All language subtitles for Outer Limits The S04E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,750 --> 00:00:19,500 Bernard... 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,700 O qu� 3 00:00:27,180 --> 00:00:28,470 Quem �? 4 00:00:33,540 --> 00:00:34,990 Quem est� a�? 5 00:00:46,280 --> 00:00:47,740 Ol�, Bernard... 6 00:00:49,930 --> 00:00:50,660 V� embora... 7 00:00:52,500 --> 00:00:53,890 Por que n�o vai voc�? 8 00:00:54,450 --> 00:00:58,200 Por que acha que tem mais direito de estar aqui do que eu? 9 00:00:58,350 --> 00:01:00,800 Desculpe, me deixe em paz... 10 00:01:01,040 --> 00:01:03,400 O que vai fazer, me matar? - N�o... 11 00:01:03,900 --> 00:01:06,200 Me matar, como fez com a sua irm�zinha? 12 00:01:06,300 --> 00:01:11,200 Vai atear fogo em mim, como fez com Mimi. Mimi... Mimi? 13 00:01:11,380 --> 00:01:15,000 - N�o foi de prop�sito... - Voc� n�o passa de um verme covarde... 14 00:01:15,140 --> 00:01:16,600 � o que voc� �, Bernard... 15 00:01:16,750 --> 00:01:18,500 Um assassino de crian�as... 16 00:01:18,550 --> 00:01:20,350 - N�o... - Sim... 17 00:01:20,550 --> 00:01:22,350 - Sim... sim... - N�o... 18 00:01:22,550 --> 00:01:26,100 Sabe o que fazem com assassinos de crian�as na cadeia? 19 00:01:27,800 --> 00:01:29,980 Com assassinos piroman�acos de crian�as? 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 N�o... 21 00:01:34,900 --> 00:01:36,100 N�o, n�o... n�o fa�a isso... 22 00:01:36,300 --> 00:01:39,920 Damos o castigo... de acordo com o crime... 23 00:01:49,900 --> 00:01:51,200 Socorro... 24 00:02:13,900 --> 00:02:19,100 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 25 00:02:19,250 --> 00:02:22,600 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 26 00:02:22,800 --> 00:02:26,100 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 27 00:02:26,357 --> 00:02:29,300 Podemos inserir milhares de canais... 28 00:02:29,450 --> 00:02:35,700 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 29 00:02:36,150 --> 00:02:38,600 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 30 00:02:38,650 --> 00:02:41,600 que a nossa imagina��o possa conceber. 31 00:02:41,950 --> 00:02:48,200 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 32 00:02:59,540 --> 00:03:03,400 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 33 00:03:03,420 --> 00:03:06,550 que v�m desde as profundezas da sua mente 34 00:03:06,600 --> 00:03:12,200 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, aguarde. 35 00:03:14,630 --> 00:03:18,550 A experi�ncia nos ensina, que de todas as emo��es... 36 00:03:18,580 --> 00:03:22,770 o medo � o que tem mais poder de nos persuadir. 37 00:03:22,780 --> 00:03:26,550 Ou de nos capturar com suas garras... para todo o sempre... 38 00:03:31,710 --> 00:03:32,890 Bom dia... 39 00:04:03,660 --> 00:04:05,800 Ol�, Bernard... 40 00:05:00,660 --> 00:05:02,590 Bernard... 41 00:05:25,100 --> 00:05:26,600 Bernard Selden... 42 00:05:26,850 --> 00:05:28,150 27 anos. 43 00:05:28,760 --> 00:05:32,560 Sofreu um trauma aos seis anos, do qual nunca se recuperou. 44 00:05:35,380 --> 00:05:40,650 No meio de um acesso de raiva come�ou um inc�ndio no orfanato, 45 00:05:40,900 --> 00:05:44,200 que resultou na morte da sua irm� de quatro anos. 46 00:05:46,440 --> 00:05:47,780 Bernard... 47 00:05:47,800 --> 00:05:50,460 Ficamos preocupados, n�o sab�amos se ia conseguir. 48 00:05:50,470 --> 00:05:52,560 Em todos esses anos de estudo sobre disfun��es de humor, 49 00:05:52,570 --> 00:05:57,340 nunca vi um paciente t�o... traumatizado por suas fobias. 50 00:05:57,700 --> 00:06:00,000 Bernard vive em um mundo cheio de terrores alucinat�rios cr�nicos 51 00:06:00,050 --> 00:06:05,350 e perniciosos... e como era de se esperar, tem piorado muito. 52 00:06:05,800 --> 00:06:08,580 Olhem para ele e imaginem: 53 00:06:09,500 --> 00:06:10,900 O que ele est� vendo? 54 00:06:12,770 --> 00:06:17,160 At� agora tem estado inacess�vel �s terapias som�ticas convencionais. 55 00:06:18,160 --> 00:06:21,100 E acha mesmo que pode ajud�-lo? 56 00:06:22,090 --> 00:06:23,580 Dr. Osgoode... 57 00:06:24,600 --> 00:06:27,100 se este procedimento der o resultado que esperamos, 58 00:06:27,350 --> 00:06:32,520 n�s vamos conseguir eliminar os medos desse homem para sempre. 59 00:06:39,070 --> 00:06:40,490 Agora, relaxe... 60 00:06:40,510 --> 00:06:42,700 para que o sedativo fa�a efeito. 61 00:06:58,260 --> 00:07:00,880 A vida de Bernard � dominada pelo medo. 62 00:07:00,900 --> 00:07:03,840 Ele pula de um ataque de p�nico para o pr�ximo. 63 00:07:03,860 --> 00:07:08,120 Esses ataques s�o sempre acompanhados por fobias terr�veis, 64 00:07:08,140 --> 00:07:11,970 que pelo procedimento do dr. Pike, pretendemos moderar significativamente. 65 00:07:12,000 --> 00:07:13,960 E com um pouco de sorte, eliminar completamente. 66 00:07:13,980 --> 00:07:15,500 E como j� sabem, 67 00:07:15,530 --> 00:07:19,910 a am�gdala est� localizada aqui, dentro do sistema l�mbico... 68 00:07:19,914 --> 00:07:21,250 Por favor, sr. McKenna... 69 00:07:22,400 --> 00:07:24,290 A li��o de anatomia est� aqui... 70 00:07:25,860 --> 00:07:29,530 A am�gdala � reposit�rio de qu�, sr. McKenna? 71 00:07:29,550 --> 00:07:32,500 Do mecanismo de condicionamento de medo do c�rebro? 72 00:07:33,100 --> 00:07:34,880 Isso mesmo, dentro de outras coisas... 73 00:07:34,910 --> 00:07:38,750 e j� devem ter notado que a am�gdala do paciente � muito dilatada. 74 00:07:39,230 --> 00:07:44,290 O que sugere um componente org�nico originado do seu estado hiperapavorado. 75 00:07:44,300 --> 00:07:47,790 O eletro detectou at� uma pequena descarga el�trica... 76 00:07:48,260 --> 00:07:53,020 e por anos, observamos um raro quadro cl�nico. 77 00:07:53,030 --> 00:07:56,020 Por raz�es que ainda desconhecemos, a am�gdala� 78 00:07:56,050 --> 00:08:00,490 pode ficar fechada em uma fina... concha de c�lcio. 79 00:08:00,510 --> 00:08:04,200 E, nos indiv�duos em que isso ocorre, notamos a perda da habilidade 80 00:08:04,250 --> 00:08:07,350 de sentirem medo... de modo convencional 81 00:08:07,380 --> 00:08:09,560 ou mesmo de reconhec�-lo nos outros. 82 00:08:09,580 --> 00:08:11,540 Totalmente sem medo... 83 00:08:11,560 --> 00:08:17,250 e isso interfere no estado psicol�gico do paciente. 84 00:08:20,320 --> 00:08:26,000 O que vamos fazer hoje, � dar a Bernard uma s�rie de inje��es com concentrado 85 00:08:26,050 --> 00:08:28,860 de anticorpos retirados antes da morte de um paciente. 86 00:08:28,880 --> 00:08:30,500 Nossas pesquisas com animais mostraram 87 00:08:30,550 --> 00:08:33,500 que esses anticorpos alavancam a encapsula��o da am�gdala... 88 00:08:33,550 --> 00:08:36,300 e esperamos que no caso de Bernard controle 89 00:08:36,350 --> 00:08:38,400 a tend�ncia dele se ser dominado pelo medo. 90 00:08:38,420 --> 00:08:42,400 Encontramos um modo de acelerar dramaticamente esse processo, 91 00:08:42,430 --> 00:08:45,350 irradiando o c�rebro com um composto dilu�do. 92 00:08:46,600 --> 00:08:51,450 Antecipamos uma s�rie de... tr�s a cinco inje��es, 93 00:08:51,460 --> 00:08:55,500 e tratamentos com radia��o por um per�odo de duas a tr�s semanas. 94 00:08:57,400 --> 00:08:58,200 Fogo... 95 00:09:10,500 --> 00:09:12,080 Preparar a radia��o... 96 00:09:12,740 --> 00:09:15,490 Calibragem acima de 200 roentgens... 97 00:09:18,530 --> 00:09:19,880 Come�ar a radia��o... 98 00:09:25,260 --> 00:09:27,290 Aumentar para 400 roentgens... 99 00:09:35,800 --> 00:09:36,890 Finalizar a radia��o... 100 00:09:39,690 --> 00:09:41,450 Bernard, s� quero lembrar voc�, 101 00:09:41,684 --> 00:09:43,450 mesmo tudo saindo bem por um tempo, 102 00:09:43,470 --> 00:09:47,320 n�o vai sentir diferen�a significativa, certo? 103 00:09:48,570 --> 00:09:50,470 Oi, Berny... 104 00:09:56,440 --> 00:09:58,020 Tudo bem, cara? 105 00:09:59,160 --> 00:10:00,180 O que foi? 106 00:10:00,690 --> 00:10:02,050 N�o fala 'oi' para um amigo? 107 00:10:02,490 --> 00:10:03,850 Voc� n�o � meu amigo. 108 00:10:05,070 --> 00:10:06,690 Ouviram isso, rapazes? 109 00:10:07,100 --> 00:10:09,300 Acho que o Berny... n�o gosta da gente. 110 00:10:09,680 --> 00:10:12,350 Eu acho que este cara precisa aprender a respeitar a gente. 111 00:10:21,220 --> 00:10:22,980 N�o vai querer brincar comigo... 112 00:10:33,460 --> 00:10:34,880 Sabe? 113 00:10:35,100 --> 00:10:39,100 Acho que a gente vai acabar se entendendo, Bernard... 114 00:10:51,610 --> 00:10:53,440 Oi, Bernard... 115 00:10:58,750 --> 00:11:04,100 - O que foi, voc� est� bem? - Um pouco cansado, s� isso... 116 00:11:06,410 --> 00:11:07,460 Escute� 117 00:11:08,960 --> 00:11:13,400 Estou pensando em fazer uma lasanha hoje � noite, e talvez sobre um pouco... 118 00:11:13,750 --> 00:11:14,920 O que acha? 119 00:11:16,500 --> 00:11:21,300 Talvez devesse congelar, estou sempre jogando fora comida com bolor. 120 00:11:24,390 --> 00:11:26,020 Obrigado pela dica... 121 00:12:00,580 --> 00:12:01,260 Oi... 122 00:12:02,560 --> 00:12:06,500 Vou dar uma volta no parque, queria saber se n�o quer vir comigo. 123 00:12:08,650 --> 00:12:09,890 Sim, eu vou... 124 00:12:12,360 --> 00:12:13,760 Posso terminar isso primeiro? 125 00:12:14,570 --> 00:12:15,730 Claro... 126 00:12:21,500 --> 00:12:24,180 Foi por causa desse parque que fiquei com o apartamento. 127 00:12:24,430 --> 00:12:26,790 Sabe, os vazamentos, 128 00:12:27,070 --> 00:12:28,400 o telhado que pinga� 129 00:12:28,560 --> 00:12:31,500 Eu n�o sei quanto a voc�, mas n�o consigo consertar nada. 130 00:12:31,550 --> 00:12:33,200 Eu n�o tenho alarme contra fuma�a... 131 00:12:33,730 --> 00:12:36,180 Eu acho que em todo lugar tem risco de inc�ndio. 132 00:12:36,600 --> 00:12:37,930 Eu vi um inc�ndio... 133 00:12:38,320 --> 00:12:40,320 Mas, n�o era real... 134 00:12:41,415 --> 00:12:43,440 Faz tempo que mora sozinho? 135 00:12:44,030 --> 00:12:45,300 Bastante tempo. 136 00:12:46,170 --> 00:12:47,000 Eu tamb�m... 137 00:12:47,900 --> 00:12:49,190 Prefiro assim... 138 00:12:50,070 --> 00:12:51,370 Gosta de animais? 139 00:12:51,840 --> 00:12:53,330 S�o legais... 140 00:12:53,750 --> 00:12:57,400 Eu ia ser veterin�ria, mas acabou n�o dando muito certo. 141 00:12:58,780 --> 00:13:02,150 Sabe que existem 200 tipos de pombos? 142 00:13:02,630 --> 00:13:03,960 Tem alguns que eu crio. 143 00:13:03,962 --> 00:13:04,790 No seu apartamento? 144 00:13:05,040 --> 00:13:09,150 - No telhado, um dia te mostro... - Tenho medo de subir l�, � muito alto... 145 00:13:09,660 --> 00:13:10,990 N�o, eu te levo, � legal... 146 00:13:11,000 --> 00:13:13,300 Ningu�m vai at� l�, a n�o ser eu. 147 00:13:13,730 --> 00:13:15,790 - N�o olhe para eles... - O qu�? 148 00:13:15,820 --> 00:13:18,720 Olha s�, o Berny arrumou uma garota... 149 00:13:18,740 --> 00:13:19,910 � s� ignorar... 150 00:13:19,940 --> 00:13:21,910 Ei, quem � a gata? 151 00:13:21,940 --> 00:13:25,520 Berny, n�o vai apresentar a gente... 152 00:13:27,070 --> 00:13:28,220 Deixe ele em paz, t�... 153 00:13:35,510 --> 00:13:36,590 Vamos, Bernard... 154 00:13:37,440 --> 00:13:38,890 Me fale a verdade... 155 00:13:40,090 --> 00:13:41,690 Ela � boa de cama? 156 00:13:43,880 --> 00:13:46,690 Aposto que � superescandalosa... 157 00:13:47,980 --> 00:13:50,250 Cale a boca, Blanco... 158 00:13:52,860 --> 00:13:54,430 O que foi que voc� disse? 159 00:13:56,400 --> 00:13:57,400 Idiota... 160 00:13:59,970 --> 00:14:03,350 Ei, � melhor se cuidar, Berny... 161 00:14:04,000 --> 00:14:05,600 porque tenho planos para voc�... 162 00:14:07,180 --> 00:14:08,690 Grandes planos... 163 00:14:09,000 --> 00:14:10,150 Grandes planos... 164 00:14:11,820 --> 00:14:14,050 - Grandes planos... - Grandes planos... 165 00:14:19,270 --> 00:14:20,870 - T� doendo? - N�o... 166 00:14:22,550 --> 00:14:23,550 Um pouco... 167 00:14:24,200 --> 00:14:28,150 � um b�bado, j� vi ele atormentando outras pessoas da vizinhan�a... 168 00:14:28,510 --> 00:14:30,300 Pelo menos dessa vez n�o me esfaqueou... 169 00:14:31,080 --> 00:14:33,750 - Ele te esfaqueou? - Na minha cabe�a... 170 00:14:37,040 --> 00:14:38,200 Na minha mente... 171 00:14:45,050 --> 00:14:50,490 Arrependam-se pecadores, ou ir�o queimar no fogo do inferno... 172 00:14:50,510 --> 00:14:57,650 Arrependam-se pecadores, ou ir�o queimar no fogo do inferno... 173 00:15:04,350 --> 00:15:07,100 Muitas coisas passando pela sua cabe�a, n�o �? 174 00:15:07,420 --> 00:15:09,350 Desde quando eu era crian�a... 175 00:15:10,500 --> 00:15:12,590 Mas, est�o tentando me curar... 176 00:15:12,610 --> 00:15:15,300 Sei como � ter medo dos seus pr�prios pensamentos... 177 00:15:15,540 --> 00:15:16,520 Voc� tem? 178 00:15:19,080 --> 00:15:21,690 Foi por isso que abandonei a faculdade de veterin�ria. 179 00:15:22,950 --> 00:15:26,840 Passei seis meses internada no hospital psiqui�trico de Glen Allen... 180 00:15:26,840 --> 00:15:30,470 - E como te curaram? - N�o me curaram... 181 00:15:30,500 --> 00:15:32,250 Eu � que me curei... 182 00:15:33,140 --> 00:15:36,360 Cansei de ficar sempre doente e cansada... 183 00:15:38,530 --> 00:15:40,060 Isso � bem engra�ado... 184 00:15:40,070 --> 00:15:42,190 Voc� acha �? 185 00:15:49,600 --> 00:15:52,470 Vejam, esta �rea azulada aqui, 186 00:15:53,050 --> 00:15:54,650 essa � a concha de c�lcio. 187 00:15:54,652 --> 00:15:58,990 E ela j� cobre mais da metade da am�gdala... 188 00:15:58,991 --> 00:16:00,050 Ent�o, est� funcionando? 189 00:16:00,070 --> 00:16:02,350 Est� evoluindo bem r�pido, Bernard. 190 00:16:02,360 --> 00:16:04,080 J� notou alguma mudan�a? 191 00:16:05,310 --> 00:16:06,800 Eu n�o tenho certeza... 192 00:16:08,560 --> 00:16:09,480 Eu... acho que sim... 193 00:16:10,060 --> 00:16:11,660 E os ataques de p�nico? 194 00:16:13,020 --> 00:16:16,050 Eu n�o tenho nenhum dos ruins desde ter�a, 195 00:16:16,750 --> 00:16:18,890 quando o sr. Wilkes tentou me queimar... 196 00:16:18,900 --> 00:16:23,890 - Sr. Wilkes? O homem alto e grisalho... - Algum sentimento de raiva? 197 00:16:26,180 --> 00:16:27,490 Na verdade, n�o... 198 00:16:31,070 --> 00:16:32,570 Ainda tenho alucina��es... 199 00:16:33,130 --> 00:16:37,200 � bem claustrof�bico, acho que n�o vou conseguir andar de elevador por enquanto. 200 00:16:39,350 --> 00:16:43,050 Mas conheci algu�m de quem gostei, o nome dela � Lisa... 201 00:16:43,080 --> 00:16:44,700 Fomos dar uma volta. 202 00:16:44,860 --> 00:16:48,980 E... vamos jantar juntos, qualquer dia... 203 00:16:49,850 --> 00:16:52,620 Isso... � encorajador, Bernard... 204 00:16:52,850 --> 00:16:56,200 Quem sabe, mais umas duas aplica��es e ele j� esteja bom. 205 00:17:02,020 --> 00:17:03,560 Eles t�m nomes? 206 00:17:04,680 --> 00:17:05,900 N�o... 207 00:17:06,570 --> 00:17:07,450 N�o t�m... 208 00:17:08,620 --> 00:17:11,200 N�o gosto de dar nomes ao animais... 209 00:17:12,380 --> 00:17:14,990 Ouvi... dizer que pombos t�m muitas doen�as. 210 00:17:16,370 --> 00:17:18,120 Bem, isso � um mito urbano... 211 00:17:18,560 --> 00:17:20,050 N�o � verdade, rapazes? 212 00:17:25,730 --> 00:17:29,470 - Quer segurar um? - N�o, obrigado... 213 00:17:32,060 --> 00:17:34,770 - Deixa eles sa�rem? - Deixo, o tempo todo... 214 00:17:35,100 --> 00:17:36,150 E eles voltam? 215 00:17:36,270 --> 00:17:37,650 Sim, s�o pombos caseiros... 216 00:17:38,790 --> 00:17:40,750 Esta � a casa deles... 217 00:17:42,060 --> 00:17:44,150 Venha aqui, vamos... 218 00:17:44,220 --> 00:17:45,560 N�o quer dar um voltinha? 219 00:17:46,070 --> 00:17:47,330 Uma voltinha... 220 00:17:50,280 --> 00:17:51,400 Viu? 221 00:17:53,020 --> 00:17:55,560 - Desfrute o passeio... rapaz... - Olhe... 222 00:17:56,060 --> 00:17:57,780 que alto... 223 00:18:02,100 --> 00:18:04,820 Pensei que ia ter mais medo de subir aqui... 224 00:18:05,400 --> 00:18:06,340 �... 225 00:18:07,770 --> 00:18:09,740 Eu adoro subir aqui... 226 00:18:10,800 --> 00:18:14,500 � como se pudesse ver o mundo todo, s� que ningu�m pode me ver... 227 00:18:18,310 --> 00:18:19,850 � t�o seguro... 228 00:18:20,900 --> 00:18:22,800 Venha aqui... 229 00:18:22,860 --> 00:18:24,980 Venha, est� tudo bem... 230 00:18:34,190 --> 00:18:35,300 Viu? 231 00:18:35,320 --> 00:18:36,830 � assim t�o ruim... 232 00:18:37,720 --> 00:18:38,590 Tem raz�o... 233 00:18:39,060 --> 00:18:40,250 � t�o� 234 00:18:45,060 --> 00:18:46,630 J� sentiu vontade de voar? 235 00:18:47,170 --> 00:18:48,970 Eu posso... 236 00:18:49,200 --> 00:18:50,390 na minha imagina��o... 237 00:18:55,860 --> 00:18:56,990 Bernard... 238 00:18:57,980 --> 00:18:59,030 Bernard, o que est� fazendo? 239 00:19:00,900 --> 00:19:02,180 N�o se preocupe... 240 00:19:02,970 --> 00:19:04,370 est� tudo bem... 241 00:19:05,590 --> 00:19:07,200 Bernard, n�o... 242 00:19:08,560 --> 00:19:11,450 Bernard, est� me deixando nervosa, p�ra, por favor... 243 00:19:18,200 --> 00:19:21,600 Saia da� agora, Bernard, estou falando s�rio, est� me assustando... 244 00:19:22,050 --> 00:19:25,750 Ah, meu Deus, me escute Bernard, isso n�o tem gra�a... 245 00:19:25,760 --> 00:19:28,450 N�o foi para isso que te trouxe aqui, me d� a sua m�o... 246 00:19:28,660 --> 00:19:32,640 Pelo amor de Deus, Bernard, est� me assustando, por favor, pare... 247 00:19:32,650 --> 00:19:33,780 Pare agora... 248 00:19:34,120 --> 00:19:35,750 Isso � incr�vel... 249 00:19:37,300 --> 00:19:39,080 Eu n�o tenho medo! 250 00:19:42,850 --> 00:19:44,130 Aquilo foi incr�vel... 251 00:19:45,200 --> 00:19:48,290 Eu fiquei al�, pendurado no telhado... 252 00:19:50,030 --> 00:19:52,280 e n�o senti um pingo de medo. 253 00:19:52,720 --> 00:19:54,000 Estou um pouco preocupado... 254 00:19:55,000 --> 00:19:57,350 por estar for�ando um pouco demais as coisas... 255 00:19:57,360 --> 00:19:59,250 Mas, eu estou, realmente, me sentindo bem... 256 00:20:00,110 --> 00:20:02,320 Est� tudo indo muito bem, n�o �? 257 00:20:03,170 --> 00:20:05,750 Notou algum efeito colateral estranho? 258 00:20:06,380 --> 00:20:09,290 Bom, ainda tenho dores de cabe�a... 259 00:20:10,250 --> 00:20:14,050 Alguma outra sensa��o f�sica? Formigamento, contra��es musculares� 260 00:20:14,240 --> 00:20:15,450 Na verdade, n�o... 261 00:20:16,820 --> 00:20:20,960 Bom, talvez quando o idiota me pegou, 262 00:20:21,430 --> 00:20:25,780 podia... sentir uma energia correndo dentro de mim. 263 00:20:25,800 --> 00:20:26,890 Quando estava assustado? 264 00:20:28,150 --> 00:20:29,090 Quando estava com raiva... 265 00:20:29,380 --> 00:20:31,670 Ent�o, sente que a sua raiva aumentou? 266 00:20:31,690 --> 00:20:33,050 Foi s� uma vez... 267 00:20:36,590 --> 00:20:39,600 Bernard, sem d�vida, voc� est�... 268 00:20:39,800 --> 00:20:41,990 fazendo um enorme progresso. 269 00:20:43,300 --> 00:20:49,200 Mas acho que vamos esperar um pouco antes de seguirmos o tratamento... 270 00:20:49,250 --> 00:20:52,820 s� para o seu corpo se ajustar a algumas mudan�as... 271 00:20:52,830 --> 00:20:55,050 Mas� voc� disse... 272 00:20:55,800 --> 00:20:57,990 que parte do meu c�rebro� 273 00:20:59,340 --> 00:21:00,970 a parte do medo, 274 00:21:01,420 --> 00:21:02,900 ainda n�o estava fechada... 275 00:21:02,920 --> 00:21:03,960 � verdade. 276 00:21:04,600 --> 00:21:08,250 Mas pode haver riscos desnecess�rios se fecharmos isso completamente. 277 00:21:08,260 --> 00:21:09,850 Eu quero terminar o tratamento. 278 00:21:10,090 --> 00:21:11,900 Eu tenho muitas coisas para fazer... 279 00:21:12,350 --> 00:21:13,750 Coisas que eu tenho que fazer... 280 00:21:14,180 --> 00:21:16,200 Bem, teremos um per�odo de avalia��o� 281 00:21:16,250 --> 00:21:20,260 e depois... faremos o julgamento final... - Mas, e se come�ar a retroceder? 282 00:21:20,280 --> 00:21:21,800 E se o medo voltar? 283 00:21:23,050 --> 00:21:26,500 E se Wilkes vier atr�s de mim? - N�o precisa se preocupar... 284 00:21:26,550 --> 00:21:29,100 isso n�o vai acontecer... - Mas, n�o tem certeza! 285 00:21:53,380 --> 00:21:55,220 Tem que confiar na gente... 286 00:21:56,370 --> 00:21:58,940 Queremos que tudo d� certo, tanto quanto voc�. 287 00:21:59,500 --> 00:22:00,830 Est� bem? 288 00:22:04,650 --> 00:22:05,700 T� tudo bem... 289 00:22:26,930 --> 00:22:28,260 Quanto � esta flor? 290 00:22:30,040 --> 00:22:31,660 Pra voc�, tem desconto... 291 00:22:32,280 --> 00:22:36,610 - � para algu�m especial? - � para algu�m muito especial... 292 00:22:42,430 --> 00:22:44,290 Tive outra sess�o de tratamento hoje. 293 00:22:44,800 --> 00:22:46,920 Seja l� o que for, parece estar funcionando. 294 00:22:47,380 --> 00:22:49,650 Tem um milh�o de coisas que eu quero fazer, Lisa... 295 00:22:50,130 --> 00:22:52,400 Que tal comprar um lanche para come�ar? 296 00:22:52,900 --> 00:22:54,200 Tenho que voltar em meia hora. 297 00:22:54,900 --> 00:22:57,010 Dois cachorros-quentes, por favor... 298 00:23:00,680 --> 00:23:02,030 O que que foi? 299 00:23:03,710 --> 00:23:04,720 Bernard... 300 00:23:05,060 --> 00:23:06,000 Nada... 301 00:23:07,680 --> 00:23:08,760 Eu estou bem... 302 00:23:10,750 --> 00:23:13,550 Socorro, algu�m me ajude... 303 00:23:14,030 --> 00:23:17,600 - Socorro, algu�m me ajude, por favor... - O que foi? 304 00:23:17,830 --> 00:23:19,500 - O que foi? - O meu filho... 305 00:23:19,860 --> 00:23:21,100 Ele caiu aqui dentro... 306 00:23:22,400 --> 00:23:24,690 Est� doendo, m�e... - Est� ferido... 307 00:23:24,700 --> 00:23:26,180 Fa�am algo! 308 00:23:26,190 --> 00:23:28,800 - Vai ficar tudo bem... - Est� doendo muito, mam�e... 309 00:23:29,680 --> 00:23:31,980 Fa�a alguma coisa, por favor... 310 00:23:32,300 --> 00:23:35,880 Pelo amor de Deus, fa�a alguma coisa... por favor... 311 00:23:37,400 --> 00:23:38,700 Aguente firme... - Me ajude... 312 00:23:39,140 --> 00:23:41,300 Eu vou te pegar a�... 313 00:23:42,200 --> 00:23:44,580 Calma, eu vou te pegar... 314 00:23:45,500 --> 00:23:47,320 Tragam uma corda... ou qualquer coisa assim... 315 00:24:03,750 --> 00:24:08,440 - Me ajude... est� doendo muito... - Tenha calma, filho... 316 00:24:08,450 --> 00:24:09,960 este mo�o vai te ajudar... 317 00:24:10,390 --> 00:24:11,520 Vai dar tudo certo... 318 00:24:18,100 --> 00:24:19,500 Me ajude... 319 00:24:32,050 --> 00:24:36,900 - Ah, m�e, t� doendo... - Aguente firme, filho, s� mais um pouco... 320 00:24:37,410 --> 00:24:41,450 - Mam�e, me ajude... - Tudo bem, calma... 321 00:24:41,460 --> 00:24:43,990 Eu vou te tirar da�, n�o se preocupe... certo... 322 00:24:46,450 --> 00:24:49,400 Est� tudo bem, certo? - Sim... 323 00:24:51,820 --> 00:24:53,950 - Consegue ficar de p�? - Bernard... 324 00:24:57,780 --> 00:24:59,790 Eu estou com medo... 325 00:25:01,670 --> 00:25:02,840 Eu sei... 326 00:25:04,150 --> 00:25:05,620 Eu tamb�m estou... 327 00:25:10,400 --> 00:25:12,110 Tudo bem, Alex... 328 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 vai dar tudo certo... 329 00:25:17,570 --> 00:25:19,090 Levante os bra�os... 330 00:25:19,390 --> 00:25:19,940 Assim mesmo... 331 00:25:20,290 --> 00:25:22,190 Vamos tirar voc� daqui, t�... 332 00:25:27,370 --> 00:25:28,340 Certo... 333 00:25:36,930 --> 00:25:39,170 Tudo bem, Bernard, j� o pegamos... 334 00:26:02,100 --> 00:26:03,490 Olha o idiota al�... 335 00:26:08,550 --> 00:26:10,170 Ei, Berny... 336 00:26:10,180 --> 00:26:13,170 - O que andou fazendo, brincando na lama? - Me deixe em paz... 337 00:26:14,040 --> 00:26:17,050 O que, isso n�o � o jeito de falar com o cara que est� te protegendo... 338 00:26:17,700 --> 00:26:18,880 Me protegendo? 339 00:26:19,760 --> 00:26:20,410 Do qu�? 340 00:26:20,900 --> 00:26:21,860 Disso aqui... 341 00:26:25,840 --> 00:26:29,150 Se encostar de novo a m�o em mim, eu fa�o da sua vida um inferno, entendeu? 342 00:26:34,100 --> 00:26:36,150 Diga pra ele abaixar a arma... 343 00:26:37,130 --> 00:26:38,290 Abaixa! 344 00:26:38,320 --> 00:26:40,150 Deve estar brincando... 345 00:26:42,340 --> 00:26:43,770 Abaixa... 346 00:26:44,600 --> 00:26:47,450 O que est� havendo Blanco, vai deixar este cara se safar assim, �? 347 00:26:52,000 --> 00:26:54,250 Dem�nios, droga... 348 00:27:16,100 --> 00:27:20,350 - Me desculpe, parece muito artificial... - Vamos, o que � isso Miles... 349 00:27:20,500 --> 00:27:24,190 N�o tem nada na literatura que informe o que n�s vimos... 350 00:27:24,200 --> 00:27:27,250 Eu j� fiz uma bateria de exames cerebrais... 351 00:27:27,260 --> 00:27:29,000 e todos os testes neurol�gicos que eu conhe�o... 352 00:27:29,050 --> 00:27:31,900 que voc� pediu, e n�o tem outro modo de descobrir. 353 00:27:31,950 --> 00:27:33,950 Eu concordo que parece existir um excesso 354 00:27:34,000 --> 00:27:36,950 de energia el�trica acumulada na regi�o l�mbica... 355 00:27:37,000 --> 00:27:41,700 Mas, n�o consigo aceitar a sua explica��o sobre o caso. 356 00:27:41,810 --> 00:27:42,620 Mas, pense bem... 357 00:27:42,630 --> 00:27:47,700 j� sabemos h� anos que um animal pode colocar medo em um outro. 358 00:27:47,710 --> 00:27:49,460 Este � s� um mecanismo inverso. 359 00:27:50,170 --> 00:27:54,500 O c�rebro de Bernard de certa forma conduziu tudo para transmitir, 360 00:27:54,550 --> 00:27:56,650 para instilar medo em outro ser humano. 361 00:27:56,660 --> 00:27:58,800 Est� apenas conjecturando, n�o tem base cient�fica. 362 00:27:58,820 --> 00:28:01,600 Eu sei que n�o, mas � o que eu acho. 363 00:28:01,650 --> 00:28:03,350 Eu estou dizendo que senti isso... 364 00:28:03,640 --> 00:28:06,700 Ele foi no cerne do meu pr�prio medo... 365 00:28:06,710 --> 00:28:08,000 Vamos, Adam... est� me dizendo 366 00:28:08,050 --> 00:28:10,500 que imagens espec�ficas est�o sendo transmitidas 367 00:28:10,550 --> 00:28:13,400 ou seja l� o que for como chame esta transmiss�o? 368 00:28:13,540 --> 00:28:16,460 Tudo o que sei, � que aconteceu comigo... 369 00:28:17,580 --> 00:28:21,750 A concha de c�lcio pode ter provocado isso tudo. 370 00:28:21,900 --> 00:28:24,450 A energia das emiss�es espelida pela fissura... 371 00:28:24,500 --> 00:28:27,800 pode ter sida absorvida pelas am�gdalas do dr. Pike. 372 00:28:28,300 --> 00:28:31,550 E o que acha que dever ser feito com o seu paciente? 373 00:28:32,580 --> 00:28:33,820 Toda vez� 374 00:28:34,000 --> 00:28:38,340 que Bernard explode em f�ria, esta fissura se alarga... 375 00:28:38,350 --> 00:28:39,850 irreparavelmente... 376 00:28:39,880 --> 00:28:42,400 N�o se pode avaliar a magnitude do dano que ele... 377 00:28:42,450 --> 00:28:45,560 pode fazer, tanto a si mesmo como aos outros. 378 00:28:45,800 --> 00:28:49,000 Se fecharmos a fissura, interrompemos as descargas. 379 00:28:49,050 --> 00:28:53,700 Tem mais riscos na n�o interven��o� 380 00:28:54,250 --> 00:28:56,450 do que no tratamento prescrito. 381 00:29:12,100 --> 00:29:13,700 N�o sei como explicar, mas� 382 00:29:14,950 --> 00:29:16,520 alguma coisa mudou... 383 00:29:16,530 --> 00:29:18,050 Alguma coisa grande... 384 00:29:18,850 --> 00:29:21,550 Perdeu os seus medos, foi isso que aconteceu... 385 00:29:21,600 --> 00:29:23,900 �, mas tamb�m ganhei alguma coisa... 386 00:29:24,200 --> 00:29:26,650 Por alguma raz�o, aqueles bandidos fugiram de mim, 387 00:29:26,700 --> 00:29:29,900 e eu fiz alguma coisa� algo que eu posso controlar... 388 00:29:32,800 --> 00:29:33,900 Voc� acredita em mim, n�o �? 389 00:29:34,240 --> 00:29:35,770 � claro que eu acredito. 390 00:29:36,800 --> 00:29:38,630 S� estou preocupada, � s� isso... 391 00:29:38,640 --> 00:29:40,400 Acha que eu n�o estou bem mesmo? 392 00:29:40,800 --> 00:29:42,280 Que posso ficar doente de novo? 393 00:29:43,800 --> 00:29:45,470 N�o, n�o � isso... 394 00:29:45,930 --> 00:29:47,320 Ent�o, o que �? 395 00:29:51,000 --> 00:29:53,950 A �ltima vez que fiquei envolvida com algu�m, 396 00:29:54,000 --> 00:29:56,300 eu sofri, sofri muito mesmo... 397 00:29:59,120 --> 00:30:01,000 De verdade, eu tenho medo de� 398 00:30:01,400 --> 00:30:03,300 sabe, me apaixonar por voc�... 399 00:30:37,300 --> 00:30:39,000 Espere um pouco, Bernard... 400 00:30:44,000 --> 00:30:45,700 O que � isso? - Surpresa... 401 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Ei, o que vai fazer agora? 402 00:30:51,630 --> 00:30:52,290 Lisa? 403 00:30:52,480 --> 00:30:54,820 Vai contar ao seu namoradinho esquisito? 404 00:30:54,840 --> 00:30:57,340 At� ele saber que sai com uma vagabunda. 405 00:30:57,350 --> 00:30:58,700 Solte ela... 406 00:31:01,900 --> 00:31:03,300 Eu volto mais tarde... 407 00:31:04,400 --> 00:31:05,900 Mas antes, eu vou te cortar pela metade... 408 00:31:17,400 --> 00:31:18,900 Est� com medo de mim... 409 00:31:21,200 --> 00:31:22,200 Deus... 410 00:31:43,050 --> 00:31:45,690 Eu te avisei, mas voc� n�o me escutou... 411 00:31:50,000 --> 00:31:51,200 Por favor... 412 00:31:53,550 --> 00:31:55,150 Saia daqui... 413 00:31:59,950 --> 00:32:00,850 V� embora... 414 00:32:14,700 --> 00:32:16,310 Se n�o estivesse aqui... 415 00:32:16,330 --> 00:32:17,870 Se n�o tivesse parado... 416 00:32:21,720 --> 00:32:23,150 eu podia ter matado ele... 417 00:32:45,500 --> 00:32:47,700 � a sua primeira vez? 418 00:32:55,650 --> 00:32:58,200 O que foi, o que est� vendo? 419 00:33:00,820 --> 00:33:02,770 O fogo que eu comecei... 420 00:33:04,120 --> 00:33:05,730 O fogo que matou Mimi... 421 00:33:06,380 --> 00:33:08,750 Eu nunca tinha visto t�o claramente antes... 422 00:33:09,480 --> 00:33:12,650 Como sabe que foi voc�? Era t�o pequeno... 423 00:33:12,650 --> 00:33:14,160 Ele me disse... 424 00:33:14,180 --> 00:33:15,300 diversas vezes... 425 00:33:16,900 --> 00:33:20,300 - O cara de cabelo grisalho? - O sr. Wilkes... 426 00:33:20,860 --> 00:33:22,350 Ele dirigia o orfanato. 427 00:33:26,800 --> 00:33:31,790 Sabe, quando estava no hospital psiqui�trico, vi como usavam a hipnose� 428 00:33:31,800 --> 00:33:33,650 N�o, n�o... j� tentamos isso... 429 00:33:34,550 --> 00:33:35,680 N�o funcionou... 430 00:33:38,700 --> 00:33:40,200 E tamb�m, eu n�o quero lembrar... 431 00:33:41,600 --> 00:33:43,550 Talvez seja esse o problema... 432 00:33:46,700 --> 00:33:48,500 Parece que o tratamento est� despertando 433 00:33:48,550 --> 00:33:51,160 as lembran�as dele. Ele quer ser hipnotizado... 434 00:33:51,170 --> 00:33:52,550 Desta vez, pode funcionar. 435 00:33:53,680 --> 00:33:55,370 Sabe dos riscos... 436 00:33:56,730 --> 00:33:58,800 Uma poderosa explos�o emocional pode romper 437 00:33:58,850 --> 00:34:02,650 a c�psula da am�gdala para sempre... sem ter como reparar... 438 00:34:02,700 --> 00:34:05,100 Bernard voltaria para o lugar onde come�ou... 439 00:34:06,200 --> 00:34:08,750 Ainda � prisioneiro do passado dele... 440 00:34:09,400 --> 00:34:11,300 temos que tentar libert�-lo... 441 00:34:17,950 --> 00:34:21,340 Eu quero que tente de novo, Bernard... 442 00:34:23,460 --> 00:34:25,240 Volte �quele dia... 443 00:34:26,530 --> 00:34:28,350 no dia em que sua irm� morreu... 444 00:34:29,600 --> 00:34:31,350 Pode fazer isso pra mim? 445 00:34:35,950 --> 00:34:37,300 Eu estou vendo ela... 446 00:34:39,080 --> 00:34:40,800 Vejo as chamas... 447 00:34:41,500 --> 00:34:42,670 Ela n�o se mexe... 448 00:34:47,100 --> 00:34:49,400 O fogo est� por todo lado... - Fogo... 449 00:34:49,890 --> 00:34:51,480 Como o fogo come�ou? 450 00:34:51,870 --> 00:34:53,120 Eu n�o sei... 451 00:34:53,500 --> 00:34:57,000 - Me disseram que eu estava muito� - Esque�a o que te disseram... 452 00:34:57,920 --> 00:34:59,900 S� me conte o que v�... 453 00:35:00,800 --> 00:35:02,000 Mimi? 454 00:35:03,000 --> 00:35:03,700 Mimi... 455 00:35:03,750 --> 00:35:05,000 Eu estava procurando a Mimi... 456 00:35:06,700 --> 00:35:09,100 Ningu�m consegue encontr�-la... 457 00:35:10,300 --> 00:35:11,530 Eu acho que� 458 00:35:12,800 --> 00:35:13,890 N�o... 459 00:35:16,470 --> 00:35:18,430 Continue, Bernard... 460 00:35:20,040 --> 00:35:20,820 Eu estou indo... 461 00:35:22,900 --> 00:35:24,430 Escutei um grito... 462 00:35:24,800 --> 00:35:27,700 Certo... sente o cheiro de fuma�a... 463 00:35:27,700 --> 00:35:29,390 Eu vejo as chamas... 464 00:35:29,410 --> 00:35:31,150 Mas, n�o posso fazer nada... 465 00:35:32,524 --> 00:35:33,400 O fogo� 466 00:35:33,450 --> 00:35:36,100 quando desceu as escadas j� tinha come�ado? 467 00:35:36,700 --> 00:35:37,180 J�... 468 00:35:37,360 --> 00:35:39,770 J�, tudo j� estava queimando... 469 00:35:39,780 --> 00:35:42,450 Era o fogo que tinha come�ado, Bernard? 470 00:35:43,230 --> 00:35:44,370 N�o... 471 00:35:45,300 --> 00:35:46,530 eu n�o fiz isso... 472 00:35:47,790 --> 00:35:49,440 Eu n�o fiz... 473 00:35:50,390 --> 00:35:51,990 Eu n�o fiz... 474 00:35:53,840 --> 00:35:58,650 Eu n�o fiz, ele mentiu... 475 00:36:00,240 --> 00:36:04,300 Eu n�o fiz, eu n�o fiz... 476 00:36:04,340 --> 00:36:07,950 Eu n�o fiz, eu n�o fiz... 477 00:36:12,900 --> 00:36:15,990 O dr. Pike acha que fez um grande progresso... 478 00:36:17,750 --> 00:36:19,350 O dr. Pike... 479 00:36:19,700 --> 00:36:25,100 - Ei... Voc� n�o deveria estar aqui... 480 00:36:25,700 --> 00:36:28,690 - � ele... Voc� n�o deveria estar aqui... 481 00:36:28,692 --> 00:36:29,720 � ele... 482 00:36:30,250 --> 00:36:32,000 N�o � quem voc� est� pensando que �, Bernard... 483 00:36:32,030 --> 00:36:33,940 N�o � quem voc� est� pensando que �, Bernard... 484 00:36:33,950 --> 00:36:37,650 Bernard, n�o � quem est� pensando que �, Bernard... 485 00:36:37,670 --> 00:36:39,150 Eu tenho um vazamento para consertar aqui. 486 00:36:39,470 --> 00:36:41,740 Ser� que voc�s podem ir para outro lugar... 487 00:36:43,770 --> 00:36:46,900 � o zelador, ele veio consertar o telhado. 488 00:36:47,930 --> 00:36:49,820 Por que isso est� acontecendo? 489 00:36:50,650 --> 00:36:52,100 Eu quero que pare! 490 00:36:53,600 --> 00:36:56,000 Temos que encontrar aquele Wilkes... 491 00:36:56,600 --> 00:36:59,220 Ele te culpa por uma coisa que nunca fez. 492 00:36:59,250 --> 00:37:01,600 At� que diga isso pra ele, nunca vai se livrar dele... 493 00:37:02,960 --> 00:37:04,400 Deve estar muito velho, agora... 494 00:37:04,920 --> 00:37:06,500 Talvez, at� j� esteja morto. 495 00:37:06,510 --> 00:37:09,300 Se tiver certeza disso, talvez ele n�o v� mais te assombrar. 496 00:37:11,150 --> 00:37:13,500 Eu n�o sei se consigo encar�-lo... 497 00:37:16,150 --> 00:37:19,500 Prefere v�-lo mais uma vez em carne e osso, 498 00:37:19,550 --> 00:37:22,200 ou um fantasma pelo resto da sua vida? 499 00:37:32,100 --> 00:37:36,400 Nossa, depois de todo esse tempo nem acredito que ainda esteja aqui... 500 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Mimi... 501 00:37:45,000 --> 00:37:53,600 Vamos, venha brincar comigo, anda... vamos logo, vamos escorregar... venha... 502 00:37:54,470 --> 00:37:55,920 Vamos, Bernard... 503 00:37:56,920 --> 00:37:58,550 J� chegamos at� aqui... 504 00:38:02,950 --> 00:38:04,760 Vamos crian�as... - � ele? 505 00:38:05,610 --> 00:38:06,500 N�o... 506 00:38:08,100 --> 00:38:12,800 Com licen�a, procuramos o sr. Wilkes, disseram que ainda administra este lugar. 507 00:38:12,801 --> 00:38:14,350 Sou Harold Wilkes, pois n�o? 508 00:38:14,360 --> 00:38:15,750 - � o senhor Wilkes? - Sim... (- N�o...) 509 00:38:15,850 --> 00:38:17,260 N�o � ele... 510 00:38:18,650 --> 00:38:22,730 - Olha, se n�o tem neg�cios aqui� - Ele � Bernard Selden... 511 00:38:23,700 --> 00:38:25,300 Isso deveria significar alguma coisa para mim... 512 00:38:25,320 --> 00:38:32,130 - Estava nesse orfanato h� 20 anos. - N�o � ele, n�o, n�o � o Wilkes... 513 00:38:32,140 --> 00:38:35,900 Se n�o lembra dele, talvez se lembre do inc�ndio que matou Mimi Selden. 514 00:38:37,090 --> 00:38:38,650 Meu Deus... 515 00:38:40,380 --> 00:38:42,320 Culpou um menino de seis anos... 516 00:38:43,680 --> 00:38:45,340 Disse que tinha matado a irm�... 517 00:38:45,350 --> 00:38:47,100 Foi ele que disse... 518 00:38:47,150 --> 00:38:49,470 Confessou para o padre Claridge... 519 00:38:50,180 --> 00:38:51,580 Ele estava l�... 520 00:38:52,680 --> 00:38:55,270 Pergunte para ele, se n�o confiam em mim. 521 00:39:01,980 --> 00:39:03,430 � ele... 522 00:39:04,860 --> 00:39:06,470 � ele... 523 00:39:07,600 --> 00:39:08,850 Calma, Bernard... 524 00:39:09,040 --> 00:39:13,050 - Tente se controlar... - N�o, n�o, estou te dizendo, � ele... 525 00:39:14,450 --> 00:39:16,650 Este � Bernard Selden, padre Claridge, 526 00:39:17,050 --> 00:39:20,200 o menino que ateou fogo no por�o h� 20 anos. 527 00:39:20,800 --> 00:39:22,550 Eu n�o sei do que est� falando... 528 00:39:23,090 --> 00:39:26,450 Mas � claro que sabe, ele se confessou com voc�... 529 00:39:28,200 --> 00:39:29,690 Mimi... 530 00:39:30,940 --> 00:39:32,880 Mimi, Mimi... 531 00:39:46,500 --> 00:39:47,750 Eu o vi... 532 00:39:51,050 --> 00:39:53,460 Ele estava, perto da Mimi... 533 00:39:54,980 --> 00:39:56,190 Ela n�o se mexia... 534 00:39:58,700 --> 00:40:00,260 Ele estava rasgando uns panos. 535 00:40:02,060 --> 00:40:03,600 E ateou fogo... 536 00:40:06,800 --> 00:40:09,680 - A�, ele me viu... - �Venha aqui, menino...� 537 00:40:12,050 --> 00:40:13,840 Ela n�o parava de gritar... 538 00:40:15,180 --> 00:40:16,760 Ela n�o parava de gritar... 539 00:40:17,300 --> 00:40:18,100 N�o... 540 00:40:18,120 --> 00:40:19,720 Eu n�o queria machuc�-la... 541 00:40:19,820 --> 00:40:23,900 Vai dizer que foi voc� que come�ou o inc�ndio ou fa�o o mesmo com voc�. 542 00:40:23,950 --> 00:40:24,500 N�o... 543 00:40:24,520 --> 00:40:26,300 J� disse para n�o brincar com f�sforos... 544 00:40:26,350 --> 00:40:30,600 eu te avisei, agora olha s� o que voc� fez... 545 00:40:31,050 --> 00:40:33,230 Vai arder no inferno por isso. 546 00:40:33,232 --> 00:40:34,820 N�o... 547 00:40:37,290 --> 00:40:38,260 Bernard... 548 00:40:44,860 --> 00:40:46,710 Abaixe isso, Bernard... 549 00:40:50,630 --> 00:40:51,900 Deus vai te perdoar... 550 00:40:54,270 --> 00:40:55,990 Abaixe isso! 551 00:41:28,500 --> 00:41:30,250 Meu Deus, Bernard... 552 00:41:55,950 --> 00:41:58,700 Ruptura selada... 553 00:42:00,150 --> 00:42:01,252 Sumiu... 554 00:42:01,700 --> 00:42:03,380 Eu posso sentir... 555 00:42:04,410 --> 00:42:05,280 o medo... 556 00:42:06,040 --> 00:42:07,490 o poder... 557 00:42:08,300 --> 00:42:09,290 tudo isso� 558 00:42:10,170 --> 00:42:11,520 sumiu... 559 00:42:12,000 --> 00:42:13,900 Foi o �ltimo tratamento, Bernard... 560 00:42:14,400 --> 00:42:17,350 agora a am�gdala est� completamente fechada. 561 00:42:17,840 --> 00:42:19,070 Funcionou... 562 00:42:19,800 --> 00:42:21,460 Nosso experimento funcionou... 563 00:42:21,920 --> 00:42:23,420 Agora vai ficar bem. 564 00:42:26,650 --> 00:42:28,380 Os pesadelos acabaram. 565 00:42:30,050 --> 00:42:33,380 Pelo menos para voc�, Bernard... 566 00:42:45,000 --> 00:42:47,200 Em um mundo de terrores... 567 00:42:47,250 --> 00:42:51,000 n�o h� nada mais apavorante do que o desconhecido. 568 00:42:51,100 --> 00:42:54,150 Especialmente, quando o desconhecido... 569 00:42:54,450 --> 00:42:56,200 somos n�s mesmos... 570 00:42:56,300 --> 00:42:57,400 Brunks der Preu�ischen 42930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.