Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,750 --> 00:00:19,500
Bernard...
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,700
O qu�
3
00:00:27,180 --> 00:00:28,470
Quem �?
4
00:00:33,540 --> 00:00:34,990
Quem est� a�?
5
00:00:46,280 --> 00:00:47,740
Ol�, Bernard...
6
00:00:49,930 --> 00:00:50,660
V� embora...
7
00:00:52,500 --> 00:00:53,890
Por que n�o vai voc�?
8
00:00:54,450 --> 00:00:58,200
Por que acha que tem mais direito
de estar aqui do que eu?
9
00:00:58,350 --> 00:01:00,800
Desculpe, me deixe em paz...
10
00:01:01,040 --> 00:01:03,400
O que vai fazer, me matar?
- N�o...
11
00:01:03,900 --> 00:01:06,200
Me matar, como fez
com a sua irm�zinha?
12
00:01:06,300 --> 00:01:11,200
Vai atear fogo em mim, como fez
com Mimi. Mimi... Mimi?
13
00:01:11,380 --> 00:01:15,000
- N�o foi de prop�sito...
- Voc� n�o passa de um verme covarde...
14
00:01:15,140 --> 00:01:16,600
� o que voc� �, Bernard...
15
00:01:16,750 --> 00:01:18,500
Um assassino de crian�as...
16
00:01:18,550 --> 00:01:20,350
- N�o...
- Sim...
17
00:01:20,550 --> 00:01:22,350
- Sim... sim...
- N�o...
18
00:01:22,550 --> 00:01:26,100
Sabe o que fazem com assassinos
de crian�as na cadeia?
19
00:01:27,800 --> 00:01:29,980
Com assassinos piroman�acos
de crian�as?
20
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
N�o...
21
00:01:34,900 --> 00:01:36,100
N�o, n�o... n�o fa�a isso...
22
00:01:36,300 --> 00:01:39,920
Damos o castigo...
de acordo com o crime...
23
00:01:49,900 --> 00:01:51,200
Socorro...
24
00:02:13,900 --> 00:02:19,100
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
25
00:02:19,250 --> 00:02:22,600
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
26
00:02:22,800 --> 00:02:26,100
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
27
00:02:26,357 --> 00:02:29,300
Podemos inserir milhares
de canais...
28
00:02:29,450 --> 00:02:35,700
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
29
00:02:36,150 --> 00:02:38,600
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
30
00:02:38,650 --> 00:02:41,600
que a nossa imagina��o
possa conceber.
31
00:02:41,950 --> 00:02:48,200
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
32
00:02:59,540 --> 00:03:03,400
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
33
00:03:03,420 --> 00:03:06,550
que v�m desde as profundezas
da sua mente
34
00:03:06,600 --> 00:03:12,200
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
35
00:03:14,630 --> 00:03:18,550
A experi�ncia nos ensina,
que de todas as emo��es...
36
00:03:18,580 --> 00:03:22,770
o medo � o que tem mais poder
de nos persuadir.
37
00:03:22,780 --> 00:03:26,550
Ou de nos capturar com suas garras...
para todo o sempre...
38
00:03:31,710 --> 00:03:32,890
Bom dia...
39
00:04:03,660 --> 00:04:05,800
Ol�, Bernard...
40
00:05:00,660 --> 00:05:02,590
Bernard...
41
00:05:25,100 --> 00:05:26,600
Bernard Selden...
42
00:05:26,850 --> 00:05:28,150
27 anos.
43
00:05:28,760 --> 00:05:32,560
Sofreu um trauma aos seis anos,
do qual nunca se recuperou.
44
00:05:35,380 --> 00:05:40,650
No meio de um acesso de raiva
come�ou um inc�ndio no orfanato,
45
00:05:40,900 --> 00:05:44,200
que resultou na morte
da sua irm� de quatro anos.
46
00:05:46,440 --> 00:05:47,780
Bernard...
47
00:05:47,800 --> 00:05:50,460
Ficamos preocupados,
n�o sab�amos se ia conseguir.
48
00:05:50,470 --> 00:05:52,560
Em todos esses anos de estudo
sobre disfun��es de humor,
49
00:05:52,570 --> 00:05:57,340
nunca vi um paciente t�o...
traumatizado por suas fobias.
50
00:05:57,700 --> 00:06:00,000
Bernard vive em um mundo cheio
de terrores alucinat�rios cr�nicos
51
00:06:00,050 --> 00:06:05,350
e perniciosos... e como era
de se esperar, tem piorado muito.
52
00:06:05,800 --> 00:06:08,580
Olhem para ele
e imaginem:
53
00:06:09,500 --> 00:06:10,900
O que ele est� vendo?
54
00:06:12,770 --> 00:06:17,160
At� agora tem estado inacess�vel
�s terapias som�ticas convencionais.
55
00:06:18,160 --> 00:06:21,100
E acha mesmo
que pode ajud�-lo?
56
00:06:22,090 --> 00:06:23,580
Dr. Osgoode...
57
00:06:24,600 --> 00:06:27,100
se este procedimento der
o resultado que esperamos,
58
00:06:27,350 --> 00:06:32,520
n�s vamos conseguir eliminar os medos
desse homem para sempre.
59
00:06:39,070 --> 00:06:40,490
Agora, relaxe...
60
00:06:40,510 --> 00:06:42,700
para que
o sedativo fa�a efeito.
61
00:06:58,260 --> 00:07:00,880
A vida de Bernard
� dominada pelo medo.
62
00:07:00,900 --> 00:07:03,840
Ele pula de um ataque
de p�nico para o pr�ximo.
63
00:07:03,860 --> 00:07:08,120
Esses ataques s�o sempre
acompanhados por fobias terr�veis,
64
00:07:08,140 --> 00:07:11,970
que pelo procedimento do dr. Pike,
pretendemos moderar significativamente.
65
00:07:12,000 --> 00:07:13,960
E com um pouco de sorte,
eliminar completamente.
66
00:07:13,980 --> 00:07:15,500
E como j� sabem,
67
00:07:15,530 --> 00:07:19,910
a am�gdala est� localizada aqui,
dentro do sistema l�mbico...
68
00:07:19,914 --> 00:07:21,250
Por favor, sr. McKenna...
69
00:07:22,400 --> 00:07:24,290
A li��o de anatomia
est� aqui...
70
00:07:25,860 --> 00:07:29,530
A am�gdala � reposit�rio de qu�,
sr. McKenna?
71
00:07:29,550 --> 00:07:32,500
Do mecanismo de condicionamento
de medo do c�rebro?
72
00:07:33,100 --> 00:07:34,880
Isso mesmo,
dentro de outras coisas...
73
00:07:34,910 --> 00:07:38,750
e j� devem ter notado que a am�gdala
do paciente � muito dilatada.
74
00:07:39,230 --> 00:07:44,290
O que sugere um componente org�nico
originado do seu estado hiperapavorado.
75
00:07:44,300 --> 00:07:47,790
O eletro detectou at� uma pequena
descarga el�trica...
76
00:07:48,260 --> 00:07:53,020
e por anos, observamos
um raro quadro cl�nico.
77
00:07:53,030 --> 00:07:56,020
Por raz�es que ainda desconhecemos,
a am�gdala�
78
00:07:56,050 --> 00:08:00,490
pode ficar fechada em uma fina...
concha de c�lcio.
79
00:08:00,510 --> 00:08:04,200
E, nos indiv�duos em que isso ocorre,
notamos a perda da habilidade
80
00:08:04,250 --> 00:08:07,350
de sentirem medo...
de modo convencional
81
00:08:07,380 --> 00:08:09,560
ou mesmo de reconhec�-lo
nos outros.
82
00:08:09,580 --> 00:08:11,540
Totalmente sem medo...
83
00:08:11,560 --> 00:08:17,250
e isso interfere
no estado psicol�gico do paciente.
84
00:08:20,320 --> 00:08:26,000
O que vamos fazer hoje, � dar a Bernard
uma s�rie de inje��es com concentrado
85
00:08:26,050 --> 00:08:28,860
de anticorpos retirados
antes da morte de um paciente.
86
00:08:28,880 --> 00:08:30,500
Nossas pesquisas
com animais mostraram
87
00:08:30,550 --> 00:08:33,500
que esses anticorpos alavancam
a encapsula��o da am�gdala...
88
00:08:33,550 --> 00:08:36,300
e esperamos que no caso
de Bernard controle
89
00:08:36,350 --> 00:08:38,400
a tend�ncia dele
se ser dominado pelo medo.
90
00:08:38,420 --> 00:08:42,400
Encontramos um modo de acelerar
dramaticamente esse processo,
91
00:08:42,430 --> 00:08:45,350
irradiando o c�rebro
com um composto dilu�do.
92
00:08:46,600 --> 00:08:51,450
Antecipamos uma s�rie de...
tr�s a cinco inje��es,
93
00:08:51,460 --> 00:08:55,500
e tratamentos com radia��o por
um per�odo de duas a tr�s semanas.
94
00:08:57,400 --> 00:08:58,200
Fogo...
95
00:09:10,500 --> 00:09:12,080
Preparar a radia��o...
96
00:09:12,740 --> 00:09:15,490
Calibragem acima
de 200 roentgens...
97
00:09:18,530 --> 00:09:19,880
Come�ar a radia��o...
98
00:09:25,260 --> 00:09:27,290
Aumentar
para 400 roentgens...
99
00:09:35,800 --> 00:09:36,890
Finalizar a radia��o...
100
00:09:39,690 --> 00:09:41,450
Bernard, s�
quero lembrar voc�,
101
00:09:41,684 --> 00:09:43,450
mesmo tudo saindo bem
por um tempo,
102
00:09:43,470 --> 00:09:47,320
n�o vai sentir
diferen�a significativa, certo?
103
00:09:48,570 --> 00:09:50,470
Oi, Berny...
104
00:09:56,440 --> 00:09:58,020
Tudo bem, cara?
105
00:09:59,160 --> 00:10:00,180
O que foi?
106
00:10:00,690 --> 00:10:02,050
N�o fala 'oi' para um amigo?
107
00:10:02,490 --> 00:10:03,850
Voc� n�o � meu amigo.
108
00:10:05,070 --> 00:10:06,690
Ouviram isso, rapazes?
109
00:10:07,100 --> 00:10:09,300
Acho que o Berny...
n�o gosta da gente.
110
00:10:09,680 --> 00:10:12,350
Eu acho que este cara precisa
aprender a respeitar a gente.
111
00:10:21,220 --> 00:10:22,980
N�o vai querer
brincar comigo...
112
00:10:33,460 --> 00:10:34,880
Sabe?
113
00:10:35,100 --> 00:10:39,100
Acho que a gente vai acabar
se entendendo, Bernard...
114
00:10:51,610 --> 00:10:53,440
Oi, Bernard...
115
00:10:58,750 --> 00:11:04,100
- O que foi, voc� est� bem?
- Um pouco cansado, s� isso...
116
00:11:06,410 --> 00:11:07,460
Escute�
117
00:11:08,960 --> 00:11:13,400
Estou pensando em fazer uma lasanha
hoje � noite, e talvez sobre um pouco...
118
00:11:13,750 --> 00:11:14,920
O que acha?
119
00:11:16,500 --> 00:11:21,300
Talvez devesse congelar, estou sempre
jogando fora comida com bolor.
120
00:11:24,390 --> 00:11:26,020
Obrigado pela dica...
121
00:12:00,580 --> 00:12:01,260
Oi...
122
00:12:02,560 --> 00:12:06,500
Vou dar uma volta no parque,
queria saber se n�o quer vir comigo.
123
00:12:08,650 --> 00:12:09,890
Sim, eu vou...
124
00:12:12,360 --> 00:12:13,760
Posso terminar isso primeiro?
125
00:12:14,570 --> 00:12:15,730
Claro...
126
00:12:21,500 --> 00:12:24,180
Foi por causa desse parque
que fiquei com o apartamento.
127
00:12:24,430 --> 00:12:26,790
Sabe, os vazamentos,
128
00:12:27,070 --> 00:12:28,400
o telhado que pinga�
129
00:12:28,560 --> 00:12:31,500
Eu n�o sei quanto a voc�,
mas n�o consigo consertar nada.
130
00:12:31,550 --> 00:12:33,200
Eu n�o tenho alarme
contra fuma�a...
131
00:12:33,730 --> 00:12:36,180
Eu acho que em todo lugar
tem risco de inc�ndio.
132
00:12:36,600 --> 00:12:37,930
Eu vi um inc�ndio...
133
00:12:38,320 --> 00:12:40,320
Mas, n�o era real...
134
00:12:41,415 --> 00:12:43,440
Faz tempo
que mora sozinho?
135
00:12:44,030 --> 00:12:45,300
Bastante tempo.
136
00:12:46,170 --> 00:12:47,000
Eu tamb�m...
137
00:12:47,900 --> 00:12:49,190
Prefiro assim...
138
00:12:50,070 --> 00:12:51,370
Gosta de animais?
139
00:12:51,840 --> 00:12:53,330
S�o legais...
140
00:12:53,750 --> 00:12:57,400
Eu ia ser veterin�ria,
mas acabou n�o dando muito certo.
141
00:12:58,780 --> 00:13:02,150
Sabe que existem 200 tipos
de pombos?
142
00:13:02,630 --> 00:13:03,960
Tem alguns que eu crio.
143
00:13:03,962 --> 00:13:04,790
No seu apartamento?
144
00:13:05,040 --> 00:13:09,150
- No telhado, um dia te mostro...
- Tenho medo de subir l�, � muito alto...
145
00:13:09,660 --> 00:13:10,990
N�o, eu te levo, � legal...
146
00:13:11,000 --> 00:13:13,300
Ningu�m vai at� l�,
a n�o ser eu.
147
00:13:13,730 --> 00:13:15,790
- N�o olhe para eles...
- O qu�?
148
00:13:15,820 --> 00:13:18,720
Olha s�, o Berny
arrumou uma garota...
149
00:13:18,740 --> 00:13:19,910
� s� ignorar...
150
00:13:19,940 --> 00:13:21,910
Ei, quem � a gata?
151
00:13:21,940 --> 00:13:25,520
Berny, n�o vai
apresentar a gente...
152
00:13:27,070 --> 00:13:28,220
Deixe ele em paz, t�...
153
00:13:35,510 --> 00:13:36,590
Vamos, Bernard...
154
00:13:37,440 --> 00:13:38,890
Me fale a verdade...
155
00:13:40,090 --> 00:13:41,690
Ela � boa de cama?
156
00:13:43,880 --> 00:13:46,690
Aposto que �
superescandalosa...
157
00:13:47,980 --> 00:13:50,250
Cale a boca, Blanco...
158
00:13:52,860 --> 00:13:54,430
O que foi que voc� disse?
159
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
Idiota...
160
00:13:59,970 --> 00:14:03,350
Ei, � melhor
se cuidar, Berny...
161
00:14:04,000 --> 00:14:05,600
porque tenho planos
para voc�...
162
00:14:07,180 --> 00:14:08,690
Grandes planos...
163
00:14:09,000 --> 00:14:10,150
Grandes planos...
164
00:14:11,820 --> 00:14:14,050
- Grandes planos...
- Grandes planos...
165
00:14:19,270 --> 00:14:20,870
- T� doendo?
- N�o...
166
00:14:22,550 --> 00:14:23,550
Um pouco...
167
00:14:24,200 --> 00:14:28,150
� um b�bado, j� vi ele atormentando
outras pessoas da vizinhan�a...
168
00:14:28,510 --> 00:14:30,300
Pelo menos dessa vez
n�o me esfaqueou...
169
00:14:31,080 --> 00:14:33,750
- Ele te esfaqueou?
- Na minha cabe�a...
170
00:14:37,040 --> 00:14:38,200
Na minha mente...
171
00:14:45,050 --> 00:14:50,490
Arrependam-se pecadores,
ou ir�o queimar no fogo do inferno...
172
00:14:50,510 --> 00:14:57,650
Arrependam-se pecadores,
ou ir�o queimar no fogo do inferno...
173
00:15:04,350 --> 00:15:07,100
Muitas coisas passando
pela sua cabe�a, n�o �?
174
00:15:07,420 --> 00:15:09,350
Desde quando eu era crian�a...
175
00:15:10,500 --> 00:15:12,590
Mas, est�o tentando
me curar...
176
00:15:12,610 --> 00:15:15,300
Sei como � ter medo dos seus
pr�prios pensamentos...
177
00:15:15,540 --> 00:15:16,520
Voc� tem?
178
00:15:19,080 --> 00:15:21,690
Foi por isso que abandonei
a faculdade de veterin�ria.
179
00:15:22,950 --> 00:15:26,840
Passei seis meses internada
no hospital psiqui�trico de Glen Allen...
180
00:15:26,840 --> 00:15:30,470
- E como te curaram?
- N�o me curaram...
181
00:15:30,500 --> 00:15:32,250
Eu � que me curei...
182
00:15:33,140 --> 00:15:36,360
Cansei de ficar sempre doente
e cansada...
183
00:15:38,530 --> 00:15:40,060
Isso � bem engra�ado...
184
00:15:40,070 --> 00:15:42,190
Voc� acha �?
185
00:15:49,600 --> 00:15:52,470
Vejam, esta �rea
azulada aqui,
186
00:15:53,050 --> 00:15:54,650
essa � a concha de c�lcio.
187
00:15:54,652 --> 00:15:58,990
E ela j� cobre mais da metade
da am�gdala...
188
00:15:58,991 --> 00:16:00,050
Ent�o, est� funcionando?
189
00:16:00,070 --> 00:16:02,350
Est� evoluindo
bem r�pido, Bernard.
190
00:16:02,360 --> 00:16:04,080
J� notou alguma mudan�a?
191
00:16:05,310 --> 00:16:06,800
Eu n�o tenho certeza...
192
00:16:08,560 --> 00:16:09,480
Eu... acho que sim...
193
00:16:10,060 --> 00:16:11,660
E os ataques de p�nico?
194
00:16:13,020 --> 00:16:16,050
Eu n�o tenho nenhum dos ruins
desde ter�a,
195
00:16:16,750 --> 00:16:18,890
quando o sr. Wilkes
tentou me queimar...
196
00:16:18,900 --> 00:16:23,890
- Sr. Wilkes? O homem alto e grisalho...
- Algum sentimento de raiva?
197
00:16:26,180 --> 00:16:27,490
Na verdade, n�o...
198
00:16:31,070 --> 00:16:32,570
Ainda tenho alucina��es...
199
00:16:33,130 --> 00:16:37,200
� bem claustrof�bico, acho que n�o vou
conseguir andar de elevador por enquanto.
200
00:16:39,350 --> 00:16:43,050
Mas conheci algu�m de quem gostei,
o nome dela � Lisa...
201
00:16:43,080 --> 00:16:44,700
Fomos dar uma volta.
202
00:16:44,860 --> 00:16:48,980
E... vamos jantar juntos,
qualquer dia...
203
00:16:49,850 --> 00:16:52,620
Isso... � encorajador, Bernard...
204
00:16:52,850 --> 00:16:56,200
Quem sabe, mais umas duas
aplica��es e ele j� esteja bom.
205
00:17:02,020 --> 00:17:03,560
Eles t�m nomes?
206
00:17:04,680 --> 00:17:05,900
N�o...
207
00:17:06,570 --> 00:17:07,450
N�o t�m...
208
00:17:08,620 --> 00:17:11,200
N�o gosto de dar nomes
ao animais...
209
00:17:12,380 --> 00:17:14,990
Ouvi... dizer que pombos
t�m muitas doen�as.
210
00:17:16,370 --> 00:17:18,120
Bem, isso
� um mito urbano...
211
00:17:18,560 --> 00:17:20,050
N�o � verdade, rapazes?
212
00:17:25,730 --> 00:17:29,470
- Quer segurar um?
- N�o, obrigado...
213
00:17:32,060 --> 00:17:34,770
- Deixa eles sa�rem?
- Deixo, o tempo todo...
214
00:17:35,100 --> 00:17:36,150
E eles voltam?
215
00:17:36,270 --> 00:17:37,650
Sim, s�o pombos caseiros...
216
00:17:38,790 --> 00:17:40,750
Esta � a casa deles...
217
00:17:42,060 --> 00:17:44,150
Venha aqui, vamos...
218
00:17:44,220 --> 00:17:45,560
N�o quer
dar um voltinha?
219
00:17:46,070 --> 00:17:47,330
Uma voltinha...
220
00:17:50,280 --> 00:17:51,400
Viu?
221
00:17:53,020 --> 00:17:55,560
- Desfrute o passeio... rapaz...
- Olhe...
222
00:17:56,060 --> 00:17:57,780
que alto...
223
00:18:02,100 --> 00:18:04,820
Pensei que ia ter mais medo
de subir aqui...
224
00:18:05,400 --> 00:18:06,340
�...
225
00:18:07,770 --> 00:18:09,740
Eu adoro subir aqui...
226
00:18:10,800 --> 00:18:14,500
� como se pudesse ver o mundo todo,
s� que ningu�m pode me ver...
227
00:18:18,310 --> 00:18:19,850
� t�o seguro...
228
00:18:20,900 --> 00:18:22,800
Venha aqui...
229
00:18:22,860 --> 00:18:24,980
Venha, est� tudo bem...
230
00:18:34,190 --> 00:18:35,300
Viu?
231
00:18:35,320 --> 00:18:36,830
� assim t�o ruim...
232
00:18:37,720 --> 00:18:38,590
Tem raz�o...
233
00:18:39,060 --> 00:18:40,250
� t�o�
234
00:18:45,060 --> 00:18:46,630
J� sentiu vontade de voar?
235
00:18:47,170 --> 00:18:48,970
Eu posso...
236
00:18:49,200 --> 00:18:50,390
na minha imagina��o...
237
00:18:55,860 --> 00:18:56,990
Bernard...
238
00:18:57,980 --> 00:18:59,030
Bernard,
o que est� fazendo?
239
00:19:00,900 --> 00:19:02,180
N�o se preocupe...
240
00:19:02,970 --> 00:19:04,370
est� tudo bem...
241
00:19:05,590 --> 00:19:07,200
Bernard, n�o...
242
00:19:08,560 --> 00:19:11,450
Bernard, est� me deixando
nervosa, p�ra, por favor...
243
00:19:18,200 --> 00:19:21,600
Saia da� agora, Bernard, estou falando
s�rio, est� me assustando...
244
00:19:22,050 --> 00:19:25,750
Ah, meu Deus, me escute
Bernard, isso n�o tem gra�a...
245
00:19:25,760 --> 00:19:28,450
N�o foi para isso que te trouxe aqui,
me d� a sua m�o...
246
00:19:28,660 --> 00:19:32,640
Pelo amor de Deus, Bernard, est�
me assustando, por favor, pare...
247
00:19:32,650 --> 00:19:33,780
Pare agora...
248
00:19:34,120 --> 00:19:35,750
Isso � incr�vel...
249
00:19:37,300 --> 00:19:39,080
Eu n�o tenho medo!
250
00:19:42,850 --> 00:19:44,130
Aquilo foi incr�vel...
251
00:19:45,200 --> 00:19:48,290
Eu fiquei al�,
pendurado no telhado...
252
00:19:50,030 --> 00:19:52,280
e n�o senti
um pingo de medo.
253
00:19:52,720 --> 00:19:54,000
Estou um pouco
preocupado...
254
00:19:55,000 --> 00:19:57,350
por estar for�ando
um pouco demais as coisas...
255
00:19:57,360 --> 00:19:59,250
Mas, eu estou, realmente,
me sentindo bem...
256
00:20:00,110 --> 00:20:02,320
Est� tudo indo
muito bem, n�o �?
257
00:20:03,170 --> 00:20:05,750
Notou algum efeito colateral
estranho?
258
00:20:06,380 --> 00:20:09,290
Bom, ainda tenho
dores de cabe�a...
259
00:20:10,250 --> 00:20:14,050
Alguma outra sensa��o f�sica?
Formigamento, contra��es musculares�
260
00:20:14,240 --> 00:20:15,450
Na verdade, n�o...
261
00:20:16,820 --> 00:20:20,960
Bom, talvez quando
o idiota me pegou,
262
00:20:21,430 --> 00:20:25,780
podia... sentir uma energia
correndo dentro de mim.
263
00:20:25,800 --> 00:20:26,890
Quando estava assustado?
264
00:20:28,150 --> 00:20:29,090
Quando estava com raiva...
265
00:20:29,380 --> 00:20:31,670
Ent�o, sente
que a sua raiva aumentou?
266
00:20:31,690 --> 00:20:33,050
Foi s� uma vez...
267
00:20:36,590 --> 00:20:39,600
Bernard, sem d�vida,
voc� est�...
268
00:20:39,800 --> 00:20:41,990
fazendo
um enorme progresso.
269
00:20:43,300 --> 00:20:49,200
Mas acho que vamos esperar um pouco
antes de seguirmos o tratamento...
270
00:20:49,250 --> 00:20:52,820
s� para o seu corpo se ajustar
a algumas mudan�as...
271
00:20:52,830 --> 00:20:55,050
Mas� voc� disse...
272
00:20:55,800 --> 00:20:57,990
que parte do meu c�rebro�
273
00:20:59,340 --> 00:21:00,970
a parte do medo,
274
00:21:01,420 --> 00:21:02,900
ainda n�o estava fechada...
275
00:21:02,920 --> 00:21:03,960
� verdade.
276
00:21:04,600 --> 00:21:08,250
Mas pode haver riscos desnecess�rios
se fecharmos isso completamente.
277
00:21:08,260 --> 00:21:09,850
Eu quero terminar
o tratamento.
278
00:21:10,090 --> 00:21:11,900
Eu tenho muitas coisas
para fazer...
279
00:21:12,350 --> 00:21:13,750
Coisas que eu tenho
que fazer...
280
00:21:14,180 --> 00:21:16,200
Bem, teremos um per�odo
de avalia��o�
281
00:21:16,250 --> 00:21:20,260
e depois... faremos o julgamento final...
- Mas, e se come�ar a retroceder?
282
00:21:20,280 --> 00:21:21,800
E se o medo voltar?
283
00:21:23,050 --> 00:21:26,500
E se Wilkes vier atr�s de mim?
- N�o precisa se preocupar...
284
00:21:26,550 --> 00:21:29,100
isso n�o vai acontecer...
- Mas, n�o tem certeza!
285
00:21:53,380 --> 00:21:55,220
Tem que confiar na gente...
286
00:21:56,370 --> 00:21:58,940
Queremos que tudo d� certo,
tanto quanto voc�.
287
00:21:59,500 --> 00:22:00,830
Est� bem?
288
00:22:04,650 --> 00:22:05,700
T� tudo bem...
289
00:22:26,930 --> 00:22:28,260
Quanto � esta flor?
290
00:22:30,040 --> 00:22:31,660
Pra voc�, tem desconto...
291
00:22:32,280 --> 00:22:36,610
- � para algu�m especial?
- � para algu�m muito especial...
292
00:22:42,430 --> 00:22:44,290
Tive outra sess�o
de tratamento hoje.
293
00:22:44,800 --> 00:22:46,920
Seja l� o que for,
parece estar funcionando.
294
00:22:47,380 --> 00:22:49,650
Tem um milh�o de coisas
que eu quero fazer, Lisa...
295
00:22:50,130 --> 00:22:52,400
Que tal comprar
um lanche para come�ar?
296
00:22:52,900 --> 00:22:54,200
Tenho que voltar
em meia hora.
297
00:22:54,900 --> 00:22:57,010
Dois cachorros-quentes,
por favor...
298
00:23:00,680 --> 00:23:02,030
O que que foi?
299
00:23:03,710 --> 00:23:04,720
Bernard...
300
00:23:05,060 --> 00:23:06,000
Nada...
301
00:23:07,680 --> 00:23:08,760
Eu estou bem...
302
00:23:10,750 --> 00:23:13,550
Socorro,
algu�m me ajude...
303
00:23:14,030 --> 00:23:17,600
- Socorro, algu�m me ajude, por favor...
- O que foi?
304
00:23:17,830 --> 00:23:19,500
- O que foi?
- O meu filho...
305
00:23:19,860 --> 00:23:21,100
Ele caiu aqui dentro...
306
00:23:22,400 --> 00:23:24,690
Est� doendo, m�e...
- Est� ferido...
307
00:23:24,700 --> 00:23:26,180
Fa�am algo!
308
00:23:26,190 --> 00:23:28,800
- Vai ficar tudo bem...
- Est� doendo muito, mam�e...
309
00:23:29,680 --> 00:23:31,980
Fa�a alguma coisa,
por favor...
310
00:23:32,300 --> 00:23:35,880
Pelo amor de Deus,
fa�a alguma coisa... por favor...
311
00:23:37,400 --> 00:23:38,700
Aguente firme...
- Me ajude...
312
00:23:39,140 --> 00:23:41,300
Eu vou te pegar a�...
313
00:23:42,200 --> 00:23:44,580
Calma, eu vou te pegar...
314
00:23:45,500 --> 00:23:47,320
Tragam uma corda...
ou qualquer coisa assim...
315
00:24:03,750 --> 00:24:08,440
- Me ajude... est� doendo muito...
- Tenha calma, filho...
316
00:24:08,450 --> 00:24:09,960
este mo�o vai te ajudar...
317
00:24:10,390 --> 00:24:11,520
Vai dar tudo certo...
318
00:24:18,100 --> 00:24:19,500
Me ajude...
319
00:24:32,050 --> 00:24:36,900
- Ah, m�e, t� doendo...
- Aguente firme, filho, s� mais um pouco...
320
00:24:37,410 --> 00:24:41,450
- Mam�e, me ajude...
- Tudo bem, calma...
321
00:24:41,460 --> 00:24:43,990
Eu vou te tirar da�,
n�o se preocupe... certo...
322
00:24:46,450 --> 00:24:49,400
Est� tudo bem, certo?
- Sim...
323
00:24:51,820 --> 00:24:53,950
- Consegue ficar de p�?
- Bernard...
324
00:24:57,780 --> 00:24:59,790
Eu estou com medo...
325
00:25:01,670 --> 00:25:02,840
Eu sei...
326
00:25:04,150 --> 00:25:05,620
Eu tamb�m estou...
327
00:25:10,400 --> 00:25:12,110
Tudo bem, Alex...
328
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
vai dar tudo certo...
329
00:25:17,570 --> 00:25:19,090
Levante os bra�os...
330
00:25:19,390 --> 00:25:19,940
Assim mesmo...
331
00:25:20,290 --> 00:25:22,190
Vamos tirar voc� daqui, t�...
332
00:25:27,370 --> 00:25:28,340
Certo...
333
00:25:36,930 --> 00:25:39,170
Tudo bem, Bernard,
j� o pegamos...
334
00:26:02,100 --> 00:26:03,490
Olha o idiota al�...
335
00:26:08,550 --> 00:26:10,170
Ei, Berny...
336
00:26:10,180 --> 00:26:13,170
- O que andou fazendo, brincando na lama?
- Me deixe em paz...
337
00:26:14,040 --> 00:26:17,050
O que, isso n�o � o jeito de falar
com o cara que est� te protegendo...
338
00:26:17,700 --> 00:26:18,880
Me protegendo?
339
00:26:19,760 --> 00:26:20,410
Do qu�?
340
00:26:20,900 --> 00:26:21,860
Disso aqui...
341
00:26:25,840 --> 00:26:29,150
Se encostar de novo a m�o em mim,
eu fa�o da sua vida um inferno, entendeu?
342
00:26:34,100 --> 00:26:36,150
Diga pra ele abaixar a arma...
343
00:26:37,130 --> 00:26:38,290
Abaixa!
344
00:26:38,320 --> 00:26:40,150
Deve estar brincando...
345
00:26:42,340 --> 00:26:43,770
Abaixa...
346
00:26:44,600 --> 00:26:47,450
O que est� havendo Blanco, vai deixar
este cara se safar assim, �?
347
00:26:52,000 --> 00:26:54,250
Dem�nios, droga...
348
00:27:16,100 --> 00:27:20,350
- Me desculpe, parece muito artificial...
- Vamos, o que � isso Miles...
349
00:27:20,500 --> 00:27:24,190
N�o tem nada na literatura
que informe o que n�s vimos...
350
00:27:24,200 --> 00:27:27,250
Eu j� fiz uma bateria
de exames cerebrais...
351
00:27:27,260 --> 00:27:29,000
e todos os testes neurol�gicos
que eu conhe�o...
352
00:27:29,050 --> 00:27:31,900
que voc� pediu, e n�o tem
outro modo de descobrir.
353
00:27:31,950 --> 00:27:33,950
Eu concordo que parece
existir um excesso
354
00:27:34,000 --> 00:27:36,950
de energia el�trica acumulada
na regi�o l�mbica...
355
00:27:37,000 --> 00:27:41,700
Mas, n�o consigo aceitar
a sua explica��o sobre o caso.
356
00:27:41,810 --> 00:27:42,620
Mas, pense bem...
357
00:27:42,630 --> 00:27:47,700
j� sabemos h� anos que um animal
pode colocar medo em um outro.
358
00:27:47,710 --> 00:27:49,460
Este � s�
um mecanismo inverso.
359
00:27:50,170 --> 00:27:54,500
O c�rebro de Bernard de certa forma
conduziu tudo para transmitir,
360
00:27:54,550 --> 00:27:56,650
para instilar medo
em outro ser humano.
361
00:27:56,660 --> 00:27:58,800
Est� apenas conjecturando,
n�o tem base cient�fica.
362
00:27:58,820 --> 00:28:01,600
Eu sei que n�o,
mas � o que eu acho.
363
00:28:01,650 --> 00:28:03,350
Eu estou dizendo
que senti isso...
364
00:28:03,640 --> 00:28:06,700
Ele foi no cerne
do meu pr�prio medo...
365
00:28:06,710 --> 00:28:08,000
Vamos, Adam...
est� me dizendo
366
00:28:08,050 --> 00:28:10,500
que imagens espec�ficas
est�o sendo transmitidas
367
00:28:10,550 --> 00:28:13,400
ou seja l� o que for
como chame esta transmiss�o?
368
00:28:13,540 --> 00:28:16,460
Tudo o que sei,
� que aconteceu comigo...
369
00:28:17,580 --> 00:28:21,750
A concha de c�lcio pode ter
provocado isso tudo.
370
00:28:21,900 --> 00:28:24,450
A energia das emiss�es espelida
pela fissura...
371
00:28:24,500 --> 00:28:27,800
pode ter sida absorvida
pelas am�gdalas do dr. Pike.
372
00:28:28,300 --> 00:28:31,550
E o que acha que dever ser feito
com o seu paciente?
373
00:28:32,580 --> 00:28:33,820
Toda vez�
374
00:28:34,000 --> 00:28:38,340
que Bernard explode em f�ria,
esta fissura se alarga...
375
00:28:38,350 --> 00:28:39,850
irreparavelmente...
376
00:28:39,880 --> 00:28:42,400
N�o se pode avaliar a magnitude
do dano que ele...
377
00:28:42,450 --> 00:28:45,560
pode fazer, tanto
a si mesmo como aos outros.
378
00:28:45,800 --> 00:28:49,000
Se fecharmos a fissura,
interrompemos as descargas.
379
00:28:49,050 --> 00:28:53,700
Tem mais riscos
na n�o interven��o�
380
00:28:54,250 --> 00:28:56,450
do que
no tratamento prescrito.
381
00:29:12,100 --> 00:29:13,700
N�o sei como explicar,
mas�
382
00:29:14,950 --> 00:29:16,520
alguma coisa mudou...
383
00:29:16,530 --> 00:29:18,050
Alguma coisa grande...
384
00:29:18,850 --> 00:29:21,550
Perdeu os seus medos,
foi isso que aconteceu...
385
00:29:21,600 --> 00:29:23,900
�, mas tamb�m ganhei
alguma coisa...
386
00:29:24,200 --> 00:29:26,650
Por alguma raz�o, aqueles bandidos
fugiram de mim,
387
00:29:26,700 --> 00:29:29,900
e eu fiz alguma coisa�
algo que eu posso controlar...
388
00:29:32,800 --> 00:29:33,900
Voc� acredita em mim,
n�o �?
389
00:29:34,240 --> 00:29:35,770
� claro que eu acredito.
390
00:29:36,800 --> 00:29:38,630
S� estou preocupada,
� s� isso...
391
00:29:38,640 --> 00:29:40,400
Acha que eu
n�o estou bem mesmo?
392
00:29:40,800 --> 00:29:42,280
Que posso ficar
doente de novo?
393
00:29:43,800 --> 00:29:45,470
N�o, n�o � isso...
394
00:29:45,930 --> 00:29:47,320
Ent�o, o que �?
395
00:29:51,000 --> 00:29:53,950
A �ltima vez que fiquei
envolvida com algu�m,
396
00:29:54,000 --> 00:29:56,300
eu sofri,
sofri muito mesmo...
397
00:29:59,120 --> 00:30:01,000
De verdade,
eu tenho medo de�
398
00:30:01,400 --> 00:30:03,300
sabe, me apaixonar
por voc�...
399
00:30:37,300 --> 00:30:39,000
Espere um pouco,
Bernard...
400
00:30:44,000 --> 00:30:45,700
O que � isso?
- Surpresa...
401
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Ei, o que vai fazer agora?
402
00:30:51,630 --> 00:30:52,290
Lisa?
403
00:30:52,480 --> 00:30:54,820
Vai contar ao seu
namoradinho esquisito?
404
00:30:54,840 --> 00:30:57,340
At� ele saber que sai
com uma vagabunda.
405
00:30:57,350 --> 00:30:58,700
Solte ela...
406
00:31:01,900 --> 00:31:03,300
Eu volto mais tarde...
407
00:31:04,400 --> 00:31:05,900
Mas antes, eu vou
te cortar pela metade...
408
00:31:17,400 --> 00:31:18,900
Est� com medo de mim...
409
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Deus...
410
00:31:43,050 --> 00:31:45,690
Eu te avisei, mas voc�
n�o me escutou...
411
00:31:50,000 --> 00:31:51,200
Por favor...
412
00:31:53,550 --> 00:31:55,150
Saia daqui...
413
00:31:59,950 --> 00:32:00,850
V� embora...
414
00:32:14,700 --> 00:32:16,310
Se n�o estivesse aqui...
415
00:32:16,330 --> 00:32:17,870
Se n�o tivesse parado...
416
00:32:21,720 --> 00:32:23,150
eu podia ter matado ele...
417
00:32:45,500 --> 00:32:47,700
� a sua primeira vez?
418
00:32:55,650 --> 00:32:58,200
O que foi,
o que est� vendo?
419
00:33:00,820 --> 00:33:02,770
O fogo que eu comecei...
420
00:33:04,120 --> 00:33:05,730
O fogo que matou Mimi...
421
00:33:06,380 --> 00:33:08,750
Eu nunca tinha visto
t�o claramente antes...
422
00:33:09,480 --> 00:33:12,650
Como sabe que foi voc�?
Era t�o pequeno...
423
00:33:12,650 --> 00:33:14,160
Ele me disse...
424
00:33:14,180 --> 00:33:15,300
diversas vezes...
425
00:33:16,900 --> 00:33:20,300
- O cara de cabelo grisalho?
- O sr. Wilkes...
426
00:33:20,860 --> 00:33:22,350
Ele dirigia o orfanato.
427
00:33:26,800 --> 00:33:31,790
Sabe, quando estava no hospital
psiqui�trico, vi como usavam a hipnose�
428
00:33:31,800 --> 00:33:33,650
N�o, n�o... j� tentamos isso...
429
00:33:34,550 --> 00:33:35,680
N�o funcionou...
430
00:33:38,700 --> 00:33:40,200
E tamb�m,
eu n�o quero lembrar...
431
00:33:41,600 --> 00:33:43,550
Talvez seja esse o problema...
432
00:33:46,700 --> 00:33:48,500
Parece que o tratamento
est� despertando
433
00:33:48,550 --> 00:33:51,160
as lembran�as dele.
Ele quer ser hipnotizado...
434
00:33:51,170 --> 00:33:52,550
Desta vez, pode funcionar.
435
00:33:53,680 --> 00:33:55,370
Sabe dos riscos...
436
00:33:56,730 --> 00:33:58,800
Uma poderosa explos�o
emocional pode romper
437
00:33:58,850 --> 00:34:02,650
a c�psula da am�gdala para sempre...
sem ter como reparar...
438
00:34:02,700 --> 00:34:05,100
Bernard voltaria para o lugar
onde come�ou...
439
00:34:06,200 --> 00:34:08,750
Ainda � prisioneiro
do passado dele...
440
00:34:09,400 --> 00:34:11,300
temos que tentar
libert�-lo...
441
00:34:17,950 --> 00:34:21,340
Eu quero que tente
de novo, Bernard...
442
00:34:23,460 --> 00:34:25,240
Volte �quele dia...
443
00:34:26,530 --> 00:34:28,350
no dia em que
sua irm� morreu...
444
00:34:29,600 --> 00:34:31,350
Pode fazer isso pra mim?
445
00:34:35,950 --> 00:34:37,300
Eu estou vendo ela...
446
00:34:39,080 --> 00:34:40,800
Vejo as chamas...
447
00:34:41,500 --> 00:34:42,670
Ela n�o se mexe...
448
00:34:47,100 --> 00:34:49,400
O fogo est� por todo lado...
- Fogo...
449
00:34:49,890 --> 00:34:51,480
Como o fogo come�ou?
450
00:34:51,870 --> 00:34:53,120
Eu n�o sei...
451
00:34:53,500 --> 00:34:57,000
- Me disseram que eu estava muito�
- Esque�a o que te disseram...
452
00:34:57,920 --> 00:34:59,900
S� me conte o que v�...
453
00:35:00,800 --> 00:35:02,000
Mimi?
454
00:35:03,000 --> 00:35:03,700
Mimi...
455
00:35:03,750 --> 00:35:05,000
Eu estava
procurando a Mimi...
456
00:35:06,700 --> 00:35:09,100
Ningu�m
consegue encontr�-la...
457
00:35:10,300 --> 00:35:11,530
Eu acho que�
458
00:35:12,800 --> 00:35:13,890
N�o...
459
00:35:16,470 --> 00:35:18,430
Continue, Bernard...
460
00:35:20,040 --> 00:35:20,820
Eu estou indo...
461
00:35:22,900 --> 00:35:24,430
Escutei um grito...
462
00:35:24,800 --> 00:35:27,700
Certo...
sente o cheiro de fuma�a...
463
00:35:27,700 --> 00:35:29,390
Eu vejo as chamas...
464
00:35:29,410 --> 00:35:31,150
Mas, n�o
posso fazer nada...
465
00:35:32,524 --> 00:35:33,400
O fogo�
466
00:35:33,450 --> 00:35:36,100
quando desceu as escadas
j� tinha come�ado?
467
00:35:36,700 --> 00:35:37,180
J�...
468
00:35:37,360 --> 00:35:39,770
J�, tudo j� estava queimando...
469
00:35:39,780 --> 00:35:42,450
Era o fogo que tinha
come�ado, Bernard?
470
00:35:43,230 --> 00:35:44,370
N�o...
471
00:35:45,300 --> 00:35:46,530
eu n�o fiz isso...
472
00:35:47,790 --> 00:35:49,440
Eu n�o fiz...
473
00:35:50,390 --> 00:35:51,990
Eu n�o fiz...
474
00:35:53,840 --> 00:35:58,650
Eu n�o fiz, ele mentiu...
475
00:36:00,240 --> 00:36:04,300
Eu n�o fiz, eu n�o fiz...
476
00:36:04,340 --> 00:36:07,950
Eu n�o fiz, eu n�o fiz...
477
00:36:12,900 --> 00:36:15,990
O dr. Pike acha que fez
um grande progresso...
478
00:36:17,750 --> 00:36:19,350
O dr. Pike...
479
00:36:19,700 --> 00:36:25,100
- Ei...
Voc� n�o deveria estar aqui...
480
00:36:25,700 --> 00:36:28,690
- � ele...
Voc� n�o deveria estar aqui...
481
00:36:28,692 --> 00:36:29,720
� ele...
482
00:36:30,250 --> 00:36:32,000
N�o � quem voc� est� pensando
que �, Bernard...
483
00:36:32,030 --> 00:36:33,940
N�o � quem voc� est� pensando
que �, Bernard...
484
00:36:33,950 --> 00:36:37,650
Bernard, n�o � quem
est� pensando que �, Bernard...
485
00:36:37,670 --> 00:36:39,150
Eu tenho um vazamento
para consertar aqui.
486
00:36:39,470 --> 00:36:41,740
Ser� que voc�s podem ir
para outro lugar...
487
00:36:43,770 --> 00:36:46,900
� o zelador,
ele veio consertar o telhado.
488
00:36:47,930 --> 00:36:49,820
Por que isso
est� acontecendo?
489
00:36:50,650 --> 00:36:52,100
Eu quero que pare!
490
00:36:53,600 --> 00:36:56,000
Temos que encontrar
aquele Wilkes...
491
00:36:56,600 --> 00:36:59,220
Ele te culpa por uma coisa
que nunca fez.
492
00:36:59,250 --> 00:37:01,600
At� que diga isso pra ele,
nunca vai se livrar dele...
493
00:37:02,960 --> 00:37:04,400
Deve estar muito velho,
agora...
494
00:37:04,920 --> 00:37:06,500
Talvez, at� j� esteja morto.
495
00:37:06,510 --> 00:37:09,300
Se tiver certeza disso,
talvez ele n�o v� mais te assombrar.
496
00:37:11,150 --> 00:37:13,500
Eu n�o sei
se consigo encar�-lo...
497
00:37:16,150 --> 00:37:19,500
Prefere v�-lo mais uma vez
em carne e osso,
498
00:37:19,550 --> 00:37:22,200
ou um fantasma
pelo resto da sua vida?
499
00:37:32,100 --> 00:37:36,400
Nossa, depois de todo esse tempo
nem acredito que ainda esteja aqui...
500
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Mimi...
501
00:37:45,000 --> 00:37:53,600
Vamos, venha brincar comigo, anda...
vamos logo, vamos escorregar... venha...
502
00:37:54,470 --> 00:37:55,920
Vamos, Bernard...
503
00:37:56,920 --> 00:37:58,550
J� chegamos at� aqui...
504
00:38:02,950 --> 00:38:04,760
Vamos crian�as...
- � ele?
505
00:38:05,610 --> 00:38:06,500
N�o...
506
00:38:08,100 --> 00:38:12,800
Com licen�a, procuramos o sr. Wilkes,
disseram que ainda administra este lugar.
507
00:38:12,801 --> 00:38:14,350
Sou Harold Wilkes, pois n�o?
508
00:38:14,360 --> 00:38:15,750
- � o senhor Wilkes?
- Sim... (- N�o...)
509
00:38:15,850 --> 00:38:17,260
N�o � ele...
510
00:38:18,650 --> 00:38:22,730
- Olha, se n�o tem neg�cios aqui�
- Ele � Bernard Selden...
511
00:38:23,700 --> 00:38:25,300
Isso deveria significar
alguma coisa para mim...
512
00:38:25,320 --> 00:38:32,130
- Estava nesse orfanato h� 20 anos.
- N�o � ele, n�o, n�o � o Wilkes...
513
00:38:32,140 --> 00:38:35,900
Se n�o lembra dele, talvez se lembre
do inc�ndio que matou Mimi Selden.
514
00:38:37,090 --> 00:38:38,650
Meu Deus...
515
00:38:40,380 --> 00:38:42,320
Culpou um menino
de seis anos...
516
00:38:43,680 --> 00:38:45,340
Disse que tinha matado
a irm�...
517
00:38:45,350 --> 00:38:47,100
Foi ele que disse...
518
00:38:47,150 --> 00:38:49,470
Confessou
para o padre Claridge...
519
00:38:50,180 --> 00:38:51,580
Ele estava l�...
520
00:38:52,680 --> 00:38:55,270
Pergunte para ele,
se n�o confiam em mim.
521
00:39:01,980 --> 00:39:03,430
� ele...
522
00:39:04,860 --> 00:39:06,470
� ele...
523
00:39:07,600 --> 00:39:08,850
Calma, Bernard...
524
00:39:09,040 --> 00:39:13,050
- Tente se controlar...
- N�o, n�o, estou te dizendo, � ele...
525
00:39:14,450 --> 00:39:16,650
Este � Bernard Selden,
padre Claridge,
526
00:39:17,050 --> 00:39:20,200
o menino que ateou fogo
no por�o h� 20 anos.
527
00:39:20,800 --> 00:39:22,550
Eu n�o sei
do que est� falando...
528
00:39:23,090 --> 00:39:26,450
Mas � claro que sabe,
ele se confessou com voc�...
529
00:39:28,200 --> 00:39:29,690
Mimi...
530
00:39:30,940 --> 00:39:32,880
Mimi, Mimi...
531
00:39:46,500 --> 00:39:47,750
Eu o vi...
532
00:39:51,050 --> 00:39:53,460
Ele estava,
perto da Mimi...
533
00:39:54,980 --> 00:39:56,190
Ela n�o se mexia...
534
00:39:58,700 --> 00:40:00,260
Ele estava rasgando
uns panos.
535
00:40:02,060 --> 00:40:03,600
E ateou fogo...
536
00:40:06,800 --> 00:40:09,680
- A�, ele me viu...
- �Venha aqui, menino...�
537
00:40:12,050 --> 00:40:13,840
Ela n�o parava de gritar...
538
00:40:15,180 --> 00:40:16,760
Ela n�o parava de gritar...
539
00:40:17,300 --> 00:40:18,100
N�o...
540
00:40:18,120 --> 00:40:19,720
Eu n�o queria machuc�-la...
541
00:40:19,820 --> 00:40:23,900
Vai dizer que foi voc� que come�ou
o inc�ndio ou fa�o o mesmo com voc�.
542
00:40:23,950 --> 00:40:24,500
N�o...
543
00:40:24,520 --> 00:40:26,300
J� disse para n�o brincar
com f�sforos...
544
00:40:26,350 --> 00:40:30,600
eu te avisei, agora olha s�
o que voc� fez...
545
00:40:31,050 --> 00:40:33,230
Vai arder no inferno
por isso.
546
00:40:33,232 --> 00:40:34,820
N�o...
547
00:40:37,290 --> 00:40:38,260
Bernard...
548
00:40:44,860 --> 00:40:46,710
Abaixe isso, Bernard...
549
00:40:50,630 --> 00:40:51,900
Deus vai te perdoar...
550
00:40:54,270 --> 00:40:55,990
Abaixe isso!
551
00:41:28,500 --> 00:41:30,250
Meu Deus, Bernard...
552
00:41:55,950 --> 00:41:58,700
Ruptura selada...
553
00:42:00,150 --> 00:42:01,252
Sumiu...
554
00:42:01,700 --> 00:42:03,380
Eu posso sentir...
555
00:42:04,410 --> 00:42:05,280
o medo...
556
00:42:06,040 --> 00:42:07,490
o poder...
557
00:42:08,300 --> 00:42:09,290
tudo isso�
558
00:42:10,170 --> 00:42:11,520
sumiu...
559
00:42:12,000 --> 00:42:13,900
Foi o �ltimo
tratamento, Bernard...
560
00:42:14,400 --> 00:42:17,350
agora a am�gdala est�
completamente fechada.
561
00:42:17,840 --> 00:42:19,070
Funcionou...
562
00:42:19,800 --> 00:42:21,460
Nosso experimento
funcionou...
563
00:42:21,920 --> 00:42:23,420
Agora vai ficar bem.
564
00:42:26,650 --> 00:42:28,380
Os pesadelos acabaram.
565
00:42:30,050 --> 00:42:33,380
Pelo menos para voc�,
Bernard...
566
00:42:45,000 --> 00:42:47,200
Em um mundo de terrores...
567
00:42:47,250 --> 00:42:51,000
n�o h� nada mais apavorante
do que o desconhecido.
568
00:42:51,100 --> 00:42:54,150
Especialmente,
quando o desconhecido...
569
00:42:54,450 --> 00:42:56,200
somos n�s mesmos...
570
00:42:56,300 --> 00:42:57,400
Brunks der Preu�ischen
42930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.