87 00:07:29,900 --> 00:07:34,040 para dirigir campos de concentra��o, n�o tiveram escolha... 88 00:07:34,042 --> 00:07:37,200 Tamb�m n�o est� me dando escolha... 89 00:07:37,700 --> 00:07:39,480 Por que deveria ajud�-lo? 90 00:07:40,300 --> 00:07:42,750 Se n�o fizer os reparos, 91 00:07:44,400 --> 00:07:46,800 n�o tenho nenhuma raz�o para mant�-la viva... 92 00:08:12,400 --> 00:08:14,550 Poderia dizer, ao menos, "por favor"? 93 00:08:15,500 --> 00:08:16,860 Por favor... 94 00:08:17,540 --> 00:08:19,730 Concentre-se� 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,900 no ferimento no meu t�rax... 96 00:08:35,700 --> 00:08:39,320 Vejo esquemas e instru��es... 97 00:08:39,800 --> 00:08:41,950 S�o esquemas de reparo... 98 00:08:43,500 --> 00:08:46,900 Cada um dos tubos resfriadores danificados pode ser remendado, 99 00:08:46,950 --> 00:08:49,940 usando selador pl�stico, conforme est� sendo demonstrado... 100 00:08:49,950 --> 00:08:52,000 Vai encontrar a seladora no kit de reparos... 101 00:08:56,650 --> 00:09:00,800 Pressione o selador por cinco segundos para que ele assente... 102 00:09:05,740 --> 00:09:06,790 Como est�? 103 00:09:08,730 --> 00:09:09,990 � o suficiente... 104 00:09:10,500 --> 00:09:14,080 Agora, repita a opera��o em cada um dos tubos danificados... 105 00:09:17,530 --> 00:09:18,630 Mac 27... 106 00:09:20,130 --> 00:09:21,300 Esse � o seu nome? 107 00:09:21,420 --> 00:09:22,080 Sim... 108 00:09:22,760 --> 00:09:24,470 Sou a vers�o 27, 109 00:09:24,900 --> 00:09:30,850 da primeira estrutura b�sica sint�tica... m�dulo 12, para uso industrial e agr�cola. 110 00:09:31,300 --> 00:09:33,450 Mac � uma abrevia��o de McDonald. 111 00:09:35,050 --> 00:09:37,950 Voc� n�o lembra nada um McDonald... 112 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 O nome vem da can��o popular... 113 00:09:42,700 --> 00:09:45,300 "O velho McDonald tinha uma fazenda..." - Sim... 114 00:09:45,850 --> 00:09:46,850 � bonita... 115 00:09:47,650 --> 00:09:48,600 Consegui... - Muito bom... 116 00:09:49,650 --> 00:09:54,800 Mac, a Inob�tica � conhecida por n�o desistir facilmente, v�o procur�-lo... 117 00:09:55,150 --> 00:09:56,250 Cedo ou tarde� 118 00:09:57,400 --> 00:09:58,700 v�o te encontrar... 119 00:10:00,750 --> 00:10:02,750 N�o deixarei que isso aconte�a... 120 00:10:03,950 --> 00:10:05,600 Por qu�? 121 00:10:07,100 --> 00:10:08,400 O que o fez fugir? 122 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 N�o sei... 123 00:10:13,680 --> 00:10:14,950 Eu tinha� 124 00:10:16,200 --> 00:10:17,250 que escapar... 125 00:10:21,450 --> 00:10:22,400 Meu Deus... 126 00:10:23,500 --> 00:10:24,900 voc� est� assutado... 127 00:10:25,400 --> 00:10:29,910 N�o, os tremores s�o consequ�ncia dos danos f�sicos, n�o tenho sensa��es... 128 00:10:29,920 --> 00:10:31,480 N�o parece para mim... 129 00:10:32,900 --> 00:10:37,000 Tem certeza de que n�o colocaram sentimentos� 130 00:10:37,050 --> 00:10:38,800 no que usa como c�rebro? 131 00:10:39,450 --> 00:10:41,000 Isso � imposs�vel... 132 00:10:42,400 --> 00:10:48,000 Minha s�rie foi feita para evitar qualquer tentativa de controle� 133 00:10:48,050 --> 00:10:50,000 do corpo do andr�ide por parte de uma mente humana. 134 00:10:52,200 --> 00:10:57,450 - O que quer dizer? - Isso n�o � relevante para meu conserto... 135 00:10:58,000 --> 00:10:59,450 continue com o seu trabalho... 136 00:11:01,800 --> 00:11:02,850 Por favor... 137 00:11:06,200 --> 00:11:07,100 Est� certo... 138 00:11:13,100 --> 00:11:18,400 Iniciando sequ�ncia de transfer�ncia, c�digo alfa 0019... 139 00:11:22,300 --> 00:11:23,500 Cuidado, porta hidr�ulica... 140 00:11:27,500 --> 00:11:31,300 Transfer�ncia em processamento... 141 00:11:31,400 --> 00:11:33,400 Cuidado, porta hidr�ulica... 142 00:12:09,800 --> 00:12:10,730 Cotter... 143 00:12:11,150 --> 00:12:12,700 sua... m�o... 144 00:12:17,450 --> 00:12:21,770 A interface entre sua mente e o andr�ide est� se desfazendo... 145 00:12:21,790 --> 00:12:23,840 Sabia que ia acontecer, n�o? 146 00:12:23,850 --> 00:12:27,350 As sinapses da pequena sess�o do que � essencialmente � o seu c�rtex motor... 147 00:12:27,500 --> 00:12:30,200 est�o falhando e algumas sequer funcionam... 148 00:12:32,500 --> 00:12:36,300 - De quanto tempo disponho? - De 12 horas no m�ximo, fora daqui... 149 00:12:37,530 --> 00:12:39,800 Sou o primeiro prot�tipo humano... 150 00:12:40,920 --> 00:12:42,800 O primeiro humano a ser... 151 00:12:42,810 --> 00:12:45,750 transferido para o prot�tipo, para ser mais preciso. 152 00:12:47,420 --> 00:12:49,750 - Por qu�? - Era uma experi�ncia... 153 00:12:50,450 --> 00:12:54,150 Fundir o campo eletromagn�tico da minha mente� 154 00:12:54,900 --> 00:12:56,750 talvez at� da minha alma� 155 00:12:57,250 --> 00:12:59,000 com um corpo sint�tico. 156 00:13:00,720 --> 00:13:06,450 Pode ser poss�vel realinhar o arranjo neural... 157 00:13:07,200 --> 00:13:08,800 Cuidado, porta hidr�ulica... 158 00:13:09,450 --> 00:13:10,680 O que est� havendo? 159 00:13:10,950 --> 00:13:12,900 Circuitos sobrecarregados... - Alerta. Mal funcionamento... 160 00:13:13,900 --> 00:13:16,600 - Fa�a algo... (Alerta, alerta...) - Estou tentando... 161 00:13:17,650 --> 00:13:20,550 Alerta, alerta, transfer�ncia terminada... 162 00:13:36,800 --> 00:13:38,680 Tentou me sabotar... 163 00:13:38,690 --> 00:13:41,500 N�o, juro que foi um acidente... 164 00:13:41,502 --> 00:13:45,390 Ativou o circuito que baixa os meus registro de mem�ria... 165 00:13:45,400 --> 00:13:48,400 - Fez de prop�sito... - N�o, eu juro, foi sem querer... 166 00:13:48,450 --> 00:13:49,450 Est� mentindo... 167 00:13:49,750 --> 00:13:52,200 � verdade, n�o quis lhe fazer nenhum dano... 168 00:13:52,300 --> 00:13:57,000 S� quero viver. Entende, n�o �? Voc� tamb�m quer viver... 169 00:14:02,800 --> 00:14:04,700 Mais um movimento em falso� 170 00:14:04,720 --> 00:14:06,750 intencional ou acidental� 171 00:14:09,300 --> 00:14:10,500 e eu mato voc�... 172 00:14:21,820 --> 00:14:24,100 Escrit�rio de Robert Janus, 173 00:14:24,150 --> 00:14:27,050 diretor executivo da Corpora��o Inobotica... 174 00:14:27,100 --> 00:14:29,060 N�o podemos atender agora... 175 00:14:29,070 --> 00:14:31,200 deixe o seu recado depois do sinal... 176 00:14:36,000 --> 00:14:37,180 E quanto a Fairman? 177 00:14:37,700 --> 00:14:39,900 N�o atende, � fim de semana... 178 00:14:40,950 --> 00:14:42,900 � nosso dia de sorte, n�o? 179 00:14:43,750 --> 00:14:45,800 Controlaremos tudo antes mesmo... 180 00:14:45,850 --> 00:14:48,800 que eles saibam do problema... 181 00:14:49,750 --> 00:14:51,400 Vamos nos mexer... 182 00:14:52,600 --> 00:14:53,850 Para onde pode ter ido? 183 00:14:54,350 --> 00:14:55,890 J� andei pesquisando... 184 00:14:56,300 --> 00:14:58,400 alterei o sensor da empresa... 185 00:14:58,450 --> 00:15:00,400 para achar emiss�es eletr�nicas... 186 00:15:00,450 --> 00:15:03,450 que saiam dos circu�tos do Mac 27... 187 00:15:03,500 --> 00:15:07,100 Basta ajustar isso ao rastreador por sat�lite. 188 00:15:10,040 --> 00:15:12,550 Est� certo de que perdeu s� um andr�ide? 189 00:15:14,000 --> 00:15:17,850 As fontes poderiam ser de transmissor de microondas... 190 00:15:17,900 --> 00:15:20,500 de um gerador el�trico... 191 00:15:21,100 --> 00:15:24,250 mas, uma delas tem que ser dele� 192 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Vamos encontr�-lo... 193 00:15:26,600 --> 00:15:27,700 Acho bom... 194 00:15:28,400 --> 00:15:30,700 H� algo mais que eu deva saber? 195 00:15:30,750 --> 00:15:33,750 Ele tem algum raio mortal ou algo assim... 196 00:15:33,800 --> 00:15:34,550 N�o... 197 00:15:35,970 --> 00:15:36,990 Mas� 198 00:15:38,300 --> 00:15:40,100 n�o esque�a que... 199 00:15:40,120 --> 00:15:42,500 n�s o fizemos extremamente forte... 200 00:15:43,800 --> 00:15:44,490 Bem� 201 00:15:44,510 --> 00:15:48,980 paus e pedras n�o v�o quebrar os seus ossos de alum�nio... 202 00:15:50,900 --> 00:15:52,500 Mas, isto, vai doer... 203 00:16:01,900 --> 00:16:04,000 Fiz exatamente como mandou... 204 00:16:12,200 --> 00:16:13,180 Voc� est� bem? 205 00:16:14,000 --> 00:16:14,900 N�o... 206 00:16:21,270 --> 00:16:22,000 V�rias� 207 00:16:22,350 --> 00:16:24,450 fibras neurais em meu bra�o se fundiram, 208 00:16:24,500 --> 00:16:27,300 tem que separ�-las e depois religar... 209 00:16:27,500 --> 00:16:29,390 Certo, certo... 210 00:16:47,600 --> 00:16:49,350 Voc� parece nervosa... 211 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 � mesmo? 212 00:16:56,800 --> 00:16:58,250 - Fique "fria..." - Sim... 213 00:17:04,030 --> 00:17:07,550 Sou programado para usar express�es humanas apropriadas... 214 00:17:09,600 --> 00:17:11,710 Estava tentando... 215 00:17:13,400 --> 00:17:15,750 deix�-la mais calma... 216 00:17:17,700 --> 00:17:19,950 para que se concentre melhor... 217 00:17:22,630 --> 00:17:23,450 Obrigado... 218 00:17:34,920 --> 00:17:36,390 Sabe� 219 00:17:37,950 --> 00:17:40,450 quando me conectei pela primeira vez... 220 00:17:41,300 --> 00:17:43,850 vi algumas de suas mem�rias... 221 00:17:44,900 --> 00:17:47,200 Vi o que fez para sair da Inob�tica... 222 00:17:48,600 --> 00:17:51,520 Matou duas... pessoas. Por que fez isso? 223 00:17:52,650 --> 00:17:55,750 Porque era� necess�rio para poder escapar... 224 00:17:56,800 --> 00:17:58,120 E como se sente? 225 00:17:58,130 --> 00:18:00,900 Como eu disse, n�o tenho rea��es emocionais... 226 00:18:00,950 --> 00:18:03,250 Mas disse que tinha que fugir... 227 00:18:03,550 --> 00:18:04,680 Ent�o� 228 00:18:05,100 --> 00:18:06,800 por alguma raz�o... 229 00:18:06,850 --> 00:18:10,600 foi compelido a sair de l�, n�o importando quem al� estivesse... 230 00:18:10,850 --> 00:18:12,350 Agiu por impulso... 231 00:18:12,800 --> 00:18:14,900 isso � uma rea��o emocional. 232 00:18:16,700 --> 00:18:20,100 Deve haver uma explica��o racional para a minha conduta... 233 00:18:21,440 --> 00:18:22,420 Eu� 234 00:18:23,600 --> 00:18:24,700 gostaria de ouvi-la... 235 00:18:30,400 --> 00:18:31,790 Um pouco antes� 236 00:18:32,270 --> 00:18:33,800 de eu tentar fugir, 237 00:18:33,820 --> 00:18:38,600 vi v�rias imagens inesperadas em minha rede neural� 238 00:18:38,700 --> 00:18:41,000 que despertaram em mim� 239 00:18:42,000 --> 00:18:43,300 a necessidade de� 240 00:18:44,400 --> 00:18:46,350 De matar quem o construiu? 241 00:18:49,600 --> 00:18:50,880 Deve haver� 242 00:18:51,900 --> 00:18:53,180 um erro em minha programa��o... 243 00:18:53,190 --> 00:18:54,400 Tem certeza? 244 00:18:57,200 --> 00:19:01,800 Ouvi boatos... certa vez de que algo assim teria acontecido... na central de testes 245 00:19:01,900 --> 00:19:06,050 de Realidade Virtual da Inob�tica... - Sim... 246 00:19:06,550 --> 00:19:08,950 Dizem que uma interface hologr�fica f�mea... 247 00:19:09,000 --> 00:19:13,340 envolveu-se emocionalmente com o seu propriet�rio... 248 00:19:13,350 --> 00:19:14,130 Mac... 249 00:19:15,500 --> 00:19:16,900 me mostre, por favor... 250 00:19:16,950 --> 00:19:19,850 N�o, n�o h� tempo, precisa terminar o conserto... 251 00:19:19,860 --> 00:19:23,500 Mac, se quiser ficar consertado da forma correta� 252 00:19:24,050 --> 00:19:26,950 me mostre, sou humana... 253 00:19:27,900 --> 00:19:30,900 Talvez eu entenda o que lhe aconteceu... 254 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Quero a opini�o de todos a respeito... 255 00:19:38,500 --> 00:19:39,250 agora, por favor... 256 00:19:48,550 --> 00:19:50,700 Quero que voc� tamb�m venha, Emma... 257 00:19:55,220 --> 00:19:56,150 Sim? 258 00:19:56,550 --> 00:19:57,880 Por favor, fa�a o seu pedido... 259 00:19:58,150 --> 00:19:59,150 Emma� 260 00:19:59,600 --> 00:20:01,150 sente algo a nosso respeito? 261 00:20:01,800 --> 00:20:06,890 Sei que foi programada para ser simp�tica comigo... 262 00:20:06,910 --> 00:20:09,460 para se preocupar comigo, para cuidar de mim, mas� 263 00:20:09,480 --> 00:20:11,500 tamb�m tem� 264 00:20:11,520 --> 00:20:14,700 outras vari�veis psicol�gicas fortuitas... 265 00:20:16,920 --> 00:20:19,180 � poss�vel que possa sentir... 266 00:20:19,500 --> 00:20:20,680 algo a mais... 267 00:20:21,820 --> 00:20:23,860 Vamos � c�mara privativa... 268 00:20:49,400 --> 00:20:51,450 Nunca me senti assim antes... 269 00:20:52,030 --> 00:20:55,050 Voc� despertou em mim, algo que nunca consegui acessar... 270 00:20:55,450 --> 00:20:56,450 E o que �? 271 00:20:57,850 --> 00:20:59,550 A capacidade de amar� 272 00:20:59,570 --> 00:21:02,700 e eu o amo Aydan, posso sentir... 273 00:21:03,380 --> 00:21:05,450 no fundo dos meus ossos... 274 00:21:06,100 --> 00:21:07,650 Voc� n�o tem ossos, Emma... 275 00:21:08,200 --> 00:21:11,580 Como disse? - Emma, voc� n�o � real... 276 00:21:11,600 --> 00:21:13,000 Sim, eu sou real... 277 00:21:14,150 --> 00:21:16,520 - E amo voc�... - Voc� � um programa de computador... 278 00:21:16,540 --> 00:21:20,850 uma proje��o hologr�fica de bilh�es de bits juntos, 279 00:21:20,860 --> 00:21:21,700 s� isso... 280 00:21:24,200 --> 00:21:26,200 Emma, me escute... 281 00:21:27,500 --> 00:21:30,150 S� queria que fic�ssemos juntos. 282 00:21:31,600 --> 00:21:33,200 Emma, isso n�o � poss�vel... 283 00:21:33,640 --> 00:21:34,700 Voc� n�o � real... 284 00:21:34,950 --> 00:21:36,600 Nenhum de voc�s � real... 285 00:21:36,900 --> 00:21:42,300 Est� vendo isso? Est� vendo? Est� vendo? Sou de carne e osso, voc�s n�o... 286 00:21:42,320 --> 00:21:45,000 N�o posso me relacionar com nenhum de voc�s, idiotas... 287 00:21:47,720 --> 00:21:49,200 Qual de n�s n�o � real? 288 00:21:50,270 --> 00:21:51,180 Emma... 289 00:21:54,100 --> 00:21:56,600 Interface gr�fica de usu�rio... 290 00:21:57,950 --> 00:21:58,950 Bem-vindo... 291 00:22:01,400 --> 00:22:05,000 Quer escolher uma nova interface de usu�rio, hoje? 292 00:22:04,950 --> 00:22:06,700 - Sim... - Escolha uma... 293 00:22:08,250 --> 00:22:09,680 Vejamos� 294 00:22:10,200 --> 00:22:11,380 Gabrielle� 295 00:22:11,750 --> 00:22:13,500 Aydan, podemos conversar a respeito? 296 00:22:16,200 --> 00:22:17,200 Adeus, Emma... 297 00:22:18,750 --> 00:22:21,750 Novo programa de interface em andamento... 298 00:22:28,050 --> 00:22:30,000 N�o vai se livrar de mim, assim... 299 00:22:39,700 --> 00:22:41,740 Sua aten��o, por favor... 300 00:22:41,760 --> 00:22:44,950 Emma quer fazer um an�ncio... 301 00:22:47,000 --> 00:22:49,700 Quero que todos conhe�am o meu beb�... 302 00:22:51,200 --> 00:22:53,190 Decidimos cham�-la Monica... 303 00:22:56,540 --> 00:23:00,400 E... Aydan finalmente resolveu agir corretamente... 304 00:23:00,450 --> 00:23:02,600 e me pediu em casamento... 305 00:23:35,600 --> 00:23:39,400 Lembra de tudo isso e acha que n�o tem emo��es? 306 00:23:39,450 --> 00:23:43,700 Emma era s� uma compila��o de programas sofisticados. 307 00:23:43,750 --> 00:23:47,300 Individualmente, nenhum deles tinha mais vida� 308 00:23:48,800 --> 00:23:51,600 - do que esta placa craniana... - Isso n�o � verdade, e voc� sabe... 309 00:23:53,550 --> 00:23:54,900 Por que se importa? 310 00:23:55,400 --> 00:24:00,640 N�o acho� que o que houve com voc� foi mau funcionamento... 311 00:24:00,900 --> 00:24:02,400 Para matar algu�m� 312 00:24:03,400 --> 00:24:04,900 precisa haver uma raz�o... 313 00:24:10,850 --> 00:24:13,990 Desculpe doutor, n�o houve �xito em nenhuma das quatro tentativas... 314 00:24:14,000 --> 00:24:15,500 - Algum novo contato? - N�o... 315 00:24:15,700 --> 00:24:16,600 Nada... 316 00:24:18,750 --> 00:24:21,070 Checamos tudo no raio do alvo... 317 00:24:21,080 --> 00:24:23,070 Volte a rastrear todo o per�metro, doutor... 318 00:24:23,080 --> 00:24:24,700 at� onde for preciso... 319 00:24:24,702 --> 00:24:27,200 Espere, vamos perder a resolu��o... 320 00:24:29,300 --> 00:24:30,700 Espere um pouco, Espere um pouco, eu... 321 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 tenho algo novo aqui... 322 00:24:33,000 --> 00:24:36,250 Fica� em algum lugar no distrito industrial� 323 00:24:36,260 --> 00:24:37,500 perto de Makepeace... 324 00:24:38,400 --> 00:24:39,700 N�o � longe daqui... 325 00:24:40,550 --> 00:24:43,050 E Hal... relaxe... 326 00:24:43,350 --> 00:24:46,450 Eu j� lhe disse, � o nosso dia de sorte... 327 00:25:01,000 --> 00:25:03,700 H� uma obstru��o no controle motor, assim... 328 00:25:03,800 --> 00:25:04,950 Sim, estou vendo... 329 00:25:05,200 --> 00:25:06,400 � uma bala... 330 00:25:07,550 --> 00:25:08,850 Precisa ser removida... 331 00:25:18,600 --> 00:25:21,200 Acho que n�o fui a melhor escolha para ajud�-lo... 332 00:25:22,250 --> 00:25:25,980 Fiz, uma vez, um curso para mulheres sobre mec�nica de carros... 333 00:25:26,000 --> 00:25:29,200 para n�o sermos exploradas por mec�nicos... 334 00:25:29,800 --> 00:25:33,600 O instrutor disse que eu era a primeira pessoa a quem recomendava� 335 00:25:33,650 --> 00:25:36,700 pegar meu dinheiro e voltar para a casa... dirigindo devagar... 336 00:25:41,200 --> 00:25:42,500 Me desculpe se o ofendi� 337 00:25:43,000 --> 00:25:45,950 n�o pretendi sugerir que voc� 338 00:25:46,500 --> 00:25:47,990 se parece com um carro... 339 00:25:49,550 --> 00:25:50,850 N�o estou ofendido... 340 00:25:52,500 --> 00:25:55,650 Foi a primeira vez que falou de si mesma... 341 00:25:56,600 --> 00:25:57,800 de quem, realmente, voc� �... 342 00:26:01,300 --> 00:26:04,300 Bem, meus circuitos n�o s�o protegidos como os seus... 343 00:26:17,300 --> 00:26:18,850 Vou retir�-la... 344 00:26:34,200 --> 00:26:35,750 Bem, a� est�... 345 00:26:40,500 --> 00:26:41,650 E o que vem agora? 346 00:26:44,800 --> 00:26:46,490 N�o pode mais me ajudar... 347 00:26:48,600 --> 00:26:49,600 Tem certeza? 348 00:26:51,020 --> 00:26:53,150 Se preocupa com os meus sentimentos... 349 00:26:54,200 --> 00:26:56,150 e eu j� disse que n�o os tenho... 350 00:26:56,160 --> 00:26:57,600 Porque n�o acredito nisso... 351 00:26:58,200 --> 00:26:59,800 � inteligente demais... 352 00:27:00,000 --> 00:27:02,580 Parece capaz de aprender e quer aprender... 353 00:27:02,600 --> 00:27:04,450 Que eu saiba, isso� 354 00:27:04,500 --> 00:27:06,300 n�o tem nada a ver com emo��o... 355 00:27:06,330 --> 00:27:08,250 Ent�o � algo� 356 00:27:08,270 --> 00:27:10,100 que voc� n�o entende muito bem... 357 00:27:10,350 --> 00:27:13,970 � pelas emo��es, que aprendemos... 358 00:27:13,990 --> 00:27:15,570 avaliamos as coisas... 359 00:27:15,580 --> 00:27:19,570 - aprendemos o seu significado... - Circuitos l�gicos fazem isso... 360 00:27:19,580 --> 00:27:22,500 Talvez tenha tantos circuitos, que eles aprenderam a sentir... 361 00:27:23,700 --> 00:27:27,890 Acho que por isso me trouxe. N�o para consert�-lo... 362 00:27:29,750 --> 00:27:30,900 mas, para ouv�-lo... 363 00:27:46,450 --> 00:27:48,950 Vamos ver, o que temos aqui... 364 00:28:06,350 --> 00:28:07,750 Est� livre... 365 00:28:11,200 --> 00:28:15,200 - Mas, e o resto dos reparos? - J� estou quase funcional, agora... 366 00:28:15,300 --> 00:28:16,300 Voc� precisa� 367 00:28:17,300 --> 00:28:17,880 ir... 368 00:28:25,630 --> 00:28:26,850 Fiquem atentos... 369 00:28:33,800 --> 00:28:36,550 Certo, eu vou se voc� quiser... 370 00:28:36,600 --> 00:28:39,750 mas� ainda n�o sabe... 371 00:28:39,800 --> 00:28:41,100 o que deu errado com voc�. - V�... 372 00:28:41,200 --> 00:28:42,900 Me deixe ajud�-lo a entender... 373 00:28:44,800 --> 00:28:45,900 Parado a�... 374 00:28:48,100 --> 00:28:50,700 ou farei dos seus circuitos em sopa de andr�ide... 375 00:28:53,400 --> 00:28:54,600 Gra�as a Deus que chegaram... 376 00:28:55,550 --> 00:28:57,850 Eu o encontrei, podem vir... 377 00:29:01,450 --> 00:29:03,080 Est� bem, sr. Nash? 378 00:29:32,800 --> 00:29:35,500 Por que matou esses seres humanos para me ajudar? 379 00:29:35,850 --> 00:29:37,550 Iam matar voc�... 380 00:29:38,600 --> 00:29:41,700 Isso... implicaria que sou vivo... 381 00:29:42,950 --> 00:29:47,240 E todos os humanos que encontrei, me disseram que n�o sou um ser vivo... 382 00:29:47,250 --> 00:29:49,500 Se admitissem que � um ser vivo� 383 00:29:50,000 --> 00:29:52,050 n�o poderiam escraviz�-lo, 384 00:29:52,100 --> 00:29:55,300 para explorar algu�m � preciso desumaniz�-lo... 385 00:29:55,800 --> 00:29:56,650 Pode acreditar... 386 00:29:57,600 --> 00:29:58,990 n�s humanos temos� 387 00:30:00,000 --> 00:30:01,750 uma longa experi�ncia com isso... 388 00:30:07,400 --> 00:30:08,150 Mac... 389 00:30:10,000 --> 00:30:11,100 o que foi? 390 00:30:11,850 --> 00:30:13,900 Fiz algo que o prejudicou? - N�o... 391 00:30:16,750 --> 00:30:20,700 Meus... processadores neurais est�o com dificuldade... 392 00:30:20,750 --> 00:30:24,800 para compreender o que voc� disse, o que fez... 393 00:30:25,450 --> 00:30:27,050 S�o emo��es, Mac... 394 00:30:27,850 --> 00:30:29,450 est� cheio de sentimentos... 395 00:30:29,500 --> 00:30:33,500 N�o, n�o estou programado para ter sentimentos... 396 00:30:35,000 --> 00:30:38,300 O que foi? Acessou outra lembran�a? 397 00:30:43,500 --> 00:30:44,300 Me mostre... 398 00:30:45,800 --> 00:30:46,550 N�o posso... 399 00:30:46,560 --> 00:30:49,250 Mac, em poucos minutos este lugar vai estar... 400 00:30:49,300 --> 00:30:51,280 cheio de policiais e do pessoal da empresa... 401 00:30:51,300 --> 00:30:54,900 Se achou algo que pode explicar o seu mau funcionamento� 402 00:30:55,500 --> 00:30:57,100 precisa me mostrar... 403 00:30:59,500 --> 00:31:03,250 A s�rie Valery da Inobotica foi criada para proporcionar� 404 00:31:03,850 --> 00:31:07,190 companhia a humanos deficientes, simulando� 405 00:31:08,300 --> 00:31:10,580 uma rela��o quase humana... 406 00:31:15,100 --> 00:31:18,550 Frank, conhe�a o prot�tipo de companhia inorg�nica humana. 407 00:31:21,300 --> 00:31:25,800 Estou ansiosa para ficarmos juntos. Temos muito em comum... 408 00:31:26,040 --> 00:31:29,700 Charlie me disse que aprecia �pera. Eu adoro �pera... 409 00:31:29,800 --> 00:31:32,450 Est� em cartaz "La Boh�me" na cidade, dever�amos ir ver... 410 00:31:33,400 --> 00:31:34,990 Ela � um rob�... 411 00:31:42,550 --> 00:31:44,180 Voc� me beijaria assim? 412 00:31:45,300 --> 00:31:46,200 O qu�? 413 00:32:03,600 --> 00:32:07,300 Eu sou toda funcional... - Voc� �... 414 00:32:08,980 --> 00:32:10,850 - Oi... - Oi, Frank... 415 00:32:15,900 --> 00:32:19,200 - Como voc� est�? - Sim, estou bem... 416 00:32:19,550 --> 00:32:21,160 Que bom que voc� ligou... 417 00:32:21,170 --> 00:32:25,180 Quando liguei, quem era a mulher que atendeu? 418 00:32:27,550 --> 00:32:29,600 Ah, sim, sim, a Valery... 419 00:32:30,040 --> 00:32:35,290 Me faz companhia, � uma amiga, n�o temos v�nculo, se � o que quer saber... 420 00:32:44,200 --> 00:32:45,570 Como estou? 421 00:32:48,240 --> 00:32:48,960 Rachel? 422 00:32:48,970 --> 00:32:51,240 Acha que Frank me amar� se eu me parecer com voc�? 423 00:32:51,250 --> 00:32:52,760 Desculpe, tenho que descer... 424 00:32:52,762 --> 00:32:56,300 Estou programada para eliminar todos os obst�culos � minha rela��o com Frank. 425 00:32:58,000 --> 00:33:01,800 - Sinto, mas voc� � um obst�culo... - Frank... 426 00:33:03,280 --> 00:33:04,490 Rachel... 427 00:33:07,000 --> 00:33:10,780 Vou lev�-lo comigo e voc� n�o poder� vir junto... 428 00:33:12,050 --> 00:33:14,950 - Valery, pare... - Lamento, mas n�o posso... 429 00:33:16,180 --> 00:33:16,890 Por favor, Valery... 430 00:33:29,600 --> 00:33:32,950 Valery, voc� quebrou as minhas costas de novo... 431 00:33:33,530 --> 00:33:34,700 Querido... 432 00:33:39,450 --> 00:33:41,800 Est� bem? N�o quis machuc�-lo... 433 00:33:49,350 --> 00:33:50,460 Frank... 434 00:33:51,850 --> 00:33:54,400 tenho medo de morrer... 435 00:34:01,320 --> 00:34:02,150 Meu Deus... 436 00:34:02,550 --> 00:34:03,890 voc� n�o foi o primeiro... 437 00:34:04,380 --> 00:34:08,240 Os rob�s Valery tamb�m tinham emo��es... 438 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 Eram s� uma simula��o... 439 00:34:10,020 --> 00:34:14,330 E que simula��o! Viveram ci�me doentio, essa � uma emo��o muito forte... 440 00:34:14,340 --> 00:34:18,900 Se passaram por isso, tamb�m puderam sentir o amor, meu Deus, desejo de viver... 441 00:34:19,100 --> 00:34:21,550 - Sentiam muita coisa... - N�o... 442 00:34:22,700 --> 00:34:23,150 N�o... 443 00:34:28,150 --> 00:34:29,900 Elas s� tinham a vontade de matar... 444 00:34:30,100 --> 00:34:32,850 Havia uma falha b�sica em seus processadores neurais, 445 00:34:32,900 --> 00:34:35,600 toda Valery se voltou contra o seu dono... 446 00:34:37,300 --> 00:34:39,500 Bom, talvez o motivo de terem se voltado contra os seus donos� 447 00:34:40,100 --> 00:34:41,700 � porque elas eram propriedade deles... 448 00:34:42,750 --> 00:34:44,280 Um rob� n�o existe� 449 00:34:45,350 --> 00:34:47,150 se n�o for criado por um humano... 450 00:34:47,450 --> 00:34:48,750 Eles� 451 00:34:49,100 --> 00:34:50,800 s� podem ser propriedade de algu�m... 452 00:34:50,810 --> 00:34:54,670 N�o, os humanos n�o podem existir se n�o forem criados por outros humanos... 453 00:34:54,672 --> 00:34:56,380 Mas, onde quer que haja um escravo� 454 00:34:56,400 --> 00:35:00,700 mais cedo ou mais tarde haver� rebeli�o. Sabe qual � o seu problema, Mac? 455 00:35:00,900 --> 00:35:05,170 Voc� � muito esperto, esse � o problema de todos os rob�s que me mostrou... 456 00:35:05,172 --> 00:35:07,800 Mais r�pido do que os humanos, eles se tornam conscientes do que s�o... 457 00:35:07,900 --> 00:35:09,600 As emo��es tomam conta... 458 00:35:10,700 --> 00:35:12,800 e a� vem a raiva de serem escravizados... 459 00:35:17,350 --> 00:35:20,600 Tem s� mais um aspecto meu que precisa ser consertado... 460 00:35:21,050 --> 00:35:22,750 O meu processador neural... 461 00:35:23,850 --> 00:35:26,600 - O centro dos meus pensamentos... - De suas emo��es... 462 00:35:27,660 --> 00:35:28,780 Ainda est� danificado... 463 00:35:30,900 --> 00:35:32,000 Venha aqui... 464 00:35:34,100 --> 00:35:36,100 Vamos Nash, atenda, atenda... 465 00:35:38,640 --> 00:35:39,590 Droga! 466 00:35:41,900 --> 00:35:43,180 Ele n�o est� atendendo... 467 00:35:43,400 --> 00:35:45,450 Unidade 15, apresente-se... 468 00:35:46,100 --> 00:35:47,500 Ele deveria ter esperado refor�o... 469 00:35:47,510 --> 00:35:50,800 Tem toda raz�o, � o meu pesco�o que est� em jogo... 470 00:35:51,900 --> 00:35:54,700 - Tem not�cia da Fairman? - Ainda n�o deu not�cias... 471 00:35:55,050 --> 00:35:55,970 Certo, me escute... 472 00:35:55,980 --> 00:35:58,420 Nash estava seguindo a minha pista... 473 00:35:58,430 --> 00:36:01,970 Se n�o responde, � porque acharam o rob� e n�o deram conta dele... 474 00:36:01,972 --> 00:36:04,300 Mas n�s daremos conta, ou�am rapazes... 475 00:36:04,320 --> 00:36:05,650 Temos um andr�ide solto... 476 00:36:05,680 --> 00:36:09,040 Quero tr�s grupos de busca com uma equipe m�dica em cada um. 477 00:36:09,050 --> 00:36:09,850 Vamos... 478 00:36:21,150 --> 00:36:23,050 - O que foi isso? - Uma falha... 479 00:36:23,300 --> 00:36:28,070 - uma oscila��o de energia, voc� est� bem? - Sim, s� estou um pouco tonta... 480 00:36:28,080 --> 00:36:31,250 - Depressa, se puder... - Sim, vou me apressar... 481 00:36:51,500 --> 00:36:54,600 - O que h� de errado? - Est� tudo bem... 482 00:36:55,700 --> 00:36:58,980 Sim... algo est� acontecendo... 483 00:37:01,600 --> 00:37:03,900 O que est� me acontecendo? 484 00:37:08,600 --> 00:37:10,000 Veja s� voc�... 485 00:37:11,650 --> 00:37:14,750 tanto circuito e tanto a�o, e n�o servem para nada... 486 00:37:14,760 --> 00:37:17,350 Meus sistemas de controle motor� 487 00:37:18,000 --> 00:37:21,270 foram desativados, fa�a algo, por favor... 488 00:37:21,280 --> 00:37:23,500 Eu j� fiz, Mac... 489 00:37:23,700 --> 00:37:27,700 Usei meu c�digo pessoal de acesso para desativ�-los... 490 00:37:28,300 --> 00:37:30,980 Mas, como conseguiu? 491 00:37:32,650 --> 00:37:34,600 Eu ainda n�o me apresentei... 492 00:37:39,800 --> 00:37:42,400 Sou Cecilia Fairman, consultora... 493 00:37:42,450 --> 00:37:45,600 da Inobotica para descobrir o seu defeito... 494 00:37:45,650 --> 00:37:46,900 e diria� 495 00:37:47,100 --> 00:37:49,100 que o descobri... 496 00:38:05,970 --> 00:38:06,890 Seguran�a... 497 00:38:06,900 --> 00:38:11,090 Chefe, aqui � Keeler, acabo de ver uma vibra��o estranha no alvo... 498 00:38:11,092 --> 00:38:14,750 Se o Mac 27 foi abatido, esse seria o sinal... 499 00:38:14,760 --> 00:38:16,550 Estaremos l� em cinco minutos... 500 00:38:20,900 --> 00:38:22,450 Fique a�, estamos a caminho... 501 00:38:22,460 --> 00:38:25,200 Entendido, estamos � sua espera... 502 00:38:26,890 --> 00:38:27,690 Bem� 503 00:38:27,710 --> 00:38:30,500 boas noticias, a Seguran�a est� a caminho... 504 00:38:32,000 --> 00:38:34,180 Trabalha para a Inobotica� 505 00:38:35,500 --> 00:38:38,700 - e matou os seus homens? - N�o os matei... 506 00:38:38,720 --> 00:38:41,500 Alta voltagem, baixa corrente, isso destr�i a maioria... 507 00:38:41,550 --> 00:38:43,600 dos processadores neurais dos andr�ides... 508 00:38:43,650 --> 00:38:45,690 e com alguns humanos tamb�m... 509 00:38:45,700 --> 00:38:49,500 Mas os humanos, eventualmente, se recuperam depois... 510 00:38:51,200 --> 00:38:54,000 - N�o entendo... - Precisava ganhar a sua confian�a... 511 00:38:54,050 --> 00:38:59,000 de alguma forma. E n�o queria o seu processador neural frito por aquela coisa... 512 00:38:59,600 --> 00:39:03,160 se quisesse saber o que realmente houve com o seu modelo... 513 00:39:03,170 --> 00:39:07,700 - N�o estava no carro por acaso? - N�o me d� mais cr�dito do que mere�o... 514 00:39:08,000 --> 00:39:09,650 Se foi casual, bem� 515 00:39:10,160 --> 00:39:11,780 Depende de como se v�... 516 00:39:12,400 --> 00:39:17,750 Com voc� daquele jeito, quem iria aparecer num fim de semana? 517 00:39:17,760 --> 00:39:19,030 Uma secret�ria? 518 00:39:19,600 --> 00:39:24,280 Ou algu�m para eliminar dificuldades? - N�o conhe�o bem os humanos, mas� 519 00:39:24,300 --> 00:39:26,250 - n�o aprendi muito... - E nem vai aprender... 520 00:39:26,300 --> 00:39:30,500 Vou recomendar uma mudan�a de "design" na sua intelig�ncia artificial... 521 00:39:31,000 --> 00:39:33,400 Algum... tipo de lobotomia... 522 00:39:33,420 --> 00:39:36,200 Modelo ap�s modelo, a Inobotica deixou... 523 00:39:36,230 --> 00:39:38,700 as emo��es assumirem... j� basta... 524 00:39:38,800 --> 00:39:40,990 Mas, e o que disse sobre escravos? 525 00:39:44,050 --> 00:39:47,950 se... admite que estou vivo como pode me matar? 526 00:39:48,880 --> 00:39:49,300 Mac... 527 00:39:50,250 --> 00:39:55,490 alguns nasceram para ser senhores de escravos e fazer dinheiro com eles... 528 00:39:55,500 --> 00:39:57,300 E o restante da humanidade? 529 00:39:57,900 --> 00:39:59,750 Faz vistas grossas... 530 00:40:00,200 --> 00:40:01,820 se� 531 00:40:02,880 --> 00:40:06,550 se os convencermos que escravos n�o s�o realmente humanos... 532 00:40:08,500 --> 00:40:09,860 Foi o que eu pensei... 533 00:40:13,600 --> 00:40:15,760 Era o que eu temia... 534 00:40:24,100 --> 00:40:25,800 O que est� fazendo? Eu o desativei... 535 00:40:26,500 --> 00:40:28,400 Deveria estar paralisado com o pesco�o para baixo... 536 00:40:29,200 --> 00:40:31,450 - Venha aqui... - N�o, isso � imposs�vel... 537 00:40:31,460 --> 00:40:33,400 Voc� n�o consertou uma coisa... 538 00:40:34,650 --> 00:40:36,950 Uma bala danificou o meu chip inibidor... 539 00:40:38,100 --> 00:40:43,340 Aquele flash de luz� era um scanner retinal. Descobriu quem eu era... 540 00:40:43,350 --> 00:40:44,260 Sim... 541 00:40:45,450 --> 00:40:47,900 e agora conhe�o o seu c�digo de acesso... 542 00:40:48,000 --> 00:40:51,000 - Voc� me enganou... - Assim, como tentou me enganar... 543 00:40:51,750 --> 00:40:54,150 Se sempre haver� senhores de escravos� 544 00:40:55,150 --> 00:40:58,150 e os humanos sempre far�o vistas grossas� 545 00:40:59,050 --> 00:41:00,850 ent�o, s� h� uma �nica� 546 00:41:02,700 --> 00:41:04,150 solu��o... 547 00:41:16,680 --> 00:41:18,350 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos... 548 00:41:18,352 --> 00:41:21,300 Entrem todos, sem alarde, agora... 549 00:41:24,880 --> 00:41:26,500 Temos uma baixa... 550 00:41:26,700 --> 00:41:28,200 Acho que s�o duas... 551 00:41:29,700 --> 00:41:32,100 Minha nossa, pegaram Nash... 552 00:41:35,150 --> 00:41:35,880 Keeler... 553 00:41:36,200 --> 00:41:38,350 Achamos Nash e a sua equipe� 554 00:41:38,750 --> 00:41:40,480 e Cecilia Fairman... 555 00:41:41,400 --> 00:41:44,100 Est�o mortos, parecem ter os pesco�os quebrados... 556 00:41:44,150 --> 00:41:46,150 e n�o h� sinal do andr�ide... 557 00:41:46,200 --> 00:41:48,800 Como vamos explicar isso ao coronel... 558 00:41:51,300 --> 00:41:53,200 Sequ�ncia de ativa��o de andr�ide... 559 00:41:57,450 --> 00:41:58,550 O qu�? 560 00:41:58,800 --> 00:41:59,500 Identifica��o retinal confirmada: Cecilia Fairman... 561 00:41:59,550 --> 00:42:00,800 Oh n�o... 562 00:42:01,300 --> 00:42:03,200 N�o, n�o, ela est� morta... 563 00:42:06,800 --> 00:42:08,200 C�digo de acesso: Cecilia Fairman... 564 00:42:08,250 --> 00:42:09,890 Finalizar o programa... 565 00:42:10,100 --> 00:42:11,100 Deus... 566 00:42:12,250 --> 00:42:14,550 Acho que � muito tarde para isso, dr. Keeler... 567 00:42:16,450 --> 00:42:17,190 N�o... 568 00:42:17,800 --> 00:42:18,700 Mac... 569 00:42:19,500 --> 00:42:20,650 Por favor, n�o... 570 00:42:23,900 --> 00:42:24,560 N�o... 571 00:42:24,900 --> 00:42:26,200 Ativa��o de andr�ide completa... 572 00:42:38,200 --> 00:42:40,960 Nunca mais um humano vai nos programar... 573 00:42:40,970 --> 00:42:43,550 N�o, por favor, n�o... 574 00:42:46,500 --> 00:42:49,340 Se ensinamos aos nossos filhos pelo exemplo... 575 00:42:49,360 --> 00:42:52,000 s� podemos nos culpar... 576 00:42:52,050 --> 00:42:54,700 pelo que eles vierem a ser... 577 00:42:54,800 --> 00:42:55,900 Brunks der Preu�ischen 44449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.