Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,230 --> 00:00:04,260
Amigos...
2
00:00:04,700 --> 00:00:09,540
estamos aqui reunidos, porque
a Inob�tica est� estagnada,
3
00:00:09,650 --> 00:00:11,450
por isso, a divis�o
de Charles Bouton...
4
00:00:11,460 --> 00:00:15,250
procura novas �reas
para a companhia explorar.
5
00:00:15,380 --> 00:00:19,340
Hoje, ele vai apresentar
as suas conclus�es, Charlie?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,140
Obrigado, sra. Janus...
7
00:00:25,540 --> 00:00:26,580
Em m�dia,
8
00:00:26,950 --> 00:00:31,200
64% das crian�as desse pa�s t�m
os dois pais trabalhando fora.
9
00:00:33,900 --> 00:00:38,250
No ano passado... nove milh�es
de crian�as estiveram em algum tipo
10
00:00:38,300 --> 00:00:43,070
de creche... e seus pais pagaram entre
seis e doze mil d�lares anuais por isso.
11
00:00:43,080 --> 00:00:46,240
� um mercado imenso,
esperando para ser explorado.
12
00:00:46,250 --> 00:00:48,450
- O que est� sugerindo?
- Vou mostrar...
13
00:00:48,690 --> 00:00:49,850
Mary?
14
00:00:59,860 --> 00:01:03,371
- Valery 23?
- N�o, Mary 25...
15
00:01:03,990 --> 00:01:06,850
Em homenagem
� famosa bab� dos filmes...
16
00:01:08,160 --> 00:01:10,410
O que sugiro,
senhoras e senhores�
17
00:01:10,430 --> 00:01:15,040
� que reativemos o programa Mary 25...
- Cuidado inorg�nico de crian�as?
18
00:01:15,050 --> 00:01:17,170
� nisso que o seu departamento
est� trabalhando?
19
00:01:17,380 --> 00:01:18,880
Perdeu o ju�zo?
20
00:01:18,890 --> 00:01:21,550
Sabe por que o projeto
foi engavetado, sr. Bouton?
21
00:01:21,560 --> 00:01:23,840
Um novo incidente
Valery 23...
22
00:01:23,850 --> 00:01:25,000
Conseguem imaginar?
23
00:01:25,170 --> 00:01:27,750
Desta vez,
o rob� mataria a crian�a.
24
00:01:27,760 --> 00:01:30,210
Preferimos
cham�-los inorg�nicos...
25
00:01:30,450 --> 00:01:34,900
e Valery 23 n�o matou ningu�m,
foi criada para ser companheira.
26
00:01:36,630 --> 00:01:40,850
Estou ansiosa por estarmos juntos,
temos muito em comum...
27
00:01:41,061 --> 00:01:43,200
Charlie me disse
que gosta de �pera...
28
00:01:43,263 --> 00:01:44,890
Eu adoro �pera...
29
00:01:44,900 --> 00:01:47,450
Ouvi que "La Boh�me" est�
em cartaz. Dever�amos ir...
30
00:01:47,670 --> 00:01:51,360
Pode n�o ter matado ningu�m,
mas chegou perto...
31
00:01:51,370 --> 00:01:56,270
A namorada de Frank Hellner estaria morta,
se ele n�o tivesse eletrocutado o rob�.
32
00:01:56,280 --> 00:01:57,840
Valerie, por favor...
33
00:02:10,680 --> 00:02:11,420
Valerie...
34
00:02:11,680 --> 00:02:13,750
Machucou a minha coluna
de novo.
35
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
Querido...
36
00:02:20,580 --> 00:02:23,050
Est� bem?
N�o queria machuc�-lo...
37
00:02:30,550 --> 00:02:35,670
O problema dos inorg�nicos era uma
quest�o de programa��o, Valerie 23�
38
00:02:35,680 --> 00:02:39,390
foi programada para estabelecer
uma forte rela��o com os humanos.
39
00:02:39,400 --> 00:02:42,800
Um conceito vago.
D� para entender por que deu errado.
40
00:02:43,600 --> 00:02:46,350
Mary, fale
sobre sua programa��o...
41
00:02:47,800 --> 00:02:51,780
Sou programada para proteger
crian�as sob minha supervis�o.
42
00:02:51,790 --> 00:02:57,700
Significa que ela s� machucaria
um raptor ou molestador de crian�as.
43
00:02:57,710 --> 00:02:59,090
Ou as pr�prias crian�as...
44
00:02:59,100 --> 00:03:03,200
Sem chance. N�o com a programa��o
que desenvolvemos. Vou demonstrar.
45
00:03:03,600 --> 00:03:05,600
Mary, entenda,
isto � s� uma simula��o.
46
00:03:05,650 --> 00:03:10,350
Deve agir como se a boneca
fosse uma crian�a de verdade.
47
00:03:10,430 --> 00:03:12,120
- Sim, eu entendo...
- Bom...
48
00:03:12,780 --> 00:03:17,200
Vou lhes apresentar o boxeador
profissional, Vince Scabarri.
49
00:03:17,220 --> 00:03:18,140
Hoje�
50
00:03:18,160 --> 00:03:21,360
Vince vai representar
um sequestrador...
51
00:03:21,370 --> 00:03:22,550
Vince, venha...
52
00:03:23,030 --> 00:03:26,150
Acham que Mary n�o ser� p�reo
para ele? Vamos ver...
53
00:03:28,260 --> 00:03:30,990
Lamento, n�o pode
se aproximar da crian�a...
54
00:03:38,500 --> 00:03:40,150
- Viu isso?
- Incr�vel...
55
00:03:49,590 --> 00:03:51,550
Certo, Mary, pode solt�-lo...
56
00:03:59,440 --> 00:04:02,150
A prop�sito. Ela n�o estava
machucando-o de nenhuma maneira,
57
00:04:02,200 --> 00:04:07,200
apenas o imobilizou. Tem tr�s travas
que a impedem de machucar algu�m.
58
00:04:11,300 --> 00:04:12,150
Obrigado...
59
00:04:12,890 --> 00:04:15,900
Foi apenas uma simula��o...
no entanto...
60
00:04:15,920 --> 00:04:19,040
em emerg�ncias reais,
Mary est� conectada ao telefone...
61
00:04:19,050 --> 00:04:21,990
por um transmisor sem fio
programado para chamar...
62
00:04:22,010 --> 00:04:23,290
primeiro aos param�dicos...
63
00:04:23,310 --> 00:04:24,550
de depois aos pais...
64
00:04:24,900 --> 00:04:29,370
Tamb�m tem treinamento em
procedimentos m�dicos, perguntas?
65
00:04:29,380 --> 00:04:32,790
Funciona nos mesmos
princ�pios da Valery 23?
66
00:04:32,800 --> 00:04:35,720
Usa comida como combust�vel,
tem sono, etc?
67
00:04:35,730 --> 00:04:40,520
Sim, seu combust�vel � comida
e os pais t�m controle remoto�
68
00:04:40,530 --> 00:04:42,300
para faz�-la dormir
quando quiserem...
69
00:04:44,040 --> 00:04:47,800
Outro mecanismo para garantir
que nada d� errado.
70
00:04:52,770 --> 00:04:55,660
Por que a fez t�o parecida
com a Valery 23? T�o�
71
00:04:55,950 --> 00:04:57,140
sexy...
72
00:04:57,380 --> 00:04:59,750
Os engenheiros,
liderados por Melburn Ross
73
00:04:59,800 --> 00:05:03,300
adaptaram um prot�tipo
do projeto Valery 23.
74
00:05:03,530 --> 00:05:07,990
Estas unidades foram constru�das
com... esta apar�ncia...
75
00:05:08,010 --> 00:05:12,600
Quer que entremos em uma �rea
perigosa, testando-a...
76
00:05:13,300 --> 00:05:16,900
Se uma crian�a se machucasse,
seria o fim da companhia...
77
00:05:17,500 --> 00:05:19,680
Sinto, mas
n�o posso autoriz�-lo...
78
00:05:19,690 --> 00:05:21,080
Sra. Janus...
79
00:05:22,420 --> 00:05:23,670
Esque�a, Bouton...
80
00:05:24,200 --> 00:05:25,500
Sra. Janus, espere...
81
00:05:30,500 --> 00:05:32,700
Se eu lhe disser...
que estou disposto...
82
00:05:32,750 --> 00:05:36,500
a testar Mary 25 em minha casa
com meus pr�prios filhos?
83
00:05:46,000 --> 00:05:51,870
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
84
00:05:51,890 --> 00:05:55,200
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
85
00:05:55,250 --> 00:05:58,880
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
86
00:05:58,930 --> 00:06:02,260
Podemos inserir milhares
de canais...
87
00:06:02,300 --> 00:06:08,450
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
88
00:06:08,850 --> 00:06:12,000
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
89
00:06:12,050 --> 00:06:14,450
que a nossa imagina��o
possa conceber.
90
00:06:14,920 --> 00:06:20,900
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
91
00:06:32,400 --> 00:06:36,060
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
92
00:06:36,080 --> 00:06:39,200
que v�m desde as profundezas
da sua mente
93
00:06:39,250 --> 00:06:44,900
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
94
00:06:48,500 --> 00:06:53,740
Crian�as n�o precisam s�
de prote��o contra danos f�sicos.
95
00:06:53,750 --> 00:06:56,820
Tamb�m s�o amea�as
a uma fr�gil crian�a...
96
00:06:56,840 --> 00:07:01,450
os perigos da mente...
e os perigos do cora��o.
97
00:07:10,000 --> 00:07:12,600
- Chegou cedo...
- Queria estar em casa quando chegasse.
98
00:07:12,750 --> 00:07:14,050
Como foi
a sua apresenta��o?
99
00:07:14,060 --> 00:07:15,600
� sobre isso
que preciso falar com voc�,
100
00:07:15,700 --> 00:07:18,200
foi bem, mas h� resist�ncia
por causa de Valery.
101
00:07:18,350 --> 00:07:22,550
- Sabia que seria dif�cil...
- Disseram que n�o aprovariam sem testes.
102
00:07:22,560 --> 00:07:24,980
E vi o meu projeto ruindo
frente aos meus olhos.
103
00:07:25,000 --> 00:07:28,930
- Ent�o, cancelaram o projeto?
- N�o deixei, seria um suic�dio profissional�
104
00:07:28,940 --> 00:07:31,590
Espere, quer me escutar?
105
00:07:32,050 --> 00:07:35,350
- Mam�e...
- Ol�, Brad...
106
00:07:35,980 --> 00:07:37,850
- Ol�, Brook...
- Ol�, crian�as...
107
00:07:38,550 --> 00:07:39,700
Oi, papai...
108
00:07:40,100 --> 00:07:43,000
Sabe. Carmen nos ensinou
um jogo novo superlegal...
109
00:07:43,050 --> 00:07:46,050
- � mesmo, que jogo?
- Chama-se: "V� pescar"...
110
00:07:46,060 --> 00:07:48,050
�, pode me ensinar?
111
00:07:48,660 --> 00:07:50,200
Aqui est�, Carmen,
obrigado...
112
00:07:50,260 --> 00:07:52,150
� muito dinheiro,
sr. Charlie...
113
00:07:52,160 --> 00:07:55,900
Tem um extra como indeniza��o.
Dispensamos os seus servi�os...
114
00:07:57,350 --> 00:07:58,980
O que quer dizer isso?
115
00:08:00,100 --> 00:08:03,450
- Sim, Charlie, o que quer dizer?
- Tentei te dizer l� fora...
116
00:08:07,350 --> 00:08:09,460
Fala do prot�tipo?
117
00:08:09,480 --> 00:08:12,390
Crian�as, por que n�o v�o para a sala?
J� vamos para l�, certo...
118
00:08:12,400 --> 00:08:15,300
Venham crian�as,
tentarei explicar...
119
00:08:18,400 --> 00:08:20,990
- Fiz algo errado?
- N�o, Carmen, voc� foi �tima...
120
00:08:21,250 --> 00:08:24,200
Se precisar de carta de recomenda��o,
eu lhe darei com prazer...
121
00:08:31,600 --> 00:08:34,100
- Boa noite, mam�e...
- Boa noite, tesouro...
122
00:08:35,970 --> 00:08:38,290
Teryl, estou fazendo
a coisa certa.
123
00:08:38,300 --> 00:08:41,450
Mary ser� �tima com as crian�as.
O que sabemos sobre Carmen?
124
00:08:41,460 --> 00:08:44,600
Poderia at� ser
uma sequestradora de crian�as...
125
00:08:44,620 --> 00:08:45,790
Que bobagem...
126
00:08:46,900 --> 00:08:49,700
- Por que n�o?
- Carmen � um anjo, sabe disso...
127
00:08:50,270 --> 00:08:54,800
Est� bem, admito, que n�o foi a melhor
op��o, mas um ato de desespero.
128
00:08:55,530 --> 00:08:57,050
Prefere que eu perca
o emprego?
129
00:08:57,060 --> 00:09:00,270
Como acha que pagamos isso,
como pagamos a Carmen?
130
00:09:00,300 --> 00:09:03,620
Se n�o lan�ar este projeto,
estou perdido, � isso que quer?
131
00:09:03,630 --> 00:09:06,050
- Deveria ter me contado...
- Tentei contar...
132
00:09:08,260 --> 00:09:09,650
Vamos, querida...
133
00:09:11,200 --> 00:09:14,150
os inorg�nicos s�o mais aptos para
este servi�o do que os humanos.
134
00:09:14,200 --> 00:09:15,900
Voc� sabe melhor
do que ningu�m.
135
00:09:16,050 --> 00:09:18,400
Prometo que dar� certo...
136
00:09:18,910 --> 00:09:22,500
Em algumas semanas,
recontratarei Carmen, certo...
137
00:09:23,080 --> 00:09:23,840
Certo...
138
00:09:24,600 --> 00:09:26,890
Bom, Melburn
a trar� pela manh�...
139
00:09:27,750 --> 00:09:29,900
N�o se importa
em voltar a v�-lo, n�o �?
140
00:09:31,000 --> 00:09:32,100
Ah, me esqueci...
141
00:09:32,560 --> 00:09:33,950
Ent�o, n�o � problema.
142
00:09:53,800 --> 00:09:55,150
Bem, deve ser Melburn...
143
00:09:55,912 --> 00:09:57,890
Brad, querido,
termine o caf�...
144
00:10:03,800 --> 00:10:04,880
Ol�, Charlie...
145
00:10:07,250 --> 00:10:08,500
Ol�, Teryl...
146
00:10:08,950 --> 00:10:11,180
Ol�, entre...
147
00:10:11,200 --> 00:10:13,600
Entre, Mary, esta ser�
a sua nova casa por um tempo...
148
00:10:17,800 --> 00:10:20,300
Bem� vamos conhecer
as crian�as.
149
00:10:31,220 --> 00:10:31,790
Crian�as...
150
00:10:32,120 --> 00:10:34,480
esta � Mary,
a sua nova bab�.
151
00:10:35,760 --> 00:10:36,690
Oi...
152
00:10:39,760 --> 00:10:40,820
Como se chamam?
153
00:10:45,450 --> 00:10:49,050
- Elas sabem falar?
- Sim, claro que sabem...
154
00:10:49,300 --> 00:10:51,890
Ficam encabulados
diante de estranhos.
155
00:10:51,900 --> 00:10:54,380
Esta � Brook e ele � Brad...
156
00:10:57,150 --> 00:10:58,060
Ol�, Brook...
157
00:10:58,630 --> 00:11:01,750
� um lindo nome,
seremos boas amigas.
158
00:11:05,640 --> 00:11:06,770
Brad...
159
00:11:09,100 --> 00:11:11,800
Sabia que Mary
� um inorg�nico?
160
00:11:12,050 --> 00:11:13,670
O que � isso?
161
00:11:13,680 --> 00:11:16,490
� como um rob�,
gosta de rob�s, n�o?
162
00:11:16,500 --> 00:11:19,400
Um rob�, como aqueles do seu trabalho?
- Sim...
163
00:11:20,070 --> 00:11:22,690
Como o sr. Bolton da TV?
164
00:11:22,700 --> 00:11:24,100
Bem, algo assim...
165
00:11:24,120 --> 00:11:25,690
Legal...
166
00:11:25,950 --> 00:11:29,900
Por que n�o mostram a Mary,
os seus quartos, certo?
167
00:11:31,700 --> 00:11:33,550
V�o...
168
00:11:34,700 --> 00:11:38,291
- Voc� tem vis�o de raios X?
- N�o, lamento, n�o tenho...
169
00:11:39,130 --> 00:11:41,190
Foi mais f�cil
do que pensei...
170
00:11:41,200 --> 00:11:43,450
Viu, disse que
n�o haveria problema...
171
00:11:44,680 --> 00:11:47,050
Ent�o, Melburn ficar� aqui
o tempo todo?
172
00:11:47,450 --> 00:11:52,350
Ah n�o, n�o, n�o, n�o me pagam para
ficar sentado numa casa confort�vel,
173
00:11:52,400 --> 00:11:54,300
tenho muito trabalho
no laborat�rio.
174
00:11:54,400 --> 00:11:58,600
Melburn vai checar tr�s vezes
por dia, no in�cio...
175
00:11:58,650 --> 00:12:01,750
e quando tudo parecer normal,
vir� uma vez ao dia.
176
00:12:01,760 --> 00:12:04,300
Tome uma chave.
Tranque ao sair.
177
00:12:04,630 --> 00:12:07,050
Voc� vai sair, assim?
178
00:12:07,670 --> 00:12:09,930
Tenho de trabalhar
e voc� tamb�m...
179
00:12:09,940 --> 00:12:13,940
Vai deixar este prot�tipo
sozinho na casa com as crian�as?
180
00:12:13,950 --> 00:12:15,250
Este � o plano, Teryl...
181
00:12:15,300 --> 00:12:18,400
N�o importa, como sabe que a sua
programa��o est� completa?
182
00:12:18,950 --> 00:12:22,100
Olhe. J� conversamos sobre isso,
n�o arruine tudo para mim.
183
00:12:22,150 --> 00:12:24,250
N�o estou
arruinando nada.
184
00:12:24,350 --> 00:12:28,300
Apenas... vou ficar
e observar.
185
00:12:29,400 --> 00:12:31,500
- Por quanto tempo?
- N�o sei...
186
00:12:32,010 --> 00:12:33,600
At� ficar satisfeita.
187
00:12:33,820 --> 00:12:37,450
- Acho que alguns dias...
- Por que est� fazendo isto?
188
00:12:37,460 --> 00:12:39,700
Porque me preocupo
com os seus filhos...
189
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
n�o � isso
que devo fazer?
190
00:12:42,750 --> 00:12:44,510
Sim, sim...
191
00:12:44,720 --> 00:12:46,550
Mas para o projeto ser v�lido,
192
00:12:46,600 --> 00:12:49,500
Mary precisa ficar sozinha
com as crian�a, entende?
193
00:12:49,510 --> 00:12:51,300
- N�o me importa...
- Ent�o, comece a se importar...
194
00:12:52,450 --> 00:12:55,700
Uma vez, para variar,
comece a se importar�
195
00:12:55,750 --> 00:12:59,300
pela minha carreira,
pelo nosso sustento.
196
00:13:01,300 --> 00:13:02,200
Est� claro?
197
00:13:02,570 --> 00:13:05,000
E fa�a o que
eu disse para fazer...
198
00:13:11,490 --> 00:13:12,670
O que foi?
199
00:13:15,380 --> 00:13:16,280
Nada...
200
00:13:16,960 --> 00:13:18,210
Nada, o qu�?
201
00:13:21,000 --> 00:13:23,100
� que a Teryl que conheci�
202
00:13:24,450 --> 00:13:26,800
jamais deixaria
que lhe falassem assim...
203
00:13:27,400 --> 00:13:28,850
Que Teryl voc� conheceu?
204
00:13:30,000 --> 00:13:34,180
Aquela bonita... e inteligente
que n�o aceitaria isso de ningu�m.
205
00:13:35,500 --> 00:13:37,780
� mesmo?
E o que houve com ela?
206
00:13:40,330 --> 00:13:41,270
Boa pergunta...
207
00:13:46,600 --> 00:13:49,280
Por que nunca retornou
as minhas liga��es?
208
00:13:51,160 --> 00:13:52,560
Ou por que�
209
00:13:52,600 --> 00:13:54,320
nunca me escreveu?
210
00:13:57,150 --> 00:13:59,950
- Tenho marido agora...
- E, da�?
211
00:14:00,420 --> 00:14:01,420
Bem...
212
00:14:01,880 --> 00:14:06,000
- ele me ama...
- Claro, isso � �bvio...
213
00:14:06,660 --> 00:14:08,700
Isso realmente,
n�o � da sua conta...
214
00:14:16,560 --> 00:14:18,600
E o grande
e malvado lobo disse:
215
00:14:18,650 --> 00:14:23,500
�Abram, porquinhos, ou vou soprar
a sua casa at� derrub�-la.�
216
00:14:23,990 --> 00:14:27,200
Um lobo pode mesmo soprar
uma casa at� derrub�-la?
217
00:14:27,630 --> 00:14:31,750
N�o, ele � incapaz de gerar
o volume de ar suficiente,
218
00:14:31,800 --> 00:14:35,700
ou a velocidade necess�ria
para derrubar uma casa de palha.
219
00:14:36,500 --> 00:14:39,950
Ent�o, por que faz isso
em "Os tr�s porquinhos"?
220
00:14:41,330 --> 00:14:42,350
Porque�
221
00:14:42,630 --> 00:14:46,600
� uma est�ria, fic��o,
para ensinar o valor
222
00:14:46,650 --> 00:14:50,100
do trabalho, e a n�o fazer tudo
do modo mais f�cil...
223
00:14:50,130 --> 00:14:51,460
Posso continuar?
224
00:14:52,050 --> 00:14:56,300
- Um lobo pode comer um porco?
- Sim, � poss�vel...
225
00:14:56,490 --> 00:14:59,400
- Eles s�o carn�voros.
- E o que � isso?
226
00:14:59,800 --> 00:15:01,150
Que comem carne...
227
00:15:02,850 --> 00:15:04,600
Um lobo pode comer
uma pessoa?
228
00:15:05,700 --> 00:15:07,550
Sim, � poss�vel...
229
00:15:08,060 --> 00:15:08,900
Eles s�o carn�voros...
230
00:15:10,040 --> 00:15:11,350
Posso continuar?
231
00:15:24,650 --> 00:15:25,230
O qu�?
232
00:15:25,550 --> 00:15:28,480
Posso me manifestar
sem irrit�-lo?
233
00:15:28,500 --> 00:15:29,360
Claro...
234
00:15:30,540 --> 00:15:34,320
Acho que a sua equipe n�o fez trabalho
completo na programa��o de Mary.
235
00:15:34,330 --> 00:15:36,600
Olhe, est� em desenvolvimento.
se tiver algum problema...
236
00:15:36,650 --> 00:15:39,200
fale com Melburn,
e ele far� os ajustes.
237
00:15:39,220 --> 00:15:41,600
Charlie, est� fazendo
experi�ncias com seus filhos!
238
00:15:44,180 --> 00:15:48,500
Amo os meus filhos.
Nunca insinue o contr�rio...
239
00:16:08,470 --> 00:16:09,640
O que est� fazendo?
240
00:16:11,240 --> 00:16:13,200
Ajustando o meu sistema
de lubrifica��o.
241
00:16:16,410 --> 00:16:20,070
Me diga, Mary,
� ainda totalmente funcional?
242
00:16:21,230 --> 00:16:23,340
Desculpe, n�o entendi
a pergunta...
243
00:16:23,350 --> 00:16:28,200
� totalmente funcional como
a sua antecessora, Valery 23?
244
00:16:30,930 --> 00:16:32,100
Vou lhes mostrar...
245
00:16:44,000 --> 00:16:47,600
Ainda bem que eles n�o mudaram
o corpo. Venha c�.
246
00:16:57,120 --> 00:16:59,900
Tudo bem, Mary,
voc� pode se divertir...
247
00:17:01,100 --> 00:17:03,550
Os meus mecanismos
n�o foram alterados, mas...
248
00:17:03,600 --> 00:17:05,650
a minha programa��o
n�o engloba... as atividades...
249
00:17:05,700 --> 00:17:07,300
que est� tentando realizar.
250
00:17:08,600 --> 00:17:12,400
Voc� tem intelig�ncia artificial, n�o �,
ent�o pode aprender...
251
00:17:36,550 --> 00:17:40,600
- Espero que v� trabalhar hoje...
- Preciso, j� esgotei a licen�a...
252
00:17:40,610 --> 00:17:42,400
�timo, nos vemos
� noite.
253
00:17:47,940 --> 00:17:49,170
Teryl...
254
00:17:50,620 --> 00:17:51,700
- Ol�, Mel...
- Ol�...
255
00:17:53,050 --> 00:17:53,950
O que houve com voc�?
256
00:17:56,520 --> 00:17:57,350
Ca�...
257
00:18:01,770 --> 00:18:02,690
Caiu?
258
00:18:03,300 --> 00:18:04,160
Sim...
259
00:18:17,400 --> 00:18:19,870
Por que ferir
este lindo rosto?
260
00:18:22,490 --> 00:18:23,980
Acha mesmo isso?
261
00:18:24,470 --> 00:18:25,570
O qu�?
262
00:18:26,450 --> 00:18:28,350
Que tenho
um rosto bonito...
263
00:18:31,330 --> 00:18:32,690
� muito bonito...
264
00:18:35,660 --> 00:18:36,920
Senti falta de v�-lo...
265
00:18:39,900 --> 00:18:44,890
Por que n�o retornou minhas liga��es, Teryl?
- N�o sei...
266
00:18:45,980 --> 00:18:47,760
O que eu e voc� tivemos�
267
00:18:49,350 --> 00:18:51,850
foi especial, n�o?
268
00:18:52,790 --> 00:18:54,320
Muito especial...
269
00:18:57,600 --> 00:18:59,660
Ainda sinto
o mesmo por voc�...
270
00:19:03,260 --> 00:19:04,650
Sinto muito... por voc�...
271
00:19:12,180 --> 00:19:14,370
Mary, vai
brincar com a gente?
272
00:19:15,240 --> 00:19:19,500
- Sim, do que querem brincar?
- Esconde-esconde...
273
00:19:19,530 --> 00:19:20,790
Caminho do coelho...
274
00:19:21,720 --> 00:19:25,200
Lamento, n�o estou programada
para participar dessas brincadeiras.
275
00:19:25,660 --> 00:19:27,990
Talvez um belo jogo
de matem�tica?
276
00:19:28,000 --> 00:19:33,500
� muito chato, jogamos ontem,
queremos jogar esconde-esconde...
277
00:19:34,060 --> 00:19:35,560
Escutem, crian�as...
278
00:19:36,550 --> 00:19:38,680
preciso fazer
uns ajustes em Mary...
279
00:19:39,710 --> 00:19:45,750
mas, assim que terminar,
ela brincar� de esconde-esconde.
280
00:19:46,800 --> 00:19:49,000
Se ficarem quietinhos at� l�...
brincarei, tamb�m.
281
00:19:49,280 --> 00:19:50,990
Legal...
282
00:19:54,000 --> 00:19:56,160
Bem, estou atrasada
para o trabalho...
283
00:19:56,789 --> 00:19:57,900
Est� bem mesmo?
284
00:19:59,450 --> 00:20:00,390
Sim...
285
00:20:18,950 --> 00:20:22,100
Mam�e sempre d�
tr�s biscoitos para cada um...
286
00:20:22,120 --> 00:20:27,680
Tr�s destes biscoitos cont�m
8,3 g de a��car e 12,4 g de gordura.
287
00:20:27,690 --> 00:20:31,690
A gordura formar� placas nas art�rias,
mesmo nessa idade...
288
00:20:31,710 --> 00:20:34,770
e poder� causar enfarte
no futuro, quando adultos.
289
00:20:34,780 --> 00:20:37,380
Sinto muito,
tr�s n�o s�o permitidos.
290
00:20:42,860 --> 00:20:46,480
Devolva o meu biscoito...
291
00:20:46,780 --> 00:20:49,740
Brad, me d�...
292
00:20:49,750 --> 00:20:52,100
Me devolva o biscoito...
Brad...
293
00:20:52,200 --> 00:20:54,100
Brad...
294
00:20:59,130 --> 00:21:00,990
N�o, Brad, me deixe...
295
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Pe�o que parem
de fazer isso...
296
00:21:04,870 --> 00:21:06,970
N�o permitirei
que se firam...
297
00:21:11,450 --> 00:21:12,980
Isso d�i...
298
00:21:22,040 --> 00:21:23,690
Crian�as, cheguei...
299
00:21:24,670 --> 00:21:25,870
Onde est� todo mundo?
300
00:21:31,350 --> 00:21:33,110
Brad, Brook...
301
00:21:47,420 --> 00:21:49,220
- Onde est�o as crian�as?
- Mam�e...
302
00:21:51,450 --> 00:21:55,920
Ol�, querida...
Onde est� o seu irm�o?
303
00:21:55,930 --> 00:21:56,680
Mam�e...
304
00:21:59,600 --> 00:22:00,850
Brad...
305
00:22:02,600 --> 00:22:04,050
Ol�, querido...
306
00:22:05,450 --> 00:22:08,250
- Est� me machucando...
- O que est� fazendo?
307
00:22:08,300 --> 00:22:13,830
Estavam brigando, n�o vou deixar
que se machuquem. Devo separ�-los...
308
00:22:13,850 --> 00:22:16,700
- Isso � rid�culo, deixe a minha filha...
- N�o posso...
309
00:22:16,710 --> 00:22:20,140
Pode e vai, est� programada
para obedecer aos pais.
310
00:22:20,150 --> 00:22:22,600
Correto...
mas posso ignorar...
311
00:22:22,650 --> 00:22:25,950
se forem inadequadas
e puderem machucar as crian�as...
312
00:22:26,000 --> 00:22:29,700
Minha prioridade � proteger as crian�as
contra qualquer dano f�sico,
313
00:22:29,750 --> 00:22:31,100
e estavam brigando.
314
00:22:31,150 --> 00:22:33,650
Isso � bom, mas digo
que podem ficar juntos, Brook...
315
00:22:34,010 --> 00:22:37,840
H� 70% de chances de que
possam se machucar de novo.
316
00:22:37,850 --> 00:22:40,500
- Mary, solte imediatamente Brook...
- N�o posso...
317
00:22:40,510 --> 00:22:42,700
- Deixe-a em paz...
- Mam�e...
318
00:22:43,190 --> 00:22:44,560
Mam�e...
319
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
Mary, Mary, n�o...
320
00:22:47,980 --> 00:22:49,100
Mam�e...
321
00:22:57,510 --> 00:22:58,700
Venham queridos...
322
00:22:59,829 --> 00:23:02,150
Vamos... vamos,
est� tudo bem..
323
00:23:02,750 --> 00:23:04,200
Est� tudo bem...
324
00:23:05,520 --> 00:23:06,890
Tudo bem...
325
00:23:17,780 --> 00:23:19,690
A linha 1-2-5-9...
326
00:23:19,710 --> 00:23:25,550
na sub-rotina 823-A, exigiu
que eu tomasse aquela atitude.
327
00:23:25,600 --> 00:23:29,500
Bem, ent�o vamos ajustar
essa linha de c�digo.
328
00:23:36,040 --> 00:23:37,600
Quer saber, Melburn?
329
00:23:38,900 --> 00:23:42,000
Por que n�o a leva de volta para a Inob�tica,
n�o a queremos mais nessa casa.
330
00:23:42,050 --> 00:23:43,500
Desculpe...
331
00:23:43,600 --> 00:23:45,450
isso foi apenas
um pequeno incidente.
332
00:23:46,520 --> 00:23:49,000
Charlie, isso provou
como ela � perigosa.
333
00:23:49,050 --> 00:23:52,300
Mary n�o iria machuc�-la,
s� cont�-la.
334
00:23:52,760 --> 00:23:57,050
H� tr�s travas que a impedem
de machuc�-la, n�o � assim, Melburn?
335
00:23:57,060 --> 00:24:00,490
- Como quiser, chefe...
- Por isso temos o controle remoto.
336
00:24:00,520 --> 00:24:03,350
Melburn far� alguns ajustes
precisos para que isso n�o se repita.
337
00:24:03,360 --> 00:24:06,350
Quero isso fora da minha casa.
338
00:24:07,670 --> 00:24:08,990
Venha, quero falar com voc�.
339
00:24:16,630 --> 00:24:20,800
Nunca fale assim comigo diante
de um empregado, entendeu?
340
00:24:23,120 --> 00:24:28,200
Estou me cansando de repetir,
vamos terminar os testes com Mary.
341
00:24:28,210 --> 00:24:31,100
Ponto, fim da discuss�o,
fa�a o que digo!
342
00:25:02,030 --> 00:25:03,380
N�o vai sair tamb�m?
343
00:25:04,400 --> 00:25:05,670
N�o sei, eu�
344
00:25:05,690 --> 00:25:06,750
Teryl...
345
00:25:08,010 --> 00:25:09,290
Ficar�o bem...
346
00:25:10,930 --> 00:25:14,450
- Estarei aqui quase o dia todo.
- Estar�?
347
00:25:14,490 --> 00:25:17,420
N�o perderia o jogo
do Caminho do Coelho...
348
00:25:17,710 --> 00:25:18,620
�timo...
349
00:25:38,760 --> 00:25:41,080
- Mary?
- Sim?
350
00:25:41,100 --> 00:25:44,430
Por que papai, �s vezes,
faz a mam�e chorar?
351
00:25:44,470 --> 00:25:46,340
Refa�a a pergunta...
352
00:25:46,360 --> 00:25:49,500
Por que, �s vezes,
papai machuca a mam�e?
353
00:25:50,110 --> 00:25:51,120
Desculpe,
354
00:25:51,140 --> 00:25:53,450
n�o tenho essa informa��o
programada.
355
00:25:54,100 --> 00:25:55,490
Pergunte ao seu pai...
356
00:25:57,760 --> 00:26:00,590
- Tigre...
- Muito bem...
357
00:26:22,890 --> 00:26:23,620
O qu�?
358
00:26:25,330 --> 00:26:26,230
O que foi?
359
00:26:27,830 --> 00:26:30,130
Pretende
me trocar por Mary?
360
00:26:30,140 --> 00:26:31,180
Est� brincando?
361
00:26:33,330 --> 00:26:35,020
N�o sou cega, Charlie...
362
00:26:35,870 --> 00:26:39,910
Ela tem o jeito da Valery 23,
e sei que te excita.
363
00:26:41,500 --> 00:26:44,500
E acha que ela � �tima
com as crian�as...
364
00:26:45,060 --> 00:26:48,370
Foi projetada para ser bab�.
E n�o � mais bonita do que voc�.
365
00:26:51,840 --> 00:26:53,700
Responda
a minha pergunta...
366
00:26:55,980 --> 00:26:59,780
- Est� me trocando por ela?
- Ah, claro que n�o...
367
00:27:14,550 --> 00:27:16,530
- Oi, Mel...
- Bom dia...
368
00:27:17,640 --> 00:27:20,480
- Onde est� Charlie?
- Saiu cedo...
369
00:27:21,190 --> 00:27:24,050
- E Mary e as crian�as?
- Est�o brincando l� fora...
370
00:27:24,620 --> 00:27:25,700
�timo...
371
00:27:28,300 --> 00:27:29,900
Posso falar algo
com voc�?
372
00:27:30,180 --> 00:27:31,990
Claro, sobre o qu�?
373
00:27:33,190 --> 00:27:36,540
Ontem, as crian�as fizeram uma pergunta
a Mary que me preocupou...
374
00:27:37,710 --> 00:27:38,420
Qual?
375
00:27:39,550 --> 00:27:41,780
Por que papai machuca
a mam�e?
376
00:27:45,720 --> 00:27:47,900
E... o que Mary disse?
377
00:27:48,790 --> 00:27:53,900
Bem� respondeu como uma bab�
humana, n�o sabia o que dizer...
378
00:27:58,200 --> 00:27:59,620
Ele te machuca?
379
00:28:04,790 --> 00:28:06,100
Isso n�o importa...
380
00:28:08,820 --> 00:28:10,350
Claro que importa...
381
00:28:11,900 --> 00:28:15,080
N�o sou importante.
S� as crian�as s�o...
382
00:28:15,090 --> 00:28:17,290
As crian�as s�o importantes,
e voc� tamb�m...
383
00:28:18,450 --> 00:28:22,130
E Charlie deveria te tratar�
como voc� merece.
384
00:28:26,970 --> 00:28:28,600
Como voc� me trataria,
Mel?
385
00:28:28,650 --> 00:28:32,550
Voc� sabe como, da forma
como eu a tratava...
386
00:28:38,680 --> 00:28:41,620
Como me trataria agora,
Mel?
387
00:28:43,620 --> 00:28:44,850
N�o sei, acho
que como uma mulher...
388
00:28:45,110 --> 00:28:46,500
suponho...
389
00:28:48,610 --> 00:28:49,750
Como uma boa amiga.
390
00:28:51,310 --> 00:28:53,280
Como algu�m a quem amo...
391
00:28:59,470 --> 00:29:01,120
Voc� me beijaria?
392
00:29:03,450 --> 00:29:05,380
Sim, claro, o tempo todo...
393
00:29:07,550 --> 00:29:09,090
Quero dizer�
394
00:29:10,090 --> 00:29:14,050
se me beijaria agora, Mel...
- N�o � uma boa id�ia...
395
00:29:15,000 --> 00:29:16,820
Eu acho que �...
396
00:29:33,490 --> 00:29:35,550
N�o posso fazer isto.
397
00:29:43,060 --> 00:29:44,400
Bem, quero fazer,
398
00:29:45,340 --> 00:29:46,400
mas n�o � certo...
399
00:29:47,840 --> 00:29:50,530
� casada com o meu chefe.
400
00:29:51,560 --> 00:29:54,320
Ele n�o me beija assim
h� anos...
401
00:30:05,430 --> 00:30:07,790
Desculpe, deixei
voc� desconcertado.
402
00:30:08,370 --> 00:30:09,340
Estou atrasada...
403
00:30:16,700 --> 00:30:18,800
Tinha me esquecido
de como beija bem.
404
00:30:27,180 --> 00:30:29,700
Mary, por favor,
sente-se...
405
00:30:32,190 --> 00:30:37,450
- Sobre o que deseja falar, sr. Ross?
- Preciso de uma informa��o...
406
00:30:38,050 --> 00:30:39,900
De que informa��o precisa?
407
00:30:42,220 --> 00:30:45,150
J� viu alguma vez o sr. Bouton
machucando a sra. Bouton?
408
00:30:45,400 --> 00:30:46,230
Sim...
409
00:30:46,650 --> 00:30:47,530
Como?
410
00:30:47,530 --> 00:30:51,060
Desde que cheguei,
ele a atacou tr�s vezes...
411
00:30:51,350 --> 00:30:56,270
atirou coisas nela duas vezes...
e a faz chorar diariamente por ofensas.
412
00:31:42,800 --> 00:31:45,500
Lembre-se sempre.
Eu te amo. Teryl...
413
00:32:09,500 --> 00:32:10,600
Oi...
414
00:32:13,770 --> 00:32:15,550
O que faz aqui a estas horas?
415
00:32:16,060 --> 00:32:17,860
S� vim ver se est� bem...
416
00:32:19,220 --> 00:32:20,920
Estou bem...
417
00:32:30,430 --> 00:32:34,850
- Bem, voc� continua tamb�m beijando bem.
- S� com voc�...
418
00:32:38,090 --> 00:32:41,550
Teryl, onde
est� a droga do caf�?
419
00:32:46,160 --> 00:32:47,470
O que est� havendo aqui?
420
00:32:47,480 --> 00:32:50,940
Ol�, Charlie, preciso levar a Mary
� oficina para fazer alguns ajustes.
421
00:32:50,950 --> 00:32:53,000
N�o pode ser aqui,
porque preciso do Gray,
422
00:32:53,050 --> 00:32:55,000
pode liber�-la por um tempo?
423
00:32:56,280 --> 00:32:58,600
Se realmente for necess�rio�
424
00:33:01,200 --> 00:33:03,750
Sim, �
absolutamente necess�rio...
425
00:33:09,650 --> 00:33:11,020
O que est� fazendo?
426
00:33:11,980 --> 00:33:14,130
Mudando a sua programa��o...
427
00:33:14,150 --> 00:33:15,170
Por qu�?
428
00:33:15,200 --> 00:33:16,390
N�o se preocupe...
429
00:33:20,250 --> 00:33:23,600
Mary, lembra da conversa sobre
o sr. Bouton ferir a Teryl?
430
00:33:24,360 --> 00:33:25,550
Sim, me lembro...
431
00:33:26,990 --> 00:33:29,080
Por que nunca tentou det�-lo?
432
00:33:32,680 --> 00:33:34,900
N�o faz parte
da minha programa��o.
433
00:33:34,950 --> 00:33:39,250
Devo apenas proteger as crian�as
sob minha supervis�o.
434
00:33:39,380 --> 00:33:41,290
O sr. Bouton
nunca as machucou...
435
00:33:43,850 --> 00:33:44,750
Talvez, diretamente, n�o,
mas...
436
00:33:44,800 --> 00:33:48,400
ferindo a m�e delas,
as machuque...
437
00:33:50,240 --> 00:33:51,720
Sim...
438
00:33:52,990 --> 00:33:54,150
voc� tem raz�o...
439
00:33:59,520 --> 00:34:02,880
Percebe que o sr. Bouton �
um perigo real para as crian�as?
440
00:34:04,670 --> 00:34:07,570
Sim, percebo...
441
00:34:08,690 --> 00:34:09,800
�timo...
442
00:34:15,620 --> 00:34:17,800
Est� desativando as minhas travas
de seguran�a...
443
00:34:26,000 --> 00:34:27,400
Entendi...
444
00:34:32,050 --> 00:34:35,750
Obrigado, mas podia t�-la trazido amanh�,
as crian�as j� foram dormir.
445
00:34:35,850 --> 00:34:39,800
Sim, mas n�o poderia proteg�-las � noite
ou quando acordassem, certo?
446
00:34:40,600 --> 00:34:42,050
Certo, at� amanh�...
447
00:34:48,050 --> 00:34:49,650
Venha...
448
00:35:05,600 --> 00:35:07,150
Sente-se. Boa noite...
449
00:35:07,850 --> 00:35:11,550
- N�o teremos atividade noturna?
- N�o, hoje n�o...
450
00:35:16,350 --> 00:35:17,260
Boa noite...
451
00:35:22,150 --> 00:35:23,900
Esperava
que ela n�o voltasse...
452
00:35:25,700 --> 00:35:28,700
O que lhe disse
sobre me questionar?
453
00:35:29,950 --> 00:35:34,500
Quer que aja como escrava, como Mary 25?
Nunca questionando.
454
00:35:34,550 --> 00:35:36,990
Tenho opini�o pr�pria, sabia?
455
00:35:37,000 --> 00:35:41,660
Quero que guarde
sua opini�o idiota para voc�!
456
00:35:41,670 --> 00:35:43,150
Est� me machucando...
457
00:35:46,500 --> 00:35:48,980
Me desrespeite,
e vou machuc�-la mesmo...
458
00:36:02,200 --> 00:36:04,800
N�o permito que se comporte assim
com as crian�as...
459
00:36:05,000 --> 00:36:07,300
- Do que est� falando?
- N�o permito que continue...
460
00:36:07,350 --> 00:36:10,520
machuque as crian�as...
- Nunca encostei a m�o nelas...
461
00:36:10,540 --> 00:36:13,250
- Machucar a m�e � como machuc�-las...
- O qu�?
462
00:36:15,700 --> 00:36:17,600
O que Melburn mudou
em voc� nesta noite?
463
00:36:22,880 --> 00:36:23,690
Teryl...
464
00:36:24,160 --> 00:36:25,200
Me deixe em paz!
465
00:36:25,750 --> 00:36:29,700
- N�o posso permitir que fira as crian�as...
- Me solte... nunca toquei nelas...
466
00:36:30,400 --> 00:36:32,980
Podem ser machucadas
sem toc�-las...
467
00:37:25,420 --> 00:37:28,400
Tr�s meses depois...
468
00:37:53,170 --> 00:37:54,650
Melburn...
469
00:37:54,650 --> 00:37:55,890
Mam�e...
470
00:37:55,892 --> 00:37:58,500
- Ol�, crian�as...
- Ol�, querida...
471
00:37:58,810 --> 00:38:00,050
Voltou cedo...
472
00:38:00,070 --> 00:38:03,140
- Ol�, Carmen, tudo bem?
- Tudo �timo...
473
00:38:03,170 --> 00:38:05,300
Venham, crian�as,
vamos terminar a pintura...
474
00:38:10,650 --> 00:38:11,560
Bem...
475
00:38:11,990 --> 00:38:14,490
- Obrigado pelo jantar...
- N�o tem de qu�...
476
00:38:14,500 --> 00:38:19,900
- Tem certeza de que n�o precisa de nada�
- Sim, sim... tenho certeza...
477
00:38:21,040 --> 00:38:22,480
Certo, boa noite...
478
00:38:30,930 --> 00:38:31,760
Mel...
479
00:38:33,220 --> 00:38:34,990
preciso de uma coisa...
480
00:38:35,570 --> 00:38:37,080
Diga, ent�o...
481
00:38:38,440 --> 00:38:40,650
Quer ficar aqui esta noite?
482
00:39:07,430 --> 00:39:09,050
Sabe o que � incr�vel...
483
00:39:10,300 --> 00:39:11,560
voc� n�o mudou nada�
484
00:39:11,570 --> 00:39:12,700
em nove anos...
485
00:39:13,120 --> 00:39:14,200
Obrigado...
486
00:39:34,020 --> 00:39:35,290
O que � isto?
487
00:39:37,280 --> 00:39:38,930
Ah isso�
488
00:39:39,600 --> 00:39:41,190
era do Charles...
489
00:39:41,541 --> 00:39:45,950
� o controle da Mary 25, achei
que tinha levado ao desmont�-la...
490
00:39:46,000 --> 00:39:47,900
� onde Charlie o deixou...
491
00:39:48,000 --> 00:39:51,030
n�o posso toc�-lo.
- Por que n�o?
492
00:40:25,500 --> 00:40:26,730
Voc� � um�
493
00:40:27,070 --> 00:40:28,410
Inorg�nico...
494
00:40:31,630 --> 00:40:34,550
- Voc� sabia...
- N�o, n�o sabia...
495
00:40:36,450 --> 00:40:42,320
Trabalhava no departamento
de inorg�nicos. Ajudou a me construir...
496
00:40:42,600 --> 00:40:47,700
N�o, eu� eu ajudei
a construir Valery 23...
497
00:40:48,200 --> 00:40:50,470
e a inacabada Valery 24...
498
00:40:50,480 --> 00:40:52,000
mas essa
n�s descartamos...
499
00:40:53,670 --> 00:40:55,600
Charlie me pegou...
500
00:40:57,840 --> 00:41:01,980
Mudou meu rosto e cabelos
para ficar como os de Teryl...
501
00:41:02,450 --> 00:41:04,400
E o que aconteceu
com a verdadeira Teryl?
502
00:41:04,900 --> 00:41:06,400
Charlie a matou...
503
00:41:17,900 --> 00:41:19,100
Beije-me, Mel...
504
00:41:20,450 --> 00:41:21,390
Meu Deus...
505
00:41:22,750 --> 00:41:24,200
voc� n�o � quem eu�
506
00:41:25,360 --> 00:41:26,500
Ela est� morta...
507
00:41:27,260 --> 00:41:28,590
Ele a matou...
508
00:41:30,940 --> 00:41:32,870
E voc� o matou...
509
00:41:34,800 --> 00:41:38,750
- Meu Deus...
- Agora, poderemos ficar juntos...
510
00:41:40,040 --> 00:41:41,750
como voc� queria...
511
00:41:43,350 --> 00:41:45,020
Como disse que eu merecia...
512
00:41:48,310 --> 00:41:49,880
Me beije, Mel...
513
00:41:53,700 --> 00:41:55,190
Voc� me enganou...
514
00:41:58,890 --> 00:42:01,280
Queria que me apaixonasse
de novo, para�
515
00:42:03,260 --> 00:42:05,500
Voc� armou tudo isso...
516
00:42:06,400 --> 00:42:08,490
N�o v� como foi perfeito?
517
00:42:12,400 --> 00:42:16,000
Fui projetada para ser
a companheira perfeita...
518
00:42:16,280 --> 00:42:18,450
Charlie
n�o me queria mais...
519
00:42:22,430 --> 00:42:25,180
Mas, voc�
disse que me queria...
520
00:42:27,220 --> 00:42:28,490
E agora�
521
00:42:29,600 --> 00:42:31,100
voc� me tem...
522
00:42:32,700 --> 00:42:35,600
E as crian�as t�m um pai
muito melhor...
523
00:42:39,050 --> 00:42:40,350
� perfeito...
524
00:42:42,620 --> 00:42:46,000
Tomara que nunca exista
uma tecnologia capaz...
525
00:42:46,050 --> 00:42:49,600
de substituir o calor
e a compaix�o humana...
526
00:42:49,650 --> 00:42:53,000
por que quando
esta tecnologia existir�
527
00:42:53,050 --> 00:42:55,900
deixaremos de ser humanos...
528
00:42:56,000 --> 00:42:57,200
Brunks der Preu�ischen
40806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.