Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,800
Manual de Treinamento de Agente,
se��o 3:
2
00:00:03,830 --> 00:00:07,500
Assunto: S�ndrome
de Rejei��o Gen�tica... ou SRG...
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,141
Fen�meno ligado ao mercado negro
de DNA de fetos humanos...
4
00:00:13,142 --> 00:00:16,200
cujos resultados s�o muta��es
tr�gicas e irrevers�veis.
5
00:00:16,450 --> 00:00:17,900
Outro ataque de SRG, Ray.
6
00:00:19,160 --> 00:00:20,400
Do que se trata?
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,650
O vigia noturno saiu
para fazer a sua ronda
8
00:00:23,750 --> 00:00:24,990
e n�o voltou.
9
00:00:25,450 --> 00:00:29,700
Quando o supervisor encontrou
o seu corpo, j� era tarde demais.
10
00:00:30,700 --> 00:00:32,090
Vamos dar uma olhada.
11
00:00:35,100 --> 00:00:36,260
Boa noite, Carolyn.
12
00:00:36,780 --> 00:00:37,850
Detetive Venable.
13
00:00:37,860 --> 00:00:39,360
Morreu a quanto tempo?
14
00:00:39,500 --> 00:00:42,880
Pela temperatura e palidez,
de 30 a 45 minutos.
15
00:00:43,300 --> 00:00:43,990
Causa?
16
00:00:44,150 --> 00:00:47,500
Trauma cervical, algu�m muito forte
quebrou o seu pesco�o.
17
00:00:47,700 --> 00:00:51,200
- Mordidas e marcas s�o posteriores.
- Colheu mostras de tecidos?
18
00:00:51,220 --> 00:00:52,500
J� foram para o laborat�rio.
19
00:00:53,650 --> 00:00:55,550
Voc� � a melhor.
20
00:00:55,850 --> 00:00:57,500
Diz isso para todas.
21
00:00:58,600 --> 00:00:59,650
Renfro falando.
22
00:01:00,640 --> 00:01:02,190
Certo, esperem...
23
00:01:02,400 --> 00:01:04,390
vamos para a�,
eles o localizaram.
24
00:01:12,750 --> 00:01:14,080
Vigie as sa�das.
25
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
Al�...
26
00:02:08,350 --> 00:02:10,000
Tenha cuidado, Ray!
27
00:02:10,500 --> 00:02:11,800
V� alguma coisa?
28
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
Ray!
29
00:02:47,170 --> 00:02:49,200
Ficou maluco?
Deixe-o ir!
30
00:02:51,450 --> 00:02:52,300
Ray...
31
00:02:53,950 --> 00:02:56,200
Aguente firme, cara!
Aguente, Ray...
32
00:02:56,670 --> 00:02:57,620
Se segure...
33
00:02:58,430 --> 00:02:59,530
Aguente a�!
34
00:03:00,000 --> 00:03:02,100
Ray, aguente a�!
35
00:03:04,840 --> 00:03:05,630
Acertei...
36
00:03:28,700 --> 00:03:34,080
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
37
00:03:34,090 --> 00:03:37,191
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
38
00:03:37,641 --> 00:03:41,290
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
39
00:03:41,326 --> 00:03:44,400
Podemos inserir milhares
de canais...
40
00:03:44,430 --> 00:03:50,700
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
41
00:03:51,470 --> 00:03:54,400
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
42
00:03:54,450 --> 00:03:57,300
que a nossa imagina��o
possa conceber.
43
00:03:57,330 --> 00:04:03,250
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
44
00:04:14,750 --> 00:04:18,250
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
45
00:04:18,300 --> 00:04:21,600
que v�m desde as profundezas
da sua mente
46
00:04:21,650 --> 00:04:26,900
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
47
00:04:31,760 --> 00:04:35,600
A cada avan�o da ci�ncia,
mais perto ficamos
48
00:04:35,650 --> 00:04:39,200
de desvendar os enigmas
da vida e da cria��o.
49
00:04:39,300 --> 00:04:42,650
Mas, o que ganharemos
nesse processo...
50
00:04:42,800 --> 00:04:44,900
se perdermos
a nossa humanidade?
51
00:04:45,500 --> 00:04:49,859
A suspeita � mesmo um caso
de rejei��o gen�tica?
52
00:04:49,894 --> 00:04:51,450
Sim, ela tem SRG.
53
00:04:51,670 --> 00:04:55,090
Mas, pela an�lise do laborat�rio
pela marca de dentes e unhas,
54
00:04:55,120 --> 00:04:56,670
pode n�o ser a assassina.
55
00:04:58,070 --> 00:05:00,352
Tenente O'Neill,
se n�o foi ela, quem foi?
56
00:05:00,630 --> 00:05:02,460
- Estamos investigando.
- Como?
57
00:05:02,880 --> 00:05:07,200
Com sua extravagante
'unidade da SRG' que j� custou
58
00:05:07,300 --> 00:05:11,490
ao contribuinte 500 mil d�lares,
at� agora, apesar da sua inefici�ncia?
59
00:05:11,500 --> 00:05:15,200
- Ontem, retiramos mais um das ruas.
- N�o o autor dessa atrocidade.
60
00:05:15,580 --> 00:05:18,850
Ele ainda est� por a�...
livre para matar de novo.
61
00:05:18,860 --> 00:05:22,200
Cidad�os assustados lotam
a prefeitura de liga��es.
62
00:05:22,371 --> 00:05:24,700
A m�dia est� fazendo a festa
com a hist�ria de SRG.
63
00:05:24,720 --> 00:05:29,190
O que est� realmente sendo feito
para solucionar o caso.
64
00:05:29,200 --> 00:05:32,690
O detetive Venable � o nosso
especialista no assunto.
65
00:05:32,700 --> 00:05:36,200
Detetive, por favor,
nos explique a situa��o.
66
00:05:36,920 --> 00:05:38,700
N�o sou especialista, mas�
67
00:05:38,800 --> 00:05:43,150
n�o se trata da mesma coisa
que surgiu h� dez anos.
68
00:05:43,900 --> 00:05:48,100
Laborat�rios clandestinos usaram drogas
para altera��es gen�ticas, com �xito.
69
00:05:48,150 --> 00:05:50,900
Crian�as perfeitas
tornaram-se adultos perfeitos...
70
00:05:51,250 --> 00:05:52,700
mas, em alguns casos�
71
00:05:53,300 --> 00:05:55,200
o resultado
foram crian�as com SRG.
72
00:05:55,500 --> 00:05:59,560
Tinham apar�ncia assustadora,
mau humor e, �s vezes, atacavam.
73
00:06:01,672 --> 00:06:04,300
Muitos foram pegos, e as pessoas
se cansaram do caso.
74
00:06:04,590 --> 00:06:07,450
Os sobreviventes
esconderam-se
75
00:06:07,750 --> 00:06:09,540
e cresceram.
76
00:06:10,420 --> 00:06:15,200
Seus horm�nios afloraram
e a amea�a que representavam
77
00:06:15,250 --> 00:06:17,450
pode ser multiplicada por 100.
Temos adultos com SRG...
78
00:06:17,600 --> 00:06:20,900
s�o mais fortes, r�pidos e espertos
do que nunca�
79
00:06:21,250 --> 00:06:22,800
e muito mais ousados.
80
00:06:26,000 --> 00:06:27,900
Voc� os tranquilizou mesmo.
81
00:06:27,950 --> 00:06:30,500
O'Neill que ache outro
para contar historinhas de fada...
82
00:06:32,740 --> 00:06:34,650
Se eu quisesse mesmo
assust�-los�
83
00:06:34,900 --> 00:06:37,000
mostraria isso.
84
00:06:39,950 --> 00:06:41,600
Parece um soro de realce.
85
00:06:42,130 --> 00:06:45,200
- Invadiu um laborat�rio?
- Tirei da garota com SRG, ontem.
86
00:06:46,550 --> 00:06:47,990
Por que ela teria isso?
87
00:06:48,850 --> 00:06:52,000
Com o desmonte da engenharia gen�tica,
os laborat�rios precisaram
88
00:06:52,100 --> 00:06:57,100
de um novo mercado, trataram
de adaptar isso para os adultos.
89
00:06:57,700 --> 00:07:00,490
Alcan�ar quem j� tinha
uma dianteira.
90
00:07:00,500 --> 00:07:03,800
Qual a vantagem para quem
j� tem SRG?
91
00:07:04,050 --> 00:07:06,470
Funcionam
como um estimulante.
92
00:07:06,490 --> 00:07:09,100
Com o sistema alterado,
o soro s� potencializa o efeito.
93
00:07:09,110 --> 00:07:12,500
O material que testamos pode ser
neutralizado em 72 horas,
94
00:07:12,600 --> 00:07:17,110
se a ingest�o for m�nima.
Sen�o, liga-se � cadeia mitocondrial.
95
00:07:17,630 --> 00:07:20,350
Assim ficam
permanentemente mut�veis?
96
00:07:20,850 --> 00:07:22,800
Talvez gostem de ser
o que s�o.
97
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
"Seja tudo o que voc� pode ser".
98
00:07:28,550 --> 00:07:31,880
Olhe, v� discutir direitos humanos
na Suprema Corte.
99
00:07:31,890 --> 00:07:32,400
Eu�
100
00:07:35,040 --> 00:07:36,550
D� para acreditar nisso?
101
00:07:36,830 --> 00:07:40,058
Um advogado quer ver
a garota SRG antes de n�s.
102
00:07:40,090 --> 00:07:42,708
Talvez descubra algo antes
que a interroguemos.
103
00:07:42,740 --> 00:07:47,140
N�o, ele quer publicidade por tentar
defender uma aberra��o.
104
00:07:47,170 --> 00:07:50,370
S� vim aqui para dizer
que tem visitas.
105
00:07:50,780 --> 00:07:52,670
Oi, pai!
106
00:07:52,690 --> 00:07:56,150
Ei, parceiro,
que boa surpresa!
107
00:07:56,410 --> 00:07:58,520
Pois n�o devida ser.
108
00:07:58,556 --> 00:08:02,150
Voc� ia levar Jesse ao beisebol,
enquanto eu ia visitar minha m�e.
109
00:08:04,150 --> 00:08:06,650
- Lamento, querida, esqueci totalmente.
- De novo?
110
00:08:09,270 --> 00:08:14,030
Escute, Jess� por que n�o vai at�
a geladeira pegar um refrigerante, certo?
111
00:08:14,040 --> 00:08:16,300
- Certo...
- E um para mim...
112
00:08:16,320 --> 00:08:17,300
- Estou indo...
- Um diet...
113
00:08:18,770 --> 00:08:19,774
Escute�
114
00:08:20,440 --> 00:08:22,700
sei que foi minha culpa,
115
00:08:22,730 --> 00:08:26,340
mas nesse momento,
as coisas est�o muito mal por aqui,
116
00:08:26,350 --> 00:08:27,990
- e n�o tenho cabe�a para...
- Tudo bem�
117
00:08:28,000 --> 00:08:31,290
visito mam�e mais tarde.
118
00:08:34,400 --> 00:08:37,500
- Jesse contava com voc�.
- Eu sei, vou compens�-lo.
119
00:08:39,100 --> 00:08:40,380
Ray, est�o prontos.
120
00:08:41,200 --> 00:08:42,480
Voc� tamb�m.
121
00:08:44,270 --> 00:08:45,460
Claro...
122
00:08:49,260 --> 00:08:51,350
Deixe-a livre.
Eu me responsabilizo.
123
00:09:02,570 --> 00:09:03,995
Voc� � muito corajoso.
124
00:09:04,900 --> 00:09:06,140
Nem tanto.
125
00:09:06,850 --> 00:09:11,190
A corrente nas pernas � eletrificada,
se tentar algo, aperto o bot�o.
126
00:09:11,970 --> 00:09:13,070
110 volts?
127
00:09:13,330 --> 00:09:14,500
Eu nem sentiria.
128
00:09:15,040 --> 00:09:16,990
Ent�o, sou mais idiota
do que corajoso.
129
00:09:20,590 --> 00:09:21,450
Como se chama?
130
00:09:22,980 --> 00:09:27,750
Deve pensar que sou idiota, detetive.
N�o se importa com o meu nome.
131
00:09:27,800 --> 00:09:31,500
Tem raz�o, me interesso mais
pela sua idade... de onde vem...
132
00:09:31,550 --> 00:09:32,400
Melanie
133
00:09:32,450 --> 00:09:34,448
Em homenagem � minha av�.
134
00:09:35,080 --> 00:09:36,470
Ela era baixa.
135
00:09:36,900 --> 00:09:38,760
Meus pais me queriam alta.
136
00:09:39,290 --> 00:09:40,351
E aqui estou...
137
00:09:40,630 --> 00:09:41,941
1,73...
138
00:09:42,650 --> 00:09:44,760
O orgulho e a alegria deles.
139
00:09:46,690 --> 00:09:48,670
Vive com seus pais, Melanie?
140
00:09:50,620 --> 00:09:52,940
Voc� s� quer me ouvir falar...
141
00:09:54,300 --> 00:09:55,430
observar meus movimentos,
142
00:09:56,180 --> 00:09:57,850
penetrar em minha mente.
143
00:10:00,700 --> 00:10:03,290
N�o � a mim que est� testando,
mas a si mesmo.
144
00:10:05,154 --> 00:10:09,000
Tem boa percep��o.
N�o consta dos estudos SRG.
145
00:10:09,030 --> 00:10:10,900
N�o me bajule.
146
00:10:11,450 --> 00:10:13,160
Acha que somos doentes?
147
00:10:13,450 --> 00:10:17,100
Na natureza, o mais forte
e mais r�pido � superior.
148
00:10:21,200 --> 00:10:24,200
Quer saber algo mais
antes que me exterminem?
149
00:10:24,770 --> 00:10:26,230
N�o precisa acontecer.
150
00:10:28,694 --> 00:10:32,030
Quer saber a diferen�a
entre n�s, detetive?
151
00:10:32,975 --> 00:10:35,650
Voc� vive com medo.
152
00:10:37,110 --> 00:10:39,250
N�o vou dar a eles
o gostinho.
153
00:10:52,950 --> 00:10:55,450
Sabe que esses SRG
s�o doidos.
154
00:10:55,870 --> 00:10:58,340
Quis morrer � sua maneira.
155
00:10:58,730 --> 00:11:01,800
- Sabia o que fariam.
- N�o, apenas se divertia comigo.
156
00:11:01,805 --> 00:11:06,330
Era seu modo de dizer que nunca
podemos prever as suas a��es.
157
00:11:06,350 --> 00:11:08,560
Meu pai
foi policial por 33 anos.
158
00:11:08,980 --> 00:11:10,850
Mas o mundo
n�o � mais o mesmo.
159
00:11:11,320 --> 00:11:15,180
Sua vida era lidar com gangues,
traficantes de droga e ladr�es.
160
00:11:15,530 --> 00:11:19,900
Agora temos caras espertos
como O'Neill, tenente aos 23.
161
00:11:20,000 --> 00:11:22,210
Ser� uma muta��o gen�tica?
162
00:11:22,470 --> 00:11:26,300
Tamb�m temos esses loucos com SRG
querendo nos fazer de bobos.
163
00:11:26,880 --> 00:11:30,380
Talvez valha o risco ter
um filho melhor que os outros.
164
00:11:30,710 --> 00:11:34,250
N�o haver� mais lugar para
humanos normais como n�s.
165
00:11:34,530 --> 00:11:37,850
Pod�amos provar o soro
que Ray pegou da garota.
166
00:11:38,250 --> 00:11:41,650
Um coquetel gen�tico no caf�
e ser�amos promovidos.
167
00:11:42,310 --> 00:11:47,550
- N�o, um brinde aos velhos, bobos e lerdos.
- Sa�de.
168
00:12:33,790 --> 00:12:35,380
Sinto muito, cara.
169
00:13:02,130 --> 00:13:03,600
Sinto muito pela sua colega.
170
00:13:04,460 --> 00:13:06,090
Garanto que morreu r�pido.
171
00:13:06,290 --> 00:13:07,250
Seu bastardo.
172
00:13:09,730 --> 00:13:14,800
N�o, tenho orgulho de ser
um leg�timo Venable.
173
00:13:19,800 --> 00:13:20,500
Dylan?
174
00:13:21,890 --> 00:13:25,580
Precisa se esfor�ar mais,
se quiser me pegar...
175
00:13:26,460 --> 00:13:27,500
papai...
176
00:13:58,600 --> 00:14:03,580
Ray... n�o vem dormir?
S�o quase tr�s horas.
177
00:14:03,600 --> 00:14:06,950
Estou s� terminando um relat�rio.
J� vou.
178
00:14:16,100 --> 00:14:20,230
Seu nome � Dylan, veio para voc�
h� 10 anos, em julho.
179
00:14:21,210 --> 00:14:22,430
Eu me lembro�
180
00:14:23,010 --> 00:14:25,500
Lembra-se que prometeu
que ele
181
00:14:25,530 --> 00:14:26,670
estaria seguro...
182
00:14:27,670 --> 00:14:29,930
e que cuidaria dele?
183
00:14:30,370 --> 00:14:34,380
Voc� prometeu nunca mais contatar
a mim ou esta organiza��o.
184
00:14:34,590 --> 00:14:36,700
Me diga�
por que est� aqui?
185
00:14:36,730 --> 00:14:38,580
Olhe, sr. Acosta, vou ser franco
com voc�...
186
00:14:38,960 --> 00:14:41,500
acho que Dylan est� metido
em problemas s�rios.
187
00:14:41,750 --> 00:14:46,750
E quero saber onde esteve,
com quem teve contato, e o que fez.
188
00:14:46,930 --> 00:14:49,400
- Nos �ltimos dez anos?
- Deve ter registros.
189
00:14:50,550 --> 00:14:53,800
N�o mant�m as crian�as aqui.
As leva a algum lugar.
190
00:14:53,805 --> 00:14:59,860
Olhe, veio aqui h� muito tempo, pagou
40 mil d�lares e n�o fez perguntas.
191
00:14:59,864 --> 00:15:03,100
- As fa�o agora.
- � um pouco tarde.
192
00:15:03,560 --> 00:15:06,580
N�s o livramos de um problema
e voc� retomou a sua vida.
193
00:15:07,510 --> 00:15:11,900
Talvez voc� e sua mulher pensassem
ser melhor para o seu filho.
194
00:15:11,905 --> 00:15:13,480
Dormiram melhor � noite.
195
00:15:13,490 --> 00:15:17,750
Mas acha que, por aquele valor,
cuidar�amos dele a vida toda?
196
00:15:24,520 --> 00:15:28,250
N�s os mandamos para campos
de trabalho fora do pa�s.
197
00:15:28,260 --> 00:15:31,100
O que acontece depois,
n�o fa�o id�ia.
198
00:15:32,730 --> 00:15:38,880
Isto n�o � um orfanato, se estiver
insatisfeito com o servi�o, chame os tiras.
199
00:15:42,400 --> 00:15:45,200
Venham crian�as!
- At� mais.
200
00:15:47,330 --> 00:15:49,250
- Tchau, Jesse.
- At� mais...
201
00:15:57,320 --> 00:16:00,590
Estava vendo voc� jogar.
Segura o bast�o muito baixo.
202
00:16:04,600 --> 00:16:06,280
Meu pai me ensinou.
203
00:16:13,180 --> 00:16:16,550
Acha que algu�m assim
n�o tem pai, n�o �?
204
00:16:18,930 --> 00:16:20,790
Aposto que seu pai
sai com voc�.
205
00:16:22,080 --> 00:16:23,600
Joga bola com voc�, n�o?
206
00:16:24,240 --> 00:16:25,260
N�o joga?
207
00:16:28,450 --> 00:16:29,620
Aonde ele o leva?
208
00:16:30,320 --> 00:16:31,290
Aonde?
209
00:16:32,210 --> 00:16:33,780
� casa da vov�...
210
00:16:34,920 --> 00:16:35,750
� praia...
211
00:16:37,290 --> 00:16:37,950
Aonde mais?
212
00:16:40,500 --> 00:16:41,600
Para comer pizza...
213
00:16:42,390 --> 00:16:43,890
Pizza?
214
00:16:45,410 --> 00:16:47,210
Voc� leva uma vida boa?
215
00:17:04,410 --> 00:17:07,530
Jessy, querido,
mam�e est� aqui.
216
00:17:09,870 --> 00:17:11,550
N�o quero
que fique preocupado.
217
00:17:13,530 --> 00:17:15,240
Tudo vai ficar bem.
218
00:17:16,660 --> 00:17:17,750
Ningu�m pode machuc�-lo aqui.
Certo, querido?
219
00:17:18,900 --> 00:17:21,700
- Tudo bem.
- Ele simplesmente apareceu aqui?
220
00:17:25,060 --> 00:17:26,060
Sim.
221
00:17:28,490 --> 00:17:30,290
Uns cinco minutos depois
de eu falar com voc�.
222
00:17:30,300 --> 00:17:31,030
O que disse?
223
00:17:34,050 --> 00:17:37,000
Que uma pessoa com SRG
o pegou.
224
00:17:38,000 --> 00:17:41,800
Ent�o me abra�ou e chorou.
- E ele est� bem?
225
00:17:43,550 --> 00:17:44,850
Bem?
226
00:17:44,890 --> 00:17:47,040
Claro que n�o est�!
227
00:17:47,450 --> 00:17:48,790
N�o o viu?
228
00:17:50,020 --> 00:17:51,750
Est� apavorado, traumatizado.
229
00:17:51,780 --> 00:17:52,500
Acalme-se.
230
00:17:52,510 --> 00:17:53,960
N�o me pe�a isso!
231
00:17:57,050 --> 00:17:58,300
Algo est� acontecendo.
232
00:17:59,150 --> 00:18:01,593
Algo que n�o quer me contar.
O que �, Ray?
233
00:18:02,860 --> 00:18:06,153
Por que uma dessas pessoas
pegaria o nosso filho?
234
00:18:08,470 --> 00:18:09,978
� um de seus casos, n�o �?
235
00:18:17,950 --> 00:18:19,275
Sente-se.
236
00:18:32,510 --> 00:18:33,704
� o Dylan.
237
00:18:35,190 --> 00:18:36,025
Dylan?
238
00:18:39,500 --> 00:18:42,400
Ele apareceu no lugar
em que Carolyn Fleury foi morta.
239
00:18:44,560 --> 00:18:47,700
Ele a matou e esperou
que eu aparecesse.
240
00:18:49,120 --> 00:18:51,280
Ele fez isso
s� para chegar at� mim.
241
00:18:51,580--> 00:18:52,550
E agora�
242
00:18:54,380 --> 00:18:55,850
Jesse...
243
00:19:03,950 --> 00:19:07,000
Eu me atrasei ao ir busc�-lo porque
voc� estava ocupado, e nem
244
00:19:07,100 --> 00:19:12,050
me disse que era Dylan.
Como p�de esconder de mim, algo assim?
245
00:19:12,060 --> 00:19:14,200
- Como poderia dizer?
- Podia ter matado nosso filho!
246
00:19:14,600 --> 00:19:16,490
Dylan tamb�m � nosso filho.
247
00:19:23,120 --> 00:19:24,330
O que vamos fazer agora?
248
00:19:24,340 --> 00:19:25,980
- Eu vou dar um jeito nele.
- Como?
249
00:19:26,690 --> 00:19:27,790
Ainda n�o sei.
250
00:19:27,800 --> 00:19:31,340
E se vier atr�s de Jesse?
Ray, temos que contar a algu�m.
251
00:19:31,350 --> 00:19:31,870
N�o!
252
00:19:41,120 --> 00:19:42,360
E a�, Jesse?
253
00:19:42,910 --> 00:19:44,770
Ele me pediu
para lhe dizer algo...
254
00:19:49,790 --> 00:19:52,090
Lar � onde
o seu cora��o est�.
255
00:20:19,000 --> 00:20:20,500
Prova
256
00:20:36,720 --> 00:20:40,100
Precisa se esfor�ar mais.
Voc� vive com medo.
257
00:20:40,150 --> 00:20:44,100
Quer me pegar?
Mais forte e mais r�pido...
258
00:20:44,150 --> 00:20:47,500
Os mais fortes e mais r�pidos
s�o superiores...
259
00:20:47,550 --> 00:20:49,000
Papai,
voc�s vivem com medo.
260
00:20:49,030 --> 00:20:53,000
Vivem com medo, vivem com medo,
vivem com medo, vivem com medo�
261
00:22:04,630 --> 00:22:08,500
Preciso ir � Suprema Corte
na quarta, o caso �lvarez...
262
00:22:24,340 --> 00:22:28,100
Se n�o consegue uma bab�,
sua m�e e eu cuidaremos deles.
263
00:22:28,980 --> 00:22:30,120
Divirta-se.
264
00:22:59,610 --> 00:23:01,620
Checando o trabalho
do faxineiro, Ray?
265
00:23:06,420 --> 00:23:07,700
Deixei cair a caneta.
266
00:23:09,690 --> 00:23:12,100
Teve o resultado da amostra
de ADN para ver se
267
00:23:12,150 --> 00:23:15,270
as do caso Gadarsi coincidem
com as do caso Cornell?
268
00:23:15,300 --> 00:23:17,480
N�o, ainda
est�o analisando.
269
00:23:18,060 --> 00:23:19,810
Acabei de falar
com o laborat�rio.
270
00:23:25,520 --> 00:23:26,560
Ei...
271
00:23:27,370 --> 00:23:28,850
Terra chamando Ray!
272
00:23:31,190 --> 00:23:31,830
Tudo bem?
273
00:23:31,840 --> 00:23:35,200
Sim, sim, hoje
a luz est� diferente aqui?
274
00:23:37,210 --> 00:23:39,830
Parece o mesmo clima
de vel�rio.
275
00:23:41,380 --> 00:23:42,100
O que foi�
276
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Laborat�rio
277
00:24:08,240 --> 00:24:10,900
Estava pensando
na dificuldade de peg�-lo...
278
00:24:10,921 --> 00:24:14,600
e no que disse Carolyn sobre
as habilidades ampliadas dos SRG.
279
00:24:14,650 --> 00:24:17,450
E se v�em o que n�o vemos?
280
00:24:17,460 --> 00:24:18,520
Por exemplo?
281
00:24:19,230 --> 00:24:21,160
N�o sei� trilhas...
282
00:24:21,470 --> 00:24:26,180
Ray, estamos na cidade e n�o no campo.
S� h� trilhas no parque.
283
00:24:26,210 --> 00:24:29,010
N�o, falo de algo que mostre
onde uma pessoa esteve.
284
00:24:29,040 --> 00:24:31,360
- Como... pegadas?
- N�o, mais do que isso, como�
285
00:24:31,380 --> 00:24:35,550
calor, energia, algo que eles emanam,
diferente do que emitimos...
286
00:24:35,570 --> 00:24:39,070
e s� outro como eles pode ver
e seguir... os rastros.
287
00:24:39,100 --> 00:24:41,870
- Algu�m com SRG acharia outro.
- Isso mesmo.
288
00:24:43,160 --> 00:24:46,730
- Acho meio maluco.
- Mas tem base cient�fica!
289
00:24:47,540 --> 00:24:49,930
- Sabe como os tubar�es ca�am?
- N�o.
290
00:24:50,220 --> 00:24:54,030
Detectam o campo eletromagn�tico
de outro animal.
291
00:24:54,050 --> 00:24:57,050
E quando liberam uma vibra��o
de medo, eles v�o direto!
292
00:24:57,070 --> 00:25:00,930
Ou c�es de ca�a. Dizem que
os ferom�nios da presa s�o mapas!
293
00:25:01,230 --> 00:25:03,990
Ferom�nios?
Virou um cientista louco?
294
00:25:04,020 --> 00:25:06,450
Eu li, e acho
que encontrei algo.
295
00:25:07,350 --> 00:25:09,800
Mesmo se estiver certo,
em que isso nos ajuda?
296
00:25:10,200 --> 00:25:12,200
Procuramos algu�m com SRG,
e n�o um tubar�o,
297
00:25:12,300 --> 00:25:16,000
e pela sua brilhante teoria,
precisar�amos de um deles,
298
00:25:16,050 --> 00:25:20,080
para seguir essa coisa de trilhas
de que tem falado.
299
00:25:21,390 --> 00:25:22,500
Pelo que sei�
300
00:25:22,783 --> 00:25:24,430
n�o h� anormais
na corpora��o.
301
00:25:24,440 --> 00:25:27,500
Sullivan tem
bastante p�lo nas costas...
302
00:25:30,780 --> 00:25:32,550
Valeu!
303
00:25:32,920 --> 00:25:34,650
N�o posso lev�-lo
a lugar nenhum.
304
00:25:40,480 --> 00:25:41,870
Quem pensa que �?
305
00:25:49,700 --> 00:25:51,100
Ray...
306
00:25:54,220 --> 00:25:55,980
Dylan, Dylan, pare?
307
00:26:28,030 --> 00:26:30,250
- Dylan
- Ol�, papai...
308
00:26:31,710 --> 00:26:32,570
Onde voc� est�?
309
00:26:33,230 --> 00:26:34,060
Venha me pegar!
310
00:26:34,065 --> 00:26:36,800
Dylan, Dylan, me espere.
Dylan...
311
00:27:19,860 --> 00:27:23,920
Est� chegando perto,
mas n�o o bastante.
312
00:28:16,190 --> 00:28:18,563
Quer acertar contas comigo,
tudo bem.
313
00:28:18,910 --> 00:28:19,920
Mas n�o aqui...
314
00:28:20,800 --> 00:28:22,400
n�o nesta casa.
315
00:28:31,040 --> 00:28:32,140
Ray...
316
00:28:32,780 --> 00:28:35,450
Antes que diga algo,
posso explicar.
317
00:28:36,800 --> 00:28:37,930
Seu rosto?
318
00:28:39,110 --> 00:28:42,700
Suas m�os? O que fez?
- Tomei realce gen�tico.
319
00:28:42,730 --> 00:28:46,570
- Que tipo de realce gen�tico?
- Para me ajudar a fazer o que devo.
320
00:28:47,660 --> 00:28:49,810
A mesma droga que
me injetaram na gravidez?
321
00:28:49,812 --> 00:28:52,650
Essa � diferente.
Age sobre adultos.
322
00:28:52,660 --> 00:28:54,180
N�o pode estar falando s�rio.
323
00:28:55,930 --> 00:28:58,767
- Veja o que fez ao Dylan
- S� assim posso det�-lo.
324
00:28:59,280 --> 00:29:01,270
N�o v� que ele quer
nos machucar?
325
00:29:03,580 --> 00:29:06,990
Leve Jesse � casa de sua m�e
e me deixe cuidar disso.
326
00:29:07,020 --> 00:29:12,280
Escute, escute, isso est� sob controle,
e o processo � revers�vel.
327
00:29:12,310 --> 00:29:16,100
S� preciso me alterar
o bastante para det�-lo...
328
00:29:16,130 --> 00:29:18,060
e depois me trato
em uma cl�nica
329
00:29:18,080 --> 00:29:21,640
e tudo ser� como antes.
330
00:29:21,670 --> 00:29:22,560
Como deveria ser.
331
00:29:24,800 --> 00:29:27,130
Nada foi como deveria ser...
332
00:29:29,100 --> 00:29:31,200
n�o depois que cometemos
aquele terr�vel erro.
333
00:29:31,210 --> 00:29:34,380
Sim, erramos. Quanto teremos
de pagar, a vida toda?
334
00:29:34,790 --> 00:29:36,480
- Quer�amos o melhor...
- N�o...
335
00:29:37,670 --> 00:29:39,790
era medo de que ele
n�o fosse perfeito.
336
00:29:41,270 --> 00:29:44,585
Ele ficou perfeito.
Um perfeito pesadelo!
337
00:29:44,590 --> 00:29:48,000
N�o posso voltar no tempo.
S� posso tentar consertar.
338
00:29:48,005 --> 00:29:50,970
- Como, fazendo isso a si mesmo?
- Confie em mim!
339
00:29:51,360 --> 00:29:53,350
N�o, confiei
em voc� daquela vez.
340
00:29:53,740 --> 00:29:56,590
Disse que ajudar�amos
a natureza.
341
00:30:01,370 --> 00:30:02,930
Nunca quis fazer aquilo.
342
00:30:04,730 --> 00:30:05,990
Aquilo me assustava.
343
00:30:07,260 --> 00:30:08,830
Voc� disse que daria certo.
344
00:30:10,570 --> 00:30:11,800
Acreditei em voc�.
345
00:30:12,120 --> 00:30:14,890
- Droga, acreditei em voc�!
- Marie, por favor�
346
00:30:14,920 --> 00:30:16,250
Afaste-se de mim!
347
00:30:23,550 --> 00:30:27,610
- Eu o segui. Saltou uns 10 metros.
- Bebeu?
348
00:30:28,230 --> 00:30:29,700
N�o� mas n�o sei como.
- Ele tem alguma pista?
349
00:30:29,950 --> 00:30:30,835
N�o sei.
350
00:30:31,236 --> 00:30:32,700
N�o me parece o mesmo.
351
00:30:33,050 --> 00:30:35,990
Ray � um bom policial,
s� est� obcecado com este caso.
352
00:30:37,300 --> 00:30:40,590
- N�o quero que se machuque.
- Bem, vou mandar que o localizem.
353
00:30:40,600 --> 00:30:41,460
Senhor�
354
00:30:41,670 --> 00:30:46,260
com todo respeito, ser� melhor que eu v�.
- N�o, esse n�o � o procedimento.
355
00:30:46,270 --> 00:30:50,300
Olhe, se os chefes o virem
como um anormal,
356
00:30:50,650 --> 00:30:52,260
ser� o fim para ele.
357
00:30:52,800 --> 00:30:55,550
Sabe que ele � o melhor
especialista em SRG.
358
00:30:55,940 --> 00:30:58,500
J� tenho um cara a unidade,
vigiando-o.
359
00:30:59,280 --> 00:31:00,600
Por favor, me deixe ir...
360
00:31:00,630 --> 00:31:01,880
Me deixe fazer isso?
361
00:31:03,420 --> 00:31:04,530
Est� bem.
362
00:31:05,330 --> 00:31:06,590
Obrigado.
363
00:31:17,950 --> 00:31:20,900
Sr. Acosta,
sr. Acosta, est� a�?
364
00:31:51,500 --> 00:31:52,500
Dylan?
365
00:31:55,660 --> 00:31:57,660
- Chega, Dylan
- Por qu�?
366
00:31:58,090 --> 00:32:01,200
Finalmente estamos passando
algum tempo juntos.
367
00:32:09,150 --> 00:32:13,780
- Ray?
- Dale, v�! Est� tudo sob controle!
368
00:32:14,140 --> 00:32:15,440
Negativo, parceiro.
369
00:32:19,770 --> 00:32:21,890
- O que est� fazendo?
- Precisa vir comigo.
370
00:32:22,150 --> 00:32:24,290
Ordens do tenente O'Neil.
371
00:32:24,310 --> 00:32:25,750
N�o viu,
ele est� l� em cima!
372
00:32:27,250 --> 00:32:29,830
Vamos Ray,
est� falando comigo.
373
00:32:30,550 --> 00:32:32,490
Precisa inventar algo melhor
do que isso.
374
00:32:35,600 --> 00:32:37,570
N�o, Ray!
375
00:32:38,510 --> 00:32:39,900
Me d� a arma.
376
00:32:40,160 --> 00:32:40,990
Vamos...
377
00:32:43,000 --> 00:32:48,885
Vamos Ray, vai me contar tudo, vamos
conversar na delegacia. Vamos...
378
00:32:51,590 --> 00:32:53,560
Fica para a pr�xima vez�
379
00:32:54,070 --> 00:32:55,770
Est� tudo bem.
380
00:32:59,760 --> 00:33:04,212
Tomou o soro esperando
virar um super-homem...
381
00:33:04,510 --> 00:33:06,452
mesmo sabendo dos efeitos.
382
00:33:07,700 --> 00:33:09,496
Por que fez isso?
Preciso saber.
383
00:33:09,490 --> 00:33:10,465
N�o posso.
384
00:33:10,710 --> 00:33:11,601
Ou n�o quer?
385
00:33:12,080 --> 00:33:13,801
Voc� n�o entenderia.
386
00:33:14,280 --> 00:33:16,222
Por que n�o tenta, droga?
387
00:33:16,620 --> 00:33:18,010
Sou seu parceiro.
388
00:33:18,490 --> 00:33:19,300
N�o.
389
00:33:20,330 --> 00:33:22,710
Se n�o me disser o que est�
acontecendo n�o vou poder te ajudar.
390
00:33:22,715 --> 00:33:26,680
N�o preciso, quase peguei o assassino
quando voc�s apareceram!
391
00:33:26,690 --> 00:33:29,960
Se quer tanto peg�-lo,
me diga quem �, onde est�...
392
00:33:29,970 --> 00:33:33,250
Me diga onde est�, para que possamos
encontr�-lo, prend�-lo, certo?
393
00:33:33,280 --> 00:33:36,190
- N�o � o que voc� quer?
- Tem que ser eu!
394
00:33:36,470 --> 00:33:37,440
Por qu�?
395
00:33:37,890 --> 00:33:39,470
Voc� n�o est� sozinho aqui!
396
00:33:39,740 --> 00:33:42,620
Ali�s, nem � membro
do departamento.
397
00:33:43,040 --> 00:33:44,240
E vou dizer mais.
398
00:33:44,490 --> 00:33:48,900
Se ele matar de novo, com voc�
ocultando dados, ser� c�mplice.
399
00:33:50,770 --> 00:33:54,830
Falando nisso, O'Neil acha que voc�
matou o cara no armaz�m.
400
00:33:54,840 --> 00:34:01,190
Tem o sangue dele em suas m�os,
e o DNA dele bate com o seu...
401
00:34:01,200 --> 00:34:04,860
mesmo com essa sua
encena��o de dr. Jekyll.
402
00:34:07,670 --> 00:34:08,950
O que acha?
403
00:34:09,980 --> 00:34:13,000
Sinceramente, acho que perdeu
a cabe�a, Ray.
404
00:34:15,870 --> 00:34:19,990
A �nica boa not�cia � que
seus n�veis est�o baixos.
405
00:34:20,270 --> 00:34:24,200
Temos tempo para injetar
o ant�doto em seu sistema...
406
00:34:24,230 --> 00:34:26,230
e faz�-lo voltar
ao normal, certo?
407
00:34:26,520 --> 00:34:29,560
"O mais forte
e mais r�pido � superior".
408
00:34:30,190 --> 00:34:31,610
Do que est� falando?
409
00:34:31,630 --> 00:34:35,880
O assassino n�o vai parar.
Quer que eu v� atr�s dele.
410
00:34:35,890 --> 00:34:37,800
Sem o soro, n�o
tenho nenhuma chance,
411
00:34:37,850 --> 00:34:41,400
e enquanto discutimos, est�
escolhendo a pr�xima v�tima.
412
00:34:43,980 --> 00:34:46,100
Sabe que n�o posso
deix�-lo ir.
413
00:34:49,660 --> 00:34:52,240
Ent�o fa�a
uma coisa por mim.
414
00:34:53,050 --> 00:34:54,900
V� � casa
da m�e de Marie
415
00:34:55,200 --> 00:34:58,150
e veja se a minha fam�lia
est� bem.
416
00:35:06,100 --> 00:35:07,100
Droga!
417
00:35:16,000 --> 00:35:16,920
A sogra...
418
00:35:19,090 --> 00:35:21,690
- Algum sinal de Marie ou Jesse?
- N�o, s� as coisas deles.
419
00:35:21,840 --> 00:35:24,760
N�o h� sangue.
Devem estar vivos.
420
00:35:25,420 --> 00:35:26,900
Sim, por enquanto.
421
00:35:35,440 --> 00:35:36,720
Tudo bem.
422
00:35:38,550 --> 00:35:40,430
Solte-me,
ele pode mat�-los!
423
00:35:40,450 --> 00:35:42,990
Calma Ray, isto
� prioridade m�xima.
424
00:35:43,000 --> 00:35:44,720
Vamos encontr�-los, certo.
425
00:35:44,740 --> 00:35:47,870
- Vou injetar o reagente.
- Se acalme, Ray.
426
00:35:48,540 --> 00:35:52,960
Tem sorte, detetive, mais uma dose
ou duas e n�o poder�amos neutralizar.
427
00:35:53,140 --> 00:35:54,970
- Vamos l�, Ray...
- N�o...
428
00:35:56,100 --> 00:35:57,800
Calma, � s� uma inje��o...
429
00:35:58,700 --> 00:35:59,900
s� vai levar um minuto.
Vai acabar logo.
430
00:36:01,370 --> 00:36:04,310
- O que est� havendo, doutor?
- Est� tendo um ataque.
431
00:36:04,340 --> 00:36:06,700
- R�pido, fa�a algo.
- Segure a cabe�a, a cabe�a dele!
432
00:36:06,920 --> 00:36:08,990
Temos que impedir
que engula a l�ngua!
433
00:36:08,992 --> 00:36:09,780
Abra a boca e coloque isso.
434
00:36:10,560 --> 00:36:15,080
Vamos, vamos doutor,
vamos logo!
435
00:36:16,840 --> 00:36:19,090
Aguente firme, Ray,
se acalme.
436
00:36:21,480 --> 00:36:23,600
Vamos doutor, fa�a algo!
437
00:36:24,760 --> 00:36:26,950
O estresse est� ativando
o soro no sangue!
438
00:36:38,280 --> 00:36:39,500
Detenha-o!
439
00:36:53,580 --> 00:36:55,240
Preciso ir�
440
00:36:56,370 --> 00:36:58,660
s� assim posso salvar
a minha familia.
441
00:37:41,120 --> 00:37:42,080
Ol�, papai...
442
00:37:42,840 --> 00:37:46,100
Bem-vindo ao lar,
vejo que entendeu o meu recado.
443
00:37:46,420 --> 00:37:47,380
A velha casa.
444
00:37:47,750 --> 00:37:49,290
Onde o cora��o est�?
445
00:37:50,410 --> 00:37:51,650
Ao menos o meu cora��o.
446
00:37:53,610 --> 00:37:55,970
Fazer o qu�?
Eu sou sentimental.
447
00:37:56,400 --> 00:37:57,660
Onde eles est�o?
448
00:38:06,480 --> 00:38:07,620
Surpresa.
449
00:38:08,490 --> 00:38:10,060
Estamos todos reunidos.
450
00:38:13,350 --> 00:38:15,000
Solte-os, Dylan...
451
00:38:15,150 --> 00:38:17,700
Ir�o gostar daqui,
n�o acha?
452
00:38:18,280 --> 00:38:21,800
Eu gostava, era
um lugar �timo onde crescer.
453
00:38:24,310 --> 00:38:25,140
At� que�
454
00:38:25,160 --> 00:38:29,490
se livraram de mim e se mudaram
daqui... para n�o ach�-los mais!
455
00:38:29,500 --> 00:38:30,430
E o que voc� quer?
456
00:38:31,990 --> 00:38:33,380
Quero isto.
457
00:38:34,960 --> 00:38:35,800
Uma familia.
458
00:38:36,860 --> 00:38:40,250
Todos juntos,
como deveria ser.
459
00:38:45,640 --> 00:38:50,400
Sabe quantas vezes fugi para c�,
procurando por voc�?
460
00:38:51,250 --> 00:38:54,080
Acredite ou n�o, fizemos aquilo
por voc� tamb�m.
461
00:38:54,350 --> 00:38:56,140
Viver assim nos destruiria.
462
00:38:56,150 --> 00:38:58,250
Ent�o, fui
descartado como o lixo?
463
00:38:58,650 --> 00:39:01,360
Lavaram as m�os
e recome�aram.
464
00:39:01,370 --> 00:39:04,400
Tomei a decis�o. Desconte em mim
e deixe-os ir, Dylan!
465
00:39:05,170 --> 00:39:06,780
Venha busc�-los.
466
00:39:06,950 --> 00:39:09,990
- Jogue fora a seringa e eu vou.
- S� se jogar a arma.
467
00:39:27,870 --> 00:39:30,250
Tenho outra surpresa
para voc�.
468
00:39:34,850 --> 00:39:38,690
Tomei o soro. Posso fazer tudo
o que for preciso.
469
00:39:39,490 --> 00:39:43,900
Nada do que faz me surpreende.
Somos muito parecidos.
470
00:39:44,670 --> 00:39:46,240
Herdei isso de voc�, sabe?
471
00:39:47,050 --> 00:39:50,250
- Herdou de um tubo de ensaio ao nascer.
- N�o, da SRG!
472
00:39:51,280 --> 00:39:56,800
A raiva, a ira. Me levaram a um lugar...
quando eu fugi,
473
00:39:57,000 --> 00:39:59,440
me estudaram,
e sabe o que descobriram?
474
00:40:01,150 --> 00:40:06,170
O gene da viol�ncia n�o foi alterado.
Veio direto de voc�, papai!
475
00:40:06,990 --> 00:40:09,170
Somos farinha do mesmo saco.
476
00:40:10,150 --> 00:40:12,300
O conhe�o melhor
do que voc� mesmo.
477
00:40:13,880 --> 00:40:16,500
Sei que teve vergonha
quando comecei a mudar�
478
00:40:16,550 --> 00:40:21,130
e que tomou o soro s� para
proteger a sociedade de mim.
479
00:40:21,680 --> 00:40:23,620
Estava cobrindo
o seu rastro...
480
00:40:23,970 --> 00:40:27,650
evitando que descobrissem
o seu segredinho nojento.
481
00:40:28,130 --> 00:40:31,000
Mas, agora,
todos v�o saber.
482
00:41:17,820 --> 00:41:18,900
A verdadeira surpresa�
483
00:41:19,400 --> 00:41:23,500
� que fiz tudo isso para que voc�
tivesse de tomar o soro.
484
00:41:24,430 --> 00:41:26,100
Agora
voc� � como eu...
485
00:41:26,400 --> 00:41:28,600
e isso
n�o tem volta.
486
00:42:07,050 --> 00:42:08,460
Jes� Jesse...
487
00:42:16,130 --> 00:42:17,840
Marie, fale com ele,
traga-o de volta.
488
00:42:18,950 --> 00:42:21,550
Ele tem mais medo de voc�,
do que de Dylan.
489
00:42:22,460 --> 00:42:23,770
E eu tamb�m...
490
00:42:45,850 --> 00:42:49,770
A coisa mais poderosa que
transmitimos aos nossos filhos,
491
00:42:49,800 --> 00:42:52,050
pode n�o estar nos genes...
492
00:42:52,520 --> 00:42:53,950
mas na alma.
493
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Brunks der Preu�ischen
38074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.