Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,480
M�e, anda, vem...
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,750
Parque Nacional Montanha Dourada,
Alasca. ( - Allison...)
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,793
- n�o v� muito longe...
- M�e, eu estou bem...
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,534
Est� feliz com seu bast�o
de caminhada?
5
00:00:10,740 --> 00:00:13,040
O que est� querendo dizer?
6
00:00:13,450 --> 00:00:13,990
Nada...
7
00:00:15,090 --> 00:00:15,850
Nada?
8
00:00:15,900 --> 00:00:18,050
Apenas que goste
do seu bast�o...
9
00:00:18,200 --> 00:00:21,990
Depressa, m�e,
a caminhada n�o � t�o grande.
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,522
- Allison
- O qu�?
11
00:00:26,523 --> 00:00:27,380
N�o v� muito longe...
12
00:00:27,890 --> 00:00:29,350
Eu estou bem, m�e...
13
00:00:30,950 --> 00:00:32,340
Allison...
14
00:00:33,350 --> 00:00:34,900
M�e, me ajude...
por favor...
15
00:00:36,050 --> 00:00:38,600
M�e, por favor...
- Estou indo, querida, aguente...
16
00:00:40,900 --> 00:00:42,300
Meu... Deus...
17
00:00:46,400 --> 00:00:47,700
Estou indo, querida...
18
00:00:49,550 --> 00:00:50,750
Allison...
19
00:00:51,350 --> 00:00:52,600
Allison...
20
00:00:53,550 --> 00:00:54,650
Socorro...
21
00:00:56,020 --> 00:00:58,850
Algu�m me ajude...
22
00:01:00,100 --> 00:01:03,190
Querida, voc� est� bem?
23
00:01:03,900 --> 00:01:09,150
Acorde querida, acorde,
Vamos, desperte...
24
00:01:10,120 --> 00:01:14,850
Socorro... algu�m me ajude!
25
00:01:16,900 --> 00:01:18,200
Calma, me deixe ajud�-la...
26
00:01:18,500 --> 00:01:21,300
- Oh, meu Deus...
- Precisamos tir�-la daqui...
27
00:01:21,450 --> 00:01:22,200
N�o a mova...
28
00:01:22,250 --> 00:01:23,850
Precisamos de ajuda!
29
00:01:24,020 --> 00:01:26,800
- Eu cuido dela, voc� vai...
- N�o vou deix�-la aqui...
30
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Fui m�dico no ex�rcito,
sei o que fa�o.
31
00:01:28,910 --> 00:01:30,400
Agora, v� buscar ajuda,
senhora. V�...
32
00:01:30,600 --> 00:01:34,100
- Meu Deus, ela vai�?
- Ela vai ficar bem...
33
00:01:34,450 --> 00:01:35,600
Mas voc� precisa ir agora,
buscar ajuda.
34
00:01:39,500 --> 00:01:40,620
Conf�e em mim.
35
00:02:34,150 --> 00:02:36,450
Que tombo feio...
36
00:02:37,150 --> 00:02:41,100
Voc� viu aquilo?
Minha nossa!
37
00:02:46,300 --> 00:02:51,580
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
38
00:02:51,800 --> 00:02:54,700
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
39
00:02:54,750 --> 00:02:58,700
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
40
00:02:58,750 --> 00:03:01,950
Podemos inserir milhares
de canais...
41
00:03:02,000 --> 00:03:08,500
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
42
00:03:08,800 --> 00:03:11,100
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
43
00:03:11,150 --> 00:03:14,150
que a nossa imagina��o
possa conceber.
44
00:03:14,700 --> 00:03:20,650
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
45
00:03:32,200 --> 00:03:36,000
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
46
00:03:36,050 --> 00:03:38,800
que v�m desde as profundezas
da sua mente
47
00:03:38,850 --> 00:03:44,850
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, aguarde.
48
00:03:47,080 --> 00:03:50,200
Dizem que �
preciso ver para crer...
49
00:03:50,350 --> 00:03:52,000
Mas, a pergunta �:
50
00:03:52,150 --> 00:03:55,360
O que voc�
acredita ter visto?
51
00:03:55,370 --> 00:03:56,200
V� por que quis...
52
00:03:56,250 --> 00:03:58,000
que viesse explicar?
53
00:03:58,100 --> 00:03:59,700
� a maior farsa
do mundo,
54
00:03:59,750 --> 00:04:01,600
ou algo incr�vel
aconteceu.
55
00:04:01,620 --> 00:04:03,800
Ele disse que ela
s� estava inconsciente...
56
00:04:03,900 --> 00:04:05,000
E voc�, querida?
57
00:04:05,020 --> 00:04:06,850
Lembra se aconteceu
alguma coisa estranha?
58
00:04:06,870 --> 00:04:08,650
Acha que ele
lhe devolveu a vida?
59
00:04:10,700 --> 00:04:11,650
Conte tudo do que lembra.
60
00:04:12,500 --> 00:04:15,650
Lembro de�
estar caindo...
61
00:04:16,850 --> 00:04:19,750
e, ent�o, vi uma luz
muito brilhante,
62
00:04:20,150 --> 00:04:22,150
e senti como se fosse
em dire��o a ela.
63
00:04:22,500 --> 00:04:25,300
Ent�o, a luz foi ficando maior
e mais brilhante.
64
00:04:26,100 --> 00:04:28,000
E depois veio a luz azul...
65
00:04:28,600 --> 00:04:30,300
que tamb�m ficou
muito brilhante.
66
00:04:31,700 --> 00:04:34,360
Ent�o�
um homem saiu dela.
67
00:04:35,250 --> 00:04:36,420
Ele sorriu...
68
00:04:37,600 --> 00:04:39,000
e quando abri os olhos,
69
00:04:41,750 --> 00:04:43,050
vi o Josh...
70
00:04:45,050 --> 00:04:48,950
- E... como era esse homem?
- Era como um anjo...
71
00:04:51,000 --> 00:04:52,180
Acha que viu um anjo?
72
00:04:53,250 --> 00:04:55,250
O que mais poderia ser?
73
00:04:56,500 --> 00:04:59,570
Deus age
de forma misteriosa.
74
00:05:00,200 --> 00:05:03,190
Mas, quem somos para entender
os mist�rios de Deus?
75
00:05:03,500 --> 00:05:04,710
Todd...
76
00:05:04,730 --> 00:05:06,740
Foi ele quem nos criou
e por isso�
77
00:05:06,742 --> 00:05:09,100
- Todd
- Devemos obedec�-lo...
78
00:05:09,110 --> 00:05:11,250
Descubra o que puder
sobre Josh Butler,
79
00:05:11,300 --> 00:05:13,350
e providencie
um carro para n�s.
80
00:05:13,600 --> 00:05:16,000
Pergunte a Braxton,
da Base Clark
81
00:05:16,050 --> 00:05:18,700
se viu a fita
que lhe mandei.
82
00:05:18,750 --> 00:05:22,800
Quero saber se acredita nela.
Se n�o viu, acabo com ele...
83
00:05:22,820 --> 00:05:25,390
Desculpe, mas podemos
receber o pagamento?
84
00:05:25,400 --> 00:05:28,900
Com infinita bondade
e sabedoria, e creia-me�
85
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
Pode colocar
em uma moldura.
86
00:05:35,000 --> 00:05:35,650
Vamos...
87
00:05:35,660 --> 00:05:36,770
Estou indo...
88
00:05:40,600 --> 00:05:42,950
- Est� gravando?
- A luz vermelha diz que sim...
89
00:05:52,700 --> 00:05:55,990
Ol�, sr. Butler,
sou Judy Warren, do "Hot Topic".
90
00:05:56,000 --> 00:05:57,950
Gostaria de lhe falar
sobre a garota que...
91
00:05:58,000 --> 00:06:00,250
o senhor ressuscitou.
Allison James.
92
00:06:00,800 --> 00:06:02,750
N�o ressuscitei ningu�m.
93
00:06:02,800 --> 00:06:05,800
Ela disse que viu uma luz azul,
e algu�m parecido com o senhor.
94
00:06:07,300 --> 00:06:09,400
Olhe, eu posso conversar
com voc�,
95
00:06:10,800 --> 00:06:12,700
mas n�o diante
de uma c�mera.
96
00:06:13,100 --> 00:06:14,800
Por que n�o?
Ela n�o morde...
97
00:06:16,000 --> 00:06:19,280
Talvez n�o, mas vi o seu programa,
e voc� morde...
98
00:06:22,600 --> 00:06:23,600
Est� bem...
99
00:06:24,100 --> 00:06:27,300
Sem c�mera...
por enquanto...
100
00:06:28,450 --> 00:06:30,090
Todd, voc� pode ir...
101
00:06:30,800 --> 00:06:33,300
Eu� posso ir?
Estou indo...
102
00:06:33,600 --> 00:06:35,100
Claro, sou
do tipo que vai...
103
00:06:36,800 --> 00:06:40,060
- Teria caf� em casa?
- Claro...
104
00:06:40,080 --> 00:06:41,090
- Entre...
- Obrigado...
105
00:06:46,150 --> 00:06:49,660
O que fazia na ravina,
quando Allison caiu?
106
00:06:49,950 --> 00:06:51,890
Sa� para dar
uma caminhada...
107
00:06:52,950 --> 00:06:54,270
E�
108
00:06:55,000 --> 00:07:00,550
Ent�o, voc� a viu cair,
Allison morreu e�
109
00:07:01,700 --> 00:07:03,160
voc� a ressuscitou...
110
00:07:03,400 --> 00:07:07,600
N�o... ela estava
apenas inconsciente...
111
00:07:08,580 --> 00:07:11,380
Estava machucada,
mas n�o morta.
112
00:07:12,000 --> 00:07:13,880
Teve muita sorte.
113
00:07:15,600 --> 00:07:18,950
Al�m de fazer um �timo caf�
como ganha a vida?
114
00:07:19,300 --> 00:07:20,550
Sou assistente social.
115
00:07:21,350 --> 00:07:26,080
Tenho um pequeno, acho que poderia
chamar centro, em Utah...
116
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
Trabalho com os pobres,
os mendigos...
117
00:07:29,400 --> 00:07:30,950
Tento reergu�-los,
118
00:07:31,400 --> 00:07:33,800
dar-lhes uma dire��o
e esperan�a...
119
00:07:33,850 --> 00:07:36,530
Como fez com Allison
h� dois dias?
120
00:07:39,500 --> 00:07:43,000
Sabe? Pelo que pesquisei,
voc� n�o existe...
121
00:07:43,020 --> 00:07:46,600
Durante os �ltimos tr�s anos dirigiu
o Centro de Ajuda Arnold Freeman,
122
00:07:46,650 --> 00:07:48,180
mas antes disso, nada.
123
00:07:48,190 --> 00:07:51,100
Todos os seus contatos
mudaram ou morreram.
124
00:07:51,130 --> 00:07:54,500
E... aquela est�ria
de m�dico do ex�rcito...
125
00:07:55,200 --> 00:07:58,350
bem, n�o h� nenhum registro disso
nos registros do Tio Sam...
126
00:07:59,280 --> 00:08:00,350
Ent�o�
127
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
quem realmente � voc�?
128
00:08:04,360 --> 00:08:06,850
Sei que est� atr�s
de uma mat�ria
129
00:08:06,900 --> 00:08:07,900
e a compreendo...
130
00:08:08,600 --> 00:08:10,850
mas n�o h� nada a contar...
131
00:08:11,980 --> 00:08:13,700
O que tenta esconder?
132
00:08:18,290 --> 00:08:20,100
Sei que doeu
quando seu pai�
133
00:08:20,550 --> 00:08:22,750
abandonou a sua m�e.
134
00:08:23,700 --> 00:08:25,590
Sentiu-se abandonada
e tra�da.
135
00:08:27,800 --> 00:08:29,000
Sentiu-se tra�da tamb�m
quando a sua m�e
136
00:08:29,050 --> 00:08:31,200
se casou novamente.
137
00:08:31,700 --> 00:08:35,850
J� n�o eram mais voc�s contra
o mundo como ela prometera...
138
00:08:38,150 --> 00:08:40,560
Agora desconfia de todos.
139
00:08:42,800 --> 00:08:45,490
Mas, isso n�o quer dizer, por�m,
que todos s�o suspeitos.
140
00:08:48,000 --> 00:08:49,920
Alguns s�o apenas�
141
00:08:52,200 --> 00:08:53,000
reservados.
142
00:08:55,050 --> 00:08:56,960
Como sabe
sobre os meus pais?
143
00:09:00,350 --> 00:09:01,630
Eu l� a sua mente.
144
00:09:05,500 --> 00:09:08,100
E, tamb�m, li a sua entrevista
� "People" h� dois anos.
145
00:09:11,340 --> 00:09:12,660
Me assustou...
146
00:09:13,100 --> 00:09:15,250
Voc� � cheio de truques.
147
00:09:16,100 --> 00:09:17,750
N�o, a verdade � que�
148
00:09:23,300 --> 00:09:25,390
Eu disse que
n�o queria grava��es.
149
00:09:34,850 --> 00:09:36,150
Adeus, srta. Warren...
150
00:09:43,750 --> 00:09:47,590
Isso me pertence
e custou 158 d�lares.
151
00:09:57,150 --> 00:09:58,250
Obrigado.
152
00:10:01,150 --> 00:10:02,982
J� ia me esquecendo...
153
00:10:03,202 --> 00:10:05,400
eu tenho a fita em que
est� curando Allison...
154
00:10:05,450 --> 00:10:07,350
com uma luz azul saindo
de suas m�os.
155
00:10:07,370 --> 00:10:08,980
Como explica isso?
156
00:10:09,000 --> 00:10:10,900
Quero incluir sua explica��o
157
00:10:10,950 --> 00:10:13,450
na edi��o
de amanh� � noite.
158
00:10:13,460 --> 00:10:14,950
Do que est� falando?
159
00:10:15,000 --> 00:10:18,550
De "Hot Topic". A est�ria
de como salvou Allison...
160
00:10:18,590 --> 00:10:19,360
� falsa...
161
00:10:21,120 --> 00:10:22,850
Algu�m adicionou luzes
162
00:10:22,900 --> 00:10:25,400
para vender a mat�ria
ao "Hot Topic".
163
00:10:25,500 --> 00:10:28,750
Foi o que pensei,
mas e o bra�o dela?
164
00:10:28,760 --> 00:10:31,600
S� o coloquei no lugar,
j� que tinha deslocado.
165
00:10:32,800 --> 00:10:34,400
N�o � o que dizem
os m�dicos...
166
00:10:34,410 --> 00:10:37,000
Mostrei o v�deo
a tr�s m�dicos diferentes,
167
00:10:37,050 --> 00:10:40,560
e por coincid�ncia, todos disseram
a mesma coisa.
168
00:10:40,570 --> 00:10:44,100
Dizem que dada a posi��o
n�o natural do bra�o de Allison...
169
00:10:44,120 --> 00:10:48,160
este devia ter sido quebrado,
em um, se n�o em dois lugares.
170
00:10:48,170 --> 00:10:51,650
Quando a m�e de Allison a levou
para radiografias, que paguei,
171
00:10:51,690 --> 00:10:52,700
elas mostraram...
172
00:10:52,750 --> 00:10:56,785
que havia sido quebrado,
em dois lugares,
173
00:10:56,933 --> 00:10:58,500
mas tinha se curado.
174
00:10:59,100 --> 00:11:01,300
Um milagre, n�o acha?
175
00:11:02,590 --> 00:11:03,900
Tem algo a declarar?
176
00:11:04,700 --> 00:11:05,990
O que posso dizer?
177
00:11:06,850 --> 00:11:07,700
� falso...
178
00:11:11,050 --> 00:11:12,060
Muito bem...
179
00:11:21,000 --> 00:11:23,190
Me diga.
Ele mostrou as asas?
180
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
Deixe ver o que conseguiu.
181
00:11:25,702 --> 00:11:29,090
Bem, n�o entendo o que aconteceu,
pois a c�mara n�o registrou nada.
182
00:11:29,100 --> 00:11:30,780
Voc� disse
que estava gravando.
183
00:11:30,800 --> 00:11:33,150
Tamb�m pensei,
mas n�o h� nada.
184
00:11:33,300 --> 00:11:35,450
Pode ser que�
ele a tenha bloqueado.
185
00:11:35,460 --> 00:11:36,700
Muito engra�ado...
186
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
Vamos ver...
187
00:11:43,800 --> 00:11:46,000
A minha c�mera port�til
tamb�m n�o gravou nada.
188
00:11:48,030 --> 00:11:49,700
Isso est� come�ando
a me assustar.
189
00:12:25,700 --> 00:12:28,600
Esta ser� a melhor est�ria
do mil�nio,
190
00:12:28,650 --> 00:12:30,700
ou ele � o maior farsante
do mundo.
191
00:12:30,730 --> 00:12:32,600
Mas, de qualquer forma,
vamos fazer a not�cia.
192
00:12:33,200 --> 00:12:35,550
- Me d� outra c�mera.
- Diga, "por favor"...
193
00:12:39,950 --> 00:12:43,550
- Espero que esta funcione...
- Precisa ter f�, Judy.
194
00:12:43,560 --> 00:12:45,250
F�?
Eu preciso � de um v�deo.
195
00:12:45,260 --> 00:12:47,240
Melhor que este seu,
pelo menos.
196
00:12:47,350 --> 00:12:50,350
Eu o despediria, se n�o
gostasse tanto de tortur�-lo.
197
00:12:50,360 --> 00:12:53,500
- Fala disso com o analista?
- N�o, falo de �ndices de audi�ncia.
198
00:12:56,800 --> 00:12:57,750
Est� funcionando.
199
00:12:59,400 --> 00:13:03,550
Olha, ele est� indo embora. Droga!
Pegue suas coisas, vamos!
200
00:13:07,300 --> 00:13:08,700
Judy, olhe a cabana dele.
201
00:13:22,200 --> 00:13:25,228
Todd, levante. Vamos...
- Eu estou aqui, pare de gritar...
202
00:13:25,230 --> 00:13:26,600
Vamos, precisamos
chegar ao carro. Vamos...
203
00:13:26,650 --> 00:13:29,100
Depressa, vamos...
204
00:13:29,120 --> 00:13:32,590
Judy, isso � uma estupidez,
este cara � louco...
205
00:13:32,600 --> 00:13:34,850
Pode ter uma arma,
quem pode saber?
206
00:13:34,900 --> 00:13:38,000
Esta � a �nica estrada
para o oeste em 80 km.
207
00:13:38,150 --> 00:13:40,870
- Seremos famosos!
- Ou mortos...
208
00:13:47,500 --> 00:13:50,810
- Deixe-me em paz.
- Quase me matou l�...
209
00:13:50,820 --> 00:13:53,570
Desculpe,
n�o deveria me espionar.
210
00:13:53,900 --> 00:13:57,250
- Nem por isso, pode me matar.
- J� disse que lamento...
211
00:13:58,030 --> 00:13:59,560
Para onde vai?
212
00:13:59,950 --> 00:14:00,960
Para casa...
213
00:14:01,400 --> 00:14:03,290
� outro lugar que vai explodir?
214
00:14:03,900 --> 00:14:04,720
Ou�a...
215
00:14:05,050 --> 00:14:06,790
por tudo o que lhe � caro...
216
00:14:07,550 --> 00:14:08,850
me deixe ir.
217
00:14:09,180 --> 00:14:11,200
Sr. Butler, n�o entende,
n�o �?
218
00:14:11,500 --> 00:14:13,950
Quando se � not�cia,
n�o se pode fugir.
219
00:14:23,450 --> 00:14:24,550
Droga!
220
00:14:39,930 --> 00:14:40,690
Ol�...
221
00:14:40,960 --> 00:14:44,720
tem algu�m aqui?
Tem algu�m?
222
00:15:15,200 --> 00:15:17,700
- Vamos, n�o pode ir mais r�pido?
- N�o quero morrer...
223
00:15:17,800 --> 00:15:18,950
Ningu�m vai morrer...
224
00:15:39,250 --> 00:15:40,880
Cuidado!
225
00:15:52,400 --> 00:15:55,500
Viu?
Ningu�m escapa da not�cia.
226
00:15:58,800 --> 00:16:02,700
- Eu a perd�o.
- O qu�? N�o � t�o grave assim...
227
00:16:04,620 --> 00:16:06,300
�, sim...
228
00:16:11,230 --> 00:16:12,800
V�o por tr�s...
229
00:16:12,850 --> 00:16:14,900
Pare, For�a A�rea
dos Estados Unidos...
230
00:16:14,950 --> 00:16:16,950
M�os para cima,
ningu�m se mexe!
231
00:16:17,200 --> 00:16:21,800
Ponham as m�os onde
possamos v�-las. Isolem a �rea...
232
00:16:26,600 --> 00:16:27,700
A n�o ser que queira ver
o video onde...
233
00:16:27,750 --> 00:16:30,750
Josh aparece devolvendo a vida
da menina no "Hot Topic",
234
00:16:30,800 --> 00:16:32,500
amanh� � noite, e depois...
235
00:16:32,550 --> 00:16:35,550
em toda a Am�rica, sugiro
que me deixe ficar.
236
00:16:35,570 --> 00:16:37,150
Se n�o, a coisa vai feder...
237
00:16:37,200 --> 00:16:38,800
se � que me entende.
238
00:16:38,900 --> 00:16:40,985
N�o me ameace, srta. Warren.
239
00:16:41,020 --> 00:16:42,350
Quero que guardem
este material.
240
00:16:42,400 --> 00:16:45,150
Josh Butler representa um perigo
potencial para os EUA,
241
00:16:45,200 --> 00:16:48,600
o meu trabalho consiste em avaliar
e, se preciso, eliminar esse perigo.
242
00:16:48,610 --> 00:16:49,700
Entendeu?
243
00:16:49,720 --> 00:16:52,970
Por isso, nos trouxe
a este fim de mundo?
244
00:16:52,980 --> 00:16:54,650
Que raio de lugar � este?
245
00:16:54,660 --> 00:16:58,370
Heran�a da Guerra Fria, foi uma
base a�rea de bombardeios nucleares,
246
00:16:58,380 --> 00:17:01,100
mas por corte de or�amento,
se tornou uma base abandonada.
247
00:17:01,110 --> 00:17:02,530
E confidencial, sem d�vida...
248
00:17:02,540 --> 00:17:03,070
Esperem�
249
00:17:03,075 --> 00:17:04,060
Como gostamos...
250
00:17:04,070 --> 00:17:06,050
E tudo isso por que
explodiu uma cabana?
251
00:17:06,270 --> 00:17:08,280
Dois dias atr�s,
nossos sat�lites...
252
00:17:08,300 --> 00:17:10,500
captaram uma vibra��o
eletromagn�tica...
253
00:17:10,550 --> 00:17:11,500
�s 10h18 da manh�,
254
00:17:11,550 --> 00:17:14,800
que quase os derrubou.
Veio de uma certa ravina.
255
00:17:14,850 --> 00:17:19,940
Ontem, voc� mandou uma fita
� Base Clark para avalia��o.
256
00:17:19,950 --> 00:17:23,770
Mostrava Allison James sendo
ressuscitada por Josh Butler...
257
00:17:23,800 --> 00:17:26,850
na mesma hora
e na mesma ravina...
258
00:17:26,900 --> 00:17:29,500
no Parque Nacional
Montanha Dourada...
259
00:17:29,550 --> 00:17:32,000
no Alasca.
Est� me entendendo?
260
00:17:32,050 --> 00:17:34,900
Est� dizendo que Josh
emitiu esta vibra��o?
261
00:17:34,930 --> 00:17:38,220
Aqueles sat�lites est�o
em �rbita a 32 km de altura...
262
00:17:38,240 --> 00:17:41,900
e todos est�o protegidos contra
vibra��es magn�ticas nucleares.
263
00:17:41,910 --> 00:17:44,000
Naquela noite,
dois foram destru�dos...
264
00:17:44,050 --> 00:17:46,050
e um est�
seriamente danificado.
265
00:17:46,060 --> 00:17:48,750
Tudo por uma vibra��o
emitida da cabana de Butler.
266
00:17:48,760 --> 00:17:50,650
Que outro tipo de pessoa
poderia fazer isso?
267
00:17:50,700 --> 00:17:53,350
Est� dizendo que fomos expostos
� radia��o nuclear?
268
00:17:53,380 --> 00:17:55,090
Fomos expostos a algo.
269
00:17:55,100 --> 00:17:59,300
- E por que n�o morremos?
- N�o sei, mas vou descobrir.
270
00:18:00,500 --> 00:18:01,700
Agora, dispam-se...
271
00:18:11,350 --> 00:18:13,950
General, tenho
os resultados sobre Josh Butler.
272
00:18:14,150 --> 00:18:15,100
Ele disse algo?
273
00:18:15,700 --> 00:18:18,950
N�o, mas recebi
testes preliminares e por eles�
274
00:18:19,650 --> 00:18:23,150
tudo nele est� na m�dia,
perfeitamente na m�dia.
275
00:18:23,160 --> 00:18:25,780
Altura, peso, press�o sangu�nea,
colesterol�
276
00:18:25,790 --> 00:18:29,150
o que quiser, tudo normal,
� como abrir um manual...
277
00:18:29,160 --> 00:18:30,350
O que est� querendo
me dizer com isso?
278
00:18:30,400 --> 00:18:33,550
Que n�o � natural, nem humano
ser t�o perfeito.
279
00:18:33,600 --> 00:18:36,500
Vai... al�m
das anomalias estat�sticas.
280
00:18:36,550 --> 00:18:38,250
Ele quer ver a srta. Warren.
281
00:18:38,900 --> 00:18:40,000
Certo, esperem l� dentro.
282
00:18:42,250 --> 00:18:46,850
Esta vai ser a mat�ria da minha vida.
- N�o v�o nos deixar cont�-la...
283
00:18:46,860 --> 00:18:48,050
- Como v�o nos impedir?
- N�o sei...
284
00:18:48,080 --> 00:18:52,200
podem nos prender,
para eles, as not�cias n�o s�o boas.
285
00:18:53,500 --> 00:18:55,950
Warren,
ele quer falar com voc�...
286
00:18:56,000 --> 00:18:57,650
E voc� ficou magoado.
287
00:18:58,150 --> 00:19:01,250
N�o se preocupe, vou mencion�-lo
na entrega do Emmy...
288
00:19:02,200 --> 00:19:04,070
S� voc�, srta. Warren...
289
00:19:06,200 --> 00:19:10,300
N�o estamos no r�dio, general,
isso � televis�o...
290
00:19:10,350 --> 00:19:11,600
e usamos imagens.
291
00:19:11,650 --> 00:19:14,800
Vou lhe dizer pela �ltima vez,
senhorita, este assunto �
292
00:19:14,850 --> 00:19:19,250
de seguran�a nacional
e n�o para voc� se autopromover.
293
00:19:19,750 --> 00:19:23,150
N�o comentar� nada do que ocorrer,
sem a minha permiss�o.
294
00:19:23,500 --> 00:19:25,850
- E a liberdade de imprensa?
- N�o force a situa��o...
295
00:19:25,880 --> 00:19:29,950
srta. Warren, temos um problema,
e muitos tentando solucion�-lo.
296
00:19:29,960 --> 00:19:32,450
N�o quero que voc� se torne
outro problema para mim.
297
00:19:32,850 --> 00:19:35,200
A tempestade ainda vai
durar umas 12 horas.
298
00:19:35,250 --> 00:19:37,400
� um dil�vio, n�o
sei de onde veio... mas...
299
00:19:37,450 --> 00:19:40,200
assim que for embora...
voc� tamb�m vai.
300
00:19:43,400 --> 00:19:44,500
Eu fico aqui....
301
00:19:54,450 --> 00:19:55,580
O que est�o
fazendo com ele?
302
00:19:55,590 --> 00:19:58,500
Nada, s� fizemos
exames f�sicos... at� agora.
303
00:19:58,510 --> 00:20:01,300
At� agora?
E depois, vivissec��o?
304
00:20:01,310 --> 00:20:03,450
At� terminar o exame...
o sr. Butler...
305
00:20:03,500 --> 00:20:06,600
n�o vai a lugar nenhum,
n�o podemos nos arriscar.
306
00:20:06,610 --> 00:20:09,200
Mas veja o que est�o fazendo com ele.
- Quer falar com ele ou n�o?
307
00:20:09,210 --> 00:20:11,750
N�o pode fazer isso!
As pessoas t�m direitos...
308
00:20:11,780 --> 00:20:14,150
Major, leve a srta. Warren!
309
00:20:14,160 --> 00:20:15,300
Est� bem... est� bem...
310
00:20:41,100 --> 00:20:45,190
Se cooperar, sr. Butler...
as coisas ser�o mais f�ceis...
311
00:20:45,200 --> 00:20:46,400
Deixe-me ir...
312
00:20:48,550 --> 00:20:50,050
Sobre o que queria
falar comigo?
313
00:20:50,900 --> 00:20:53,050
Preciso sair antes
do fim da tempestade.
314
00:20:53,060 --> 00:20:53,890
Por qu�?
315
00:20:54,810 --> 00:20:55,990
Porque eu preciso...
316
00:20:56,600 --> 00:20:59,560
Por que n�o explode o edif�cio
como fez com a cabana?
317
00:20:59,600 --> 00:21:00,780
Bem�
318
00:21:00,800 --> 00:21:04,300
eu agradeceria se me deixasse
sair daqui antes.
319
00:21:04,400 --> 00:21:05,750
N�o posso...
320
00:21:06,600 --> 00:21:10,300
N�o � por isso que estou aqui...
- Por que est� aqui, sr. Butler?
321
00:21:13,700 --> 00:21:15,190
Voc� me meteu nisso.
322
00:21:16,100 --> 00:21:18,180
N�o acha que deveria
me tirar?
323
00:21:19,700 --> 00:21:21,250
� sua escolha.
324
00:21:30,500 --> 00:21:31,290
N�o posso...
325
00:21:33,300 --> 00:21:34,250
Srta. Warren...
326
00:21:55,840 --> 00:21:57,850
Lamento muito por isso...
327
00:21:58,590 --> 00:21:59,150
Eu sei...
328
00:22:01,800 --> 00:22:04,700
� s� contraste de b�rio,
n�o vai lhe fazer mal.
329
00:22:12,700 --> 00:22:14,050
Capit�o M�rquez...
330
00:22:20,130 --> 00:22:21,350
obrigado...
331
00:22:36,500 --> 00:22:37,590
Hora do show...
332
00:22:37,890 --> 00:22:39,300
Agora, vamos ver
o que tem dentro...
333
00:22:40,510 --> 00:22:42,000
5.8...
334
00:22:43,930 --> 00:22:45,170
7.9...
335
00:22:45,390 --> 00:22:48,830
- Nenhuma leitura...
- Continue...
336
00:22:48,850 --> 00:22:53,040
O n�vel de varredura � 10.2...
337
00:22:53,050 --> 00:22:56,370
Nenhuma leitura,
aumentando intensidade...
338
00:22:57,660 --> 00:22:59,590
13.1 e nada ainda...
339
00:23:00,530 --> 00:23:02,860
Continue escaneando,
coronel.
340
00:23:08,090 --> 00:23:09,695
14.3...
341
00:23:11,560 --> 00:23:15,990
15.8, estamos ultrapassando
os limites de seguran�a. 16...
342
00:23:16,010 --> 00:23:18,680
- C�us. N�o poder� resistir...
- Sil�ncio, srta. Warren.
343
00:23:23,000 --> 00:23:24,200
Meu Deus...
344
00:23:27,120 --> 00:23:28,280
16.9
345
00:23:29,420 --> 00:23:32,090
- General, acho que n�o...
- Continue...
346
00:23:32,500 --> 00:23:35,250
Pare, n�o v�
o que est� fazendo?
347
00:23:35,292 --> 00:23:39,447
Ainda nada no scanner,
17.4...
348
00:23:40,647 --> 00:23:42,827
Est� maluco? Vai mat�-lo!
349
00:23:42,862 --> 00:23:45,517
- N�o queremos que ele morra, senhor.
- Controle-se, capit�o...
350
00:23:45,517 --> 00:23:48,023
- E os seus sinais?
- Ele est� morrendo, idiota!
351
00:23:48,058 --> 00:23:49,902
Major, leve a srta. Warren.
352
00:23:51,931 --> 00:23:54,251
Ainda normal, 18.1
353
00:23:56,678 --> 00:23:59,368
- Senhor�
- Quer sair tamb�m, capit�o?
354
00:23:59,403 --> 00:24:01,500
Por favor, pare!
- 19...
355
00:24:46,960 --> 00:24:48,450
N�o consigo enxergar.
356
00:24:49,680 --> 00:24:51,080
Nem eu...
357
00:25:02,150 --> 00:25:06,180
De acordo com isso, nada houve
no momento da explos�o de luz.
358
00:25:06,190 --> 00:25:07,230
Isso mesmo...
359
00:25:07,710 --> 00:25:09,590
Os monitores
n�o captaram nada.
360
00:25:09,750 --> 00:25:11,940
As fun��es vitais do corpo
n�o mudaram
361
00:25:12,720 --> 00:25:14,000
n�o apareceu nada
no v�deo.
362
00:25:14,050 --> 00:25:16,200
Falam como se nada
tivesse ocorrido?
363
00:25:16,500 --> 00:25:20,270
Estamos cegos,
e a luz sa�a do seu corpo.
364
00:25:20,290 --> 00:25:24,900
S� saberemos o que houve, analisando
e eliminando as possibilidades.
365
00:25:25,380 --> 00:25:29,900
- Pode ter sido uma oscila��o de for�a.
- N�s sabemos o que vimos...
366
00:25:29,910 --> 00:25:31,300
O que viu srta. Warren?
367
00:25:31,350 --> 00:25:34,050
Vi um alien�gena grande
com dentes.
368
00:25:34,500 --> 00:25:38,800
Eu me vi, s� que mais velho.
- Eu vi luzes girando.
369
00:25:39,170 --> 00:25:42,900
Tivemos diferentes vis�es
causadas pela luz...
370
00:25:43,000 --> 00:25:45,700
ou alucina��es coletivas�
371
00:25:45,800 --> 00:25:49,200
ou proje��es telep�ticas
que est�o numa escala...
372
00:25:49,300 --> 00:25:50,290
incr�vel...
373
00:25:50,790 --> 00:25:54,200
- Talvez tenhamos visto Deus...
- N�o v� que � um alien�gena?
374
00:25:54,202 --> 00:25:55,800
- Por que discutem com ela?
- Capit�o...
375
00:25:55,820 --> 00:25:57,600
N�o, senhor, ela tem raz�o...
376
00:25:57,900 --> 00:25:59,300
mas voc�s
n�o querem admitir.
377
00:26:01,070 --> 00:26:05,270
Ele ressuscitou a garota,
transformou �gua em gasolina.
378
00:26:05,280 --> 00:26:10,060
- Estava no fogo, mas n�o se queimou.
- J� chega, capit�o.
379
00:26:10,070 --> 00:26:11,350
N�o, senhor...
380
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
voc�s n�o querem ver...
381
00:26:12,900 --> 00:26:17,300
- S� Deus poderia fazer isso...
- Nanotecnologia aplicada ao c�rebro!
382
00:26:17,320 --> 00:26:20,780
Seja qual for o poder, ele d�
um comando e acontece isso...
383
00:26:20,790 --> 00:26:23,550
Deus falou com Mois�s atrav�s
de um arbusto em chamas.
384
00:26:24,020 --> 00:26:26,800
E falou conosco agora.
385
00:26:26,820 --> 00:26:30,170
Capit�o, mais um ataque desses,
e mandarei tranc�-lo.
386
00:26:30,180 --> 00:26:32,200
Se ele n�o � Deus, o que �?
387
00:26:32,250 --> 00:26:34,500
Um alien�gena, quantas vezes
eu vou ter que repetir?
388
00:26:34,660 --> 00:26:38,480
Por que todo poder incomum
tem que ser metaf�sico?
389
00:26:38,500 --> 00:26:40,080
Porque tememos morrer.
390
00:26:41,060 --> 00:26:44,100
O que acontece depois?
Para onde vamos?
391
00:26:44,800 --> 00:26:46,300
Tememos tanto morrer,
392
00:26:46,350 --> 00:26:48,550
que preferimos crer
em alien�genas, como voc� faz.
393
00:26:48,560 --> 00:26:54,050
Ao menos s�o vivos, como n�s,
e podem ser mortos, como n�s...
394
00:26:54,100 --> 00:26:56,420
o que, de certa forma, isso
os torna parecidos conosco.
395
00:26:56,430 --> 00:27:00,450
Mas, se algu�m � metaf�sico,
e est� al�m da morte�
396
00:27:00,470 --> 00:27:02,060
n�o se pode mat�-lo...
397
00:27:02,070 --> 00:27:05,350
N�o se pode destru�-lo,
n�o se pode control�-lo...
398
00:27:05,400 --> 00:27:07,900
Para alguns,
isso � intoler�vel...
399
00:27:07,950 --> 00:27:11,240
Antes de come�ar ador�-lo,
precisamos averiguar algumas coisas.
400
00:27:11,250 --> 00:27:12,750
Ouviu algo do que eu disse?
401
00:27:12,760 --> 00:27:16,300
Se tem dor est� vivo, se est� vivo,
n�o � metaf�sico...
402
00:27:16,350 --> 00:27:17,200
e ponto final...
403
00:27:17,250 --> 00:27:20,920
Poderia ser� alguma
esp�cie de muta��o gen�tica.
404
00:27:20,950 --> 00:27:22,460
O que o senhor
acha que ele �?
405
00:27:22,700 --> 00:27:24,630
O que eu acho?
406
00:27:25,020 --> 00:27:26,980
Vou lhe dizer o que acho...
407
00:27:27,010 --> 00:27:29,400
Ele quer mat�-lo,
quer ador�-lo...
408
00:27:30,560 --> 00:27:33,800
Se eu o levasse, meus netos
o ajudariam a ligar para casa.
409
00:27:33,880 --> 00:27:36,790
N�o sei o que ele �,
exceto que � perigoso.
410
00:27:36,800 --> 00:27:40,100
- N�o �, ele n�o machucou ningu�m!
- Ela tem raz�o...
411
00:27:40,500 --> 00:27:43,350
ele � Deus. E Deus � bondoso�
412
00:27:43,400 --> 00:27:46,400
Ele derrubou dois sat�lites.
Deus nem ligaria para isso.
413
00:27:46,410 --> 00:27:48,540
- Por que n�o deixa ele partir?
- Por que n�o deixo?
414
00:27:48,550 --> 00:27:50,450
Vou lhe dizer
porque n�o deixo.
415
00:27:50,500 --> 00:27:57,091
Veja a nossa rea��o, multiplique
por 200 milh�es ou 6 bilh�es...
416
00:27:57,620 --> 00:28:00,950
At� sabermos quem ele �
417
00:28:01,000 --> 00:28:04,100
ser� colocado em nossa
c�psula de conten��o.
418
00:28:41,950 --> 00:28:43,850
Eu o respeito, sr. Butler,
realmente...
419
00:28:44,950 --> 00:28:50,340
e... por alguma raz�o,
sinto que poder�amos� ser amigos.
420
00:28:50,350 --> 00:28:53,700
Mas, at� chegar
este momento...
421
00:28:53,800 --> 00:28:57,950
se eu sentir que o senhor �
uma amea�a real
422
00:28:58,000 --> 00:28:59,750
para os Estados Unidos,
423
00:29:00,100 --> 00:29:01,850
cumprirei com o meu dever
de mat�-lo...
424
00:29:02,900 --> 00:29:06,000
e a� n�o importar� se eu
gosto ou n�o do senhor.
425
00:29:06,460 --> 00:29:08,450
E se me matar, general�
426
00:29:11,250 --> 00:29:13,050
o que vai
achar de si mesmo?
427
00:29:13,860 --> 00:29:17,100
H� muitas coisas sobre mim
de que n�o gosto...
428
00:29:21,700 --> 00:29:22,680
General...
429
00:29:24,300 --> 00:29:26,217
posso falar com a srta. Warren
novamente?
430
00:29:47,500 --> 00:29:48,500
Meu Deus...
431
00:29:54,290 --> 00:29:55,400
Oi...
432
00:29:57,000 --> 00:29:59,457
Por que insiste
em falar comigo?
433
00:30:00,300 --> 00:30:07,320
Porque voc� busca a verdade.
Sobre mim e sobre voc�...
434
00:30:07,980 --> 00:30:10,350
Na sess�o de an�lise...
normalmente
435
00:30:10,400 --> 00:30:12,300
sou eu � que fico no div�...
436
00:30:12,870 --> 00:30:14,510
Est� fugindo...
437
00:30:14,980 --> 00:30:17,150
Muitos usam o humor
para isso...
438
00:30:19,550 --> 00:30:21,950
Certo, a verdade...
439
00:30:22,950 --> 00:30:27,550
Voc� � um alien�gena?
Deus ou o qu�?
440
00:30:28,200 --> 00:30:31,240
Um cara do futuro,
ou do passado? Digo...
441
00:30:31,650 --> 00:30:33,950
Olhe para voc�,
parece o rei Tut...
442
00:30:34,000 --> 00:30:36,800
Se eu disser quem sou,
voc� ser� morta...
443
00:30:37,200 --> 00:30:40,700
Voc� � que vai morrer
se n�o disser quem �.
444
00:30:41,260 --> 00:30:42,480
N�o acreditariam...
445
00:30:42,770 --> 00:30:45,500
Mesmo que passasse
no "Hot Topic"...
446
00:30:45,550 --> 00:30:47,100
ningu�m acreditaria...
447
00:30:47,200 --> 00:30:48,180
nem mesmo voc�.
448
00:30:48,190 --> 00:30:51,740
Bobagem, por que
n�o diz o que est� havendo?
449
00:30:51,750 --> 00:30:53,280
Se eu contar o que sei�
450
00:30:54,100 --> 00:30:56,950
a humanidade perder�
a no��o de liberdade...
451
00:30:57,150 --> 00:31:00,000
e sem liberdade,
qual seria o objetivo da vida?
452
00:31:01,020 --> 00:31:03,150
Veja o que acontece
na hist�ria...
453
00:31:03,600 --> 00:31:07,100
quando uma cultura superior
encontra uma primitiva.
454
00:31:07,900 --> 00:31:09,670
A extin��o.
455
00:31:10,200 --> 00:31:12,200
Esta cultura, com seus
valores primitivos n�o resiste...
456
00:31:12,250 --> 00:31:16,900
seus valores s�o trocados,
perde a identidade.
457
00:31:17,160 --> 00:31:22,550
Eles perdem a f� em si mesmos,
em sua cultura, em seu deus.
458
00:31:22,800 --> 00:31:26,460
E quando a sua cultura morre,
eles tamb�m morrem.
459
00:31:26,480 --> 00:31:29,500
Se eles o mantiverem aqui,
todos morreremos?
460
00:31:29,680 --> 00:31:32,050
Sua f� � forte o suficiente?
461
00:31:33,200 --> 00:31:34,800
Nem sei se tenho f�...
462
00:31:35,400 --> 00:31:40,450
Tudo e todos com que contei, sempre
me decepcionaram. Ou eu a eles.
463
00:31:40,460 --> 00:31:41,450
Me escute.
464
00:31:42,060 --> 00:31:45,270
Posso morrer...
ou ficar preso aqui.
465
00:31:45,550 --> 00:31:47,390
Preciso da sua ajuda.
466
00:31:48,050 --> 00:31:52,190
Precisa confiar
e ter f� em mim...
467
00:31:53,100 --> 00:31:56,600
E em voc�, de que est�
fazendo a coisa certa.
468
00:32:08,300 --> 00:32:11,650
"Ap�s a aut�psia, ficar� sob cust�dia
em suspens�o criog�nica
469
00:32:11,660 --> 00:32:14,050
na �rea 51,
das cavernas Humboldt."
470
00:32:15,000 --> 00:32:16,300
Se n�o tivermos
de dividir...
471
00:32:16,350 --> 00:32:18,700
peda�os dele
com a NASA, CIA, TTD...
472
00:32:18,750 --> 00:32:22,100
ou qualquer outro departamento
do governo que fique sabendo.
473
00:32:25,320 --> 00:32:26,500
Vai contar ao presidente?
474
00:32:28,900 --> 00:32:30,580
Ainda n�o decidi.
475
00:32:31,140 --> 00:32:32,570
N�o pode fazer isso,
senhor.
476
00:32:33,460 --> 00:32:35,000
Relaxe, capit�o...
477
00:32:37,600 --> 00:32:41,660
- Precisa deix�-lo ir...
- Abaixe essa arma, capit�o...
478
00:32:41,700 --> 00:32:43,480
- � uma ordem!
- Senhor, n�o senhor...
479
00:32:43,950 --> 00:32:48,400
Jesus lhe disse:"Amar�s ao Senhor,
teu deus, de todo cora��o,
480
00:32:48,420 --> 00:32:51,100
com toda a sua alma,
e com todo o seu entendimento.
481
00:32:51,200 --> 00:32:53,600
Este � o primeiro
e grande mandamento."
482
00:32:53,650 --> 00:32:57,400
Ent�o, acabe com isso
e atire em mim!
483
00:32:57,750 --> 00:33:00,300
- Precisa deix�-lo ir�
- Atire em mim!
484
00:33:01,340 --> 00:33:04,570
- N�o pode tir�-lo daqui�
- Eu vou tir�-lo daqui!
485
00:33:13,800 --> 00:33:17,350
Acompanhe o capit�o Marquez
at� seu quarto e tranque-o l�.
486
00:33:26,530 --> 00:33:28,550
E se ele for um alien�gena�
487
00:33:29,720 --> 00:33:31,680
e n�s o eliminarmos?
488
00:33:32,660 --> 00:33:34,660
Se ele n�o der not�cias
489
00:33:35,560 --> 00:33:36,750
ou n�o voltar...
490
00:33:37,400 --> 00:33:40,120
E o pessoal de seu planeta
vier procur�-lo?
491
00:34:08,350 --> 00:34:10,770
- Onde est�o os guardas?
- No refeit�rio.
492
00:34:10,772 --> 00:34:11,660
Srta. Warren...
493
00:34:11,900 --> 00:34:13,600
Srta. Warren abra a porta!
494
00:34:13,890 --> 00:34:15,950
N�o sei como conhe�o o c�digo
para tir�-lo daqui,
495
00:34:16,000 --> 00:34:18,100
mas parei
de me perguntar.
496
00:34:18,800 --> 00:34:19,780
Srta. Warren...
497
00:34:22,500 --> 00:34:23,950
Abra a porta, srta. Warren!
498
00:34:27,600 --> 00:34:29,220
Srta. Warren abra a porta...
499
00:34:29,500 --> 00:34:31,312
A c�psula est� abrindo...
500
00:34:34,590 --> 00:34:35,260
Srta. Warren...
501
00:34:36,280 --> 00:34:38,590
Vamos, Todd est� com o carro
no fim do t�nel.
502
00:34:44,050 --> 00:34:46,570
N�o acredito, tivemos
muita sorte em sair de l�.
503
00:34:46,800 --> 00:34:48,900
Nem sempre � a sorte
que nos guia, Judy...
504
00:34:49,000 --> 00:34:51,550
Seja o que for,
n�o quero perd�-la.
505
00:34:51,830 --> 00:34:52,800
Vire aqui...
506
00:35:06,260 --> 00:35:08,200
- Aonde voc� vai?
- L� para cima...
507
00:35:08,800 --> 00:35:11,650
Isso � estupidez, estupidez
estupidez, n�o est� vendo?
508
00:35:11,700 --> 00:35:14,370
Eu disse que isso nos mataria,
e agora vamos morrer...
509
00:35:14,380 --> 00:35:16,700
Cale-se e venha!
Ningu�m vai morrer...
510
00:35:16,750 --> 00:35:19,300
Nem pensar,
vou ficar por aqui.
511
00:35:19,350 --> 00:35:22,150
�timo, quebramos
v�rias regras...
512
00:35:22,200 --> 00:35:24,100
v�o adorar conversar
com voc�!
513
00:35:24,200 --> 00:35:28,000
Contarei a verdade, que ele fez
lavagem cerebral em n�s...
514
00:35:28,050 --> 00:35:30,029
e nos transformou
em zumbis.
515
00:35:30,060 --> 00:35:33,900
Que... somos aut�matos,
sem c�rebro...
516
00:35:33,950 --> 00:35:36,490
atendendo
sua vontade nefanda.
517
00:35:37,150 --> 00:35:40,600
E tamb�m vou dizer que foi voc�
que me obrigou as roupas dele!
518
00:35:47,800 --> 00:35:51,150
Certo... talvez
n�o acreditem na verdade.
519
00:35:51,820 --> 00:35:55,200
Senhor, o sensor indica que
se dirigem � Montanha Dourada.
520
00:35:55,250 --> 00:35:56,240
Preparem as armas.
521
00:35:56,260 --> 00:35:57,900
Por que vamos l� para cima?
522
00:35:58,350 --> 00:36:03,550
Porque voc� tem uma decis�o a tomar.
- O qu�? Que decis�o?
523
00:36:04,400 --> 00:36:08,150
J� o ajudei a escapar,
o que mais quer de mim?
524
00:36:08,830 --> 00:36:10,850
Vai saber
quando for a hora.
525
00:36:11,250 --> 00:36:14,770
N�o quero saber quando chegar
a hora, quero saber agora.
526
00:36:14,800 --> 00:36:16,650
- N�o posso lhe dizer...
- Claro que pode...
527
00:36:17,300 --> 00:36:22,290
S� precisa dizer:"Judy, decida
sobre isso". Pronto. Me conte.
528
00:36:22,300 --> 00:36:23,790
N�o � t�o simples...
529
00:36:26,100 --> 00:36:29,350
Olhe. S� vou continuar,
se disser o que est� havendo.
530
00:36:29,800 --> 00:36:34,450
Se a for�a a�rea nos capturar,
nunca saber� qual � a decis�o.
531
00:36:34,500 --> 00:36:36,880
� s� o que posso lhe dizer.
532
00:36:39,050 --> 00:36:41,960
E... qual � a minha decis�o?
533
00:36:42,280 --> 00:36:45,790
Falta pouco, n�o se preocupe,
n�o vai perder agora.
534
00:36:45,800 --> 00:36:46,720
Perder o qu�?
535
00:36:47,300 --> 00:36:50,750
Que voc� � mesmo um alien�gena,
e que sua nave est� chegando?
536
00:36:51,550 --> 00:36:54,430
Quer que eu v� com voc�?
Eu irei�
537
00:36:54,450 --> 00:36:57,700
Ser� a maior mat�ria
do universo.
538
00:37:01,680 --> 00:37:04,130
Todo fim � um come�o,
Judy...
539
00:37:04,530 --> 00:37:05,900
Chegou a hora
da minha partida.
540
00:37:07,860 --> 00:37:09,400
Subiram a colina.
541
00:37:09,440 --> 00:37:13,740
Esquadr�o B, forme um per�metro.
N�o quero que escapem.
542
00:37:13,750 --> 00:37:14,900
Pegue o seu brinquedo,
Frank.
543
00:37:28,600 --> 00:37:29,590
Olhe...
544
00:37:30,100 --> 00:37:31,750
n�o pode partir assim...
545
00:37:32,260 --> 00:37:33,600
precisa me contar.
546
00:37:35,160 --> 00:37:36,180
O que � voc�?
547
00:37:37,700 --> 00:37:39,850
Um alien�gena, um anjo?
548
00:37:41,800 --> 00:37:44,100
Deus, o qu�?
549
00:37:44,380 --> 00:37:46,300
O que importa o que sou?
550
00:37:47,500 --> 00:37:49,950
Sou o que voc�
disser que sou...
551
00:37:50,660 --> 00:37:54,110
- A decis�o � sua...
- Poderia me ajudar um pouco...
552
00:37:54,120 --> 00:37:56,850
Vamos, temos que ir, Judy...
553
00:37:58,150 --> 00:38:01,690
� isso mesmo que
est� procurando, ajuda?
554
00:38:04,370 --> 00:38:05,750
Sim!
555
00:38:08,160 --> 00:38:10,700
Preciso de ajuda na minha vida,
no meu trabalho.
556
00:38:11,800 --> 00:38:15,050
Quero saber
o que devo fazer...
557
00:38:17,900 --> 00:38:21,250
N�o v�
que estou com medo?
558
00:38:21,800 --> 00:38:25,980
Todos n�s temos. Medo de tudo.
Medo de voc�...
559
00:38:29,900 --> 00:38:32,200
N�o vai me contar, vai?
560
00:38:32,300 --> 00:38:34,560
J� disse
o que precisava saber.
561
00:38:35,000 --> 00:38:37,090
Deus, eu o odeio!
562
00:38:40,780 --> 00:38:43,310
Conhece a express�o:
"Fica linda quando brava"?
563
00:38:43,320 --> 00:38:44,700
Sim...
564
00:38:47,850 --> 00:38:49,000
Nem sempre � verdade.
565
00:38:51,180 --> 00:38:55,380
Como... pode brincar
numa hora dessas?
566
00:39:14,100 --> 00:39:17,680
N�s avan�amos muito dessa vez,
n�o foi?
567
00:39:19,850 --> 00:39:21,150
A humanidade�
568
00:39:23,700 --> 00:39:25,980
As coisas melhoraram, n�o?
569
00:39:28,310 --> 00:39:31,720
Voc� s� veio
para se certificar, n�o �?
570
00:39:39,120 --> 00:39:40,420
N�o olhe para mim.
571
00:39:42,660 --> 00:39:44,020
Vire o rosto.
572
00:39:52,530 --> 00:39:55,320
- N�o v�...
- Eu preciso...
573
00:39:58,850 --> 00:40:00,900
Vai voltar?
574
00:40:03,890 --> 00:40:05,750
O que sou n�o importa...
575
00:40:08,160 --> 00:40:10,000
importa o que voc� �.
576
00:40:37,650 --> 00:40:41,050
N�o... precisamos
chegar mais perto.
577
00:40:49,880 --> 00:40:51,020
Adeus, Judy...
578
00:41:12,100 --> 00:41:14,880
Judy, eles est�o subindo,
precisamos ir...
579
00:41:17,960 --> 00:41:19,290
Est�o chegando...
580
00:41:25,780 --> 00:41:26,690
Onde ele est�?
581
00:41:28,430 --> 00:41:29,490
Havia uma nave?
582
00:41:31,620 --> 00:41:35,400
- Gravou alguma coisa?
- O equipamento ficou na base.
583
00:41:38,100 --> 00:41:39,680
N�o olhe para mim.
584
00:41:39,950 --> 00:41:43,000
Quero cada cent�metro
desta montanha verificado.
585
00:41:43,150 --> 00:41:47,020
Vamos procurar, at� encontrar
o esquadr�o B, V�o!
586
00:42:07,800 --> 00:42:08,950
Adeus, Judy...
587
00:42:11,300 --> 00:42:14,190
Ele n�o teve chance de apagar
ap�s ir embora.
588
00:42:19,500 --> 00:42:21,050
Vamos ficar ricos...
589
00:42:30,300 --> 00:42:32,400
O que est� fazendo,
enlouqueceu?
590
00:42:35,950 --> 00:42:37,600
Estou tomando
a minha decis�o.
591
00:42:40,630 --> 00:42:41,550
Vamos...
592
00:42:45,100 --> 00:42:46,400
Ao longo da hist�ria...
593
00:42:46,420 --> 00:42:49,700
a busca da f�,
fez o homem procurar no c�u...
594
00:42:49,750 --> 00:42:51,840
e nas estrelas as respostas...
595
00:42:51,860 --> 00:42:54,940
Mas, s�
olhando dentro de n�s...
596
00:42:54,960 --> 00:42:57,500
vamos, realmente,
encontr�-las.
597
00:42:57,600 --> 00:42:58,700
Brunks der Preu�ischen46219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.