All language subtitles for Outer Limits The S04E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:06,200 Montanhas Wrangell, Alasca 2 00:00:22,240 --> 00:00:23,600 Pode ser uma ponta de flecha... 3 00:00:23,800 --> 00:00:25,780 havia um povoado aqui. 4 00:00:26,200 --> 00:00:31,000 Com isso e 75 centavos n�o se compra uma coca no Smithsonian. 5 00:00:31,100 --> 00:00:32,300 - N�o vale nada... - Emmet... 6 00:00:34,900 --> 00:00:35,820 Venha aqui... 7 00:00:37,700 --> 00:00:39,850 Veja as informa��es do sonar... 8 00:00:44,200 --> 00:00:44,950 Olhe isto... 9 00:00:45,200 --> 00:00:50,000 - H� uma estrutura, 15 metros abaixo... - Pode ser qualquer coisa... 10 00:00:50,020 --> 00:00:54,100 - �gua subterr�nea, varia��es no substrato� - Ou o que estamos procurando... 11 00:00:54,200 --> 00:00:58,450 Natalie, � o quinto local em dois meses, n�o h� sinal de cultura neol�tica aqui... 12 00:00:58,460 --> 00:01:00,100 Ou n�o procuramos direito... 13 00:01:03,450 --> 00:01:04,980 Rapazes, � Curtis, vamos... 14 00:01:09,300 --> 00:01:10,680 Voc� me deve um d�lar... 15 00:01:10,900 --> 00:01:13,650 Se fosse minha mulher, eu n�o viria... 16 00:01:17,050 --> 00:01:19,850 - Natalie... - Eu j� vou... s� um minuto... 17 00:01:34,400 --> 00:01:35,600 Ol�, rapazes... 18 00:01:36,300 --> 00:01:39,120 Bem-vindo de volta ao para�so, por que demorou? 19 00:01:39,130 --> 00:01:43,400 Mau tempo. Deslizamentos em todo o caminho. 20 00:01:43,950 --> 00:01:46,250 Deveria levar dez horas, levei quinze... 21 00:01:47,300 --> 00:01:49,650 - � bom v�-lo... - Como est�? 22 00:01:49,660 --> 00:01:50,420 Bem... 23 00:01:54,630 --> 00:01:56,800 - Onde est� Nat? - Oi... 24 00:01:58,800 --> 00:01:59,990 � tudo que conseguiu? 25 00:02:00,000 --> 00:02:03,700 O cart�o de cr�dito estourou. N�o renovar�o o nosso cr�dito. 26 00:02:04,200 --> 00:02:09,500 Pelo menos conseguiu o telefone via sat�lite, h� dois dias o r�dio n�o est� funcionando. 27 00:02:10,650 --> 00:02:13,950 - Talvez devamos ir... - N�o, ainda n�o acabamos... 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,650 - Achei um novo local... - � mesmo? 29 00:02:16,660 --> 00:02:19,890 Sim, ser� preciso uma sondagem maior para ter a localiza��o. 30 00:02:19,900 --> 00:02:23,850 - A regi�o n�o � est�vel, � perigosa... - Conhe�o a geologia... 31 00:02:23,860 --> 00:02:26,600 - Rapazes, preciso de mais explosivos... - Bem, vou pegar... 32 00:02:28,700 --> 00:02:32,200 - J� terminamos faz tempo... - Acredite, acredite... eu sei... 33 00:02:37,900 --> 00:02:39,100 J� est� pronto... 34 00:02:45,850 --> 00:02:48,650 - O que parece? - Espere, estou recebendo imagem... 35 00:02:49,750 --> 00:02:52,190 Vamos, sei que est� a�... 36 00:02:59,450 --> 00:03:00,400 O que conseguiu? 37 00:03:24,200 --> 00:03:25,800 Eu sabia, eu sabia... 38 00:03:26,300 --> 00:03:27,100 olhem... 39 00:03:27,400 --> 00:03:28,800 � uma pedra moldada. 40 00:03:34,800 --> 00:03:36,120 O que acha? 41 00:03:37,150 --> 00:03:40,100 - Parece neol�tico... - Droga, � isso mesmo... 42 00:03:45,550 --> 00:03:48,100 - Voc� est� bem? - Pegue a lanterna... 43 00:03:59,450 --> 00:04:01,200 Estas pedras foram lavradas... 44 00:04:02,500 --> 00:04:07,870 - Nunca vi uma tecnologia t�o elaborada... - A montanha � um t�mulo... 45 00:04:07,880 --> 00:04:10,420 Est�vamos sobre ele o tempo todo. 46 00:04:15,450 --> 00:04:17,500 Esta deve ser a antec�mara... 47 00:04:18,000 --> 00:04:23,250 Bem, se seguir o padr�o t�pico... a entrada deve estar� 48 00:04:23,254 --> 00:04:23,860 Al�... 49 00:04:46,700 --> 00:04:47,950 O que acha? 50 00:04:48,450 --> 00:04:52,800 - Bem, � humano, "homo sapiens", creio... - Parece ter sido mutilado... 51 00:04:52,970 --> 00:04:53,590 Sim� 52 00:04:54,650 --> 00:04:55,700 Assim como aqueles... 53 00:05:21,000 --> 00:05:22,500 Meu Deus... 54 00:05:39,050 --> 00:05:41,400 Que diabo � isso? 55 00:05:48,580 --> 00:05:53,900 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 56 00:05:54,150 --> 00:05:57,050 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 57 00:05:57,100 --> 00:06:01,000 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 58 00:06:01,150 --> 00:06:04,100 Podemos inserir milhares de canais... 59 00:06:04,130 --> 00:06:10,400 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 60 00:06:10,950 --> 00:06:13,700 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 61 00:06:13,750 --> 00:06:16,300 que a nossa imagina��o possa conceber. 62 00:06:16,730 --> 00:06:22,800 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 63 00:06:33,980 --> 00:06:38,150 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 64 00:06:38,170 --> 00:06:41,000 que v�m desde as profundezas da sua mente 65 00:06:41,050 --> 00:06:46,900 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 66 00:06:50,000 --> 00:06:53,400 O ser humano � levado a explorar a sua hist�ria... 67 00:06:53,500 --> 00:06:57,220 a redescobrir vidas e �pocas esquecidas. 68 00:06:57,230 --> 00:06:59,850 No fundo, sempre soubemos... 69 00:06:59,900 --> 00:07:03,700 que nosso passado... � o come�o... 70 00:07:04,000 --> 00:07:06,400 - � incr�vel... - Parece um tipo de sarc�fago... 71 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Pode, mas veja esta textura, n�o parece... 72 00:07:09,050 --> 00:07:11,700 ser manufaturada, parece material natural... 73 00:07:11,900 --> 00:07:15,950 � v�trio, como uma resina fossilizada de �mbar ou algo... 74 00:07:16,050 --> 00:07:17,890 O �mbar � um excelente conservante... 75 00:07:17,900 --> 00:07:20,050 Poderia ser alguma t�cnica de mumifica��o... 76 00:07:20,060 --> 00:07:22,050 Que ningu�m viu antes... 77 00:07:22,070 --> 00:07:24,150 Parece que estamos na escola, de novo... 78 00:07:24,160 --> 00:07:25,800 �ramos uma boa equipe... 79 00:07:27,700 --> 00:07:29,450 O cr�nio parece deformado... 80 00:07:29,900 --> 00:07:32,200 Pode sugerir um incidente traum�tico. 81 00:07:32,700 --> 00:07:33,400 Voc� acha? 82 00:07:33,410 --> 00:07:36,560 Podia ser um altar para sacrif�cios... 83 00:07:36,570 --> 00:07:38,500 Se estiv�ssemos no Egito, eu diria que ele seria o fara�, 84 00:07:38,550 --> 00:07:40,900 e estes infelizes, os construtores da tumba. 85 00:07:40,910 --> 00:07:44,670 Nenhuma cultura americana tinha rituais f�nebres como este. 86 00:07:44,680 --> 00:07:46,210 At� agora... 87 00:07:51,660 --> 00:07:53,120 Bem... 88 00:07:53,900 --> 00:07:54,990 tinha raz�o... 89 00:07:55,400 --> 00:07:57,100 voc� o encontrou... 90 00:07:58,000 --> 00:08:01,700 Vamos, temos muito trabalho a fazer, o equipamento tem que ser descido aqui. 91 00:08:17,000 --> 00:08:20,400 Quero os equipamentos de diagn�stico na cripta o mais r�pido poss�vel. 92 00:08:20,500 --> 00:08:22,900 Vamos analisar os restos no local. 93 00:08:24,450 --> 00:08:26,600 Peguem o v�deo e a c�mera... 94 00:08:26,950 --> 00:08:28,800 Quantos filmes ainda temos? 95 00:08:29,330 --> 00:08:31,900 - N�o importa, vamos usar tudo... - Natalie, estava pensando� 96 00:08:31,950 --> 00:08:35,800 n�o temos equipamento adequado para algo t�o grande, vamos pedir ajuda. 97 00:08:35,800 --> 00:08:36,750 N�o, n�o... 98 00:08:37,350 --> 00:08:38,400 Curtis, o que voc� acha? 99 00:08:38,410 --> 00:08:41,550 Tenho amigos no laborat�rio Ferritin, s�o boa gente... 100 00:08:41,560 --> 00:08:42,090 Emmet... 101 00:08:42,250 --> 00:08:45,100 S�o confi�veis, manter�o sigilo absoluto. 102 00:08:45,110 --> 00:08:47,450 - Talvez Emmet tenha raz�o... - Eu disse que n�o... 103 00:08:47,460 --> 00:08:49,350 N�o quero ningu�m por aqui... 104 00:08:49,400 --> 00:08:51,400 at� documentarmos tudo... por n�s mesmos, 105 00:08:51,450 --> 00:08:52,800 � assim que vai ser... 106 00:08:52,900 --> 00:08:55,300 - Claro... - Nat, Nat... 107 00:08:56,550 --> 00:08:58,700 Ele est� certo, � muita coisa para a gente... 108 00:08:58,750 --> 00:09:00,500 qual o problema de trazermos ajuda de fora? 109 00:09:00,550 --> 00:09:02,890 Curtis, voc� sabe o que acho disso... 110 00:09:02,900 --> 00:09:06,390 N�o precisa se preocupar, � sua descoberta, ningu�m vai tir�-la... 111 00:09:06,400 --> 00:09:08,410 Tamb�m pensava assim, at� Harvey Greal publicar� 112 00:09:08,420 --> 00:09:12,200 Harvey Greal, Harvey Greal publicou a sua tradu��o linear b e foi capa 113 00:09:12,250 --> 00:09:16,200 da National Geographic. Isso foi h� 12 anos, deixe de paran�ia, 114 00:09:16,250 --> 00:09:19,200 ningu�m vai roubar o seu cr�dito. - Pode apostar que n�o vai mesmo... 115 00:09:32,850 --> 00:09:34,000 Bom, isso � tudo... 116 00:09:35,500 --> 00:09:37,290 - pronto para ir? - Sim... 117 00:09:37,300 --> 00:09:40,800 Natalie nem esperou, j� desceu com os rapazes... 118 00:09:41,040 --> 00:09:44,900 - Isso n�o me surpreende... - Olha, precisamos conversar... 119 00:09:45,450 --> 00:09:46,400 O que h�? 120 00:09:47,520 --> 00:09:50,200 Se isto for t�o importante como parece ser, 121 00:09:50,250 --> 00:09:53,180 h� muitas maneiras de nos tirarem do caminho. 122 00:09:53,500 --> 00:09:56,900 Uma demanda das na��es �ndias reclamando o local para elas� 123 00:09:57,000 --> 00:09:59,070 N�o precisa me dizer, conhe�o os riscos... 124 00:09:59,080 --> 00:10:03,440 Receio que Natalie n�o consiga entender o contexto. 125 00:10:03,450 --> 00:10:06,850 - Ela n�o vai me ouvir... - E acha que vai ouvir a mim? 126 00:10:08,180 --> 00:10:12,250 - Bem, a convenceu a se casar com voc�... - Foi a �ltima vez que a convenci em algo... 127 00:10:12,260 --> 00:10:13,800 E isso j� faz muito tempo... 128 00:10:14,550 --> 00:10:17,750 Bem, eu ainda n�o ganhei nenhuma... 129 00:10:22,780 --> 00:10:24,990 Mas agora, desta vez� 130 00:10:25,200 --> 00:10:28,400 preciso ter alguma coisa palp�vel, entende... 131 00:10:28,550 --> 00:10:32,500 - Algo que seja s� meu... - N�o se preocupe, vai descobrir... 132 00:10:34,200 --> 00:10:35,812 Eu vou te ajudar... 133 00:10:38,450 --> 00:10:40,650 Sei exatamente como se sente... 134 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Espero que saiba mesmo... 135 00:11:09,050 --> 00:11:13,200 Negativo, n�o reage a HCL, ou a �cido carb�lico... 136 00:11:13,250 --> 00:11:15,100 Tem certeza de que � org�nico? 137 00:11:15,150 --> 00:11:16,550 - Vamos pegar uma amostra... - Pegue... 138 00:11:16,700 --> 00:11:19,450 Analisaremos os resultados ao voltar a Anchorage. 139 00:11:26,100 --> 00:11:27,300 Esse neg�cio � duro... 140 00:11:29,250 --> 00:11:30,050 Droga... 141 00:11:35,790 --> 00:11:36,590 Curtis... 142 00:11:53,200 --> 00:11:54,050 Curtis... 143 00:11:54,800 --> 00:11:57,170 - Voc� est� bem? - N�o sei... 144 00:11:59,230 --> 00:12:00,550 Meu Deus... 145 00:12:35,020 --> 00:12:37,130 Senti a minha m�o formigar... 146 00:12:37,140 --> 00:12:42,300 Pode ser uma descarga t�rmica, ou talvez sentisse o in�cio de uma rea��o qu�mica. 147 00:12:42,900 --> 00:12:47,500 O casulo passou de s�lido a l�quido e a sei l� o qu�, em poucos segundos... 148 00:12:47,900 --> 00:12:51,440 - Nunca vi uma rea��o qu�mica como essa... - N�o podia ver nada... 149 00:12:51,450 --> 00:12:54,040 com exce��o de imagens horr�veis em minha mente... 150 00:12:54,050 --> 00:12:57,100 Humanos primitivos sendo atacados por algo� 151 00:12:57,500 --> 00:12:59,600 que os despeda�ava com garras... 152 00:13:00,400 --> 00:13:03,100 em uma esp�cie de sonho provocado em minha cabe�a... 153 00:13:03,140 --> 00:13:05,050 - De onde? - Dele... 154 00:13:05,330 --> 00:13:06,450 Do esqueleto? 155 00:13:06,600 --> 00:13:08,850 - N�o acredita em mim? - Curtis� 156 00:13:09,300 --> 00:13:14,100 esteve exposto a um agente qu�mico de efeitos desconhecidos... 157 00:13:14,500 --> 00:13:16,280 Pode ter sido um alucin�geno... 158 00:13:17,300 --> 00:13:22,100 Certas culturas cr�em que restos mortais t�m mem�rias... 159 00:13:22,400 --> 00:13:24,780 Est� querendo dizer que esses ossos s�o telep�ticos? 160 00:13:24,800 --> 00:13:29,550 - Que... essa coisa se comunica com voc�? - Essa coisa... est� morta... 161 00:13:29,570 --> 00:13:32,900 - J� foi viva e era inteligente... - Sim... 162 00:13:33,250 --> 00:13:34,560 E tinha um g�nio e tanto... 163 00:13:35,000 --> 00:13:39,700 Bem, nada na natureza sofre uma metamorfose como a que vimos. 164 00:13:39,800 --> 00:13:41,660 Ao menos n�o neste planeta. 165 00:13:41,670 --> 00:13:44,500 - O que est� sugerindo? - N�o, nem diga... 166 00:13:50,600 --> 00:13:52,910 - Pode ser um alien�gena... - Ele disse... 167 00:13:52,920 --> 00:13:55,890 Certo, certo, sem conclus�es apressadas. De acordo? 168 00:13:55,900 --> 00:13:58,900 Vamos, voc� precisa descansar... Tire uma amostra dele... 169 00:13:58,930 --> 00:13:59,750 Vamos... 170 00:14:01,450 --> 00:14:03,350 Sim, claro, isso n�o � problema... 171 00:14:05,500 --> 00:14:06,800 Me d� um cotonete... 172 00:14:07,500 --> 00:14:08,400 um bem grande... 173 00:14:26,100 --> 00:14:27,620 Os seus sinais vitais est�o bons. 174 00:14:29,800 --> 00:14:32,590 - Ainda me sinto fraco... - � melhor descansar... 175 00:14:33,020 --> 00:14:34,260 Precisa de algo mais? 176 00:14:34,750 --> 00:14:35,700 N�o... 177 00:14:36,800 --> 00:14:39,680 � melhor voltar antes que Emmet fa�a besteira... 178 00:14:41,350 --> 00:14:43,020 Certo, virei v�-lo depois... 179 00:15:06,350 --> 00:15:07,180 O que conseguiu? 180 00:15:07,950 --> 00:15:08,760 N�o tenho certeza... 181 00:15:09,000 --> 00:15:11,800 sabe que n�o temos equipamento para an�lise aqui... 182 00:15:12,250 --> 00:15:15,200 Faremos todos os testes necess�rios quando voltarmos a Anchorage. 183 00:15:15,750 --> 00:15:18,800 Viemos procurar pontas de flecha e fragmentos de cer�mica... 184 00:15:18,850 --> 00:15:21,500 n�o casulos alien�genas que se dissolvem ao serem tocados, 185 00:15:21,550 --> 00:15:23,490 � muito mais do que podemos trabalhar. 186 00:15:23,500 --> 00:15:26,400 N�o comece com esta conversa de parceria, certo? 187 00:15:26,500 --> 00:15:30,690 Somos t�o competentes quanto o pessoal do laborat�rio Ferritin. 188 00:15:30,700 --> 00:15:31,900 Mas n�o temos o equipamento adequado... 189 00:15:32,600 --> 00:15:35,450 Seja o que for, o esqueleto � organicamente ativo... 190 00:15:35,500 --> 00:15:39,490 seu marido teve contato direto, e se precisar de um m�dico? 191 00:15:39,500 --> 00:15:41,500 Curtis est� bem, foi apenas um susto. 192 00:15:42,640 --> 00:15:44,900 Faz parecer que foi s� uma tor��o de tornozelo... 193 00:15:47,250 --> 00:15:52,200 Extraterrestre ou n�o, esta resina pode ter milhares de anos... 194 00:15:52,250 --> 00:15:54,400 pode ser t�xica... ou bio-reativa... 195 00:15:54,420 --> 00:15:56,300 O que refor�a a minha opini�o... 196 00:15:56,320 --> 00:16:00,900 Se trouxermos pessoas de fora, o governo assumiria antes que se perceba. 197 00:16:01,300 --> 00:16:04,600 Quer adicionar contamina��o alien�gena? V�o fechar todo o lugar... 198 00:16:04,750 --> 00:16:09,700 alegando seguran�a nacional, e nos levam juntos com os ossos para a �rea 51... 199 00:16:09,720 --> 00:16:10,950 e n�o nos veriam nunca mais... 200 00:16:10,960 --> 00:16:14,000 - Ah, isso n�o acontecer�... - Claro que vai, e voc� sabe que sim... 201 00:16:15,350 --> 00:16:16,500 Pode ser... 202 00:16:19,150 --> 00:16:23,000 Cedo ou tarde, com algo desse porte, vamos precisar de ajuda... 203 00:16:27,200 --> 00:16:28,350 Vou ver os rapazes... 204 00:17:06,550 --> 00:17:07,890 Alguma novidade? 205 00:17:09,157 --> 00:17:12,520 Bem, n�o saiu dan�ando, se � isso que quer saber... 206 00:17:14,500 --> 00:17:16,650 N�o, n�o houve nenhuma mudan�a percept�vel... 207 00:17:20,200 --> 00:17:22,050 Quero que algu�m fique aqui... 208 00:17:22,450 --> 00:17:25,120 para vigiar esta... coisa... 209 00:17:25,130 --> 00:17:26,800 24 horas por dia... 210 00:17:27,250 --> 00:17:28,460 Faremos turnos... 211 00:17:29,200 --> 00:17:30,650 Faber... voc� � o primeiro... 212 00:17:31,200 --> 00:17:32,390 Espere a�... 213 00:17:32,950 --> 00:17:38,000 se come�ar a mudar, ou criar garras que Curtis viu, o que devo fazer? 214 00:17:39,050 --> 00:17:40,150 Bem� 215 00:17:40,600 --> 00:17:42,160 somos uma expedic�o cient�fica... 216 00:17:43,170 --> 00:17:44,580 tente argumentar com ele. 217 00:18:21,800 --> 00:18:22,690 O que foi? 218 00:18:23,100 --> 00:18:27,250 Nada, foi um dia longo e estranho... 219 00:18:27,950 --> 00:18:29,450 �, eu notei... 220 00:18:31,550 --> 00:18:32,700 Como voc� est�? 221 00:18:32,900 --> 00:18:34,180 Assustado... 222 00:18:35,900 --> 00:18:39,280 - Tenho um mau pressentimento sobre isso... - Sim, eu tamb�m... 223 00:18:39,850 --> 00:18:45,000 Se fosse por Emmet, este lugar estaria cheio de "experts" correndo para nos ajudar. 224 00:18:47,050 --> 00:18:48,760 N�o estava me referindo a isso... 225 00:18:50,100 --> 00:18:54,600 Desculpe por apenas pensar em mim, mas fui tocado pelo "alien�egena"... 226 00:18:54,750 --> 00:18:58,600 O que quer que eu fa�a? F�sicamente n�o te aconteceu nada, 227 00:18:58,620 --> 00:19:02,650 ao menor sinal de rea��o, eu te enviaria no primeiro avi�o para Anchorage, 228 00:19:02,660 --> 00:19:04,900 Nosso s�cio quer ditar... 229 00:19:04,950 --> 00:19:07,700 regras sobre a nossa descoberta, eu gostaria de ter o seu apoio... 230 00:19:07,800 --> 00:19:10,500 O que acha que tenho feito nestes dez anos e meio? 231 00:19:11,300 --> 00:19:13,900 Acompanho voc� em seus passeios pelo mundo� 232 00:19:15,300 --> 00:19:18,950 atr�s de cada gr�o de areia e me descuidei da sa�de... 233 00:19:18,960 --> 00:19:20,150 Voc� � um arque�logo... 234 00:19:21,100 --> 00:19:22,750 ou pelo menos era... 235 00:19:24,050 --> 00:19:25,750 Ouve quando eu falo? 236 00:19:26,000 --> 00:19:28,950 Quantas vezes eu te disse que queria um posto nos Estados Unidos, 237 00:19:29,000 --> 00:19:32,200 aquela cadeira de professor em Cornell ou em lecionar no Estado da Fl�rida? 238 00:19:32,210 --> 00:19:34,150 Faz id�ia do que descobrimos? 239 00:19:34,690 --> 00:19:40,100 N�o se encontram tumbas alien�genas... simplesmente caminhando em Tallahassee! 240 00:19:40,110 --> 00:19:42,200 Quer falar de hist�ria antiga? Por que n�o falamos... 241 00:19:42,250 --> 00:19:44,400 da �ltima vez com que se preocupou comigo? 242 00:19:44,500 --> 00:19:45,670 Meu Deus... 243 00:19:46,300 --> 00:19:49,660 - Isso... � t�o injusto... - Por qu�? � verdade... 244 00:19:49,670 --> 00:19:51,200 Eu tamb�m preciso de apoio... 245 00:19:51,210 --> 00:19:54,300 Est� mais preocupada com o cr�dito pela sua descoberta... 246 00:19:54,350 --> 00:19:56,900 do que com o que me aconteceu... e me afetou... 247 00:19:56,910 --> 00:20:00,450 Para o inferno com o que eu quero, e com o que voc� quer... 248 00:20:00,460 --> 00:20:02,750 Esta descoberta � maior do que n�s... 249 00:20:02,760 --> 00:20:06,000 Pode ser a maior descoberta da hist�ria e voc� a reduz... 250 00:20:06,050 --> 00:20:09,300 como motivo de briga para uma discuss�o conjugal. 251 00:20:11,950 --> 00:20:13,120 Voc� est� com inveja. 252 00:20:18,950 --> 00:20:21,000 Descobri por que est� t�o brava... 253 00:20:24,750 --> 00:20:27,600 Aquele saco de ossos � mil vezes mais importante pra voc�... 254 00:20:27,650 --> 00:20:31,000 do que pra mim, mas fez contato comigo e n�o com voc�... 255 00:20:31,150 --> 00:20:32,260 Por isso est� com inveja... 256 00:20:32,280 --> 00:20:35,700 Se isso foi uma comunica��o entre voc� e uma presen�a antiga... 257 00:20:35,750 --> 00:20:38,100 ent�o, sim, tenho inveja... 258 00:20:38,700 --> 00:20:42,600 Objetos enterrados foram meu contato m�ximo com o passado. 259 00:20:42,650 --> 00:20:44,400 Pense o que quiser sobre mim, 260 00:20:44,430 --> 00:20:50,550 mas a emo��o de fazer a conex�o, de poder atravessar o tempo e espa�o, 261 00:20:50,560 --> 00:20:53,550 para ter uma id�ia de como eram as coisas� 262 00:20:55,400 --> 00:20:57,350 � exatamente a coisa� 263 00:20:58,600 --> 00:21:02,050 a �nica coisa neste mundo que me faz sentir viva. 264 00:21:04,250 --> 00:21:07,200 Emmet, Nat, pessoal, venham r�pido... 265 00:21:07,900 --> 00:21:10,500 Os instrumentos enlouqueceram, e piorou... 266 00:21:10,550 --> 00:21:13,290 quando aproximei o sensor do esqueleto. 267 00:21:13,300 --> 00:21:15,950 Pode ser a acumula��o de energia... 268 00:21:16,000 --> 00:21:18,100 que liquefez o casulo. 269 00:21:18,120 --> 00:21:19,690 De onde vem a energia? 270 00:21:20,140 --> 00:21:21,000 Vejam isto... 271 00:21:31,720 --> 00:21:34,350 Meu Deus, o que est� acontecendo aqui? 272 00:21:34,900 --> 00:21:36,800 Parece estar voltando � vida... 273 00:22:07,100 --> 00:22:10,250 Vejo... mas n�o posso acreditar... 274 00:22:10,850 --> 00:22:15,890 Nem nos meus sonhos mais bizarros imaginei algo assim... 275 00:22:15,900 --> 00:22:20,500 N�o sei se dev�amos falar com ele ou fugimos daqui sem demora. 276 00:22:21,100 --> 00:22:23,200 Nada na natureza se regenera assim... 277 00:22:23,800 --> 00:22:25,750 N�o ap�s s�culos estando morto... 278 00:22:26,700 --> 00:22:27,550 Ou dormente... 279 00:22:28,630 --> 00:22:30,450 Tem alguma teoria? 280 00:22:32,450 --> 00:22:34,080 N�o, na verdade, � um palpite... 281 00:22:35,240 --> 00:22:37,350 E, se, esta criatura nunca morreu? 282 00:22:39,050 --> 00:22:41,100 E se for capaz de viver em diferentes estados, como no qual... 283 00:22:41,150 --> 00:22:45,300 o encontramos, dormente, dentro de um casulo org�nico auto-sustent�vel. 284 00:22:45,310 --> 00:22:47,050 E outro, o estado ativo... 285 00:22:47,060 --> 00:22:49,400 A transi��o se d� quando o casulo se liquefaz... 286 00:22:49,450 --> 00:22:52,000 e � reabsorvido pelo esqueleto... 287 00:22:52,200 --> 00:22:57,500 Ent�o, o organismo se reconstitui com a sua pr�pria mat�ria-prima. 288 00:22:58,850 --> 00:23:00,900 Isso significaria que o DNA de seus �rg�os internos, 289 00:23:00,950 --> 00:23:03,650 do c�rebro e todas as outras caracter�sticas 290 00:23:03,700 --> 00:23:05,850 estariam dentro desse material resinoso. 291 00:23:05,860 --> 00:23:09,150 Guardados com seguran�a para quando ele acordar... 292 00:23:10,450 --> 00:23:12,400 Meu Deus, pense nas implica��es... 293 00:23:13,500 --> 00:23:17,600 Se descobr�ssemos como o casulo age como dep�sito de DNA, poder�amos... 294 00:23:17,650 --> 00:23:20,950 estar a um passo de descobrir o segredo da transmiss�o da vida. 295 00:23:20,960 --> 00:23:23,100 E aprender como enganar a morte? 296 00:23:23,700 --> 00:23:26,800 Pagariam uma fortuna por uma receita como essa... 297 00:23:27,000 --> 00:23:30,650 � o que eu aprecio em voc�, Emmet, sempre pensando em quanto vai ganhar. 298 00:23:30,660 --> 00:23:32,000 Ningu�m aqui faz isso... 299 00:23:32,020 --> 00:23:33,290 O que descobriu? 300 00:23:33,530 --> 00:23:37,000 Analisei as amostras que tiramos da nova cultura... 301 00:23:37,350 --> 00:23:40,200 a taxa de regenera��o � incr�vel, mas estou limitado... 302 00:23:40,250 --> 00:23:43,800 com os meios que tenho aqui, preciso de um sequenciador de DNA... 303 00:23:43,820 --> 00:23:46,850 e de um laborat�rio de qu�mica, precisamos de ajuda, urgentemente. 304 00:23:46,860 --> 00:23:49,800 - J� discutimos isso... - Vamos ter que discutir de novo... 305 00:23:49,810 --> 00:23:51,300 Isto est� se complicando. 306 00:23:51,310 --> 00:23:55,050 - Est� al�m do nosso conhecimento... - Estou cansada de ouvir isso... 307 00:23:55,060 --> 00:23:57,000 E eu, cansado de repetir... 308 00:23:57,250 --> 00:24:00,800 O que temos que fazer para que veja que assim, arruinaremos tudo? 309 00:24:01,950 --> 00:24:03,200 Curtis, o que est� fazendo? 310 00:24:04,180 --> 00:24:05,050 Curtis... 311 00:24:30,510 --> 00:24:31,450 Curtis... 312 00:24:31,460 --> 00:24:32,470 Deite-o... 313 00:24:35,240 --> 00:24:38,450 Que id�ia a sua em tocar isso de novo, enlouqueceu? 314 00:24:38,950 --> 00:24:41,400 - Acho que estou entendendo... - Entendendo o qu�? 315 00:24:41,800 --> 00:24:44,000 Os benef�cios ocultos do choque anafil�tico? 316 00:24:44,300 --> 00:24:46,100 Voc� teve uma convuls�o, cara, os seus olhos estavam... 317 00:24:46,150 --> 00:24:48,900 revirando em sua cabe�a, essa coisa est� te matando. 318 00:24:48,910 --> 00:24:50,790 Apenas me esgota, estou bem... 319 00:24:52,030 --> 00:24:53,950 Algo incr�vel est� acontecendo. 320 00:24:53,960 --> 00:24:54,860 Sim... 321 00:24:54,900 --> 00:24:56,770 um show gen�tico bizarro... 322 00:24:57,000 --> 00:24:59,580 S� falta aparecer a mulher barbada e a roda gigante. 323 00:24:59,590 --> 00:25:04,730 Ele est� vivo, n�o � deste mundo, e n�o � perigoso para n�s... 324 00:25:04,740 --> 00:25:08,580 Disse o mesmo aos caras das cavernas antes de com�-los? 325 00:25:08,600 --> 00:25:13,590 Vi o que houve, ele n�o os atacou. Eles o atacaram, apenas se defendeu. 326 00:25:13,600 --> 00:25:14,400 E como voc� sabe? 327 00:25:14,550 --> 00:25:18,450 Porque ele me disse, me mostrou, n�o sei, n�o posso explicar... 328 00:25:18,460 --> 00:25:22,900 Se � telepatia, como sabe se ele n�o mostra apenas o que quer que veja... 329 00:25:23,100 --> 00:25:24,460 N�o � assim que funciona... 330 00:25:24,750 --> 00:25:28,300 S� sei que cada vez que voc� se aproxima dele, fica doente... 331 00:25:28,450 --> 00:25:32,590 Vou descansar, mais tarde tentarei me comunicar com ele de novo. 332 00:25:32,600 --> 00:25:36,900 Nada disso. Ningu�m toca nisso at� sabermos mais sobre ele, 333 00:25:36,950 --> 00:25:39,000 especialmente voc�, � muito perigoso... 334 00:25:53,200 --> 00:25:56,790 Sua pulsa��o continua alta. A press�o subindo... 335 00:25:59,400 --> 00:26:01,750 Emmet est� errado, ele n�o � perigoso... 336 00:26:02,250 --> 00:26:06,050 N�o se ofenda, mas j� deu uma olhada em voc�? 337 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 Est� p�ssimo... 338 00:26:09,000 --> 00:26:12,100 Ele absorve a minha energia para se regenerar. 339 00:26:12,150 --> 00:26:15,500 Ent�o, quer dizer que est� sugando a sua vida para recuperar a dele? 340 00:26:16,900 --> 00:26:19,580 N�o quer me ferir, mas interagir comigo. 341 00:26:20,100 --> 00:26:23,950 Voc� est� com medo, como os homens primitivos que o encontraram. 342 00:26:25,230 --> 00:26:28,100 A natureza nos deu o medo para sobrevivermos... 343 00:26:28,830 --> 00:26:31,990 Depois do que se passou no primeiro contato� 344 00:26:32,650 --> 00:26:34,900 n�o entendo por que voc� quer fazer de novo... 345 00:26:36,260 --> 00:26:37,680 Por voc�... 346 00:26:41,150 --> 00:26:42,250 Por n�s... 347 00:26:45,300 --> 00:26:47,750 Quando disse que isso era maior que todos n�s, 348 00:26:47,800 --> 00:26:52,200 vi pela primeira vez na minha vida, o que realmente te impulsiona. 349 00:26:55,300 --> 00:26:58,780 Tem raz�o, a conex�o que tenho com ele � um milagre... 350 00:27:01,650 --> 00:27:05,400 Queria saber o que � t�o importante para fazer com que voc� me esque�a... 351 00:27:07,100 --> 00:27:09,300 Eu nunca o esqueci... 352 00:27:11,800 --> 00:27:14,430 Coloquei voc� de lado, mas� 353 00:27:16,130 --> 00:27:21,150 confiei que estaria l� quando tudo acabasse, desculpe... 354 00:27:26,500 --> 00:27:31,200 Quando tudo isso acabar, prometo a voc� que tiraremos uma folga, certo... 355 00:27:31,250 --> 00:27:34,100 s� eu e voc�, e vamos lecionar... 356 00:27:36,150 --> 00:27:37,080 Engra�ado... 357 00:27:38,400 --> 00:27:40,900 precisei tocar um alien�gena para me aproximar de voc�. 358 00:27:52,860 --> 00:27:54,750 Aproveite o turno... 359 00:27:56,540 --> 00:28:00,950 - S� n�o segure a sua m�o... - Voc� ainda tem id�ias �teis... 360 00:28:00,960 --> 00:28:02,420 Me responda uma coisa... 361 00:28:14,580 --> 00:28:18,850 - Para que est�o aqui? - Atr�s de conhecimento, � claro... 362 00:28:19,740 --> 00:28:20,750 Precis�vamos do trabalho... 363 00:28:21,300 --> 00:28:23,770 S�o bem pagos para este tipo de trabalho? 364 00:28:24,300 --> 00:28:27,950 - Nem de longe... - Se depender de Natalie, nunca ser�o... 365 00:28:28,250 --> 00:28:31,750 - Est�o arriscando a vida por nada... - O que est� querendo dizer? 366 00:28:31,760 --> 00:28:33,700 Pensam que ela se importa conosco? 367 00:28:34,200 --> 00:28:36,200 Vejam como trata o pr�prio marido. 368 00:28:36,300 --> 00:28:39,100 � �bvio que est� doente, talvez possa at� estar morrendo... 369 00:28:39,150 --> 00:28:42,800 e ela se recusa a tir�-lo daqui. Inclusive a pedir ajuda... 370 00:28:44,100 --> 00:28:47,000 J� estou h� tempo trabalhando com Natalie e podem crer� 371 00:28:47,550 --> 00:28:50,400 ela s� que a fama... - E voc� o que quer? 372 00:28:51,350 --> 00:28:52,770 Receber o que mere�o... 373 00:28:52,750 --> 00:28:55,190 O que conquistei... 374 00:28:56,300 --> 00:28:58,180 O que conquistamos... 375 00:29:00,430 --> 00:29:02,100 No que est� pensando? 376 00:29:08,900 --> 00:29:11,650 - Quer mesmo fazer isto? - N�o, mas preciso... 377 00:29:11,660 --> 00:29:14,400 Avancei muito e h� muito mais para aprender... 378 00:29:18,100 --> 00:29:19,450 Depressa com essa maca... 379 00:29:21,900 --> 00:29:23,280 O que est� havendo? 380 00:29:26,300 --> 00:29:28,150 Meu Deus... 381 00:29:30,100 --> 00:29:35,100 Se reconstituiu completamente, por que n�o me contaram? 382 00:29:35,880 --> 00:29:37,380 Achei melhor n�o dizer... 383 00:29:38,870 --> 00:29:41,640 - Para que esta maca? - Vamos remov�-lo... 384 00:29:41,650 --> 00:29:43,150 Ficou louco? 385 00:29:43,160 --> 00:29:47,000 N�o podem lev�-lo por a� como um boneco, v�o mat�-lo... 386 00:29:47,020 --> 00:29:49,050 Bem, preciso arriscar com minhas chances... 387 00:29:51,800 --> 00:29:57,150 J� disse para n�o mexer no ET, ele � perigoso e voc� o est� tornando mais forte. 388 00:29:57,160 --> 00:30:00,800 Ele precisa de mim... - Mas... eu preciso mais dele. 389 00:30:01,000 --> 00:30:02,600 Que diabos est� acontecendo aqui, Emmet? 390 00:30:02,900 --> 00:30:04,600 Uma pequena mudan�a de planos... 391 00:30:05,000 --> 00:30:07,450 Vamos chamar o laborat�rio Ferritin agora mesmo... 392 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Se levarmos uma prova viva de vida alien�gena, 393 00:30:11,050 --> 00:30:13,500 com certeza seremos bem recompensados... 394 00:30:13,900 --> 00:30:15,200 Voc� s� precisa� 395 00:30:17,500 --> 00:30:19,000 consertar o telefone... 396 00:30:19,290 --> 00:30:23,450 - Est� quebrado? Que porcaria... - Conserte... 397 00:30:23,600 --> 00:30:28,400 A descoberta � minha e faremos do meu jeito! - Foi o que sempre fiz... 398 00:30:28,950 --> 00:30:31,900 Tantos anos cavando at� os joelhos e os dedos doerem... 399 00:30:31,950 --> 00:30:34,400 por voc� e as suas teorias malucas... 400 00:30:34,900 --> 00:30:39,400 E agora, temos o pr�mio m�ximo e voc� quer d�-lo� 401 00:30:39,700 --> 00:30:43,300 pelo bem da humanidade e sua foto em uma revista... 402 00:30:43,950 --> 00:30:46,050 Quer saber de uma coisa, Natalie? 403 00:30:46,200 --> 00:30:48,100 Fama... n�o alimenta ningu�m... 404 00:30:49,380 --> 00:30:51,070 Conserte o telefone! 405 00:30:53,730 --> 00:30:55,080 Me solte... 406 00:30:59,260 --> 00:31:00,180 Aqui est�... 407 00:31:02,520 --> 00:31:03,600 Conserte voc�... 408 00:31:09,770 --> 00:31:11,050 Amarre-os... 409 00:31:28,300 --> 00:31:29,850 Tem certeza de que isso � necess�rio? 410 00:31:29,860 --> 00:31:33,100 Precisamos esconder tudo at� que possamos trazer o pessoal do Ferritin. 411 00:31:33,239 --> 00:31:35,450 Vamos cham�-los pelo r�dio da pista de aterrissagem. 412 00:31:35,500 --> 00:31:37,000 Vou p�r mais cargas na entrada... 413 00:31:37,010 --> 00:31:39,250 Bem, vou desmontar o campamento. Me avisem quando acabarem... 414 00:31:39,280 --> 00:31:40,900 Mais tarde tiraremos o alien�gena. 415 00:31:46,900 --> 00:31:50,700 Bem, n�o � isso que sempre quis? Me amarrar... 416 00:31:50,760 --> 00:31:53,170 H� terapias de casal piores... 417 00:31:53,180 --> 00:31:55,700 - Como qual? - Ter de falar, por exemplo... 418 00:31:58,500 --> 00:32:00,400 Dean... Dean... 419 00:32:02,300 --> 00:32:03,950 Vamos, n�o nos deixe assim... 420 00:32:04,800 --> 00:32:07,500 N�o vamos deix�-los, vamos lev�-los conosco.. 421 00:32:08,150 --> 00:32:12,520 Emmet lhes dar� sua parte, queiram ou n�o. - Mas isso n�o vai nos calar... 422 00:32:12,530 --> 00:32:14,930 - Algu�m vai acreditar em n�s... - Cale-se... 423 00:32:14,940 --> 00:32:16,700 Dean, volte ao campamento... 424 00:32:17,150 --> 00:32:18,600 Irei em seguida... 425 00:32:18,602 --> 00:32:21,700 - Dean, Dean... - Est� incentivando-os a nos matar... 426 00:32:22,300 --> 00:32:24,500 Emmet s� quer dinheiro, n�o � um assassino... 427 00:32:24,640 --> 00:32:26,400 Bem, ainda n�o... 428 00:32:27,570 --> 00:32:30,300 Temos que sair daqui... 429 00:32:31,300 --> 00:32:34,390 N�o tem uma faca na bota? - Receio que n�o... 430 00:32:34,400 --> 00:32:37,680 N�o, sempre foi um arque�logo acad�mico. 431 00:32:43,540 --> 00:32:46,050 Isso � uma tumba, n�o? 432 00:32:46,180 --> 00:32:46,960 Sim... 433 00:32:46,970 --> 00:32:49,550 Ent�o deve haver oferendas funer�rias... 434 00:32:49,600 --> 00:32:51,480 como t�tens, objetos de arte� 435 00:32:51,490 --> 00:32:52,360 Armas... 436 00:32:53,670 --> 00:32:55,560 Se houvesse armas, onde estariam? 437 00:32:55,670 --> 00:32:59,450 Bem, estariam na parede leste, entre a cripta e a entrada da tumba, 438 00:32:59,500 --> 00:33:02,650 para que os guerreiros a protegessem de saqueadores... 439 00:33:03,580 --> 00:33:08,500 - Vamos, podemos fazer, 1, 2, 3... - Empurre... 440 00:33:10,400 --> 00:33:12,050 Bem, onde fica a parede leste? 441 00:33:12,150 --> 00:33:14,650 - Onde fica a parede leste? - Acho que � por aqui... 442 00:33:14,660 --> 00:33:15,680 Vamos, me leve para l�... 443 00:33:21,160 --> 00:33:21,780 Pronta? 444 00:33:25,380 --> 00:33:27,070 - Est� bem firme... - Continue tentando... 445 00:33:27,080 --> 00:33:28,800 Bom, eu vou tentar aqui... 446 00:33:37,600 --> 00:33:39,050 Parece que est� oca... 447 00:33:39,730 --> 00:33:40,680 � isso a�... 448 00:33:41,870 --> 00:33:44,450 S�o as armas dos guardi�es do t�mulo. 449 00:33:44,950 --> 00:33:47,240 Todos diziam que estariam uns 5 mil quil�metros daqui... 450 00:33:47,250 --> 00:33:49,250 Por que n�o p�ra de falar e me ajuda um pouco aqui? 451 00:33:49,590 --> 00:33:50,580 Est� pronta? 452 00:33:59,090 --> 00:34:00,700 - Vamos, temos que ir... - Estamos indo... 453 00:34:01,200 --> 00:34:02,180 - Vamos? - Sim... 454 00:34:02,300 --> 00:34:05,550 Se n�o quiser fazer tudo sozinho, se acalme. - Se for preciso, fa�o mesmo... 455 00:34:12,290 --> 00:34:14,700 Pronto, consegui, certo... 456 00:34:14,900 --> 00:34:16,800 T�, vamos sair daqui... 457 00:34:16,810 --> 00:34:18,500 - N�o, sem o alien�gena... - N�o, Curtis... 458 00:34:18,850 --> 00:34:20,850 Pare, � muito perigoso... 459 00:34:21,680 --> 00:34:24,090 N�o foi o que senti, quando o toquei... 460 00:34:24,300 --> 00:34:26,400 Ele podia estar controlando a sua mente... 461 00:34:26,800 --> 00:34:30,140 Deve ter havido um motivo para ter sido morto e trancado. 462 00:34:30,150 --> 00:34:32,200 Isto n�o � uma pris�o, os habitantes deste lugar... 463 00:34:32,250 --> 00:34:35,140 o julgavam um deus, e constru�ram isto em sua homenagem. 464 00:34:35,160 --> 00:34:37,400 Tem certeza? Isso n�o � ci�ncia... 465 00:34:38,000 --> 00:34:40,950 Tem raz�o, n�o � justo que voc� fique. Ele pode mat�-la... 466 00:34:41,000 --> 00:34:42,980 N�o sei explicar, mas preciso ajud�-lo... 467 00:34:43,500 --> 00:34:45,450 Luta h� mil�nios para viver... 468 00:34:45,500 --> 00:34:47,600 n�o vou permitir que Emmet fa�a dele uma cobaia... 469 00:34:47,610 --> 00:34:49,380 V� na frente, te encontro depois... 470 00:34:52,300 --> 00:34:53,850 Se vai fazer, tamb�m vou... 471 00:34:54,380 --> 00:34:55,210 Nat... 472 00:34:55,380 --> 00:34:58,150 Vou te ajudar, se cale e me deixe fazer... 473 00:35:07,730 --> 00:35:10,550 - Est� fraco para se mexer... - O que vai fazer? 474 00:35:14,050 --> 00:35:15,480 Precisa de mais energia... 475 00:35:16,300 --> 00:35:17,550 Meu Deus... 476 00:35:27,499 --> 00:35:29,835 Chequem as cargas, vou pegar Curtis e a Natalie... 477 00:35:39,080 --> 00:35:41,750 Meu Deus, vamos sair daqui... 478 00:35:43,400 --> 00:35:45,300 Acho que � o que ele quer tamb�m... 479 00:35:47,000 --> 00:35:48,600 Ele vem conosco... 480 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 Parem a� mesmo... 481 00:36:18,850 --> 00:36:22,500 Faber, Dean, o alien�gena est� de p�, des�am aqui... 482 00:36:28,660 --> 00:36:33,450 - Emmet, ele est� fraco, pode morrer... - Por dar vida a essa coisa... 483 00:36:40,820 --> 00:36:42,550 Minha nossa... 484 00:36:44,380 --> 00:36:47,000 Sabe o que deve fazer, Emmet, nos deixar ir, � o correto... 485 00:36:47,050 --> 00:36:49,600 Pelo menos por uma vez, vou fazer o que certo para mim... 486 00:36:49,610 --> 00:36:52,500 Deve haver outros. N�o vai querer irrit�-los... 487 00:36:53,300 --> 00:36:55,600 Deixaram ele aqui por 10 mil anos. 488 00:36:56,600 --> 00:36:58,090 - N�o devem sentir falta... - Emmet... 489 00:36:58,100 --> 00:36:59,430 N�o me teste... 490 00:36:59,950 --> 00:37:01,600 farei o que tenho que fazer... 491 00:37:01,610 --> 00:37:04,950 Emmet, � um alien�gena vivo, 492 00:37:04,900 --> 00:37:09,350 uma vida extraterrestre, � muito importante para o planeta. 493 00:37:09,900 --> 00:37:15,750 N�o, importante demais para dois arque�logos falidos como voc�s... 494 00:37:16,750 --> 00:37:17,620 Sinto muito... 495 00:37:40,350 --> 00:37:42,150 Droga, me ajude... 496 00:37:47,600 --> 00:37:50,100 N�o, vai atingir as cargas... 497 00:37:50,600 --> 00:37:52,380 N�o... 498 00:38:11,650 --> 00:38:14,650 Nat, Nat, olhe para mim... 499 00:38:15,070 --> 00:38:16,000 Continue falando... 500 00:38:16,400 --> 00:38:20,000 - Fale comigo... - Ser her�i � muito doloroso... 501 00:38:20,440 --> 00:38:23,500 - Est� sangrando... - Chame os param�dicos... 502 00:38:24,040 --> 00:38:25,290 Vou estancar o sangue... 503 00:38:26,060 --> 00:38:29,500 Estudei muita anatomia para saber� 504 00:38:29,550 --> 00:38:33,050 - que n�o vou sobreviver... - N�o se d� por vencida... 505 00:38:33,930 --> 00:38:36,600 Dean, pode me ouvir? 506 00:38:37,060 --> 00:38:38,900 Emmet, precisamos de ajuda! 507 00:38:40,500 --> 00:38:43,750 Vamos, continue falando comigo... 508 00:38:43,900 --> 00:38:47,780 Sinto muito por t�-lo envolvido, n�o entendo como ainda n�o me deixou. 509 00:38:48,850 --> 00:38:50,150 Que bom que n�o me deixou... 510 00:38:55,400 --> 00:38:56,600 O que ele quer? 511 00:39:01,620 --> 00:39:02,450 Sinto muito... 512 00:39:03,830 --> 00:39:05,450 Nunca quisemos machuc�-lo... 513 00:39:14,240 --> 00:39:15,680 N�o se preocupe, Nat... 514 00:39:19,650 --> 00:39:21,990 Nunca deixei de am�-lo... 515 00:39:59,220 --> 00:40:00,700 Calma... 516 00:40:01,040 --> 00:40:02,300 Pode me ouvir? 517 00:40:06,300 --> 00:40:09,800 - Onde estou? - A pergunta deve ser "quando"? 518 00:40:11,200 --> 00:40:13,250 J� se passaram mil anos... 519 00:40:13,850 --> 00:40:17,600 - O qu�? - Natalie, onde est� a Natalie? 520 00:40:17,700 --> 00:40:23,100 Tinha ferimentos graves, a ressuscitamos antes, mas surgiram algumas complica��es. 521 00:40:23,600 --> 00:40:28,100 Mas, felizmente, a nossa tecnologia avan�ou consideravelmente. 522 00:40:29,480 --> 00:40:30,310 Curtis... 523 00:40:34,370 --> 00:40:36,670 N�o entendo, Natalie... 524 00:40:37,660 --> 00:40:41,100 O alien�gena nos borrifou com a sua resina preservativa. 525 00:40:41,650 --> 00:40:44,350 Ele era um tipo de antrop�logo... 526 00:40:44,400 --> 00:40:48,600 uma lenda para seu povo, e seu destino era ignorado at� a gente aparecer... 527 00:40:49,100 --> 00:40:53,000 Como tentamos salv�-lo, viramos her�is em seu planeta... 528 00:40:53,050 --> 00:40:54,200 E � aqui... 529 00:40:55,400 --> 00:40:56,880 Her�is� 530 00:41:02,000 --> 00:41:06,850 - Eu e ele... - N�o, esse � um dos m�dicos... 531 00:41:07,230 --> 00:41:09,400 O alien�gena que encontramos morreu... 532 00:41:10,500 --> 00:41:13,800 Ele nos aspergiu com toda a sua resina. S� tinha o bastante para dois. 533 00:41:15,100 --> 00:41:16,750 Ele salvou as nossas vidas, Curtis... 534 00:41:23,500 --> 00:41:24,980 O que foi? 535 00:41:25,570 --> 00:41:29,250 N�o sei, � voc�, isso � real? 536 00:41:33,040 --> 00:41:36,700 Venha, vou lhe mostrar algo... 537 00:42:15,150 --> 00:42:16,760 � incr�vel... 538 00:42:17,080 --> 00:42:19,860 Um novo mundo, onde humanos e alien�genas vivem juntos... 539 00:42:19,870 --> 00:42:22,100 aprendendo a entender uns aos outros... 540 00:42:23,500 --> 00:42:25,250 Essa � a boa not�cia... 541 00:42:26,320 --> 00:42:28,050 E qual � a m� not�cia? 542 00:42:30,250 --> 00:42:32,750 Algu�m publicou isso antes... 543 00:42:45,530 --> 00:42:49,090 Dizem que o que se planta, se colhe. 544 00:42:49,100 --> 00:42:55,800 Talvez, deva ser verdade... mesmo que �s vezes... demore mil anos... 545 00:42:55,850 --> 00:42:56,950 Brunks der Preu�ischen44843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.