All language subtitles for Outer Limits The S04E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,650 --> 00:00:43,612 Zang�o, aqui � o comunicador 1. 2 00:00:43,614 --> 00:00:45,800 A sua miss�o � encontrar o tenente-coronel Brandon Grace... 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,600 Ele fazia parte da equipe de inser��o... 4 00:00:47,604 --> 00:00:49,608 e acreditamos que estava carregando o pacote. 5 00:00:49,610 --> 00:00:51,710 � fundamental que o encontre... 6 00:00:51,712 --> 00:00:54,100 At� agora, nenhum sinal dele... 7 00:00:54,112 --> 00:00:56,950 se est� aqui, desligou o transmissor... 8 00:00:56,960 --> 00:00:59,710 Esse � o procedimento padr�o... 9 00:00:59,720 --> 00:01:02,518 acho que voc� vai ter de encontr�-lo do jeito antigo... 10 00:01:02,520 --> 00:01:04,120 Vai levar tempo... 11 00:01:04,122 --> 00:01:05,500 Tempo � o que voc�s n�o t�m... 12 00:01:05,550 --> 00:01:07,700 o comando est� louco por este pacote... 13 00:01:16,100 --> 00:01:18,180 Encontrei alguma coisa... comunicador 1... 14 00:01:22,140 --> 00:01:24,100 � o nosso homem... 15 00:01:24,130 --> 00:01:27,070 N�o reage, parece morto... 16 00:01:27,080 --> 00:01:29,080 Est� com o pacote? 17 00:01:33,050 --> 00:01:35,060 Negativo... nada do pacote... 18 00:01:35,062 --> 00:01:36,650 Vamos embora... 19 00:01:36,654 --> 00:01:38,670 antes que eu acabe como este pobre coitado... 20 00:01:38,672 --> 00:01:40,260 Desculpe, amigo... 21 00:01:40,262 --> 00:01:43,080 pelo menos n�o vai apodrecer neste lugar... 22 00:01:43,960 --> 00:01:45,590 Desgra�ado... 23 00:01:49,470 --> 00:01:50,680 Me perdoe... 24 00:02:01,080 --> 00:02:02,690 Brandon... 25 00:02:03,890 --> 00:02:05,500 Brandon, � o Mike... 26 00:02:07,450 --> 00:02:09,100 voc� est� acordado? 27 00:02:10,290 --> 00:02:11,500 Sim, estou... 28 00:02:11,880 --> 00:02:13,850 N�o parece muito animado... 29 00:02:13,880 --> 00:02:16,250 Olhe, tem uma pessoa aqui... 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,500 que diz ter uma reuni�o com voc�. 31 00:02:18,650 --> 00:02:20,600 Vou traz�-la... 32 00:02:26,950 --> 00:02:28,700 Devolver ao remetente... 33 00:02:32,200 --> 00:02:34,300 Sr. Grace... sou Jennifer Rigney... 34 00:02:34,310 --> 00:02:35,800 Falamos ao telefone outro dia... 35 00:02:35,810 --> 00:02:37,700 acerca de uma reforma, para transformar um armaz�m... 36 00:02:37,720 --> 00:02:39,800 em dep�sito para artistas na zona leste. 37 00:02:41,010 --> 00:02:42,630 Sim, foi... 38 00:02:43,000 --> 00:02:44,600 E que nos ver�amos em uma semana... 39 00:02:44,620 --> 00:02:46,600 mas, como estava por perto, 40 00:02:46,620 --> 00:02:49,040 resolvi aparecer, se n�o se importar... 41 00:02:49,042 --> 00:02:50,900 N�o, n�o, n�o, claro que n�o... entre... 42 00:02:51,000 --> 00:02:54,700 Srta. Rigney, posso falar antes com o meu s�cio? 43 00:02:55,030 --> 00:02:57,300 Sim, claro... vou ao toalete... 44 00:02:57,400 --> 00:02:58,670 Pelo corredor... � direita... 45 00:02:58,672 --> 00:02:59,800 Obrigado... 46 00:03:01,450 --> 00:03:03,500 Al�, Terra chamando Brandon... 47 00:03:04,250 --> 00:03:06,250 Preciso lhe dizer, 48 00:03:06,254 --> 00:03:08,800 que o chefe marcou uma reuni�o para esta tarde. 49 00:03:09,050 --> 00:03:12,300 Tentei te avisar, mas n�o consegui... 50 00:03:12,340 --> 00:03:15,950 Sei que est� pegando no seu p�, pelas vendas... 51 00:03:16,360 --> 00:03:18,700 Todos estamos sob press�o... 52 00:03:19,550 --> 00:03:21,500 Mas, se precisar de ajuda... 53 00:03:21,550 --> 00:03:23,300 N�o preciso de ajuda... 54 00:03:24,360 --> 00:03:25,190 �timo... 55 00:03:27,150 --> 00:03:29,600 Nos vemos na reuni�o do pessoal... - Certo... 56 00:03:55,400 --> 00:03:56,950 Sujeito localizado... 57 00:03:59,500 --> 00:04:00,350 Vou entrar... 58 00:04:05,100 --> 00:04:11,200 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 59 00:04:11,300 --> 00:04:14,100 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 60 00:04:14,150 --> 00:04:18,100 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 61 00:04:18,200 --> 00:04:21,000 Podemos inserir milhares de canais... 62 00:04:21,050 --> 00:04:28,050 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 63 00:04:28,100 --> 00:04:30,900 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 64 00:04:30,950 --> 00:04:34,100 que a nossa imagina��o possa conceber. 65 00:04:34,200 --> 00:04:40,000 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 66 00:04:51,200 --> 00:04:55,100 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 67 00:04:55,140 --> 00:04:58,200 que v�m desde as profundezas da sua mente 68 00:04:58,250 --> 00:05:03,500 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 69 00:05:11,800 --> 00:05:15,060 Dizem que a atitude no campo de batalha... 70 00:05:15,062 --> 00:05:18,650 � a medida m�xima de um homem... 71 00:05:18,660 --> 00:05:22,400 Mas, frequentemente, o inimigo que mais tememos enfrentar... 72 00:05:22,600 --> 00:05:25,500 est� bem mais perto de n�s... 73 00:05:27,860 --> 00:05:29,480 Serei breve... 74 00:05:29,600 --> 00:05:31,880 pois temos muito a fazer hoje. 75 00:05:33,450 --> 00:05:35,080 Desde o m�s passado, ao criar... 76 00:05:35,082 --> 00:05:38,690 o plano de ataque coordenado... para aumentar as nossas vendas... 77 00:05:38,700 --> 00:05:41,090 Penny e eu estamos monitorando os ganhos... 78 00:05:41,092 --> 00:05:42,900 At� aqui, pessoal, tenho que dizer... 79 00:05:43,000 --> 00:05:44,700 a coisa n�o parece muito boa... 80 00:05:44,702 --> 00:05:47,050 Ainda temos propostas... 81 00:05:47,070 --> 00:05:49,400 para projetos de contratos com o governo... 82 00:05:49,430 --> 00:05:52,800 mas perdemos os seis �ltimos contratos a que concorremos... 83 00:05:53,100 --> 00:05:55,200 e n�o podemos continuar assim... 84 00:05:55,500 --> 00:05:58,300 Atingir os objetivos para este trimestre 85 00:05:58,310 --> 00:06:00,316 s�o vitais para esta empresa. 86 00:06:00,318 --> 00:06:01,900 Se n�o conseguirmos... 87 00:06:01,910 --> 00:06:03,920 alguns de n�s perder�o o emprego... 88 00:06:03,922 --> 00:06:06,618 Sendo assim, ent�o... 89 00:06:07,820 --> 00:06:09,420 � preciso que entendam, 90 00:06:09,422 --> 00:06:11,848 temos que atacar isso como uma equipe e realizar... 91 00:06:11,850 --> 00:06:13,000 certo? 92 00:06:13,820 --> 00:06:15,050 Isso � tudo... 93 00:06:18,830 --> 00:06:20,650 Brandon, tem um minuto? 94 00:06:31,040 --> 00:06:33,000 Olhe, Brandon... 95 00:06:33,050 --> 00:06:36,400 l� fora... � como uma guerra... 96 00:06:36,700 --> 00:06:38,350 e voc� j� esteve em uma de verdade, 97 00:06:38,360 --> 00:06:39,970 ent�o, sei que voc� me entende... 98 00:06:39,972 --> 00:06:42,400 Precisamos daquele instinto assassino... 99 00:06:42,600 --> 00:06:44,090 que sei que voc� tem... 100 00:06:44,100 --> 00:06:45,900 � que nem naquele Projeto Mahaffey... 101 00:06:46,000 --> 00:06:48,660 n�o tem como os irm�os Kendall competirem conosco... 102 00:06:48,664 --> 00:06:51,980 mas voc� tem que chegar l� e fechar o neg�cio... 103 00:06:52,360 --> 00:06:55,400 Ningu�m quer voc� bem sucedido mais do que eu... 104 00:06:55,550 --> 00:06:58,374 Mas, voc� tem que recuperar o seu r�tmo... 105 00:06:58,376 --> 00:06:59,500 N�o... 106 00:06:59,580 --> 00:07:01,490 N�o, n�o... 107 00:07:03,870 --> 00:07:09,400 N�o! 108 00:07:10,280 --> 00:07:12,000 Brandon... 109 00:07:12,200 --> 00:07:14,300 o que est� acontecendo com voc�? 110 00:07:21,200 --> 00:07:22,850 Me desculpe, cara... 111 00:07:24,000 --> 00:07:25,650 Me desculpe, tenho que ir... 112 00:07:37,610 --> 00:07:39,200 Brandon... 113 00:07:39,220 --> 00:07:41,250 eu estava tentando alcan��-lo... 114 00:07:42,820 --> 00:07:44,000 Escute aqui... 115 00:07:47,600 --> 00:07:50,450 voc� estava agindo de um jeito estranho l� no escrit�rio... 116 00:07:50,800 --> 00:07:52,200 Sabia... 117 00:07:52,400 --> 00:07:54,850 o Ed est� come�ando a achar que h� algo de errado com voc�... 118 00:07:57,600 --> 00:08:00,050 Acha que h� algo de errado comigo... 119 00:08:00,800 --> 00:08:02,000 N�o... 120 00:08:02,030 --> 00:08:04,430 voc� s� est� meio estressado... 121 00:08:04,440 --> 00:08:07,240 Sei que ele est� sendo muito duro com voc� por causa das vendas... 122 00:08:07,250 --> 00:08:09,600 mas, olhe, eu lhe consegui esse emprego 123 00:08:09,650 --> 00:08:11,640 porque sabia que daria conta... 124 00:08:11,650 --> 00:08:13,640 Voc� j� viveu coisas piores do que essa... 125 00:08:13,650 --> 00:08:15,230 e deu um jeito... 126 00:08:15,250 --> 00:08:18,450 E n�o me venha com essa est�ria de "veterano louco"... 127 00:08:18,460 --> 00:08:19,660 agora, t� bom? 128 00:08:20,062 --> 00:08:21,250 � isso que voc� acha? 129 00:08:21,252 --> 00:08:23,400 N�o, n�o foi o que eu... quis dizer... s�... 130 00:08:24,450 --> 00:08:27,100 Sabe, Ed n�o viveu o que vivemos... 131 00:08:28,000 --> 00:08:29,700 ningu�m viveu... 132 00:08:30,400 --> 00:08:32,800 Mas, voc� tem estado estranho... 133 00:08:33,100 --> 00:08:35,200 como se eu n�o o conhecesse mais... 134 00:08:37,550 --> 00:08:39,950 Lembro de quando faz�amos tudo juntos... 135 00:08:39,960 --> 00:08:41,570 "martelo" e a "faca". 136 00:08:41,580 --> 00:08:44,000 Os dois maiores matadores do grupo Ares, senhor!" 137 00:08:48,790 --> 00:08:50,000 Nossa... 138 00:08:52,790 --> 00:08:53,950 Me devolva esta carta, cara... 139 00:08:54,000 --> 00:08:55,200 Est� escrevendo para a Cammi, agora? 140 00:08:55,202 --> 00:08:56,800 Por qu�? N�o fala com a sua filha h� anos... 141 00:08:56,802 --> 00:08:58,400 desde que brigou com a Karen. 142 00:08:58,402 --> 00:09:00,300 Me devolva esta porcaria de carta! 143 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 Pegue, fique com a sua maldita carta... 144 00:09:06,800 --> 00:09:09,900 Voc� podia conversar comigo, sabia... 145 00:09:09,950 --> 00:09:11,720 supostamente... n�s dev�amos ser amigos! 146 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 Sr. Grace? 147 00:09:27,030 --> 00:09:28,230 Brandon? 148 00:09:29,400 --> 00:09:31,080 Oi, sou eu, a Jennifer... 149 00:09:31,400 --> 00:09:33,444 de hoje de manh�, da reforma dos artistas, sem hora marcada? 150 00:09:33,446 --> 00:09:34,650 Ah, sim... 151 00:09:35,440 --> 00:09:36,900 Oi... 152 00:09:37,000 --> 00:09:37,850 De novo... 153 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 deve pensar que o estou seguindo... 154 00:09:39,250 --> 00:09:41,850 mas na verdade, estou esperando um amigo. 155 00:09:42,250 --> 00:09:43,800 Se importa que eu sente? 156 00:09:46,100 --> 00:09:47,100 Obrigado... 157 00:09:48,550 --> 00:09:50,200 Eu... 158 00:09:50,500 --> 00:09:53,200 sinto aparecer esta manh� sem te avisar... 159 00:09:53,460 --> 00:09:54,700 Est� tudo bem... 160 00:09:55,000 --> 00:09:57,070 Parecia estar sob muita press�o... 161 00:09:57,072 --> 00:09:59,300 N�o, n�o era isso... 162 00:09:59,400 --> 00:10:02,100 S� neg�cios... nada importante. 163 00:10:03,850 --> 00:10:05,890 N�o parece ser vendedor... 164 00:10:06,250 --> 00:10:08,400 Quanto tempo serviu? 165 00:10:10,350 --> 00:10:13,000 Vi o anel, escola de oficiais, n�o? 166 00:10:13,150 --> 00:10:15,600 Meu irm�o tinha um. Ele era piloto. 167 00:10:15,900 --> 00:10:16,850 Eu... 168 00:10:17,950 --> 00:10:21,600 eu pensava sempre nele, quando estava em combate. 169 00:10:22,150 --> 00:10:23,450 Era um inferno... 170 00:10:26,250 --> 00:10:28,700 E voc�, o que fazia, se n�o se importa... 171 00:10:30,600 --> 00:10:33,400 Eu estava em uma unidade especial. 172 00:10:36,200 --> 00:10:38,800 N�s faz�amos algumas miss�es... 173 00:10:39,150 --> 00:10:40,700 � mesmo? 174 00:10:41,050 --> 00:10:43,500 E eram miss�es secretas? 175 00:10:44,100 --> 00:10:46,550 �, coisas do tipo... 176 00:10:49,300 --> 00:10:50,900 Parece interessante... 177 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 Eu fui ferido... 178 00:10:56,600 --> 00:10:58,200 Sinto muito... 179 00:10:58,220 --> 00:10:59,750 em uma miss�o? 180 00:10:59,780 --> 00:11:03,050 Sabe, n�o � uma coisa que eu goste muito de falar... 181 00:11:05,300 --> 00:11:06,580 E, al�m do mais, eu... 182 00:11:07,700 --> 00:11:10,450 n�o me lembro bem do que aconteceu... 183 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Sabe, eu entendo... 184 00:11:14,030 --> 00:11:16,800 dizem que �s vezes, o inconsciente das pessoas... 185 00:11:16,830 --> 00:11:20,000 toma conta e bloqueia as lembran�as ruins... 186 00:11:21,100 --> 00:11:23,150 Foi o que aconteceu com o meu irm�o... 187 00:11:23,160 --> 00:11:25,600 Ele teve uma experi�ncia ruim em combate... 188 00:11:27,500 --> 00:11:29,200 E, ele n�o se lembra dos detalhes... 189 00:11:30,600 --> 00:11:33,800 Os m�dicos dizem que � um mecanismo de defesa... 190 00:11:34,600 --> 00:11:38,100 Talvez voc� s� se esque�a das coisas dolorosas. 191 00:11:40,300 --> 00:11:43,900 Disseram para ele que a melhor coisa a fazer era tentar se lembrar... 192 00:11:44,000 --> 00:11:46,300 Sabe, encarar os seus dem�nios... 193 00:11:48,950 --> 00:11:51,300 Se lembra do que aconteceu com voc�? 194 00:11:57,890 --> 00:12:01,700 Estou no corredor oeste, e tenho o pacote. 195 00:12:25,200 --> 00:12:26,750 Brandon, espere... 196 00:12:40,200 --> 00:12:41,450 Brandon... 197 00:12:42,230 --> 00:12:43,750 Meu Deus... 198 00:12:43,800 --> 00:12:45,300 Ol�, Karen... 199 00:12:45,800 --> 00:12:47,440 O que est� fazendo aqui? 200 00:12:47,450 --> 00:12:49,200 Eu preciso falar com voc�... 201 00:12:49,400 --> 00:12:50,300 Sobre o qu�? 202 00:12:53,050 --> 00:12:54,600 Sobre a Cammi... 203 00:12:55,000 --> 00:12:56,700 Eu preciso ver a Cammi... eu... 204 00:12:59,400 --> 00:13:01,800 mandei uma carta para ela, 205 00:13:02,200 --> 00:13:03,900 mas o correio devolveu.. 206 00:13:08,600 --> 00:13:11,100 De repente voc� quer rever a sua filha... 207 00:13:13,050 --> 00:13:14,700 Por que agora, depois de todo esse tempo? 208 00:13:15,050 --> 00:13:16,680 Eu n�o sei, eu... 209 00:13:16,682 --> 00:13:18,690 Voc� some da vida dela e da minha... 210 00:13:20,650 --> 00:13:22,690 e desaparece por quanto tempo, anos... 211 00:13:22,692 --> 00:13:25,500 nenhuma palavra, liga��o ou carta... 212 00:13:25,600 --> 00:13:28,100 para dizer que lamenta... 213 00:13:28,450 --> 00:13:31,100 ou que pensa no que nos fez passar? 214 00:13:32,700 --> 00:13:33,900 Sinto muito... 215 00:13:35,100 --> 00:13:36,320 Eu me importo... 216 00:13:37,700 --> 00:13:38,850 e por isso estou aqui... 217 00:13:38,870 --> 00:13:40,400 Bem, isso n�o basta! 218 00:13:43,710 --> 00:13:46,000 Acha que paramos de viver... 219 00:13:46,050 --> 00:13:49,000 esperando voc� querer voltar? 220 00:13:54,100 --> 00:13:55,520 Adeus, Brandon... 221 00:13:55,524 --> 00:13:57,920 Karen, Karen, voc� n�o compreende... 222 00:13:57,924 --> 00:13:59,530 Karen, voc� n�o compreende... 223 00:13:59,532 --> 00:14:01,450 Preciso v�-la antes que seja tarde demais... 224 00:14:01,500 --> 00:14:02,334 Tarde demais para qu�? 225 00:14:02,336 --> 00:14:03,550 Eu s�... 226 00:14:05,530 --> 00:14:07,940 Posso ter de partir, o meu trabalho... 227 00:14:07,942 --> 00:14:09,150 Sinto, por isso... 228 00:14:09,500 --> 00:14:11,100 mas eu tamb�m tenho um trabalho... 229 00:14:11,200 --> 00:14:13,140 Preciso ir ou vou me atrasar... 230 00:14:13,144 --> 00:14:14,744 o meu carro est� na oficina... 231 00:14:14,746 --> 00:14:15,948 e tenho que pegar o �nibus... 232 00:14:15,950 --> 00:14:18,400 a vida n�o est� f�cil. 233 00:14:25,550 --> 00:14:27,400 Est� se cuidando? 234 00:14:27,550 --> 00:14:29,800 O seu aspecto est� p�ssimo... 235 00:14:30,950 --> 00:14:32,950 N�o tem aux�lio de veterano, ou algo assim? 236 00:14:32,960 --> 00:14:33,560 Estou bem... 237 00:14:33,900 --> 00:14:35,950 S� quero ver a Cammi. - Olhe para voc�... 238 00:14:35,960 --> 00:14:39,400 Sinto muito se a sua vida n�o est� dando certo para voc�... 239 00:14:39,900 --> 00:14:43,300 mas falar com a Cammi n�o vai resolver os seus problemas. 240 00:14:43,500 --> 00:14:46,000 N�o h� solu��es m�gicas. 241 00:14:47,150 --> 00:14:48,380 Eu sei... 242 00:14:48,780 --> 00:14:49,590 Karen... 243 00:14:51,180 --> 00:14:52,790 Karen, eu estou implorando... 244 00:14:53,980 --> 00:14:55,600 Farei o que quiser... 245 00:14:55,950 --> 00:14:58,200 pode ao menos falar com ela? 246 00:14:58,350 --> 00:15:00,400 Ela sempre a escutava... 247 00:15:04,800 --> 00:15:06,750 � dif�cil... 248 00:15:06,800 --> 00:15:09,950 Por mais cretino que tenha sido e �... 249 00:15:10,000 --> 00:15:12,400 n�o quero v�-lo sofrer... 250 00:15:12,800 --> 00:15:14,750 Gostaria de crer que este seu desejo repentino 251 00:15:14,800 --> 00:15:17,120 de ser pai dela � sincero. 252 00:15:17,122 --> 00:15:19,850 Mas, mesmo que eu quisesse ajud�-lo, n�o posso... 253 00:15:20,600 --> 00:15:21,450 E por que n�o? 254 00:15:21,800 --> 00:15:23,000 Eu e Cammi conversamos... 255 00:15:23,010 --> 00:15:24,250 sobre as suas cartas... 256 00:15:24,600 --> 00:15:26,200 e ela n�o quer v�-lo... 257 00:15:26,220 --> 00:15:27,400 Karen... 258 00:15:27,410 --> 00:15:29,550 Nem agora e nem nunca. 259 00:15:31,900 --> 00:15:33,250 Sinto muito... 260 00:15:53,900 --> 00:15:55,700 Karen! Karen, cuidado! 261 00:16:06,900 --> 00:16:08,200 Meu Deus, n�o... 262 00:16:09,350 --> 00:16:11,800 Vamos, Karen, por favor... 263 00:16:16,150 --> 00:16:17,800 Algu�m chame um m�dico! 264 00:16:19,380 --> 00:16:21,500 Pelo amor de Deus, chamem o 911! 265 00:16:38,400 --> 00:16:42,404 Acha que foi intencional? - Eu sei que foi. 266 00:16:42,406 --> 00:16:44,200 Como sabe que foi? 267 00:16:48,000 --> 00:16:50,500 Sabe quem fez isto? 268 00:16:51,200 --> 00:16:53,150 Pode descrever a pessoa? 269 00:16:56,200 --> 00:16:57,800 Legista... 270 00:17:03,800 --> 00:17:06,334 Era um militar, do grupo Ares... 271 00:17:06,336 --> 00:17:07,800 Ares? 272 00:17:08,700 --> 00:17:11,140 Meu esquadr�o t�tico. Minha equipe... 273 00:17:11,150 --> 00:17:13,620 Voc� serve em um esquadr�o t�tico de ataque... 274 00:17:13,630 --> 00:17:14,800 Servi... 275 00:17:15,000 --> 00:17:16,500 Se n�o reconhece a pessoa... 276 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 como sabe que era do seu esquadr�o? 277 00:17:18,720 --> 00:17:20,350 O uniforme... 278 00:17:20,400 --> 00:17:22,600 estava vestido como em uma miss�o de combate. 279 00:17:22,630 --> 00:17:25,000 Onde exatamente fica este esquadr�o t�tico... 280 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 no qual serviu? 281 00:17:27,030 --> 00:17:29,800 N�o h� base permanente... 282 00:17:30,200 --> 00:17:32,270 nos reun�amos quando havia uma miss�o... 283 00:17:32,272 --> 00:17:34,000 S� sab�amos o destino quando... 284 00:17:34,050 --> 00:17:36,460 j� est�vamos a caminho... 285 00:17:36,464 --> 00:17:38,000 Bem... 286 00:17:38,040 --> 00:17:42,200 vou precisar fazer algumas liga��es e checar isto... 287 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 Brandon... 288 00:17:44,900 --> 00:17:47,390 est� dizendo que n�o foi um acidente? 289 00:17:48,500 --> 00:17:51,000 J� sei onde esta est�ria vai acabar, � uma viagem de culpa... 290 00:17:51,010 --> 00:17:52,570 Voc� acha que porque terminou com ela... 291 00:17:52,580 --> 00:17:54,550 e todo mundo disse que foi uma atitude idiota, 292 00:17:54,560 --> 00:17:57,300 tudo isso foi culpa sua. Como se fosse o respons�vel... 293 00:17:57,310 --> 00:17:58,300 Eu sou o respons�vel... 294 00:17:58,450 --> 00:18:00,000 Isso � besteira! 295 00:18:00,050 --> 00:18:02,500 Ela foi atropelada por um carro, pelo amor de Deus... 296 00:18:03,250 --> 00:18:04,400 Escute... 297 00:18:04,450 --> 00:18:06,490 eu estou vendo voc� afundar... 298 00:18:06,500 --> 00:18:09,300 e n�o vou ficar parado olhando... 299 00:18:10,050 --> 00:18:13,200 Pode parecer cruel, mas a verdade � esta: 300 00:18:13,680 --> 00:18:16,200 voc� nunca amou a Karen. 301 00:18:17,700 --> 00:18:19,750 � melhor parar, Mike. 302 00:18:20,100 --> 00:18:21,700 Aceite, Brandon... 303 00:18:22,100 --> 00:18:24,100 voc� estava melhor sem ela... 304 00:18:24,110 --> 00:18:26,000 e lamento que tenha morrido, 305 00:18:26,100 --> 00:18:27,800 mas est� melhor sem ela agora... 306 00:18:29,600 --> 00:18:32,220 Quer brigar comigo, �? Quer brigar... 307 00:18:32,225 --> 00:18:34,600 Olha, eu te salvei daquele fogo cruzado... 308 00:18:34,620 --> 00:18:37,040 durante a opera��o de Belfast, caso tenha esquecido... 309 00:18:37,050 --> 00:18:38,640 Estou tentando ajud�-lo... 310 00:18:38,650 --> 00:18:40,240 Se eu quiser a sua ajuda, pedirei! 311 00:18:40,250 --> 00:18:41,830 O que est� havendo? 312 00:18:43,430 --> 00:18:45,200 Brandon, voc� est� bem? 313 00:18:45,800 --> 00:18:48,400 Ele est� �timo. S� teve um dia ruim... 314 00:18:48,600 --> 00:18:49,850 e est� descarregando... 315 00:18:49,860 --> 00:18:52,100 Saia da minha sala, Mike? 316 00:18:52,240 --> 00:18:53,440 T�... 317 00:18:54,250 --> 00:18:56,000 Voc� me faz parecer o bandido.. 318 00:18:56,200 --> 00:18:57,840 O que digo � verdade... 319 00:18:57,850 --> 00:19:00,600 E um dia, vai me agradecer... 320 00:19:07,100 --> 00:19:10,400 Vim me desculpar por incomod�-lo antes... 321 00:19:10,700 --> 00:19:13,970 Ia sugerir que f�ssemos ver os armaz�ns... 322 00:19:13,972 --> 00:19:16,000 Que hora, n�o? 323 00:19:16,300 --> 00:19:19,176 Lamento o que houve com sua ex-mulher... 324 00:19:19,178 --> 00:19:21,700 O seu amigo, Mike, n�o ajudou muito... 325 00:19:23,500 --> 00:19:27,250 Bem, ele me conseguiu o emprego e acha que estou estragando tudo. 326 00:19:28,350 --> 00:19:30,380 Provavelmente, tem raz�o... 327 00:19:30,384 --> 00:19:31,950 Gosta disso? 328 00:19:32,150 --> 00:19:33,700 De vendas? 329 00:19:33,750 --> 00:19:36,900 Quero dizer, � parado, perto do que costumava fazer... 330 00:19:37,350 --> 00:19:40,200 servir ao seu pa�s. estar em uma equipe... 331 00:19:41,400 --> 00:19:42,600 Sim... 332 00:19:43,400 --> 00:19:45,010 �, minha equipe... 333 00:19:46,600 --> 00:19:49,000 N�o era �ntimo do seu pessoal? 334 00:19:50,600 --> 00:19:53,400 Por isso foi baleado? 335 00:19:53,410 --> 00:19:56,600 Por que tantas perguntas? 336 00:19:56,610 --> 00:19:59,410 J� n�o lhe disse que isto n�o me interessa... 337 00:19:59,420 --> 00:20:01,800 Em que est� interessado, Brandon? 338 00:20:05,820 --> 00:20:07,850 Estou interessado em Cammi... 339 00:20:11,800 --> 00:20:13,450 Me preocupo com a minha filha... 340 00:20:13,800 --> 00:20:18,000 Era uma crian�a quando parti para me alistar... 341 00:20:19,800 --> 00:20:23,800 Era muito jovem para ser pai, constituir fam�lia... 342 00:20:26,200 --> 00:20:27,900 ent�o, parti... 343 00:20:29,800 --> 00:20:31,850 Fez algo importante. 344 00:20:31,852 --> 00:20:33,080 Foi um her�i. 345 00:20:33,400 --> 00:20:34,680 Fui um covarde... 346 00:20:36,600 --> 00:20:40,270 Deixei a minha filha, achando que era a causa da minha partida... 347 00:20:40,280 --> 00:20:42,670 mas era ego�smo meu... 348 00:20:42,680 --> 00:20:44,700 Agora, tudo o que quero �... 349 00:20:47,800 --> 00:20:50,280 S� quero v�-la. S� quero... 350 00:20:54,680 --> 00:20:56,600 Eu tenho... 351 00:20:56,650 --> 00:21:00,280 tenho pensado no que me disse outro dia sobre enfrentar tudo... 352 00:21:00,284 --> 00:21:01,488 Isso � bom... 353 00:21:01,490 --> 00:21:04,300 Sim, vou ver a Cammi... 354 00:21:06,250 --> 00:21:08,280 Talvez ela me expulse, 355 00:21:08,290 --> 00:21:10,280 ou me xingue. 356 00:21:10,290 --> 00:21:12,300 Fa�a o que fizer, eu mere�o... 357 00:21:15,900 --> 00:21:17,950 mas eu vou enfrent�-la... 358 00:21:25,310 --> 00:21:26,520 Cammi.... 359 00:21:32,100 --> 00:21:34,110 Cammi, voc� est� a�? 360 00:21:34,120 --> 00:21:35,730 � o seu pai... 361 00:21:48,930 --> 00:21:50,150 Parado a�! 362 00:22:04,150 --> 00:22:06,100 Sr. Grace... 363 00:22:06,140 --> 00:22:08,580 que diabos est� fazendo aqui? 364 00:22:09,350 --> 00:22:10,962 Vim ver a minha filha... 365 00:22:10,964 --> 00:22:13,000 Filha? 366 00:22:13,300 --> 00:22:16,200 Sim, minha filha. Ela vive aqui com... 367 00:22:18,650 --> 00:22:20,700 N�o h� registro de nenhuma filha aqui. 368 00:22:21,050 --> 00:22:23,500 Bem, ela vive aqui... pode acreditar... 369 00:22:25,850 --> 00:22:27,450 Por que n�o mencionou sua filha... 370 00:22:27,470 --> 00:22:29,280 quando fez o seu depoimento ontem? 371 00:22:29,282 --> 00:22:31,284 Voc� n�o me perguntou e eu estava em estado de choque... 372 00:22:31,286 --> 00:22:33,200 Por que est� fazendo todas essas perguntas? 373 00:22:33,250 --> 00:22:34,850 Ali�s, o que faz aqui? 374 00:22:34,870 --> 00:22:38,590 Conduzo a investiga��o sobre a morte da sua ex-mulher... 375 00:22:38,592 --> 00:22:41,650 Francamente, o que me disse n�o ajudou em nada... 376 00:22:41,750 --> 00:22:43,000 Do que est� falando? 377 00:22:43,050 --> 00:22:45,600 Disse que o carro saiu da rua e... 378 00:22:45,800 --> 00:22:48,090 e deliberadamente atingiu a sua ex-mulher... 379 00:22:48,100 --> 00:22:50,910 apesar de n�o haver marcas levando ao local... 380 00:22:50,912 --> 00:22:53,200 Disse tamb�m ter reconhecido o motorista 381 00:22:53,250 --> 00:22:57,300 como membro de um grupo militar chamado "Ares"... 382 00:22:57,400 --> 00:22:58,800 Bem, n�o h� registro... 383 00:22:58,850 --> 00:23:01,010 de desse grupo no ex�rcito... 384 00:23:01,012 --> 00:23:02,600 � uma organiza��o secreta... 385 00:23:02,610 --> 00:23:05,010 � informa��o confidencial... 386 00:23:05,020 --> 00:23:07,700 O senhor alegou... 387 00:23:07,800 --> 00:23:10,600 que o atropelamento foi um ato intencional... 388 00:23:10,620 --> 00:23:13,020 mas se chegou no exato momento, 389 00:23:13,024 --> 00:23:13,900 como disse, 390 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 n�o poderia saber isso... 391 00:23:16,600 --> 00:23:20,190 E h� o fato de o senhor e sua ex-mulher n�o se entenderem... 392 00:23:20,200 --> 00:23:22,700 Espere, espere a�... s� um instante... 393 00:23:23,100 --> 00:23:25,550 est� sugerindo que eu matei minha ex-mulher? 394 00:23:47,600 --> 00:23:49,900 Mas, o que h� com voc�? 395 00:23:50,100 --> 00:23:51,600 N�o sei qual � o seu problema... 396 00:23:51,700 --> 00:23:55,150 mas vai ter que ir at� a central para responder algumas perguntas... 397 00:24:06,880 --> 00:24:08,490 Brandon... 398 00:24:09,650 --> 00:24:11,290 o que houve com voc�? 399 00:24:13,290 --> 00:24:15,650 A pol�cia me deteve... 400 00:24:15,680 --> 00:24:18,500 Me interrogaram durante duas horas sobre a morte de Karen... 401 00:24:18,510 --> 00:24:20,350 E por que fariam isso? 402 00:24:20,400 --> 00:24:22,300 Eu n�o sei... 403 00:24:22,800 --> 00:24:26,000 Contei quem foi... mas acho que n�o acreditaram... 404 00:24:26,800 --> 00:24:29,650 Quem fez, Brandon? Pode me dizer... 405 00:24:29,700 --> 00:24:31,750 E por que faria isso? 406 00:24:34,500 --> 00:24:36,250 E como sabia que eu estava aqui? 407 00:24:36,600 --> 00:24:39,850 Eu te segui desde a casa de Karen. Fiquei preocupada com voc�... 408 00:24:41,000 --> 00:24:43,450 Quem � voc�, afinal, senhora? 409 00:24:47,800 --> 00:24:49,032 O que quer de mim? 410 00:24:49,034 --> 00:24:50,630 Quero ajud�-lo. 411 00:24:50,632 --> 00:24:52,636 Mas voc� merece saber a verdade... 412 00:24:52,638 --> 00:24:55,800 Olhe, os nossos encontros n�o s�o coincid�ncias... 413 00:24:55,820 --> 00:24:57,500 sou psicoterapeuta... 414 00:24:57,800 --> 00:25:00,650 e trabalho como consultora do hospital de veteranos... 415 00:25:01,430 --> 00:25:03,000 Do hospital? 416 00:25:03,020 --> 00:25:05,890 Sa� de l�... j� nem lembro quando... 417 00:25:05,900 --> 00:25:07,860 Olhe, sinto ter enganado voc�... 418 00:25:07,862 --> 00:25:09,400 Disseram que... 419 00:25:09,430 --> 00:25:11,350 que voc� n�o tem feito sua terapia para pacientes externos... 420 00:25:11,400 --> 00:25:13,060 e que n�o aceita nenhuma ajuda... 421 00:25:13,070 --> 00:25:14,700 oferecida a voc�, diretamente... 422 00:25:14,710 --> 00:25:16,668 Conversaram com os seus colegas e... 423 00:25:16,670 --> 00:25:18,900 Meus colegas de trabalho sabiam disso? 424 00:25:19,050 --> 00:25:21,750 Brandon, eles est�o preocupados com voc�... 425 00:25:21,800 --> 00:25:24,200 Gostaria de ter sido sincera com voc�... 426 00:25:24,250 --> 00:25:25,900 e espero que possa me perdoar... 427 00:25:25,950 --> 00:25:28,900 porque se deixar... posso ajud�-lo... 428 00:25:28,950 --> 00:25:30,680 a lidar com o que houve com voc�... 429 00:25:30,690 --> 00:25:32,300 Certo, certo... 430 00:25:34,250 --> 00:25:36,250 Tenho uma dor constante no meu peito... 431 00:25:36,270 --> 00:25:38,250 e parece que n�o consigo respirar direito... 432 00:25:38,270 --> 00:25:40,650 nada faz sentido... 433 00:25:40,670 --> 00:25:43,950 e tem esse soldado da minha antiga unidade que fica me perseguindo... 434 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 destruindo coisas, 435 00:25:46,220 --> 00:25:48,100 e cada vez que me viro, ele se foi... 436 00:25:48,120 --> 00:25:50,250 e todas as coisas que foram destru�das voltam ao normal... 437 00:25:50,260 --> 00:25:51,250 como se nada tivesse acontecido... 438 00:25:51,260 --> 00:25:53,550 Exceto pela Karen que est� morta, de verdade... 439 00:25:53,560 --> 00:25:55,550 Nada mais parece fazer sentido. 440 00:25:55,560 --> 00:25:58,500 Eu sinto que estou desmoronando! 441 00:25:59,900 --> 00:26:01,550 Agora, me diga... 442 00:26:02,700 --> 00:26:05,050 estou maluco? Estou enlouquecendo? 443 00:26:05,100 --> 00:26:06,300 N�o, Brandon... 444 00:26:06,310 --> 00:26:08,340 n�o acho que esteja enlouquecendo... 445 00:26:08,350 --> 00:26:11,550 Est� com estresse p�s-traum�tico, como muitos veteranos... 446 00:26:11,560 --> 00:26:13,400 que passaram pelo que voc� tem. 447 00:26:13,500 --> 00:26:15,400 Como meu irm�o... 448 00:26:15,900 --> 00:26:17,930 Olhe, essa parte foi verdadeira, certo? 449 00:26:17,940 --> 00:26:19,540 O nome � major Kevin Rigney... 450 00:26:19,550 --> 00:26:21,850 e pode ajud�-lo... Kevin era como voc�... 451 00:26:21,900 --> 00:26:24,500 guardava coisas terr�veis dentro de si... 452 00:26:24,700 --> 00:26:25,890 n�o sabia como lidar com elas... 453 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 mas, finalmente, enfrentou as lembran�as... 454 00:26:28,320 --> 00:26:30,590 que estavam enterradas em sua mente... e deu certo... 455 00:26:30,600 --> 00:26:32,800 melhorou, e voc� pode conseguir tamb�m... 456 00:26:35,100 --> 00:26:37,100 O soldado que o persegue, 457 00:26:37,120 --> 00:26:39,550 � o que atirou em voc�? 458 00:26:39,552 --> 00:26:41,300 Eu n�o sei! 459 00:26:41,520 --> 00:26:42,740 Se for... ent�o... 460 00:26:42,750 --> 00:26:45,550 significa que algu�m da sua pr�pria equipe o traiu... 461 00:26:45,554 --> 00:26:49,100 E se algu�m pr�ximo a voc� fez isso, 462 00:26:49,550 --> 00:26:51,400 tem motivos... 463 00:26:51,500 --> 00:26:53,500 para querer que voc� nunca se lembre... 464 00:26:53,550 --> 00:26:55,200 ou que fale... 465 00:26:55,250 --> 00:26:56,450 das coisas que lembra... 466 00:26:56,460 --> 00:26:58,400 Olhe, n�o quero mais falar disto! 467 00:26:58,410 --> 00:27:02,300 Mas, precisa Brandon. N�o v� o que significa? 468 00:27:02,750 --> 00:27:04,800 Deixe o seu nome e telefone... 469 00:27:04,850 --> 00:27:07,500 e entraremos em contato assim que for poss�vel... 470 00:27:08,680 --> 00:27:10,400 Cammi? 471 00:27:10,850 --> 00:27:13,300 Cammi, se estiver a�... pode... pode atender? 472 00:27:13,310 --> 00:27:15,650 Preciso falar com voc�... 473 00:27:21,650 --> 00:27:23,300 Ou�a, eu... 474 00:27:25,300 --> 00:27:27,300 sei que as coisas entre n�s n�o foram corretas... 475 00:27:27,304 --> 00:27:30,950 e que este... � um momento dif�cil para voc�, mas... 476 00:27:32,500 --> 00:27:34,550 gostaria de v�-la... 477 00:27:35,700 --> 00:27:36,900 Cammi... 478 00:27:38,910 --> 00:27:40,550 Cammi, por favor, me responda... 479 00:27:43,300 --> 00:27:45,380 Equipe Ares, responda... 480 00:27:47,300 --> 00:27:48,950 Por favor, responda... 481 00:28:06,100 --> 00:28:07,400 Brandon... 482 00:28:08,600 --> 00:28:10,100 precisamos conversar... 483 00:28:12,400 --> 00:28:14,150 Sim, vamos fazer isso, Ed... 484 00:28:15,600 --> 00:28:17,400 Voc� tamb�m, Mike... 485 00:28:18,550 --> 00:28:20,550 Olhe, Brandon... 486 00:28:20,560 --> 00:28:22,990 Mike me disse que voc� est� sob forte tens�o... 487 00:28:23,000 --> 00:28:24,900 Talvez devesse se afastar... 488 00:28:24,950 --> 00:28:27,400 ver as coisas sobre outra perspectiva... 489 00:28:28,150 --> 00:28:30,700 Talvez eu devesse... 490 00:28:30,900 --> 00:28:33,900 talvez devesse falar com o meu psiquiatra, n�o? 491 00:28:34,300 --> 00:28:35,950 Se acha que precisa de ajuda profissional, 492 00:28:35,960 --> 00:28:38,400 sim, seria, provavelmente, uma boa id�ia... 493 00:28:40,750 --> 00:28:43,150 Tem algu�m em mente? 494 00:28:43,160 --> 00:28:45,180 Ou vai mandar uma falsa cliente... 495 00:28:45,190 --> 00:28:47,300 para me confundir a minha cabe�a... 496 00:28:47,310 --> 00:28:48,900 Do que est� falando? 497 00:28:48,910 --> 00:28:51,500 N�o finja que n�o sabe. 498 00:28:51,550 --> 00:28:53,500 Jennifer? 499 00:28:53,550 --> 00:28:57,240 A terapeuta do hospital que mandou me espionar... 500 00:28:57,250 --> 00:28:59,660 Jennifer. Aquela da reforma dos artistas? 501 00:28:59,670 --> 00:29:01,700 Artistas, uma ova! 502 00:29:04,000 --> 00:29:05,600 O que, acham que estou maluco... 503 00:29:05,610 --> 00:29:07,200 e contrataram uma psiquiatra para me avaliar... 504 00:29:07,210 --> 00:29:08,850 sem eu saber... 505 00:29:08,860 --> 00:29:10,200 N�o contratamos ningu�m... 506 00:29:10,400 --> 00:29:13,200 N�o minta, ela j� admitiu... 507 00:29:13,600 --> 00:29:14,800 � isso... 508 00:29:14,820 --> 00:29:17,600 lhe dei outra oportunidade, mas voc� n�o quer... 509 00:29:17,620 --> 00:29:18,800 � um perdedor... 510 00:29:18,820 --> 00:29:20,700 n�o deu certo no ex�rcito, 511 00:29:20,800 --> 00:29:23,400 n�o vai dar aqui. Est� despedido. 512 00:29:24,530 --> 00:29:25,350 Saia! 513 00:29:37,640 --> 00:29:38,450 Brandon! 514 00:29:49,650 --> 00:29:51,100 Voc� est� acabado... 515 00:30:16,000 --> 00:30:17,680 Estamos perdendo a conex�o... 516 00:30:17,790 --> 00:30:20,500 ele est� saindo do estado de sono precisamos ajustar os comandos... 517 00:30:20,550 --> 00:30:22,950 Alguma coisa est� dando errado, ele viu os fios... 518 00:30:23,100 --> 00:30:24,800 precisamos sed�-lo rapidamente... 519 00:30:24,850 --> 00:30:26,500 N�o! 520 00:30:26,550 --> 00:30:28,800 Temos problemas, vou entrar... 521 00:30:29,100 --> 00:30:31,520 C�digo azul... estamos perdendo-o... 522 00:30:48,720 --> 00:30:51,150 Brandon... fique comigo, Brandon... 523 00:30:56,650 --> 00:30:58,620 Bem, como ele est�? 524 00:30:58,630 --> 00:31:02,230 Sua atividade cerebral est� se desestabilizando... 525 00:31:02,240 --> 00:31:03,430 o procedimento drena... 526 00:31:03,440 --> 00:31:05,950 a sua reduzida capacidade... 527 00:31:06,200 --> 00:31:08,500 N�o sei como ainda tem fun��es... 528 00:31:08,600 --> 00:31:10,530 O que houve? 529 00:31:10,540 --> 00:31:13,000 Alguma prova de quem o atacou e pegou o pacote? 530 00:31:13,300 --> 00:31:15,340 Estou perto, mas ele resiste.... 531 00:31:15,350 --> 00:31:16,552 algo o bloqueia. 532 00:31:16,554 --> 00:31:18,000 O qu�? 533 00:31:18,030 --> 00:31:19,660 Continua querendo ver a filha... 534 00:31:19,662 --> 00:31:21,640 � como se tivesse algum complexo de culpa... 535 00:31:21,650 --> 00:31:24,090 por ter deixado a fam�lia quando ela era pequena... 536 00:31:24,100 --> 00:31:26,830 Droga, major... temos milh�es investidos nisso... 537 00:31:26,840 --> 00:31:28,900 e tudo o que eu ou�o... � baboseira psicol�gica. 538 00:31:28,910 --> 00:31:30,900 Nunca disse que isso era uma ci�ncia exata... 539 00:31:30,910 --> 00:31:32,850 Ele se agarra a sua vida, 540 00:31:32,860 --> 00:31:36,060 e o mundo de fantasia que projeta � tudo o que tem. 541 00:31:36,070 --> 00:31:38,900 O emprego, o soldado que o persegue, a sua mulher morta, 542 00:31:38,910 --> 00:31:41,670 ele os cria para lidar com o passado... 543 00:31:41,680 --> 00:31:45,700 Posso tentar trabalhar com as imagens da sua mem�ria... 544 00:31:45,750 --> 00:31:47,200 mas o sonho continua sendo dele... 545 00:31:47,202 --> 00:31:50,200 N�o posso faz�-lo ir aonde n�o quer... 546 00:31:50,450 --> 00:31:52,100 Esta � a sua equipe... 547 00:31:52,150 --> 00:31:54,900 Est�o todos em seu sonho... 548 00:31:55,000 --> 00:31:59,550 Olhe, temos quatro sobreviventes da equipe de inser��o, fora Grace... 549 00:31:59,560 --> 00:32:01,980 Um deles deve ser o traidor... 550 00:32:03,200 --> 00:32:06,004 Quanto tempo temos com ele? 551 00:32:06,006 --> 00:32:08,950 Duas horas e ele morrer�... 552 00:32:08,960 --> 00:32:12,000 Ent�o, n�o vamos perder a �ltima chance que temos... 553 00:32:12,002 --> 00:32:13,610 General, com todo o respeito... 554 00:32:13,620 --> 00:32:15,800 ele vai morrer de qualquer forma... 555 00:32:16,000 --> 00:32:17,550 Se ele morrer e a major Rigney... 556 00:32:17,800 --> 00:32:19,150 estiver l� dentro... 557 00:32:19,200 --> 00:32:21,550 poder� haver uma �ltima descarga eletromagn�tica 558 00:32:21,600 --> 00:32:23,650 do c�rebro do tenente Grace... 559 00:32:23,660 --> 00:32:25,200 E se ela for muito forte, 560 00:32:25,220 --> 00:32:27,550 e j� que ela estar� ligada aos padr�es neurol�gicos dele... 561 00:32:27,600 --> 00:32:30,350 poder� causar um pulso fatal no c�rebro dela... 562 00:32:30,400 --> 00:32:32,900 Preciso lembrar a voc�s por que estamos fazendo isso? 563 00:32:33,200 --> 00:32:36,400 Se ele morrer antes de descobrirmos quem sabotou esta miss�o, 564 00:32:36,420 --> 00:32:40,000 um frasco da toxina qu�mica mais mortal j� vista... 565 00:32:40,020 --> 00:32:42,000 vai ficar perdido por a�, 566 00:32:42,020 --> 00:32:44,050 esperando quem oferecer mais por ele... 567 00:32:44,060 --> 00:32:46,080 Algu�m da equipe de Grace o atacou... 568 00:32:46,100 --> 00:32:47,550 preciso saber quem foi... 569 00:32:47,600 --> 00:32:48,460 Jennifer, 570 00:32:49,600 --> 00:32:51,500 quer fazer isto? 571 00:32:51,600 --> 00:32:53,280 Eu estou pronta... 572 00:33:02,560 --> 00:33:05,350 Por que est� t�o interessada em mim? 573 00:33:11,770 --> 00:33:14,170 � militar, n�o �? 574 00:33:19,980 --> 00:33:20,790 Sou... 575 00:33:24,780 --> 00:33:27,250 Mas eu quero te ajudar, voc� s�... 576 00:33:29,550 --> 00:33:30,980 vai ter que confiar em mim... 577 00:33:31,000 --> 00:33:34,100 �, �, �... como confiei nas pessoas da minha unidade... 578 00:33:34,120 --> 00:33:36,000 � sobre isso que quer falar, n�o �? 579 00:33:36,002 --> 00:33:37,600 Quer me fazer falar sobre as coisas 580 00:33:37,604 --> 00:33:40,300 que aconteceram naquela maldita miss�o... 581 00:33:41,200 --> 00:33:42,800 Voc� s� fala sobre isso... 582 00:33:42,810 --> 00:33:46,300 diz que quer me ajudar... mas � s� com isso que se preocupa... 583 00:33:46,700 --> 00:33:50,100 N�o, n�o � s� com isso que me preocupo, Brandon. 584 00:33:50,800 --> 00:33:53,650 Eu posso te ajudar. E toda essa dor e sofrimento, 585 00:33:56,400 --> 00:33:57,700 poder�o ir embora... 586 00:33:58,820 --> 00:34:00,030 �... 587 00:34:01,200 --> 00:34:02,500 quando eu morrer... 588 00:34:08,430 --> 00:34:11,500 Eu estou falando sobre a sua ang�stia mental. 589 00:34:11,620 --> 00:34:13,630 Do que quer que esteja se protegendo, 590 00:34:13,640 --> 00:34:17,000 n�o pode ser pior... do que o inferno por que est� passando agora. 591 00:34:18,000 --> 00:34:20,100 Eu posso ver em seus olhos... 592 00:34:21,600 --> 00:34:23,300 posso sentir. 593 00:34:26,450 --> 00:34:28,920 Se n�o sentisse, n�o poderia fazer o que fa�o. 594 00:34:28,922 --> 00:34:31,700 E exatamente o qu�, voc� faz? 595 00:34:32,450 --> 00:34:34,470 Gostaria de te contar, mas n�o posso... 596 00:34:35,150 --> 00:34:38,070 Bem... eu gostaria de poder de ajudar, 597 00:34:39,600 --> 00:34:42,100 mas, infelizmente, n�o me resta muito tempo. 598 00:34:44,870 --> 00:34:47,250 E eu n�o posso me dar ao luxo de gast�-lo com as coisas... 599 00:34:47,260 --> 00:34:48,900 que eu n�o me importo... 600 00:34:53,650 --> 00:34:55,900 Eu s� quero ver a minha filha. 601 00:35:00,850 --> 00:35:01,700 Certo... 602 00:35:04,050 --> 00:35:05,900 eu levo voc� at� ela... 603 00:35:25,400 --> 00:35:29,450 Equipe Ares, responda... aqui � "faca"... 604 00:35:31,000 --> 00:35:33,400 eu estou com problemas. 605 00:35:33,420 --> 00:35:34,620 Aqui � "gator." 606 00:35:34,630 --> 00:35:37,900 estou no acesso sul... estou encontrando muita resist�ncia. 607 00:35:40,600 --> 00:35:42,540 Aqui � "surfista". Estou no per�metro leste... 608 00:35:42,542 --> 00:35:44,130 estou encurralado... 609 00:35:44,140 --> 00:35:46,600 "Bronco" respondendo. Estou fora de alcance... 610 00:35:46,940 --> 00:35:48,150 "Martelo"... 611 00:35:51,330 --> 00:35:52,960 Responda, "Martelo"... 612 00:36:07,250 --> 00:36:09,700 Cammi, � voc�. Realmente � voc�... 613 00:36:18,070 --> 00:36:19,670 Tentei lhe encontrar... 614 00:36:19,680 --> 00:36:22,100 queria falar com voc�, Cammi. 615 00:36:22,400 --> 00:36:24,880 N�o sabe quem eu sou? 616 00:36:25,250 --> 00:36:27,270 Eu sou o seu pai... 617 00:36:27,280 --> 00:36:30,600 Nesse caso, era voc� que gritava, 618 00:36:30,800 --> 00:36:33,800 quebrava coisas... e aterrorizava mam�e e eu... 619 00:36:36,890 --> 00:36:38,600 Sinto muito, eu... 620 00:36:38,900 --> 00:36:41,300 nunca quis fazer nada disso... 621 00:36:42,900 --> 00:36:45,310 Eu era jovem demais... 622 00:36:45,312 --> 00:36:47,500 Voc� mandava postais... 623 00:36:47,700 --> 00:36:50,600 nos meus anivers�rios... mas nunca apareceu uma �nica vez. 624 00:36:50,900 --> 00:36:52,920 Eu queria... 625 00:36:53,300 --> 00:36:55,400 N�o podia usar o telefone? 626 00:36:55,700 --> 00:36:58,130 Enviar um fax? Um email? 627 00:36:58,132 --> 00:37:01,300 Qualquer coisa para mostrar que se importava se eu estava bem... 628 00:37:01,310 --> 00:37:03,900 feliz, ou se brigava com mam�e? 629 00:37:04,520 --> 00:37:06,540 Tem raz�o... 630 00:37:06,542 --> 00:37:09,800 cometi milhares de erros... 631 00:37:10,900 --> 00:37:12,300 mas no meu cora��o... 632 00:37:12,302 --> 00:37:14,950 No cora��o, era um soldado. 633 00:37:15,330 --> 00:37:17,750 Sem afetos ou fraquezas... 634 00:37:17,752 --> 00:37:19,344 Voc� pode ter amado o seu pa�s, 635 00:37:19,346 --> 00:37:20,948 a sua preciosa liberdade, 636 00:37:20,950 --> 00:37:22,540 mas nunca me amou... 637 00:37:22,550 --> 00:37:24,140 N�o � verdade... 638 00:37:24,150 --> 00:37:26,960 Se me amasse, teria me apoiado... 639 00:37:28,150 --> 00:37:29,380 Ao menos uma vez. 640 00:37:32,550 --> 00:37:35,350 Cammi, sei que a decepcionei... 641 00:37:35,360 --> 00:37:38,160 e se eu pudesse mudar tudo, eu o faria... 642 00:37:38,164 --> 00:37:40,800 Mas, n�o importa o quanto me odeie... 643 00:37:42,950 --> 00:37:46,600 N�o a culpo. Ainda sou o seu pai... 644 00:37:48,150 --> 00:37:50,180 Nada vai mudar isso... 645 00:37:51,370 --> 00:37:53,100 Eu n�o tenho pai... 646 00:38:00,180 --> 00:38:01,400 Cammi... 647 00:38:06,950 --> 00:38:09,350 N�o era a Cammi verdadeira... 648 00:38:11,200 --> 00:38:12,800 Ele criou uma imagem dela... 649 00:38:12,802 --> 00:38:15,000 Ele est� se torturando... 650 00:38:15,002 --> 00:38:17,008 Esque�a, doutora... Deixe-o ir... 651 00:38:17,010 --> 00:38:18,110 J� sofreu muito... 652 00:38:18,112 --> 00:38:19,710 N�o, n�o desta forma... 653 00:38:19,712 --> 00:38:20,918 Vou desligar os aparelhos... 654 00:38:20,920 --> 00:38:23,000 E quanto a achar a toxina? 655 00:38:23,300 --> 00:38:25,700 Vamos observar os outros membros da equipe... 656 00:38:25,720 --> 00:38:27,750 e esperar que algum tropece... 657 00:38:27,752 --> 00:38:30,200 Ele sempre soube quem fez isso... 658 00:38:30,400 --> 00:38:32,120 mas significa enfrentar a morte... 659 00:38:32,130 --> 00:38:34,130 e ele n�o consegue... 660 00:38:34,600 --> 00:38:36,100 Olhe, sei o que temos que fazer agora... 661 00:38:36,110 --> 00:38:38,990 levantar o arquivo pessoal do tenente-coronel Grace, certo? 662 00:38:40,900 --> 00:38:42,600 Fa�am isso! 663 00:38:42,900 --> 00:38:45,500 N�o vou deix�-lo morrer assim... 664 00:38:53,340 --> 00:38:55,400 Por favor, s� me deixem morrer... 665 00:38:56,540 --> 00:38:58,900 Voc� n�o precisa morrer, Brandon. - Mas eu quero... 666 00:38:58,940 --> 00:39:00,500 N�o diga isso... 667 00:39:00,540 --> 00:39:02,100 Por qu�? 668 00:39:02,130 --> 00:39:05,050 Por que n�o conseguiu o que queria? 669 00:39:05,054 --> 00:39:07,850 Acha que estou aqui por isso? 670 00:39:07,860 --> 00:39:10,700 Preciso parar de sonhar... 671 00:39:10,930 --> 00:39:13,000 Voc� mesmo disse que eu deveria parar 672 00:39:13,050 --> 00:39:15,360 de tentar... evitar as coisas... Tinha raz�o... 673 00:39:15,370 --> 00:39:16,600 N�o... 674 00:39:16,850 --> 00:39:19,950 Voc� fez de tudo para se manter vivo, 675 00:39:20,000 --> 00:39:22,050 e por uma boa raz�o... 676 00:39:22,470 --> 00:39:24,100 Sua filha, Brandon. 677 00:39:26,870 --> 00:39:28,100 Ela me odeia... 678 00:39:32,050 --> 00:39:34,480 Certo, me escute, Brandon. 679 00:39:34,490 --> 00:39:36,480 N�o foi a sua filha que voc� viu... 680 00:39:36,490 --> 00:39:37,950 Foi a sua imagem mental dela... 681 00:39:38,000 --> 00:39:40,200 como todo esse mundo que voc� criou... 682 00:39:40,450 --> 00:39:42,900 N�o era ela que o acusava de ser mau pai... 683 00:39:42,910 --> 00:39:44,502 era voc�... 684 00:39:44,504 --> 00:39:46,520 Precisa aguentar... 685 00:39:47,300 --> 00:39:50,110 Eu trarei a verdadeira Cammi. 686 00:39:50,112 --> 00:39:52,130 Mas precisa aguentar... 687 00:39:53,300 --> 00:39:54,530 N�o posso... 688 00:39:57,100 --> 00:39:58,900 Major Rigney, o que est� havendo? 689 00:39:58,910 --> 00:40:00,930 Major, o que est� havendo a� dentro? 690 00:40:00,932 --> 00:40:02,900 Ele est� desistindo... 691 00:40:02,910 --> 00:40:04,950 e sem ele... n�o temos nada. 692 00:40:05,300 --> 00:40:06,540 Tire-a de l�, agora... 693 00:40:06,542 --> 00:40:08,000 N�o posso... 694 00:40:08,100 --> 00:40:10,950 Algo interfere no campo eletromagn�tico da m�quina. 695 00:40:14,000 --> 00:40:15,680 Martelo, onde voc� est�? 696 00:40:28,700 --> 00:40:30,350 Mike... 697 00:40:31,950 --> 00:40:33,580 Isso mesmo, Brandon... 698 00:40:34,750 --> 00:40:37,150 Sempre soube que era eu... 699 00:40:37,500 --> 00:40:39,200 mas n�o conseguia enfrentar... 700 00:40:41,950 --> 00:40:44,400 Lamento, mas preciso ir. 701 00:40:45,150 --> 00:40:47,000 At� mais... 702 00:40:47,630 --> 00:40:50,800 Aguente mais, Brandon. S� mais um pouco... 703 00:40:51,200 --> 00:40:53,300 Vou completar isso... 704 00:41:08,250 --> 00:41:09,800 Cammi... 705 00:41:12,290 --> 00:41:13,850 Papai? 706 00:41:17,900 --> 00:41:19,100 Papai? 707 00:41:23,100 --> 00:41:24,350 Cammi... 708 00:41:26,710 --> 00:41:28,330 Meu Deus... 709 00:41:34,720 --> 00:41:36,400 Eu sinto muito, querida... 710 00:41:40,320 --> 00:41:41,550 Eu te amo. 711 00:41:43,520 --> 00:41:45,150 Sempre a amei... 712 00:41:46,320 --> 00:41:47,550 Eu n�o sabia... 713 00:41:49,530 --> 00:41:51,200 Eu tamb�m te amo, muito... 714 00:42:27,650 --> 00:42:29,700 Ele realmente amava voc�... 715 00:42:30,850 --> 00:42:32,100 Obrigado... 716 00:42:42,100 --> 00:42:44,700 Pode-se ganhar ou perder guerras... 717 00:42:44,800 --> 00:42:48,080 mas, na batalha travada na alma humana... 718 00:42:48,100 --> 00:42:51,600 s� o amor cura os ferimentos... 719 00:42:52,000 --> 00:42:53,300 Brunks der Preu�ischen 52275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.