Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,650 --> 00:00:43,612
Zang�o, aqui
� o comunicador 1.
2
00:00:43,614 --> 00:00:45,800
A sua miss�o � encontrar
o tenente-coronel Brandon Grace...
3
00:00:46,000 --> 00:00:47,600
Ele fazia parte da equipe
de inser��o...
4
00:00:47,604 --> 00:00:49,608
e acreditamos que estava
carregando o pacote.
5
00:00:49,610 --> 00:00:51,710
� fundamental
que o encontre...
6
00:00:51,712 --> 00:00:54,100
At� agora,
nenhum sinal dele...
7
00:00:54,112 --> 00:00:56,950
se est� aqui,
desligou o transmissor...
8
00:00:56,960 --> 00:00:59,710
Esse �
o procedimento padr�o...
9
00:00:59,720 --> 00:01:02,518
acho que voc� vai ter
de encontr�-lo do jeito antigo...
10
00:01:02,520 --> 00:01:04,120
Vai levar tempo...
11
00:01:04,122 --> 00:01:05,500
Tempo �
o que voc�s n�o t�m...
12
00:01:05,550 --> 00:01:07,700
o comando est� louco
por este pacote...
13
00:01:16,100 --> 00:01:18,180
Encontrei alguma coisa...
comunicador 1...
14
00:01:22,140 --> 00:01:24,100
� o nosso homem...
15
00:01:24,130 --> 00:01:27,070
N�o reage, parece morto...
16
00:01:27,080 --> 00:01:29,080
Est� com o pacote?
17
00:01:33,050 --> 00:01:35,060
Negativo... nada do pacote...
18
00:01:35,062 --> 00:01:36,650
Vamos embora...
19
00:01:36,654 --> 00:01:38,670
antes que eu acabe
como este pobre coitado...
20
00:01:38,672 --> 00:01:40,260
Desculpe, amigo...
21
00:01:40,262 --> 00:01:43,080
pelo menos n�o vai apodrecer
neste lugar...
22
00:01:43,960 --> 00:01:45,590
Desgra�ado...
23
00:01:49,470 --> 00:01:50,680
Me perdoe...
24
00:02:01,080 --> 00:02:02,690
Brandon...
25
00:02:03,890 --> 00:02:05,500
Brandon, � o Mike...
26
00:02:07,450 --> 00:02:09,100
voc� est� acordado?
27
00:02:10,290 --> 00:02:11,500
Sim, estou...
28
00:02:11,880 --> 00:02:13,850
N�o parece
muito animado...
29
00:02:13,880 --> 00:02:16,250
Olhe, tem
uma pessoa aqui...
30
00:02:16,280 --> 00:02:18,500
que diz ter
uma reuni�o com voc�.
31
00:02:18,650 --> 00:02:20,600
Vou traz�-la...
32
00:02:26,950 --> 00:02:28,700
Devolver ao remetente...
33
00:02:32,200 --> 00:02:34,300
Sr. Grace...
sou Jennifer Rigney...
34
00:02:34,310 --> 00:02:35,800
Falamos ao telefone
outro dia...
35
00:02:35,810 --> 00:02:37,700
acerca de uma reforma,
para transformar um armaz�m...
36
00:02:37,720 --> 00:02:39,800
em dep�sito para artistas
na zona leste.
37
00:02:41,010 --> 00:02:42,630
Sim, foi...
38
00:02:43,000 --> 00:02:44,600
E que nos ver�amos
em uma semana...
39
00:02:44,620 --> 00:02:46,600
mas, como
estava por perto,
40
00:02:46,620 --> 00:02:49,040
resolvi aparecer,
se n�o se importar...
41
00:02:49,042 --> 00:02:50,900
N�o, n�o, n�o, claro que n�o...
entre...
42
00:02:51,000 --> 00:02:54,700
Srta. Rigney, posso falar antes
com o meu s�cio?
43
00:02:55,030 --> 00:02:57,300
Sim, claro...
vou ao toalete...
44
00:02:57,400 --> 00:02:58,670
Pelo corredor... � direita...
45
00:02:58,672 --> 00:02:59,800
Obrigado...
46
00:03:01,450 --> 00:03:03,500
Al�, Terra
chamando Brandon...
47
00:03:04,250 --> 00:03:06,250
Preciso lhe dizer,
48
00:03:06,254 --> 00:03:08,800
que o chefe marcou uma reuni�o
para esta tarde.
49
00:03:09,050 --> 00:03:12,300
Tentei te avisar,
mas n�o consegui...
50
00:03:12,340 --> 00:03:15,950
Sei que est� pegando
no seu p�, pelas vendas...
51
00:03:16,360 --> 00:03:18,700
Todos estamos sob press�o...
52
00:03:19,550 --> 00:03:21,500
Mas, se precisar de ajuda...
53
00:03:21,550 --> 00:03:23,300
N�o preciso de ajuda...
54
00:03:24,360 --> 00:03:25,190
�timo...
55
00:03:27,150 --> 00:03:29,600
Nos vemos na reuni�o do pessoal...
- Certo...
56
00:03:55,400 --> 00:03:56,950
Sujeito localizado...
57
00:03:59,500 --> 00:04:00,350
Vou entrar...
58
00:04:05,100 --> 00:04:11,200
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
59
00:04:11,300 --> 00:04:14,100
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
60
00:04:14,150 --> 00:04:18,100
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
61
00:04:18,200 --> 00:04:21,000
Podemos inserir milhares
de canais...
62
00:04:21,050 --> 00:04:28,050
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
63
00:04:28,100 --> 00:04:30,900
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
64
00:04:30,950 --> 00:04:34,100
que a nossa imagina��o
possa conceber.
65
00:04:34,200 --> 00:04:40,000
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
66
00:04:51,200 --> 00:04:55,100
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
67
00:04:55,140 --> 00:04:58,200
que v�m desde as profundezas
da sua mente
68
00:04:58,250 --> 00:05:03,500
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
69
00:05:11,800 --> 00:05:15,060
Dizem que a atitude
no campo de batalha...
70
00:05:15,062 --> 00:05:18,650
� a medida m�xima
de um homem...
71
00:05:18,660 --> 00:05:22,400
Mas, frequentemente, o inimigo
que mais tememos enfrentar...
72
00:05:22,600 --> 00:05:25,500
est� bem
mais perto de n�s...
73
00:05:27,860 --> 00:05:29,480
Serei breve...
74
00:05:29,600 --> 00:05:31,880
pois temos
muito a fazer hoje.
75
00:05:33,450 --> 00:05:35,080
Desde o m�s passado,
ao criar...
76
00:05:35,082 --> 00:05:38,690
o plano de ataque coordenado...
para aumentar as nossas vendas...
77
00:05:38,700 --> 00:05:41,090
Penny e eu estamos
monitorando os ganhos...
78
00:05:41,092 --> 00:05:42,900
At� aqui, pessoal,
tenho que dizer...
79
00:05:43,000 --> 00:05:44,700
a coisa
n�o parece muito boa...
80
00:05:44,702 --> 00:05:47,050
Ainda temos propostas...
81
00:05:47,070 --> 00:05:49,400
para projetos de contratos
com o governo...
82
00:05:49,430 --> 00:05:52,800
mas perdemos os seis �ltimos
contratos a que concorremos...
83
00:05:53,100 --> 00:05:55,200
e n�o podemos
continuar assim...
84
00:05:55,500 --> 00:05:58,300
Atingir os objetivos
para este trimestre
85
00:05:58,310 --> 00:06:00,316
s�o vitais
para esta empresa.
86
00:06:00,318 --> 00:06:01,900
Se n�o conseguirmos...
87
00:06:01,910 --> 00:06:03,920
alguns de n�s
perder�o o emprego...
88
00:06:03,922 --> 00:06:06,618
Sendo assim,
ent�o...
89
00:06:07,820 --> 00:06:09,420
� preciso que entendam,
90
00:06:09,422 --> 00:06:11,848
temos que atacar isso
como uma equipe e realizar...
91
00:06:11,850 --> 00:06:13,000
certo?
92
00:06:13,820 --> 00:06:15,050
Isso � tudo...
93
00:06:18,830 --> 00:06:20,650
Brandon, tem um minuto?
94
00:06:31,040 --> 00:06:33,000
Olhe, Brandon...
95
00:06:33,050 --> 00:06:36,400
l� fora...
� como uma guerra...
96
00:06:36,700 --> 00:06:38,350
e voc� j� esteve
em uma de verdade,
97
00:06:38,360 --> 00:06:39,970
ent�o, sei
que voc� me entende...
98
00:06:39,972 --> 00:06:42,400
Precisamos daquele
instinto assassino...
99
00:06:42,600 --> 00:06:44,090
que sei que voc� tem...
100
00:06:44,100 --> 00:06:45,900
� que nem naquele
Projeto Mahaffey...
101
00:06:46,000 --> 00:06:48,660
n�o tem como os irm�os Kendall
competirem conosco...
102
00:06:48,664 --> 00:06:51,980
mas voc� tem que chegar l�
e fechar o neg�cio...
103
00:06:52,360 --> 00:06:55,400
Ningu�m quer voc� bem sucedido
mais do que eu...
104
00:06:55,550 --> 00:06:58,374
Mas, voc� tem que recuperar
o seu r�tmo...
105
00:06:58,376 --> 00:06:59,500
N�o...
106
00:06:59,580 --> 00:07:01,490
N�o, n�o...
107
00:07:03,870 --> 00:07:09,400
N�o!
108
00:07:10,280 --> 00:07:12,000
Brandon...
109
00:07:12,200 --> 00:07:14,300
o que est� acontecendo
com voc�?
110
00:07:21,200 --> 00:07:22,850
Me desculpe, cara...
111
00:07:24,000 --> 00:07:25,650
Me desculpe, tenho que ir...
112
00:07:37,610 --> 00:07:39,200
Brandon...
113
00:07:39,220 --> 00:07:41,250
eu estava tentando
alcan��-lo...
114
00:07:42,820 --> 00:07:44,000
Escute aqui...
115
00:07:47,600 --> 00:07:50,450
voc� estava agindo de um jeito
estranho l� no escrit�rio...
116
00:07:50,800 --> 00:07:52,200
Sabia...
117
00:07:52,400 --> 00:07:54,850
o Ed est� come�ando a achar
que h� algo de errado com voc�...
118
00:07:57,600 --> 00:08:00,050
Acha que h� algo
de errado comigo...
119
00:08:00,800 --> 00:08:02,000
N�o...
120
00:08:02,030 --> 00:08:04,430
voc� s�
est� meio estressado...
121
00:08:04,440 --> 00:08:07,240
Sei que ele est� sendo muito duro
com voc� por causa das vendas...
122
00:08:07,250 --> 00:08:09,600
mas, olhe, eu
lhe consegui esse emprego
123
00:08:09,650 --> 00:08:11,640
porque sabia
que daria conta...
124
00:08:11,650 --> 00:08:13,640
Voc� j� viveu coisas piores
do que essa...
125
00:08:13,650 --> 00:08:15,230
e deu um jeito...
126
00:08:15,250 --> 00:08:18,450
E n�o me venha com essa
est�ria de "veterano louco"...
127
00:08:18,460 --> 00:08:19,660
agora, t� bom?
128
00:08:20,062 --> 00:08:21,250
� isso que voc� acha?
129
00:08:21,252 --> 00:08:23,400
N�o, n�o foi o que eu...
quis dizer... s�...
130
00:08:24,450 --> 00:08:27,100
Sabe, Ed n�o viveu
o que vivemos...
131
00:08:28,000 --> 00:08:29,700
ningu�m viveu...
132
00:08:30,400 --> 00:08:32,800
Mas, voc�
tem estado estranho...
133
00:08:33,100 --> 00:08:35,200
como se eu
n�o o conhecesse mais...
134
00:08:37,550 --> 00:08:39,950
Lembro de quando faz�amos
tudo juntos...
135
00:08:39,960 --> 00:08:41,570
"martelo" e a "faca".
136
00:08:41,580 --> 00:08:44,000
Os dois maiores matadores
do grupo Ares, senhor!"
137
00:08:48,790 --> 00:08:50,000
Nossa...
138
00:08:52,790 --> 00:08:53,950
Me devolva
esta carta, cara...
139
00:08:54,000 --> 00:08:55,200
Est� escrevendo
para a Cammi, agora?
140
00:08:55,202 --> 00:08:56,800
Por qu�?
N�o fala com a sua filha h� anos...
141
00:08:56,802 --> 00:08:58,400
desde que brigou
com a Karen.
142
00:08:58,402 --> 00:09:00,300
Me devolva esta porcaria
de carta!
143
00:09:01,600 --> 00:09:04,000
Pegue, fique com a sua
maldita carta...
144
00:09:06,800 --> 00:09:09,900
Voc� podia conversar comigo,
sabia...
145
00:09:09,950 --> 00:09:11,720
supostamente...
n�s dev�amos ser amigos!
146
00:09:25,000 --> 00:09:26,600
Sr. Grace?
147
00:09:27,030 --> 00:09:28,230
Brandon?
148
00:09:29,400 --> 00:09:31,080
Oi, sou eu, a Jennifer...
149
00:09:31,400 --> 00:09:33,444
de hoje de manh�, da reforma
dos artistas, sem hora marcada?
150
00:09:33,446 --> 00:09:34,650
Ah, sim...
151
00:09:35,440 --> 00:09:36,900
Oi...
152
00:09:37,000 --> 00:09:37,850
De novo...
153
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
deve pensar
que o estou seguindo...
154
00:09:39,250 --> 00:09:41,850
mas na verdade,
estou esperando um amigo.
155
00:09:42,250 --> 00:09:43,800
Se importa que eu sente?
156
00:09:46,100 --> 00:09:47,100
Obrigado...
157
00:09:48,550 --> 00:09:50,200
Eu...
158
00:09:50,500 --> 00:09:53,200
sinto aparecer esta manh�
sem te avisar...
159
00:09:53,460 --> 00:09:54,700
Est� tudo bem...
160
00:09:55,000 --> 00:09:57,070
Parecia estar
sob muita press�o...
161
00:09:57,072 --> 00:09:59,300
N�o, n�o era isso...
162
00:09:59,400 --> 00:10:02,100
S� neg�cios...
nada importante.
163
00:10:03,850 --> 00:10:05,890
N�o parece ser vendedor...
164
00:10:06,250 --> 00:10:08,400
Quanto tempo serviu?
165
00:10:10,350 --> 00:10:13,000
Vi o anel,
escola de oficiais, n�o?
166
00:10:13,150 --> 00:10:15,600
Meu irm�o tinha um.
Ele era piloto.
167
00:10:15,900 --> 00:10:16,850
Eu...
168
00:10:17,950 --> 00:10:21,600
eu pensava sempre nele,
quando estava em combate.
169
00:10:22,150 --> 00:10:23,450
Era um inferno...
170
00:10:26,250 --> 00:10:28,700
E voc�, o que fazia,
se n�o se importa...
171
00:10:30,600 --> 00:10:33,400
Eu estava
em uma unidade especial.
172
00:10:36,200 --> 00:10:38,800
N�s faz�amos
algumas miss�es...
173
00:10:39,150 --> 00:10:40,700
� mesmo?
174
00:10:41,050 --> 00:10:43,500
E eram miss�es secretas?
175
00:10:44,100 --> 00:10:46,550
�, coisas do tipo...
176
00:10:49,300 --> 00:10:50,900
Parece interessante...
177
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Eu fui ferido...
178
00:10:56,600 --> 00:10:58,200
Sinto muito...
179
00:10:58,220 --> 00:10:59,750
em uma miss�o?
180
00:10:59,780 --> 00:11:03,050
Sabe, n�o � uma coisa
que eu goste muito de falar...
181
00:11:05,300 --> 00:11:06,580
E, al�m do mais, eu...
182
00:11:07,700 --> 00:11:10,450
n�o me lembro bem
do que aconteceu...
183
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Sabe, eu entendo...
184
00:11:14,030 --> 00:11:16,800
dizem que �s vezes,
o inconsciente das pessoas...
185
00:11:16,830 --> 00:11:20,000
toma conta e bloqueia
as lembran�as ruins...
186
00:11:21,100 --> 00:11:23,150
Foi o que aconteceu
com o meu irm�o...
187
00:11:23,160 --> 00:11:25,600
Ele teve uma experi�ncia ruim
em combate...
188
00:11:27,500 --> 00:11:29,200
E, ele n�o se lembra
dos detalhes...
189
00:11:30,600 --> 00:11:33,800
Os m�dicos dizem que �
um mecanismo de defesa...
190
00:11:34,600 --> 00:11:38,100
Talvez voc� s� se esque�a
das coisas dolorosas.
191
00:11:40,300 --> 00:11:43,900
Disseram para ele que a melhor coisa
a fazer era tentar se lembrar...
192
00:11:44,000 --> 00:11:46,300
Sabe, encarar
os seus dem�nios...
193
00:11:48,950 --> 00:11:51,300
Se lembra do que aconteceu
com voc�?
194
00:11:57,890 --> 00:12:01,700
Estou no corredor oeste,
e tenho o pacote.
195
00:12:25,200 --> 00:12:26,750
Brandon, espere...
196
00:12:40,200 --> 00:12:41,450
Brandon...
197
00:12:42,230 --> 00:12:43,750
Meu Deus...
198
00:12:43,800 --> 00:12:45,300
Ol�, Karen...
199
00:12:45,800 --> 00:12:47,440
O que est� fazendo aqui?
200
00:12:47,450 --> 00:12:49,200
Eu preciso falar com voc�...
201
00:12:49,400 --> 00:12:50,300
Sobre o qu�?
202
00:12:53,050 --> 00:12:54,600
Sobre a Cammi...
203
00:12:55,000 --> 00:12:56,700
Eu preciso ver a Cammi...
eu...
204
00:12:59,400 --> 00:13:01,800
mandei
uma carta para ela,
205
00:13:02,200 --> 00:13:03,900
mas o correio devolveu..
206
00:13:08,600 --> 00:13:11,100
De repente
voc� quer rever a sua filha...
207
00:13:13,050 --> 00:13:14,700
Por que agora,
depois de todo esse tempo?
208
00:13:15,050 --> 00:13:16,680
Eu n�o sei, eu...
209
00:13:16,682 --> 00:13:18,690
Voc� some da vida dela
e da minha...
210
00:13:20,650 --> 00:13:22,690
e desaparece
por quanto tempo, anos...
211
00:13:22,692 --> 00:13:25,500
nenhuma palavra,
liga��o ou carta...
212
00:13:25,600 --> 00:13:28,100
para dizer que lamenta...
213
00:13:28,450 --> 00:13:31,100
ou que pensa
no que nos fez passar?
214
00:13:32,700 --> 00:13:33,900
Sinto muito...
215
00:13:35,100 --> 00:13:36,320
Eu me importo...
216
00:13:37,700 --> 00:13:38,850
e por isso estou aqui...
217
00:13:38,870 --> 00:13:40,400
Bem, isso n�o basta!
218
00:13:43,710 --> 00:13:46,000
Acha que
paramos de viver...
219
00:13:46,050 --> 00:13:49,000
esperando voc�
querer voltar?
220
00:13:54,100 --> 00:13:55,520
Adeus, Brandon...
221
00:13:55,524 --> 00:13:57,920
Karen, Karen,
voc� n�o compreende...
222
00:13:57,924 --> 00:13:59,530
Karen,
voc� n�o compreende...
223
00:13:59,532 --> 00:14:01,450
Preciso v�-la antes
que seja tarde demais...
224
00:14:01,500 --> 00:14:02,334
Tarde demais para qu�?
225
00:14:02,336 --> 00:14:03,550
Eu s�...
226
00:14:05,530 --> 00:14:07,940
Posso ter de partir,
o meu trabalho...
227
00:14:07,942 --> 00:14:09,150
Sinto, por isso...
228
00:14:09,500 --> 00:14:11,100
mas eu tamb�m
tenho um trabalho...
229
00:14:11,200 --> 00:14:13,140
Preciso ir
ou vou me atrasar...
230
00:14:13,144 --> 00:14:14,744
o meu carro
est� na oficina...
231
00:14:14,746 --> 00:14:15,948
e tenho
que pegar o �nibus...
232
00:14:15,950 --> 00:14:18,400
a vida n�o est� f�cil.
233
00:14:25,550 --> 00:14:27,400
Est� se cuidando?
234
00:14:27,550 --> 00:14:29,800
O seu aspecto est� p�ssimo...
235
00:14:30,950 --> 00:14:32,950
N�o tem aux�lio de veterano,
ou algo assim?
236
00:14:32,960 --> 00:14:33,560
Estou bem...
237
00:14:33,900 --> 00:14:35,950
S� quero ver a Cammi.
- Olhe para voc�...
238
00:14:35,960 --> 00:14:39,400
Sinto muito se a sua vida
n�o est� dando certo para voc�...
239
00:14:39,900 --> 00:14:43,300
mas falar com a Cammi n�o vai
resolver os seus problemas.
240
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
N�o h� solu��es m�gicas.
241
00:14:47,150 --> 00:14:48,380
Eu sei...
242
00:14:48,780 --> 00:14:49,590
Karen...
243
00:14:51,180 --> 00:14:52,790
Karen, eu
estou implorando...
244
00:14:53,980 --> 00:14:55,600
Farei o que quiser...
245
00:14:55,950 --> 00:14:58,200
pode ao menos falar
com ela?
246
00:14:58,350 --> 00:15:00,400
Ela sempre a escutava...
247
00:15:04,800 --> 00:15:06,750
� dif�cil...
248
00:15:06,800 --> 00:15:09,950
Por mais cretino
que tenha sido e �...
249
00:15:10,000 --> 00:15:12,400
n�o quero v�-lo sofrer...
250
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
Gostaria de crer que este
seu desejo repentino
251
00:15:14,800 --> 00:15:17,120
de ser pai dela � sincero.
252
00:15:17,122 --> 00:15:19,850
Mas, mesmo que eu quisesse
ajud�-lo, n�o posso...
253
00:15:20,600 --> 00:15:21,450
E por que n�o?
254
00:15:21,800 --> 00:15:23,000
Eu e Cammi
conversamos...
255
00:15:23,010 --> 00:15:24,250
sobre as suas cartas...
256
00:15:24,600 --> 00:15:26,200
e ela n�o quer v�-lo...
257
00:15:26,220 --> 00:15:27,400
Karen...
258
00:15:27,410 --> 00:15:29,550
Nem agora e nem nunca.
259
00:15:31,900 --> 00:15:33,250
Sinto muito...
260
00:15:53,900 --> 00:15:55,700
Karen! Karen, cuidado!
261
00:16:06,900 --> 00:16:08,200
Meu Deus, n�o...
262
00:16:09,350 --> 00:16:11,800
Vamos, Karen, por favor...
263
00:16:16,150 --> 00:16:17,800
Algu�m chame um m�dico!
264
00:16:19,380 --> 00:16:21,500
Pelo amor de Deus,
chamem o 911!
265
00:16:38,400 --> 00:16:42,404
Acha que foi intencional?
- Eu sei que foi.
266
00:16:42,406 --> 00:16:44,200
Como sabe que foi?
267
00:16:48,000 --> 00:16:50,500
Sabe quem fez isto?
268
00:16:51,200 --> 00:16:53,150
Pode descrever a pessoa?
269
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
Legista...
270
00:17:03,800 --> 00:17:06,334
Era um militar, do grupo Ares...
271
00:17:06,336 --> 00:17:07,800
Ares?
272
00:17:08,700 --> 00:17:11,140
Meu esquadr�o t�tico.
Minha equipe...
273
00:17:11,150 --> 00:17:13,620
Voc� serve em um esquadr�o
t�tico de ataque...
274
00:17:13,630 --> 00:17:14,800
Servi...
275
00:17:15,000 --> 00:17:16,500
Se n�o reconhece
a pessoa...
276
00:17:16,600 --> 00:17:18,600
como sabe que era
do seu esquadr�o?
277
00:17:18,720 --> 00:17:20,350
O uniforme...
278
00:17:20,400 --> 00:17:22,600
estava vestido como
em uma miss�o de combate.
279
00:17:22,630 --> 00:17:25,000
Onde exatamente
fica este esquadr�o t�tico...
280
00:17:25,040 --> 00:17:27,000
no qual serviu?
281
00:17:27,030 --> 00:17:29,800
N�o h� base permanente...
282
00:17:30,200 --> 00:17:32,270
nos reun�amos quando
havia uma miss�o...
283
00:17:32,272 --> 00:17:34,000
S� sab�amos o destino
quando...
284
00:17:34,050 --> 00:17:36,460
j� est�vamos a caminho...
285
00:17:36,464 --> 00:17:38,000
Bem...
286
00:17:38,040 --> 00:17:42,200
vou precisar fazer algumas
liga��es e checar isto...
287
00:17:42,400 --> 00:17:44,000
Brandon...
288
00:17:44,900 --> 00:17:47,390
est� dizendo
que n�o foi um acidente?
289
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
J� sei onde esta est�ria vai acabar,
� uma viagem de culpa...
290
00:17:51,010 --> 00:17:52,570
Voc� acha que porque
terminou com ela...
291
00:17:52,580 --> 00:17:54,550
e todo mundo disse
que foi uma atitude idiota,
292
00:17:54,560 --> 00:17:57,300
tudo isso foi culpa sua.
Como se fosse o respons�vel...
293
00:17:57,310 --> 00:17:58,300
Eu sou o respons�vel...
294
00:17:58,450 --> 00:18:00,000
Isso � besteira!
295
00:18:00,050 --> 00:18:02,500
Ela foi atropelada por um carro,
pelo amor de Deus...
296
00:18:03,250 --> 00:18:04,400
Escute...
297
00:18:04,450 --> 00:18:06,490
eu estou vendo
voc� afundar...
298
00:18:06,500 --> 00:18:09,300
e n�o vou ficar
parado olhando...
299
00:18:10,050 --> 00:18:13,200
Pode parecer cruel,
mas a verdade � esta:
300
00:18:13,680 --> 00:18:16,200
voc� nunca amou a Karen.
301
00:18:17,700 --> 00:18:19,750
� melhor parar, Mike.
302
00:18:20,100 --> 00:18:21,700
Aceite, Brandon...
303
00:18:22,100 --> 00:18:24,100
voc� estava melhor
sem ela...
304
00:18:24,110 --> 00:18:26,000
e lamento
que tenha morrido,
305
00:18:26,100 --> 00:18:27,800
mas est� melhor
sem ela agora...
306
00:18:29,600 --> 00:18:32,220
Quer brigar comigo, �?
Quer brigar...
307
00:18:32,225 --> 00:18:34,600
Olha, eu te salvei
daquele fogo cruzado...
308
00:18:34,620 --> 00:18:37,040
durante a opera��o de Belfast,
caso tenha esquecido...
309
00:18:37,050 --> 00:18:38,640
Estou tentando ajud�-lo...
310
00:18:38,650 --> 00:18:40,240
Se eu quiser a sua ajuda,
pedirei!
311
00:18:40,250 --> 00:18:41,830
O que est� havendo?
312
00:18:43,430 --> 00:18:45,200
Brandon, voc� est� bem?
313
00:18:45,800 --> 00:18:48,400
Ele est� �timo.
S� teve um dia ruim...
314
00:18:48,600 --> 00:18:49,850
e est� descarregando...
315
00:18:49,860 --> 00:18:52,100
Saia da minha sala,
Mike?
316
00:18:52,240 --> 00:18:53,440
T�...
317
00:18:54,250 --> 00:18:56,000
Voc� me faz parecer
o bandido..
318
00:18:56,200 --> 00:18:57,840
O que digo � verdade...
319
00:18:57,850 --> 00:19:00,600
E um dia,
vai me agradecer...
320
00:19:07,100 --> 00:19:10,400
Vim me desculpar
por incomod�-lo antes...
321
00:19:10,700 --> 00:19:13,970
Ia sugerir que f�ssemos ver
os armaz�ns...
322
00:19:13,972 --> 00:19:16,000
Que hora, n�o?
323
00:19:16,300 --> 00:19:19,176
Lamento o que houve
com sua ex-mulher...
324
00:19:19,178 --> 00:19:21,700
O seu amigo, Mike,
n�o ajudou muito...
325
00:19:23,500 --> 00:19:27,250
Bem, ele me conseguiu o emprego
e acha que estou estragando tudo.
326
00:19:28,350 --> 00:19:30,380
Provavelmente, tem raz�o...
327
00:19:30,384 --> 00:19:31,950
Gosta disso?
328
00:19:32,150 --> 00:19:33,700
De vendas?
329
00:19:33,750 --> 00:19:36,900
Quero dizer, � parado,
perto do que costumava fazer...
330
00:19:37,350 --> 00:19:40,200
servir ao seu pa�s.
estar em uma equipe...
331
00:19:41,400 --> 00:19:42,600
Sim...
332
00:19:43,400 --> 00:19:45,010
�, minha equipe...
333
00:19:46,600 --> 00:19:49,000
N�o era �ntimo
do seu pessoal?
334
00:19:50,600 --> 00:19:53,400
Por isso foi baleado?
335
00:19:53,410 --> 00:19:56,600
Por que tantas perguntas?
336
00:19:56,610 --> 00:19:59,410
J� n�o lhe disse que isto
n�o me interessa...
337
00:19:59,420 --> 00:20:01,800
Em que est� interessado,
Brandon?
338
00:20:05,820 --> 00:20:07,850
Estou interessado
em Cammi...
339
00:20:11,800 --> 00:20:13,450
Me preocupo
com a minha filha...
340
00:20:13,800 --> 00:20:18,000
Era uma crian�a quando parti
para me alistar...
341
00:20:19,800 --> 00:20:23,800
Era muito jovem para ser pai,
constituir fam�lia...
342
00:20:26,200 --> 00:20:27,900
ent�o, parti...
343
00:20:29,800 --> 00:20:31,850
Fez algo importante.
344
00:20:31,852 --> 00:20:33,080
Foi um her�i.
345
00:20:33,400 --> 00:20:34,680
Fui um covarde...
346
00:20:36,600 --> 00:20:40,270
Deixei a minha filha, achando
que era a causa da minha partida...
347
00:20:40,280 --> 00:20:42,670
mas era ego�smo meu...
348
00:20:42,680 --> 00:20:44,700
Agora, tudo
o que quero �...
349
00:20:47,800 --> 00:20:50,280
S� quero v�-la.
S� quero...
350
00:20:54,680 --> 00:20:56,600
Eu tenho...
351
00:20:56,650 --> 00:21:00,280
tenho pensado no que me disse
outro dia sobre enfrentar tudo...
352
00:21:00,284 --> 00:21:01,488
Isso � bom...
353
00:21:01,490 --> 00:21:04,300
Sim, vou ver a Cammi...
354
00:21:06,250 --> 00:21:08,280
Talvez ela me expulse,
355
00:21:08,290 --> 00:21:10,280
ou me xingue.
356
00:21:10,290 --> 00:21:12,300
Fa�a o que fizer,
eu mere�o...
357
00:21:15,900 --> 00:21:17,950
mas eu vou enfrent�-la...
358
00:21:25,310 --> 00:21:26,520
Cammi....
359
00:21:32,100 --> 00:21:34,110
Cammi, voc� est� a�?
360
00:21:34,120 --> 00:21:35,730
� o seu pai...
361
00:21:48,930 --> 00:21:50,150
Parado a�!
362
00:22:04,150 --> 00:22:06,100
Sr. Grace...
363
00:22:06,140 --> 00:22:08,580
que diabos
est� fazendo aqui?
364
00:22:09,350 --> 00:22:10,962
Vim ver a minha filha...
365
00:22:10,964 --> 00:22:13,000
Filha?
366
00:22:13,300 --> 00:22:16,200
Sim, minha filha.
Ela vive aqui com...
367
00:22:18,650 --> 00:22:20,700
N�o h� registro
de nenhuma filha aqui.
368
00:22:21,050 --> 00:22:23,500
Bem, ela vive aqui...
pode acreditar...
369
00:22:25,850 --> 00:22:27,450
Por que n�o mencionou
sua filha...
370
00:22:27,470 --> 00:22:29,280
quando fez
o seu depoimento ontem?
371
00:22:29,282 --> 00:22:31,284
Voc� n�o me perguntou
e eu estava em estado de choque...
372
00:22:31,286 --> 00:22:33,200
Por que est� fazendo
todas essas perguntas?
373
00:22:33,250 --> 00:22:34,850
Ali�s, o que faz aqui?
374
00:22:34,870 --> 00:22:38,590
Conduzo a investiga��o
sobre a morte da sua ex-mulher...
375
00:22:38,592 --> 00:22:41,650
Francamente, o que me disse
n�o ajudou em nada...
376
00:22:41,750 --> 00:22:43,000
Do que est� falando?
377
00:22:43,050 --> 00:22:45,600
Disse que o carro
saiu da rua e...
378
00:22:45,800 --> 00:22:48,090
e deliberadamente atingiu
a sua ex-mulher...
379
00:22:48,100 --> 00:22:50,910
apesar de n�o haver marcas
levando ao local...
380
00:22:50,912 --> 00:22:53,200
Disse tamb�m ter
reconhecido o motorista
381
00:22:53,250 --> 00:22:57,300
como membro de um grupo militar
chamado "Ares"...
382
00:22:57,400 --> 00:22:58,800
Bem, n�o h� registro...
383
00:22:58,850 --> 00:23:01,010
de desse grupo
no ex�rcito...
384
00:23:01,012 --> 00:23:02,600
� uma organiza��o secreta...
385
00:23:02,610 --> 00:23:05,010
� informa��o confidencial...
386
00:23:05,020 --> 00:23:07,700
O senhor alegou...
387
00:23:07,800 --> 00:23:10,600
que o atropelamento foi
um ato intencional...
388
00:23:10,620 --> 00:23:13,020
mas se chegou
no exato momento,
389
00:23:13,024 --> 00:23:13,900
como disse,
390
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
n�o poderia saber isso...
391
00:23:16,600 --> 00:23:20,190
E h� o fato de o senhor e sua
ex-mulher n�o se entenderem...
392
00:23:20,200 --> 00:23:22,700
Espere, espere a�...
s� um instante...
393
00:23:23,100 --> 00:23:25,550
est� sugerindo que eu matei
minha ex-mulher?
394
00:23:47,600 --> 00:23:49,900
Mas, o que h� com voc�?
395
00:23:50,100 --> 00:23:51,600
N�o sei
qual � o seu problema...
396
00:23:51,700 --> 00:23:55,150
mas vai ter que ir at� a central
para responder algumas perguntas...
397
00:24:06,880 --> 00:24:08,490
Brandon...
398
00:24:09,650 --> 00:24:11,290
o que houve com voc�?
399
00:24:13,290 --> 00:24:15,650
A pol�cia me deteve...
400
00:24:15,680 --> 00:24:18,500
Me interrogaram durante duas horas
sobre a morte de Karen...
401
00:24:18,510 --> 00:24:20,350
E por que fariam isso?
402
00:24:20,400 --> 00:24:22,300
Eu n�o sei...
403
00:24:22,800 --> 00:24:26,000
Contei quem foi...
mas acho que n�o acreditaram...
404
00:24:26,800 --> 00:24:29,650
Quem fez, Brandon?
Pode me dizer...
405
00:24:29,700 --> 00:24:31,750
E por que faria isso?
406
00:24:34,500 --> 00:24:36,250
E como sabia
que eu estava aqui?
407
00:24:36,600 --> 00:24:39,850
Eu te segui desde a casa de Karen.
Fiquei preocupada com voc�...
408
00:24:41,000 --> 00:24:43,450
Quem � voc�, afinal,
senhora?
409
00:24:47,800 --> 00:24:49,032
O que quer de mim?
410
00:24:49,034 --> 00:24:50,630
Quero ajud�-lo.
411
00:24:50,632 --> 00:24:52,636
Mas voc� merece
saber a verdade...
412
00:24:52,638 --> 00:24:55,800
Olhe, os nossos encontros
n�o s�o coincid�ncias...
413
00:24:55,820 --> 00:24:57,500
sou psicoterapeuta...
414
00:24:57,800 --> 00:25:00,650
e trabalho como consultora
do hospital de veteranos...
415
00:25:01,430 --> 00:25:03,000
Do hospital?
416
00:25:03,020 --> 00:25:05,890
Sa� de l�...
j� nem lembro quando...
417
00:25:05,900 --> 00:25:07,860
Olhe, sinto ter
enganado voc�...
418
00:25:07,862 --> 00:25:09,400
Disseram que...
419
00:25:09,430 --> 00:25:11,350
que voc� n�o tem feito sua terapia
para pacientes externos...
420
00:25:11,400 --> 00:25:13,060
e que n�o aceita
nenhuma ajuda...
421
00:25:13,070 --> 00:25:14,700
oferecida a voc�, diretamente...
422
00:25:14,710 --> 00:25:16,668
Conversaram
com os seus colegas e...
423
00:25:16,670 --> 00:25:18,900
Meus colegas de trabalho
sabiam disso?
424
00:25:19,050 --> 00:25:21,750
Brandon, eles est�o
preocupados com voc�...
425
00:25:21,800 --> 00:25:24,200
Gostaria de ter
sido sincera com voc�...
426
00:25:24,250 --> 00:25:25,900
e espero que possa
me perdoar...
427
00:25:25,950 --> 00:25:28,900
porque se deixar...
posso ajud�-lo...
428
00:25:28,950 --> 00:25:30,680
a lidar com o que houve
com voc�...
429
00:25:30,690 --> 00:25:32,300
Certo, certo...
430
00:25:34,250 --> 00:25:36,250
Tenho uma dor constante
no meu peito...
431
00:25:36,270 --> 00:25:38,250
e parece que n�o consigo
respirar direito...
432
00:25:38,270 --> 00:25:40,650
nada faz sentido...
433
00:25:40,670 --> 00:25:43,950
e tem esse soldado da minha antiga
unidade que fica me perseguindo...
434
00:25:44,200 --> 00:25:46,200
destruindo coisas,
435
00:25:46,220 --> 00:25:48,100
e cada vez que me viro,
ele se foi...
436
00:25:48,120 --> 00:25:50,250
e todas as coisas que foram
destru�das voltam ao normal...
437
00:25:50,260 --> 00:25:51,250
como se nada
tivesse acontecido...
438
00:25:51,260 --> 00:25:53,550
Exceto pela Karen
que est� morta, de verdade...
439
00:25:53,560 --> 00:25:55,550
Nada mais parece
fazer sentido.
440
00:25:55,560 --> 00:25:58,500
Eu sinto que estou
desmoronando!
441
00:25:59,900 --> 00:26:01,550
Agora, me diga...
442
00:26:02,700 --> 00:26:05,050
estou maluco?
Estou enlouquecendo?
443
00:26:05,100 --> 00:26:06,300
N�o, Brandon...
444
00:26:06,310 --> 00:26:08,340
n�o acho que esteja
enlouquecendo...
445
00:26:08,350 --> 00:26:11,550
Est� com estresse p�s-traum�tico,
como muitos veteranos...
446
00:26:11,560 --> 00:26:13,400
que passaram
pelo que voc� tem.
447
00:26:13,500 --> 00:26:15,400
Como meu irm�o...
448
00:26:15,900 --> 00:26:17,930
Olhe, essa parte
foi verdadeira, certo?
449
00:26:17,940 --> 00:26:19,540
O nome �
major Kevin Rigney...
450
00:26:19,550 --> 00:26:21,850
e pode ajud�-lo...
Kevin era como voc�...
451
00:26:21,900 --> 00:26:24,500
guardava coisas terr�veis
dentro de si...
452
00:26:24,700 --> 00:26:25,890
n�o sabia
como lidar com elas...
453
00:26:25,900 --> 00:26:28,300
mas, finalmente,
enfrentou as lembran�as...
454
00:26:28,320 --> 00:26:30,590
que estavam enterradas
em sua mente... e deu certo...
455
00:26:30,600 --> 00:26:32,800
melhorou, e voc�
pode conseguir tamb�m...
456
00:26:35,100 --> 00:26:37,100
O soldado
que o persegue,
457
00:26:37,120 --> 00:26:39,550
� o que
atirou em voc�?
458
00:26:39,552 --> 00:26:41,300
Eu n�o sei!
459
00:26:41,520 --> 00:26:42,740
Se for... ent�o...
460
00:26:42,750 --> 00:26:45,550
significa que algu�m
da sua pr�pria equipe o traiu...
461
00:26:45,554 --> 00:26:49,100
E se algu�m pr�ximo
a voc� fez isso,
462
00:26:49,550 --> 00:26:51,400
tem motivos...
463
00:26:51,500 --> 00:26:53,500
para querer que voc�
nunca se lembre...
464
00:26:53,550 --> 00:26:55,200
ou que fale...
465
00:26:55,250 --> 00:26:56,450
das coisas que lembra...
466
00:26:56,460 --> 00:26:58,400
Olhe, n�o quero
mais falar disto!
467
00:26:58,410 --> 00:27:02,300
Mas, precisa Brandon.
N�o v� o que significa?
468
00:27:02,750 --> 00:27:04,800
Deixe o seu nome
e telefone...
469
00:27:04,850 --> 00:27:07,500
e entraremos em contato
assim que for poss�vel...
470
00:27:08,680 --> 00:27:10,400
Cammi?
471
00:27:10,850 --> 00:27:13,300
Cammi, se estiver a�...
pode... pode atender?
472
00:27:13,310 --> 00:27:15,650
Preciso falar com voc�...
473
00:27:21,650 --> 00:27:23,300
Ou�a, eu...
474
00:27:25,300 --> 00:27:27,300
sei que as coisas entre n�s
n�o foram corretas...
475
00:27:27,304 --> 00:27:30,950
e que este... � um momento
dif�cil para voc�, mas...
476
00:27:32,500 --> 00:27:34,550
gostaria de v�-la...
477
00:27:35,700 --> 00:27:36,900
Cammi...
478
00:27:38,910 --> 00:27:40,550
Cammi, por favor,
me responda...
479
00:27:43,300 --> 00:27:45,380
Equipe Ares, responda...
480
00:27:47,300 --> 00:27:48,950
Por favor, responda...
481
00:28:06,100 --> 00:28:07,400
Brandon...
482
00:28:08,600 --> 00:28:10,100
precisamos conversar...
483
00:28:12,400 --> 00:28:14,150
Sim, vamos fazer isso, Ed...
484
00:28:15,600 --> 00:28:17,400
Voc� tamb�m, Mike...
485
00:28:18,550 --> 00:28:20,550
Olhe, Brandon...
486
00:28:20,560 --> 00:28:22,990
Mike me disse que voc� est�
sob forte tens�o...
487
00:28:23,000 --> 00:28:24,900
Talvez devesse se afastar...
488
00:28:24,950 --> 00:28:27,400
ver as coisas
sobre outra perspectiva...
489
00:28:28,150 --> 00:28:30,700
Talvez eu devesse...
490
00:28:30,900 --> 00:28:33,900
talvez devesse falar
com o meu psiquiatra, n�o?
491
00:28:34,300 --> 00:28:35,950
Se acha que precisa de ajuda
profissional,
492
00:28:35,960 --> 00:28:38,400
sim, seria, provavelmente,
uma boa id�ia...
493
00:28:40,750 --> 00:28:43,150
Tem algu�m em mente?
494
00:28:43,160 --> 00:28:45,180
Ou vai mandar
uma falsa cliente...
495
00:28:45,190 --> 00:28:47,300
para me confundir
a minha cabe�a...
496
00:28:47,310 --> 00:28:48,900
Do que est� falando?
497
00:28:48,910 --> 00:28:51,500
N�o finja que n�o sabe.
498
00:28:51,550 --> 00:28:53,500
Jennifer?
499
00:28:53,550 --> 00:28:57,240
A terapeuta do hospital
que mandou me espionar...
500
00:28:57,250 --> 00:28:59,660
Jennifer.
Aquela da reforma dos artistas?
501
00:28:59,670 --> 00:29:01,700
Artistas, uma ova!
502
00:29:04,000 --> 00:29:05,600
O que, acham
que estou maluco...
503
00:29:05,610 --> 00:29:07,200
e contrataram uma psiquiatra
para me avaliar...
504
00:29:07,210 --> 00:29:08,850
sem eu saber...
505
00:29:08,860 --> 00:29:10,200
N�o contratamos ningu�m...
506
00:29:10,400 --> 00:29:13,200
N�o minta, ela j� admitiu...
507
00:29:13,600 --> 00:29:14,800
� isso...
508
00:29:14,820 --> 00:29:17,600
lhe dei outra oportunidade,
mas voc� n�o quer...
509
00:29:17,620 --> 00:29:18,800
� um perdedor...
510
00:29:18,820 --> 00:29:20,700
n�o deu certo no ex�rcito,
511
00:29:20,800 --> 00:29:23,400
n�o vai dar aqui.
Est� despedido.
512
00:29:24,530 --> 00:29:25,350
Saia!
513
00:29:37,640 --> 00:29:38,450
Brandon!
514
00:29:49,650 --> 00:29:51,100
Voc� est� acabado...
515
00:30:16,000 --> 00:30:17,680
Estamos perdendo
a conex�o...
516
00:30:17,790 --> 00:30:20,500
ele est� saindo do estado de sono
precisamos ajustar os comandos...
517
00:30:20,550 --> 00:30:22,950
Alguma coisa est� dando errado,
ele viu os fios...
518
00:30:23,100 --> 00:30:24,800
precisamos sed�-lo
rapidamente...
519
00:30:24,850 --> 00:30:26,500
N�o!
520
00:30:26,550 --> 00:30:28,800
Temos problemas,
vou entrar...
521
00:30:29,100 --> 00:30:31,520
C�digo azul...
estamos perdendo-o...
522
00:30:48,720 --> 00:30:51,150
Brandon...
fique comigo, Brandon...
523
00:30:56,650 --> 00:30:58,620
Bem, como ele est�?
524
00:30:58,630 --> 00:31:02,230
Sua atividade cerebral
est� se desestabilizando...
525
00:31:02,240 --> 00:31:03,430
o procedimento drena...
526
00:31:03,440 --> 00:31:05,950
a sua reduzida capacidade...
527
00:31:06,200 --> 00:31:08,500
N�o sei
como ainda tem fun��es...
528
00:31:08,600 --> 00:31:10,530
O que houve?
529
00:31:10,540 --> 00:31:13,000
Alguma prova de quem o atacou
e pegou o pacote?
530
00:31:13,300 --> 00:31:15,340
Estou perto,
mas ele resiste....
531
00:31:15,350 --> 00:31:16,552
algo o bloqueia.
532
00:31:16,554 --> 00:31:18,000
O qu�?
533
00:31:18,030 --> 00:31:19,660
Continua querendo
ver a filha...
534
00:31:19,662 --> 00:31:21,640
� como se tivesse
algum complexo de culpa...
535
00:31:21,650 --> 00:31:24,090
por ter deixado a fam�lia
quando ela era pequena...
536
00:31:24,100 --> 00:31:26,830
Droga, major...
temos milh�es investidos nisso...
537
00:31:26,840 --> 00:31:28,900
e tudo o que eu ou�o...
� baboseira psicol�gica.
538
00:31:28,910 --> 00:31:30,900
Nunca disse que isso
era uma ci�ncia exata...
539
00:31:30,910 --> 00:31:32,850
Ele se agarra a sua vida,
540
00:31:32,860 --> 00:31:36,060
e o mundo de fantasia que projeta
� tudo o que tem.
541
00:31:36,070 --> 00:31:38,900
O emprego, o soldado que o persegue,
a sua mulher morta,
542
00:31:38,910 --> 00:31:41,670
ele os cria para lidar
com o passado...
543
00:31:41,680 --> 00:31:45,700
Posso tentar trabalhar
com as imagens da sua mem�ria...
544
00:31:45,750 --> 00:31:47,200
mas o sonho continua
sendo dele...
545
00:31:47,202 --> 00:31:50,200
N�o posso faz�-lo ir
aonde n�o quer...
546
00:31:50,450 --> 00:31:52,100
Esta � a sua equipe...
547
00:31:52,150 --> 00:31:54,900
Est�o todos em seu sonho...
548
00:31:55,000 --> 00:31:59,550
Olhe, temos quatro sobreviventes
da equipe de inser��o, fora Grace...
549
00:31:59,560 --> 00:32:01,980
Um deles
deve ser o traidor...
550
00:32:03,200 --> 00:32:06,004
Quanto tempo temos com ele?
551
00:32:06,006 --> 00:32:08,950
Duas horas e ele morrer�...
552
00:32:08,960 --> 00:32:12,000
Ent�o, n�o vamos perder
a �ltima chance que temos...
553
00:32:12,002 --> 00:32:13,610
General, com todo
o respeito...
554
00:32:13,620 --> 00:32:15,800
ele vai morrer
de qualquer forma...
555
00:32:16,000 --> 00:32:17,550
Se ele morrer
e a major Rigney...
556
00:32:17,800 --> 00:32:19,150
estiver l� dentro...
557
00:32:19,200 --> 00:32:21,550
poder� haver uma �ltima
descarga eletromagn�tica
558
00:32:21,600 --> 00:32:23,650
do c�rebro
do tenente Grace...
559
00:32:23,660 --> 00:32:25,200
E se ela for muito forte,
560
00:32:25,220 --> 00:32:27,550
e j� que ela estar� ligada
aos padr�es neurol�gicos dele...
561
00:32:27,600 --> 00:32:30,350
poder� causar um pulso fatal
no c�rebro dela...
562
00:32:30,400 --> 00:32:32,900
Preciso lembrar a voc�s
por que estamos fazendo isso?
563
00:32:33,200 --> 00:32:36,400
Se ele morrer antes de descobrirmos
quem sabotou esta miss�o,
564
00:32:36,420 --> 00:32:40,000
um frasco da toxina qu�mica
mais mortal j� vista...
565
00:32:40,020 --> 00:32:42,000
vai ficar perdido por a�,
566
00:32:42,020 --> 00:32:44,050
esperando quem oferecer
mais por ele...
567
00:32:44,060 --> 00:32:46,080
Algu�m da equipe de Grace
o atacou...
568
00:32:46,100 --> 00:32:47,550
preciso saber quem foi...
569
00:32:47,600 --> 00:32:48,460
Jennifer,
570
00:32:49,600 --> 00:32:51,500
quer fazer isto?
571
00:32:51,600 --> 00:32:53,280
Eu estou pronta...
572
00:33:02,560 --> 00:33:05,350
Por que est�
t�o interessada em mim?
573
00:33:11,770 --> 00:33:14,170
� militar, n�o �?
574
00:33:19,980 --> 00:33:20,790
Sou...
575
00:33:24,780 --> 00:33:27,250
Mas eu quero te ajudar,
voc� s�...
576
00:33:29,550 --> 00:33:30,980
vai ter
que confiar em mim...
577
00:33:31,000 --> 00:33:34,100
�, �, �... como confiei
nas pessoas da minha unidade...
578
00:33:34,120 --> 00:33:36,000
� sobre isso
que quer falar, n�o �?
579
00:33:36,002 --> 00:33:37,600
Quer me fazer falar
sobre as coisas
580
00:33:37,604 --> 00:33:40,300
que aconteceram
naquela maldita miss�o...
581
00:33:41,200 --> 00:33:42,800
Voc� s� fala sobre isso...
582
00:33:42,810 --> 00:33:46,300
diz que quer me ajudar...
mas � s� com isso que se preocupa...
583
00:33:46,700 --> 00:33:50,100
N�o, n�o � s� com isso
que me preocupo, Brandon.
584
00:33:50,800 --> 00:33:53,650
Eu posso te ajudar.
E toda essa dor e sofrimento,
585
00:33:56,400 --> 00:33:57,700
poder�o ir embora...
586
00:33:58,820 --> 00:34:00,030
�...
587
00:34:01,200 --> 00:34:02,500
quando eu morrer...
588
00:34:08,430 --> 00:34:11,500
Eu estou falando
sobre a sua ang�stia mental.
589
00:34:11,620 --> 00:34:13,630
Do que quer que esteja
se protegendo,
590
00:34:13,640 --> 00:34:17,000
n�o pode ser pior... do que
o inferno por que est� passando agora.
591
00:34:18,000 --> 00:34:20,100
Eu posso ver
em seus olhos...
592
00:34:21,600 --> 00:34:23,300
posso sentir.
593
00:34:26,450 --> 00:34:28,920
Se n�o sentisse, n�o
poderia fazer o que fa�o.
594
00:34:28,922 --> 00:34:31,700
E exatamente o qu�,
voc� faz?
595
00:34:32,450 --> 00:34:34,470
Gostaria de te contar,
mas n�o posso...
596
00:34:35,150 --> 00:34:38,070
Bem... eu gostaria de poder
de ajudar,
597
00:34:39,600 --> 00:34:42,100
mas, infelizmente,
n�o me resta muito tempo.
598
00:34:44,870 --> 00:34:47,250
E eu n�o posso me dar ao luxo
de gast�-lo com as coisas...
599
00:34:47,260 --> 00:34:48,900
que eu
n�o me importo...
600
00:34:53,650 --> 00:34:55,900
Eu s� quero ver
a minha filha.
601
00:35:00,850 --> 00:35:01,700
Certo...
602
00:35:04,050 --> 00:35:05,900
eu levo voc� at� ela...
603
00:35:25,400 --> 00:35:29,450
Equipe Ares, responda...
aqui � "faca"...
604
00:35:31,000 --> 00:35:33,400
eu estou
com problemas.
605
00:35:33,420 --> 00:35:34,620
Aqui � "gator."
606
00:35:34,630 --> 00:35:37,900
estou no acesso sul... estou
encontrando muita resist�ncia.
607
00:35:40,600 --> 00:35:42,540
Aqui � "surfista".
Estou no per�metro leste...
608
00:35:42,542 --> 00:35:44,130
estou encurralado...
609
00:35:44,140 --> 00:35:46,600
"Bronco" respondendo.
Estou fora de alcance...
610
00:35:46,940 --> 00:35:48,150
"Martelo"...
611
00:35:51,330 --> 00:35:52,960
Responda, "Martelo"...
612
00:36:07,250 --> 00:36:09,700
Cammi, � voc�.
Realmente � voc�...
613
00:36:18,070 --> 00:36:19,670
Tentei lhe encontrar...
614
00:36:19,680 --> 00:36:22,100
queria falar com voc�,
Cammi.
615
00:36:22,400 --> 00:36:24,880
N�o sabe quem eu sou?
616
00:36:25,250 --> 00:36:27,270
Eu sou o seu pai...
617
00:36:27,280 --> 00:36:30,600
Nesse caso,
era voc� que gritava,
618
00:36:30,800 --> 00:36:33,800
quebrava coisas...
e aterrorizava mam�e e eu...
619
00:36:36,890 --> 00:36:38,600
Sinto muito, eu...
620
00:36:38,900 --> 00:36:41,300
nunca quis fazer
nada disso...
621
00:36:42,900 --> 00:36:45,310
Eu era jovem demais...
622
00:36:45,312 --> 00:36:47,500
Voc� mandava postais...
623
00:36:47,700 --> 00:36:50,600
nos meus anivers�rios... mas
nunca apareceu uma �nica vez.
624
00:36:50,900 --> 00:36:52,920
Eu queria...
625
00:36:53,300 --> 00:36:55,400
N�o podia usar o telefone?
626
00:36:55,700 --> 00:36:58,130
Enviar um fax?
Um email?
627
00:36:58,132 --> 00:37:01,300
Qualquer coisa para mostrar que
se importava se eu estava bem...
628
00:37:01,310 --> 00:37:03,900
feliz, ou se
brigava com mam�e?
629
00:37:04,520 --> 00:37:06,540
Tem raz�o...
630
00:37:06,542 --> 00:37:09,800
cometi milhares de erros...
631
00:37:10,900 --> 00:37:12,300
mas no meu cora��o...
632
00:37:12,302 --> 00:37:14,950
No cora��o, era um soldado.
633
00:37:15,330 --> 00:37:17,750
Sem afetos ou fraquezas...
634
00:37:17,752 --> 00:37:19,344
Voc� pode
ter amado o seu pa�s,
635
00:37:19,346 --> 00:37:20,948
a sua preciosa liberdade,
636
00:37:20,950 --> 00:37:22,540
mas nunca me amou...
637
00:37:22,550 --> 00:37:24,140
N�o � verdade...
638
00:37:24,150 --> 00:37:26,960
Se me amasse,
teria me apoiado...
639
00:37:28,150 --> 00:37:29,380
Ao menos uma vez.
640
00:37:32,550 --> 00:37:35,350
Cammi, sei
que a decepcionei...
641
00:37:35,360 --> 00:37:38,160
e se eu pudesse mudar tudo,
eu o faria...
642
00:37:38,164 --> 00:37:40,800
Mas, n�o importa
o quanto me odeie...
643
00:37:42,950 --> 00:37:46,600
N�o a culpo.
Ainda sou o seu pai...
644
00:37:48,150 --> 00:37:50,180
Nada vai mudar isso...
645
00:37:51,370 --> 00:37:53,100
Eu n�o tenho pai...
646
00:38:00,180 --> 00:38:01,400
Cammi...
647
00:38:06,950 --> 00:38:09,350
N�o era a Cammi
verdadeira...
648
00:38:11,200 --> 00:38:12,800
Ele criou
uma imagem dela...
649
00:38:12,802 --> 00:38:15,000
Ele est� se torturando...
650
00:38:15,002 --> 00:38:17,008
Esque�a, doutora...
Deixe-o ir...
651
00:38:17,010 --> 00:38:18,110
J� sofreu muito...
652
00:38:18,112 --> 00:38:19,710
N�o, n�o desta forma...
653
00:38:19,712 --> 00:38:20,918
Vou desligar os aparelhos...
654
00:38:20,920 --> 00:38:23,000
E quanto
a achar a toxina?
655
00:38:23,300 --> 00:38:25,700
Vamos observar
os outros membros da equipe...
656
00:38:25,720 --> 00:38:27,750
e esperar
que algum tropece...
657
00:38:27,752 --> 00:38:30,200
Ele sempre soube
quem fez isso...
658
00:38:30,400 --> 00:38:32,120
mas significa
enfrentar a morte...
659
00:38:32,130 --> 00:38:34,130
e ele n�o consegue...
660
00:38:34,600 --> 00:38:36,100
Olhe, sei o que temos
que fazer agora...
661
00:38:36,110 --> 00:38:38,990
levantar o arquivo pessoal
do tenente-coronel Grace, certo?
662
00:38:40,900 --> 00:38:42,600
Fa�am isso!
663
00:38:42,900 --> 00:38:45,500
N�o vou deix�-lo
morrer assim...
664
00:38:53,340 --> 00:38:55,400
Por favor, s�
me deixem morrer...
665
00:38:56,540 --> 00:38:58,900
Voc� n�o precisa morrer, Brandon.
- Mas eu quero...
666
00:38:58,940 --> 00:39:00,500
N�o diga isso...
667
00:39:00,540 --> 00:39:02,100
Por qu�?
668
00:39:02,130 --> 00:39:05,050
Por que n�o conseguiu
o que queria?
669
00:39:05,054 --> 00:39:07,850
Acha que estou aqui
por isso?
670
00:39:07,860 --> 00:39:10,700
Preciso parar de sonhar...
671
00:39:10,930 --> 00:39:13,000
Voc� mesmo disse que eu
deveria parar
672
00:39:13,050 --> 00:39:15,360
de tentar... evitar as coisas...
Tinha raz�o...
673
00:39:15,370 --> 00:39:16,600
N�o...
674
00:39:16,850 --> 00:39:19,950
Voc� fez de tudo
para se manter vivo,
675
00:39:20,000 --> 00:39:22,050
e por uma boa raz�o...
676
00:39:22,470 --> 00:39:24,100
Sua filha, Brandon.
677
00:39:26,870 --> 00:39:28,100
Ela me odeia...
678
00:39:32,050 --> 00:39:34,480
Certo, me escute, Brandon.
679
00:39:34,490 --> 00:39:36,480
N�o foi a sua filha
que voc� viu...
680
00:39:36,490 --> 00:39:37,950
Foi a sua imagem
mental dela...
681
00:39:38,000 --> 00:39:40,200
como todo esse mundo
que voc� criou...
682
00:39:40,450 --> 00:39:42,900
N�o era ela que o acusava
de ser mau pai...
683
00:39:42,910 --> 00:39:44,502
era voc�...
684
00:39:44,504 --> 00:39:46,520
Precisa aguentar...
685
00:39:47,300 --> 00:39:50,110
Eu trarei
a verdadeira Cammi.
686
00:39:50,112 --> 00:39:52,130
Mas precisa aguentar...
687
00:39:53,300 --> 00:39:54,530
N�o posso...
688
00:39:57,100 --> 00:39:58,900
Major Rigney,
o que est� havendo?
689
00:39:58,910 --> 00:40:00,930
Major, o que
est� havendo a� dentro?
690
00:40:00,932 --> 00:40:02,900
Ele est� desistindo...
691
00:40:02,910 --> 00:40:04,950
e sem ele...
n�o temos nada.
692
00:40:05,300 --> 00:40:06,540
Tire-a de l�, agora...
693
00:40:06,542 --> 00:40:08,000
N�o posso...
694
00:40:08,100 --> 00:40:10,950
Algo interfere no campo
eletromagn�tico da m�quina.
695
00:40:14,000 --> 00:40:15,680
Martelo, onde voc� est�?
696
00:40:28,700 --> 00:40:30,350
Mike...
697
00:40:31,950 --> 00:40:33,580
Isso mesmo, Brandon...
698
00:40:34,750 --> 00:40:37,150
Sempre soube que era eu...
699
00:40:37,500 --> 00:40:39,200
mas n�o
conseguia enfrentar...
700
00:40:41,950 --> 00:40:44,400
Lamento, mas preciso ir.
701
00:40:45,150 --> 00:40:47,000
At� mais...
702
00:40:47,630 --> 00:40:50,800
Aguente mais, Brandon.
S� mais um pouco...
703
00:40:51,200 --> 00:40:53,300
Vou completar isso...
704
00:41:08,250 --> 00:41:09,800
Cammi...
705
00:41:12,290 --> 00:41:13,850
Papai?
706
00:41:17,900 --> 00:41:19,100
Papai?
707
00:41:23,100 --> 00:41:24,350
Cammi...
708
00:41:26,710 --> 00:41:28,330
Meu Deus...
709
00:41:34,720 --> 00:41:36,400
Eu sinto muito, querida...
710
00:41:40,320 --> 00:41:41,550
Eu te amo.
711
00:41:43,520 --> 00:41:45,150
Sempre a amei...
712
00:41:46,320 --> 00:41:47,550
Eu n�o sabia...
713
00:41:49,530 --> 00:41:51,200
Eu tamb�m te amo,
muito...
714
00:42:27,650 --> 00:42:29,700
Ele realmente amava voc�...
715
00:42:30,850 --> 00:42:32,100
Obrigado...
716
00:42:42,100 --> 00:42:44,700
Pode-se ganhar
ou perder guerras...
717
00:42:44,800 --> 00:42:48,080
mas, na batalha travada
na alma humana...
718
00:42:48,100 --> 00:42:51,600
s� o amor
cura os ferimentos...
719
00:42:52,000 --> 00:42:53,300
Brunks der Preu�ischen
52275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.