All language subtitles for Outer Limits The S04E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,800 Manual de Treinamento de Agente, se��o 3: 2 00:00:03,830 --> 00:00:07,500 Assunto: S�ndrome de Rejei��o Gen�tica... ou SRG... 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,141 Fen�meno ligado ao mercado negro de DNA de fetos humanos... 4 00:00:13,142 --> 00:00:16,200 cujos resultados s�o muta��es tr�gicas e irrevers�veis. 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,900 Outro ataque de SRG, Ray. 6 00:00:19,160 --> 00:00:20,400 Do que se trata? 7 00:00:20,900 --> 00:00:22,650 O vigia noturno saiu para fazer a sua ronda 8 00:00:23,750 --> 00:00:24,990 e n�o voltou. 9 00:00:25,450 --> 00:00:29,700 Quando o supervisor encontrou o seu corpo, j� era tarde demais. 10 00:00:30,700 --> 00:00:32,090 Vamos dar uma olhada. 11 00:00:35,100 --> 00:00:36,260 Boa noite, Carolyn. 12 00:00:36,780 --> 00:00:37,850 Detetive Venable. 13 00:00:37,860 --> 00:00:39,360 Morreu a quanto tempo? 14 00:00:39,500 --> 00:00:42,880 Pela temperatura e palidez, de 30 a 45 minutos. 15 00:00:43,300 --> 00:00:43,990 Causa? 16 00:00:44,150 --> 00:00:47,500 Trauma cervical, algu�m muito forte quebrou o seu pesco�o. 17 00:00:47,700 --> 00:00:51,200 - Mordidas e marcas s�o posteriores. - Colheu mostras de tecidos? 18 00:00:51,220 --> 00:00:52,500 J� foram para o laborat�rio. 19 00:00:53,650 --> 00:00:55,550 Voc� � a melhor. 20 00:00:55,850 --> 00:00:57,500 Diz isso para todas. 21 00:00:58,600 --> 00:00:59,650 Renfro falando. 22 00:01:00,640 --> 00:01:02,190 Certo, esperem... 23 00:01:02,400 --> 00:01:04,390 vamos para a�, eles o localizaram. 24 00:01:12,750 --> 00:01:14,080 Vigie as sa�das. 25 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Al�... 26 00:02:08,350 --> 00:02:10,000 Tenha cuidado, Ray! 27 00:02:10,500 --> 00:02:11,800 V� alguma coisa? 28 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 Ray! 29 00:02:47,170 --> 00:02:49,200 Ficou maluco? Deixe-o ir! 30 00:02:51,450 --> 00:02:52,300 Ray... 31 00:02:53,950 --> 00:02:56,200 Aguente firme, cara! Aguente, Ray... 32 00:02:56,670 --> 00:02:57,620 Se segure... 33 00:02:58,430 --> 00:02:59,530 Aguente a�! 34 00:03:00,000 --> 00:03:02,100 Ray, aguente a�! 35 00:03:04,840 --> 00:03:05,630 Acertei... 36 00:03:28,700 --> 00:03:34,080 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 37 00:03:34,090 --> 00:03:37,191 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 38 00:03:37,641 --> 00:03:41,290 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 39 00:03:41,326 --> 00:03:44,400 Podemos inserir milhares de canais... 40 00:03:44,430 --> 00:03:50,700 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 41 00:03:51,470 --> 00:03:54,400 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 42 00:03:54,450 --> 00:03:57,300 que a nossa imagina��o possa conceber. 43 00:03:57,330 --> 00:04:03,250 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 44 00:04:14,750 --> 00:04:18,250 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 45 00:04:18,300 --> 00:04:21,600 que v�m desde as profundezas da sua mente 46 00:04:21,650 --> 00:04:26,900 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, espere. 47 00:04:31,760 --> 00:04:35,600 A cada avan�o da ci�ncia, mais perto ficamos 48 00:04:35,650 --> 00:04:39,200 de desvendar os enigmas da vida e da cria��o. 49 00:04:39,300 --> 00:04:42,650 Mas, o que ganharemos nesse processo... 50 00:04:42,800 --> 00:04:44,900 se perdermos a nossa humanidade? 51 00:04:45,500 --> 00:04:49,859 A suspeita � mesmo um caso de rejei��o gen�tica? 52 00:04:49,894 --> 00:04:51,450 Sim, ela tem SRG. 53 00:04:51,670 --> 00:04:55,090 Mas, pela an�lise do laborat�rio pela marca de dentes e unhas, 54 00:04:55,120 --> 00:04:56,670 pode n�o ser a assassina. 55 00:04:58,070 --> 00:05:00,352 Tenente O'Neill, se n�o foi ela, quem foi? 56 00:05:00,630 --> 00:05:02,460 - Estamos investigando. - Como? 57 00:05:02,880 --> 00:05:07,200 Com sua extravagante 'unidade da SRG' que j� custou 58 00:05:07,300 --> 00:05:11,490 ao contribuinte 500 mil d�lares, at� agora, apesar da sua inefici�ncia? 59 00:05:11,500 --> 00:05:15,200 - Ontem, retiramos mais um das ruas. - N�o o autor dessa atrocidade. 60 00:05:15,580 --> 00:05:18,850 Ele ainda est� por a�... livre para matar de novo. 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,200 Cidad�os assustados lotam a prefeitura de liga��es. 62 00:05:22,371 --> 00:05:24,700 A m�dia est� fazendo a festa com a hist�ria de SRG. 63 00:05:24,720 --> 00:05:29,190 O que est� realmente sendo feito para solucionar o caso. 64 00:05:29,200 --> 00:05:32,690 O detetive Venable � o nosso especialista no assunto. 65 00:05:32,700 --> 00:05:36,200 Detetive, por favor, nos explique a situa��o. 66 00:05:36,920 --> 00:05:38,700 N�o sou especialista, mas� 67 00:05:38,800 --> 00:05:43,150 n�o se trata da mesma coisa que surgiu h� dez anos. 68 00:05:43,900 --> 00:05:48,100 Laborat�rios clandestinos usaram drogas para altera��es gen�ticas, com �xito. 69 00:05:48,150 --> 00:05:50,900 Crian�as perfeitas tornaram-se adultos perfeitos... 70 00:05:51,250 --> 00:05:52,700 mas, em alguns casos� 71 00:05:53,300 --> 00:05:55,200 o resultado foram crian�as com SRG. 72 00:05:55,500 --> 00:05:59,560 Tinham apar�ncia assustadora, mau humor e, �s vezes, atacavam. 73 00:06:01,672 --> 00:06:04,300 Muitos foram pegos, e as pessoas se cansaram do caso. 74 00:06:04,590 --> 00:06:07,450 Os sobreviventes esconderam-se 75 00:06:07,750 --> 00:06:09,540 e cresceram. 76 00:06:10,420 --> 00:06:15,200 Seus horm�nios afloraram e a amea�a que representavam 77 00:06:15,250 --> 00:06:17,450 pode ser multiplicada por 100. Temos adultos com SRG... 78 00:06:17,600 --> 00:06:20,900 s�o mais fortes, r�pidos e espertos do que nunca� 79 00:06:21,250 --> 00:06:22,800 e muito mais ousados. 80 00:06:26,000 --> 00:06:27,900 Voc� os tranquilizou mesmo. 81 00:06:27,950 --> 00:06:30,500 O'Neill que ache outro para contar historinhas de fada... 82 00:06:32,740 --> 00:06:34,650 Se eu quisesse mesmo assust�-los� 83 00:06:34,900 --> 00:06:37,000 mostraria isso. 84 00:06:39,950 --> 00:06:41,600 Parece um soro de realce. 85 00:06:42,130 --> 00:06:45,200 - Invadiu um laborat�rio? - Tirei da garota com SRG, ontem. 86 00:06:46,550 --> 00:06:47,990 Por que ela teria isso? 87 00:06:48,850 --> 00:06:52,000 Com o desmonte da engenharia gen�tica, os laborat�rios precisaram 88 00:06:52,100 --> 00:06:57,100 de um novo mercado, trataram de adaptar isso para os adultos. 89 00:06:57,700 --> 00:07:00,490 Alcan�ar quem j� tinha uma dianteira. 90 00:07:00,500 --> 00:07:03,800 Qual a vantagem para quem j� tem SRG? 91 00:07:04,050 --> 00:07:06,470 Funcionam como um estimulante. 92 00:07:06,490 --> 00:07:09,100 Com o sistema alterado, o soro s� potencializa o efeito. 93 00:07:09,110 --> 00:07:12,500 O material que testamos pode ser neutralizado em 72 horas, 94 00:07:12,600 --> 00:07:17,110 se a ingest�o for m�nima. Sen�o, liga-se � cadeia mitocondrial. 95 00:07:17,630 --> 00:07:20,350 Assim ficam permanentemente mut�veis? 96 00:07:20,850 --> 00:07:22,800 Talvez gostem de ser o que s�o. 97 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 "Seja tudo o que voc� pode ser". 98 00:07:28,550 --> 00:07:31,880 Olhe, v� discutir direitos humanos na Suprema Corte. 99 00:07:31,890 --> 00:07:32,400 Eu� 100 00:07:35,040 --> 00:07:36,550 D� para acreditar nisso? 101 00:07:36,830 --> 00:07:40,058 Um advogado quer ver a garota SRG antes de n�s. 102 00:07:40,090 --> 00:07:42,708 Talvez descubra algo antes que a interroguemos. 103 00:07:42,740 --> 00:07:47,140 N�o, ele quer publicidade por tentar defender uma aberra��o. 104 00:07:47,170 --> 00:07:50,370 S� vim aqui para dizer que tem visitas. 105 00:07:50,780 --> 00:07:52,670 Oi, pai! 106 00:07:52,690 --> 00:07:56,150 Ei, parceiro, que boa surpresa! 107 00:07:56,410 --> 00:07:58,520 Pois n�o devida ser. 108 00:07:58,556 --> 00:08:02,150 Voc� ia levar Jesse ao beisebol, enquanto eu ia visitar minha m�e. 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,650 - Lamento, querida, esqueci totalmente. - De novo? 110 00:08:09,270 --> 00:08:14,030 Escute, Jess� por que n�o vai at� a geladeira pegar um refrigerante, certo? 111 00:08:14,040 --> 00:08:16,300 - Certo... - E um para mim... 112 00:08:16,320 --> 00:08:17,300 - Estou indo... - Um diet... 113 00:08:18,770 --> 00:08:19,774 Escute� 114 00:08:20,440 --> 00:08:22,700 sei que foi minha culpa, 115 00:08:22,730 --> 00:08:26,340 mas nesse momento, as coisas est�o muito mal por aqui, 116 00:08:26,350 --> 00:08:27,990 - e n�o tenho cabe�a para... - Tudo bem� 117 00:08:28,000 --> 00:08:31,290 visito mam�e mais tarde. 118 00:08:34,400 --> 00:08:37,500 - Jesse contava com voc�. - Eu sei, vou compens�-lo. 119 00:08:39,100 --> 00:08:40,380 Ray, est�o prontos. 120 00:08:41,200 --> 00:08:42,480 Voc� tamb�m. 121 00:08:44,270 --> 00:08:45,460 Claro... 122 00:08:49,260 --> 00:08:51,350 Deixe-a livre. Eu me responsabilizo. 123 00:09:02,570 --> 00:09:03,995 Voc� � muito corajoso. 124 00:09:04,900 --> 00:09:06,140 Nem tanto. 125 00:09:06,850 --> 00:09:11,190 A corrente nas pernas � eletrificada, se tentar algo, aperto o bot�o. 126 00:09:11,970 --> 00:09:13,070 110 volts? 127 00:09:13,330 --> 00:09:14,500 Eu nem sentiria. 128 00:09:15,040 --> 00:09:16,990 Ent�o, sou mais idiota do que corajoso. 129 00:09:20,590 --> 00:09:21,450 Como se chama? 130 00:09:22,980 --> 00:09:27,750 Deve pensar que sou idiota, detetive. N�o se importa com o meu nome. 131 00:09:27,800 --> 00:09:31,500 Tem raz�o, me interesso mais pela sua idade... de onde vem... 132 00:09:31,550 --> 00:09:32,400 Melanie 133 00:09:32,450 --> 00:09:34,448 Em homenagem � minha av�. 134 00:09:35,080 --> 00:09:36,470 Ela era baixa. 135 00:09:36,900 --> 00:09:38,760 Meus pais me queriam alta. 136 00:09:39,290 --> 00:09:40,351 E aqui estou... 137 00:09:40,630 --> 00:09:41,941 1,73... 138 00:09:42,650 --> 00:09:44,760 O orgulho e a alegria deles. 139 00:09:46,690 --> 00:09:48,670 Vive com seus pais, Melanie? 140 00:09:50,620 --> 00:09:52,940 Voc� s� quer me ouvir falar... 141 00:09:54,300 --> 00:09:55,430 observar meus movimentos, 142 00:09:56,180 --> 00:09:57,850 penetrar em minha mente. 143 00:10:00,700 --> 00:10:03,290 N�o � a mim que est� testando, mas a si mesmo. 144 00:10:05,154 --> 00:10:09,000 Tem boa percep��o. N�o consta dos estudos SRG. 145 00:10:09,030 --> 00:10:10,900 N�o me bajule. 146 00:10:11,450 --> 00:10:13,160 Acha que somos doentes? 147 00:10:13,450 --> 00:10:17,100 Na natureza, o mais forte e mais r�pido � superior. 148 00:10:21,200 --> 00:10:24,200 Quer saber algo mais antes que me exterminem? 149 00:10:24,770 --> 00:10:26,230 N�o precisa acontecer. 150 00:10:28,694 --> 00:10:32,030 Quer saber a diferen�a entre n�s, detetive? 151 00:10:32,975 --> 00:10:35,650 Voc� vive com medo. 152 00:10:37,110 --> 00:10:39,250 N�o vou dar a eles o gostinho. 153 00:10:52,950 --> 00:10:55,450 Sabe que esses SRG s�o doidos. 154 00:10:55,870 --> 00:10:58,340 Quis morrer � sua maneira. 155 00:10:58,730 --> 00:11:01,800 - Sabia o que fariam. - N�o, apenas se divertia comigo. 156 00:11:01,805 --> 00:11:06,330 Era seu modo de dizer que nunca podemos prever as suas a��es. 157 00:11:06,350 --> 00:11:08,560 Meu pai foi policial por 33 anos. 158 00:11:08,980 --> 00:11:10,850 Mas o mundo n�o � mais o mesmo. 159 00:11:11,320 --> 00:11:15,180 Sua vida era lidar com gangues, traficantes de droga e ladr�es. 160 00:11:15,530 --> 00:11:19,900 Agora temos caras espertos como O'Neill, tenente aos 23. 161 00:11:20,000 --> 00:11:22,210 Ser� uma muta��o gen�tica? 162 00:11:22,470 --> 00:11:26,300 Tamb�m temos esses loucos com SRG querendo nos fazer de bobos. 163 00:11:26,880 --> 00:11:30,380 Talvez valha o risco ter um filho melhor que os outros. 164 00:11:30,710 --> 00:11:34,250 N�o haver� mais lugar para humanos normais como n�s. 165 00:11:34,530 --> 00:11:37,850 Pod�amos provar o soro que Ray pegou da garota. 166 00:11:38,250 --> 00:11:41,650 Um coquetel gen�tico no caf� e ser�amos promovidos. 167 00:11:42,310 --> 00:11:47,550 - N�o, um brinde aos velhos, bobos e lerdos. - Sa�de. 168 00:12:33,790 --> 00:12:35,380 Sinto muito, cara. 169 00:13:02,130 --> 00:13:03,600 Sinto muito pela sua colega. 170 00:13:04,460 --> 00:13:06,090 Garanto que morreu r�pido. 171 00:13:06,290 --> 00:13:07,250 Seu bastardo. 172 00:13:09,730 --> 00:13:14,800 N�o, tenho orgulho de ser um leg�timo Venable. 173 00:13:19,800 --> 00:13:20,500 Dylan? 174 00:13:21,890 --> 00:13:25,580 Precisa se esfor�ar mais, se quiser me pegar... 175 00:13:26,460 --> 00:13:27,500 papai... 176 00:13:58,600 --> 00:14:03,580 Ray... n�o vem dormir? S�o quase tr�s horas. 177 00:14:03,600 --> 00:14:06,950 Estou s� terminando um relat�rio. J� vou. 178 00:14:16,100 --> 00:14:20,230 Seu nome � Dylan, veio para voc� h� 10 anos, em julho. 179 00:14:21,210 --> 00:14:22,430 Eu me lembro� 180 00:14:23,010 --> 00:14:25,500 Lembra-se que prometeu que ele 181 00:14:25,530 --> 00:14:26,670 estaria seguro... 182 00:14:27,670 --> 00:14:29,930 e que cuidaria dele? 183 00:14:30,370 --> 00:14:34,380 Voc� prometeu nunca mais contatar a mim ou esta organiza��o. 184 00:14:34,590 --> 00:14:36,700 Me diga� por que est� aqui? 185 00:14:36,730 --> 00:14:38,580 Olhe, sr. Acosta, vou ser franco com voc�... 186 00:14:38,960 --> 00:14:41,500 acho que Dylan est� metido em problemas s�rios. 187 00:14:41,750 --> 00:14:46,750 E quero saber onde esteve, com quem teve contato, e o que fez. 188 00:14:46,930 --> 00:14:49,400 - Nos �ltimos dez anos? - Deve ter registros. 189 00:14:50,550 --> 00:14:53,800 N�o mant�m as crian�as aqui. As leva a algum lugar. 190 00:14:53,805 --> 00:14:59,860 Olhe, veio aqui h� muito tempo, pagou 40 mil d�lares e n�o fez perguntas. 191 00:14:59,864 --> 00:15:03,100 - As fa�o agora. - � um pouco tarde. 192 00:15:03,560 --> 00:15:06,580 N�s o livramos de um problema e voc� retomou a sua vida. 193 00:15:07,510 --> 00:15:11,900 Talvez voc� e sua mulher pensassem ser melhor para o seu filho. 194 00:15:11,905 --> 00:15:13,480 Dormiram melhor � noite. 195 00:15:13,490 --> 00:15:17,750 Mas acha que, por aquele valor, cuidar�amos dele a vida toda? 196 00:15:24,520 --> 00:15:28,250 N�s os mandamos para campos de trabalho fora do pa�s. 197 00:15:28,260 --> 00:15:31,100 O que acontece depois, n�o fa�o id�ia. 198 00:15:32,730 --> 00:15:38,880 Isto n�o � um orfanato, se estiver insatisfeito com o servi�o, chame os tiras. 199 00:15:42,400 --> 00:15:45,200 Venham crian�as! - At� mais. 200 00:15:47,330 --> 00:15:49,250 - Tchau, Jesse. - At� mais... 201 00:15:57,320 --> 00:16:00,590 Estava vendo voc� jogar. Segura o bast�o muito baixo. 202 00:16:04,600 --> 00:16:06,280 Meu pai me ensinou. 203 00:16:13,180 --> 00:16:16,550 Acha que algu�m assim n�o tem pai, n�o �? 204 00:16:18,930 --> 00:16:20,790 Aposto que seu pai sai com voc�. 205 00:16:22,080 --> 00:16:23,600 Joga bola com voc�, n�o? 206 00:16:24,240 --> 00:16:25,260 N�o joga? 207 00:16:28,450 --> 00:16:29,620 Aonde ele o leva? 208 00:16:30,320 --> 00:16:31,290 Aonde? 209 00:16:32,210 --> 00:16:33,780 � casa da vov�... 210 00:16:34,920 --> 00:16:35,750 � praia... 211 00:16:37,290 --> 00:16:37,950 Aonde mais? 212 00:16:40,500 --> 00:16:41,600 Para comer pizza... 213 00:16:42,390 --> 00:16:43,890 Pizza? 214 00:16:45,410 --> 00:16:47,210 Voc� leva uma vida boa? 215 00:17:04,410 --> 00:17:07,530 Jessy, querido, mam�e est� aqui. 216 00:17:09,870 --> 00:17:11,550 N�o quero que fique preocupado. 217 00:17:13,530 --> 00:17:15,240 Tudo vai ficar bem. 218 00:17:16,660 --> 00:17:17,750 Ningu�m pode machuc�-lo aqui. Certo, querido? 219 00:17:18,900 --> 00:17:21,700 - Tudo bem. - Ele simplesmente apareceu aqui? 220 00:17:25,060 --> 00:17:26,060 Sim. 221 00:17:28,490 --> 00:17:30,290 Uns cinco minutos depois de eu falar com voc�. 222 00:17:30,300 --> 00:17:31,030 O que disse? 223 00:17:34,050 --> 00:17:37,000 Que uma pessoa com SRG o pegou. 224 00:17:38,000 --> 00:17:41,800 Ent�o me abra�ou e chorou. - E ele est� bem? 225 00:17:43,550 --> 00:17:44,850 Bem? 226 00:17:44,890 --> 00:17:47,040 Claro que n�o est�! 227 00:17:47,450 --> 00:17:48,790 N�o o viu? 228 00:17:50,020 --> 00:17:51,750 Est� apavorado, traumatizado. 229 00:17:51,780 --> 00:17:52,500 Acalme-se. 230 00:17:52,510 --> 00:17:53,960 N�o me pe�a isso! 231 00:17:57,050 --> 00:17:58,300 Algo est� acontecendo. 232 00:17:59,150 --> 00:18:01,593 Algo que n�o quer me contar. O que �, Ray? 233 00:18:02,860 --> 00:18:06,153 Por que uma dessas pessoas pegaria o nosso filho? 234 00:18:08,470 --> 00:18:09,978 � um de seus casos, n�o �? 235 00:18:17,950 --> 00:18:19,275 Sente-se. 236 00:18:32,510 --> 00:18:33,704 � o Dylan. 237 00:18:35,190 --> 00:18:36,025 Dylan? 238 00:18:39,500 --> 00:18:42,400 Ele apareceu no lugar em que Carolyn Fleury foi morta. 239 00:18:44,560 --> 00:18:47,700 Ele a matou e esperou que eu aparecesse. 240 00:18:49,120 --> 00:18:51,280 Ele fez isso s� para chegar at� mim. 241 00:18:51,580--> 00:18:52,550 E agora� 242 00:18:54,380 --> 00:18:55,850 Jesse... 243 00:19:03,950 --> 00:19:07,000 Eu me atrasei ao ir busc�-lo porque voc� estava ocupado, e nem 244 00:19:07,100 --> 00:19:12,050 me disse que era Dylan. Como p�de esconder de mim, algo assim? 245 00:19:12,060 --> 00:19:14,200 - Como poderia dizer? - Podia ter matado nosso filho! 246 00:19:14,600 --> 00:19:16,490 Dylan tamb�m � nosso filho. 247 00:19:23,120 --> 00:19:24,330 O que vamos fazer agora? 248 00:19:24,340 --> 00:19:25,980 - Eu vou dar um jeito nele. - Como? 249 00:19:26,690 --> 00:19:27,790 Ainda n�o sei. 250 00:19:27,800 --> 00:19:31,340 E se vier atr�s de Jesse? Ray, temos que contar a algu�m. 251 00:19:31,350 --> 00:19:31,870 N�o! 252 00:19:41,120 --> 00:19:42,360 E a�, Jesse? 253 00:19:42,910 --> 00:19:44,770 Ele me pediu para lhe dizer algo... 254 00:19:49,790 --> 00:19:52,090 Lar � onde o seu cora��o est�. 255 00:20:19,000 --> 00:20:20,500 Prova 256 00:20:36,720 --> 00:20:40,100 Precisa se esfor�ar mais. Voc� vive com medo. 257 00:20:40,150 --> 00:20:44,100 Quer me pegar? Mais forte e mais r�pido... 258 00:20:44,150 --> 00:20:47,500 Os mais fortes e mais r�pidos s�o superiores... 259 00:20:47,550 --> 00:20:49,000 Papai, voc�s vivem com medo. 260 00:20:49,030 --> 00:20:53,000 Vivem com medo, vivem com medo, vivem com medo, vivem com medo� 261 00:22:04,630 --> 00:22:08,500 Preciso ir � Suprema Corte na quarta, o caso �lvarez... 262 00:22:24,340 --> 00:22:28,100 Se n�o consegue uma bab�, sua m�e e eu cuidaremos deles. 263 00:22:28,980 --> 00:22:30,120 Divirta-se. 264 00:22:59,610 --> 00:23:01,620 Checando o trabalho do faxineiro, Ray? 265 00:23:06,420 --> 00:23:07,700 Deixei cair a caneta. 266 00:23:09,690 --> 00:23:12,100 Teve o resultado da amostra de ADN para ver se 267 00:23:12,150 --> 00:23:15,270 as do caso Gadarsi coincidem com as do caso Cornell? 268 00:23:15,300 --> 00:23:17,480 N�o, ainda est�o analisando. 269 00:23:18,060 --> 00:23:19,810 Acabei de falar com o laborat�rio. 270 00:23:25,520 --> 00:23:26,560 Ei... 271 00:23:27,370 --> 00:23:28,850 Terra chamando Ray! 272 00:23:31,190 --> 00:23:31,830 Tudo bem? 273 00:23:31,840 --> 00:23:35,200 Sim, sim, hoje a luz est� diferente aqui? 274 00:23:37,210 --> 00:23:39,830 Parece o mesmo clima de vel�rio. 275 00:23:41,380 --> 00:23:42,100 O que foi� 276 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Laborat�rio 277 00:24:08,240 --> 00:24:10,900 Estava pensando na dificuldade de peg�-lo... 278 00:24:10,921 --> 00:24:14,600 e no que disse Carolyn sobre as habilidades ampliadas dos SRG. 279 00:24:14,650 --> 00:24:17,450 E se v�em o que n�o vemos? 280 00:24:17,460 --> 00:24:18,520 Por exemplo? 281 00:24:19,230 --> 00:24:21,160 N�o sei� trilhas... 282 00:24:21,470 --> 00:24:26,180 Ray, estamos na cidade e n�o no campo. S� h� trilhas no parque. 283 00:24:26,210 --> 00:24:29,010 N�o, falo de algo que mostre onde uma pessoa esteve. 284 00:24:29,040 --> 00:24:31,360 - Como... pegadas? - N�o, mais do que isso, como� 285 00:24:31,380 --> 00:24:35,550 calor, energia, algo que eles emanam, diferente do que emitimos... 286 00:24:35,570 --> 00:24:39,070 e s� outro como eles pode ver e seguir... os rastros. 287 00:24:39,100 --> 00:24:41,870 - Algu�m com SRG acharia outro. - Isso mesmo. 288 00:24:43,160 --> 00:24:46,730 - Acho meio maluco. - Mas tem base cient�fica! 289 00:24:47,540 --> 00:24:49,930 - Sabe como os tubar�es ca�am? - N�o. 290 00:24:50,220 --> 00:24:54,030 Detectam o campo eletromagn�tico de outro animal. 291 00:24:54,050 --> 00:24:57,050 E quando liberam uma vibra��o de medo, eles v�o direto! 292 00:24:57,070 --> 00:25:00,930 Ou c�es de ca�a. Dizem que os ferom�nios da presa s�o mapas! 293 00:25:01,230 --> 00:25:03,990 Ferom�nios? Virou um cientista louco? 294 00:25:04,020 --> 00:25:06,450 Eu li, e acho que encontrei algo. 295 00:25:07,350 --> 00:25:09,800 Mesmo se estiver certo, em que isso nos ajuda? 296 00:25:10,200 --> 00:25:12,200 Procuramos algu�m com SRG, e n�o um tubar�o, 297 00:25:12,300 --> 00:25:16,000 e pela sua brilhante teoria, precisar�amos de um deles, 298 00:25:16,050 --> 00:25:20,080 para seguir essa coisa de trilhas de que tem falado. 299 00:25:21,390 --> 00:25:22,500 Pelo que sei� 300 00:25:22,783 --> 00:25:24,430 n�o h� anormais na corpora��o. 301 00:25:24,440 --> 00:25:27,500 Sullivan tem bastante p�lo nas costas... 302 00:25:30,780 --> 00:25:32,550 Valeu! 303 00:25:32,920 --> 00:25:34,650 N�o posso lev�-lo a lugar nenhum. 304 00:25:40,480 --> 00:25:41,870 Quem pensa que �? 305 00:25:49,700 --> 00:25:51,100 Ray... 306 00:25:54,220 --> 00:25:55,980 Dylan, Dylan, pare? 307 00:26:28,030 --> 00:26:30,250 - Dylan - Ol�, papai... 308 00:26:31,710 --> 00:26:32,570 Onde voc� est�? 309 00:26:33,230 --> 00:26:34,060 Venha me pegar! 310 00:26:34,065 --> 00:26:36,800 Dylan, Dylan, me espere. Dylan... 311 00:27:19,860 --> 00:27:23,920 Est� chegando perto, mas n�o o bastante. 312 00:28:16,190 --> 00:28:18,563 Quer acertar contas comigo, tudo bem. 313 00:28:18,910 --> 00:28:19,920 Mas n�o aqui... 314 00:28:20,800 --> 00:28:22,400 n�o nesta casa. 315 00:28:31,040 --> 00:28:32,140 Ray... 316 00:28:32,780 --> 00:28:35,450 Antes que diga algo, posso explicar. 317 00:28:36,800 --> 00:28:37,930 Seu rosto? 318 00:28:39,110 --> 00:28:42,700 Suas m�os? O que fez? - Tomei realce gen�tico. 319 00:28:42,730 --> 00:28:46,570 - Que tipo de realce gen�tico? - Para me ajudar a fazer o que devo. 320 00:28:47,660 --> 00:28:49,810 A mesma droga que me injetaram na gravidez? 321 00:28:49,812 --> 00:28:52,650 Essa � diferente. Age sobre adultos. 322 00:28:52,660 --> 00:28:54,180 N�o pode estar falando s�rio. 323 00:28:55,930 --> 00:28:58,767 - Veja o que fez ao Dylan - S� assim posso det�-lo. 324 00:28:59,280 --> 00:29:01,270 N�o v� que ele quer nos machucar? 325 00:29:03,580 --> 00:29:06,990 Leve Jesse � casa de sua m�e e me deixe cuidar disso. 326 00:29:07,020 --> 00:29:12,280 Escute, escute, isso est� sob controle, e o processo � revers�vel. 327 00:29:12,310 --> 00:29:16,100 S� preciso me alterar o bastante para det�-lo... 328 00:29:16,130 --> 00:29:18,060 e depois me trato em uma cl�nica 329 00:29:18,080 --> 00:29:21,640 e tudo ser� como antes. 330 00:29:21,670 --> 00:29:22,560 Como deveria ser. 331 00:29:24,800 --> 00:29:27,130 Nada foi como deveria ser... 332 00:29:29,100 --> 00:29:31,200 n�o depois que cometemos aquele terr�vel erro. 333 00:29:31,210 --> 00:29:34,380 Sim, erramos. Quanto teremos de pagar, a vida toda? 334 00:29:34,790 --> 00:29:36,480 - Quer�amos o melhor... - N�o... 335 00:29:37,670 --> 00:29:39,790 era medo de que ele n�o fosse perfeito. 336 00:29:41,270 --> 00:29:44,585 Ele ficou perfeito. Um perfeito pesadelo! 337 00:29:44,590 --> 00:29:48,000 N�o posso voltar no tempo. S� posso tentar consertar. 338 00:29:48,005 --> 00:29:50,970 - Como, fazendo isso a si mesmo? - Confie em mim! 339 00:29:51,360 --> 00:29:53,350 N�o, confiei em voc� daquela vez. 340 00:29:53,740 --> 00:29:56,590 Disse que ajudar�amos a natureza. 341 00:30:01,370 --> 00:30:02,930 Nunca quis fazer aquilo. 342 00:30:04,730 --> 00:30:05,990 Aquilo me assustava. 343 00:30:07,260 --> 00:30:08,830 Voc� disse que daria certo. 344 00:30:10,570 --> 00:30:11,800 Acreditei em voc�. 345 00:30:12,120 --> 00:30:14,890 - Droga, acreditei em voc�! - Marie, por favor� 346 00:30:14,920 --> 00:30:16,250 Afaste-se de mim! 347 00:30:23,550 --> 00:30:27,610 - Eu o segui. Saltou uns 10 metros. - Bebeu? 348 00:30:28,230 --> 00:30:29,700 N�o� mas n�o sei como. - Ele tem alguma pista? 349 00:30:29,950 --> 00:30:30,835 N�o sei. 350 00:30:31,236 --> 00:30:32,700 N�o me parece o mesmo. 351 00:30:33,050 --> 00:30:35,990 Ray � um bom policial, s� est� obcecado com este caso. 352 00:30:37,300 --> 00:30:40,590 - N�o quero que se machuque. - Bem, vou mandar que o localizem. 353 00:30:40,600 --> 00:30:41,460 Senhor� 354 00:30:41,670 --> 00:30:46,260 com todo respeito, ser� melhor que eu v�. - N�o, esse n�o � o procedimento. 355 00:30:46,270 --> 00:30:50,300 Olhe, se os chefes o virem como um anormal, 356 00:30:50,650 --> 00:30:52,260 ser� o fim para ele. 357 00:30:52,800 --> 00:30:55,550 Sabe que ele � o melhor especialista em SRG. 358 00:30:55,940 --> 00:30:58,500 J� tenho um cara a unidade, vigiando-o. 359 00:30:59,280 --> 00:31:00,600 Por favor, me deixe ir... 360 00:31:00,630 --> 00:31:01,880 Me deixe fazer isso? 361 00:31:03,420 --> 00:31:04,530 Est� bem. 362 00:31:05,330 --> 00:31:06,590 Obrigado. 363 00:31:17,950 --> 00:31:20,900 Sr. Acosta, sr. Acosta, est� a�? 364 00:31:51,500 --> 00:31:52,500 Dylan? 365 00:31:55,660 --> 00:31:57,660 - Chega, Dylan - Por qu�? 366 00:31:58,090 --> 00:32:01,200 Finalmente estamos passando algum tempo juntos. 367 00:32:09,150 --> 00:32:13,780 - Ray? - Dale, v�! Est� tudo sob controle! 368 00:32:14,140 --> 00:32:15,440 Negativo, parceiro. 369 00:32:19,770 --> 00:32:21,890 - O que est� fazendo? - Precisa vir comigo. 370 00:32:22,150 --> 00:32:24,290 Ordens do tenente O'Neil. 371 00:32:24,310 --> 00:32:25,750 N�o viu, ele est� l� em cima! 372 00:32:27,250 --> 00:32:29,830 Vamos Ray, est� falando comigo. 373 00:32:30,550 --> 00:32:32,490 Precisa inventar algo melhor do que isso. 374 00:32:35,600 --> 00:32:37,570 N�o, Ray! 375 00:32:38,510 --> 00:32:39,900 Me d� a arma. 376 00:32:40,160 --> 00:32:40,990 Vamos... 377 00:32:43,000 --> 00:32:48,885 Vamos Ray, vai me contar tudo, vamos conversar na delegacia. Vamos... 378 00:32:51,590 --> 00:32:53,560 Fica para a pr�xima vez� 379 00:32:54,070 --> 00:32:55,770 Est� tudo bem. 380 00:32:59,760 --> 00:33:04,212 Tomou o soro esperando virar um super-homem... 381 00:33:04,510 --> 00:33:06,452 mesmo sabendo dos efeitos. 382 00:33:07,700 --> 00:33:09,496 Por que fez isso? Preciso saber. 383 00:33:09,490 --> 00:33:10,465 N�o posso. 384 00:33:10,710 --> 00:33:11,601 Ou n�o quer? 385 00:33:12,080 --> 00:33:13,801 Voc� n�o entenderia. 386 00:33:14,280 --> 00:33:16,222 Por que n�o tenta, droga? 387 00:33:16,620 --> 00:33:18,010 Sou seu parceiro. 388 00:33:18,490 --> 00:33:19,300 N�o. 389 00:33:20,330 --> 00:33:22,710 Se n�o me disser o que est� acontecendo n�o vou poder te ajudar. 390 00:33:22,715 --> 00:33:26,680 N�o preciso, quase peguei o assassino quando voc�s apareceram! 391 00:33:26,690 --> 00:33:29,960 Se quer tanto peg�-lo, me diga quem �, onde est�... 392 00:33:29,970 --> 00:33:33,250 Me diga onde est�, para que possamos encontr�-lo, prend�-lo, certo? 393 00:33:33,280 --> 00:33:36,190 - N�o � o que voc� quer? - Tem que ser eu! 394 00:33:36,470 --> 00:33:37,440 Por qu�? 395 00:33:37,890 --> 00:33:39,470 Voc� n�o est� sozinho aqui! 396 00:33:39,740 --> 00:33:42,620 Ali�s, nem � membro do departamento. 397 00:33:43,040 --> 00:33:44,240 E vou dizer mais. 398 00:33:44,490 --> 00:33:48,900 Se ele matar de novo, com voc� ocultando dados, ser� c�mplice. 399 00:33:50,770 --> 00:33:54,830 Falando nisso, O'Neil acha que voc� matou o cara no armaz�m. 400 00:33:54,840 --> 00:34:01,190 Tem o sangue dele em suas m�os, e o DNA dele bate com o seu... 401 00:34:01,200 --> 00:34:04,860 mesmo com essa sua encena��o de dr. Jekyll. 402 00:34:07,670 --> 00:34:08,950 O que acha? 403 00:34:09,980 --> 00:34:13,000 Sinceramente, acho que perdeu a cabe�a, Ray. 404 00:34:15,870 --> 00:34:19,990 A �nica boa not�cia � que seus n�veis est�o baixos. 405 00:34:20,270 --> 00:34:24,200 Temos tempo para injetar o ant�doto em seu sistema... 406 00:34:24,230 --> 00:34:26,230 e faz�-lo voltar ao normal, certo? 407 00:34:26,520 --> 00:34:29,560 "O mais forte e mais r�pido � superior". 408 00:34:30,190 --> 00:34:31,610 Do que est� falando? 409 00:34:31,630 --> 00:34:35,880 O assassino n�o vai parar. Quer que eu v� atr�s dele. 410 00:34:35,890 --> 00:34:37,800 Sem o soro, n�o tenho nenhuma chance, 411 00:34:37,850 --> 00:34:41,400 e enquanto discutimos, est� escolhendo a pr�xima v�tima. 412 00:34:43,980 --> 00:34:46,100 Sabe que n�o posso deix�-lo ir. 413 00:34:49,660 --> 00:34:52,240 Ent�o fa�a uma coisa por mim. 414 00:34:53,050 --> 00:34:54,900 V� � casa da m�e de Marie 415 00:34:55,200 --> 00:34:58,150 e veja se a minha fam�lia est� bem. 416 00:35:06,100 --> 00:35:07,100 Droga! 417 00:35:16,000 --> 00:35:16,920 A sogra... 418 00:35:19,090 --> 00:35:21,690 - Algum sinal de Marie ou Jesse? - N�o, s� as coisas deles. 419 00:35:21,840 --> 00:35:24,760 N�o h� sangue. Devem estar vivos. 420 00:35:25,420 --> 00:35:26,900 Sim, por enquanto. 421 00:35:35,440 --> 00:35:36,720 Tudo bem. 422 00:35:38,550 --> 00:35:40,430 Solte-me, ele pode mat�-los! 423 00:35:40,450 --> 00:35:42,990 Calma Ray, isto � prioridade m�xima. 424 00:35:43,000 --> 00:35:44,720 Vamos encontr�-los, certo. 425 00:35:44,740 --> 00:35:47,870 - Vou injetar o reagente. - Se acalme, Ray. 426 00:35:48,540 --> 00:35:52,960 Tem sorte, detetive, mais uma dose ou duas e n�o poder�amos neutralizar. 427 00:35:53,140 --> 00:35:54,970 - Vamos l�, Ray... - N�o... 428 00:35:56,100 --> 00:35:57,800 Calma, � s� uma inje��o... 429 00:35:58,700 --> 00:35:59,900 s� vai levar um minuto. Vai acabar logo. 430 00:36:01,370 --> 00:36:04,310 - O que est� havendo, doutor? - Est� tendo um ataque. 431 00:36:04,340 --> 00:36:06,700 - R�pido, fa�a algo. - Segure a cabe�a, a cabe�a dele! 432 00:36:06,920 --> 00:36:08,990 Temos que impedir que engula a l�ngua! 433 00:36:08,992 --> 00:36:09,780 Abra a boca e coloque isso. 434 00:36:10,560 --> 00:36:15,080 Vamos, vamos doutor, vamos logo! 435 00:36:16,840 --> 00:36:19,090 Aguente firme, Ray, se acalme. 436 00:36:21,480 --> 00:36:23,600 Vamos doutor, fa�a algo! 437 00:36:24,760 --> 00:36:26,950 O estresse est� ativando o soro no sangue! 438 00:36:38,280 --> 00:36:39,500 Detenha-o! 439 00:36:53,580 --> 00:36:55,240 Preciso ir� 440 00:36:56,370 --> 00:36:58,660 s� assim posso salvar a minha familia. 441 00:37:41,120 --> 00:37:42,080 Ol�, papai... 442 00:37:42,840 --> 00:37:46,100 Bem-vindo ao lar, vejo que entendeu o meu recado. 443 00:37:46,420 --> 00:37:47,380 A velha casa. 444 00:37:47,750 --> 00:37:49,290 Onde o cora��o est�? 445 00:37:50,410 --> 00:37:51,650 Ao menos o meu cora��o. 446 00:37:53,610 --> 00:37:55,970 Fazer o qu�? Eu sou sentimental. 447 00:37:56,400 --> 00:37:57,660 Onde eles est�o? 448 00:38:06,480 --> 00:38:07,620 Surpresa. 449 00:38:08,490 --> 00:38:10,060 Estamos todos reunidos. 450 00:38:13,350 --> 00:38:15,000 Solte-os, Dylan... 451 00:38:15,150 --> 00:38:17,700 Ir�o gostar daqui, n�o acha? 452 00:38:18,280 --> 00:38:21,800 Eu gostava, era um lugar �timo onde crescer. 453 00:38:24,310 --> 00:38:25,140 At� que� 454 00:38:25,160 --> 00:38:29,490 se livraram de mim e se mudaram daqui... para n�o ach�-los mais! 455 00:38:29,500 --> 00:38:30,430 E o que voc� quer? 456 00:38:31,990 --> 00:38:33,380 Quero isto. 457 00:38:34,960 --> 00:38:35,800 Uma familia. 458 00:38:36,860 --> 00:38:40,250 Todos juntos, como deveria ser. 459 00:38:45,640 --> 00:38:50,400 Sabe quantas vezes fugi para c�, procurando por voc�? 460 00:38:51,250 --> 00:38:54,080 Acredite ou n�o, fizemos aquilo por voc� tamb�m. 461 00:38:54,350 --> 00:38:56,140 Viver assim nos destruiria. 462 00:38:56,150 --> 00:38:58,250 Ent�o, fui descartado como o lixo? 463 00:38:58,650 --> 00:39:01,360 Lavaram as m�os e recome�aram. 464 00:39:01,370 --> 00:39:04,400 Tomei a decis�o. Desconte em mim e deixe-os ir, Dylan! 465 00:39:05,170 --> 00:39:06,780 Venha busc�-los. 466 00:39:06,950 --> 00:39:09,990 - Jogue fora a seringa e eu vou. - S� se jogar a arma. 467 00:39:27,870 --> 00:39:30,250 Tenho outra surpresa para voc�. 468 00:39:34,850 --> 00:39:38,690 Tomei o soro. Posso fazer tudo o que for preciso. 469 00:39:39,490 --> 00:39:43,900 Nada do que faz me surpreende. Somos muito parecidos. 470 00:39:44,670 --> 00:39:46,240 Herdei isso de voc�, sabe? 471 00:39:47,050 --> 00:39:50,250 - Herdou de um tubo de ensaio ao nascer. - N�o, da SRG! 472 00:39:51,280 --> 00:39:56,800 A raiva, a ira. Me levaram a um lugar... quando eu fugi, 473 00:39:57,000 --> 00:39:59,440 me estudaram, e sabe o que descobriram? 474 00:40:01,150 --> 00:40:06,170 O gene da viol�ncia n�o foi alterado. Veio direto de voc�, papai! 475 00:40:06,990 --> 00:40:09,170 Somos farinha do mesmo saco. 476 00:40:10,150 --> 00:40:12,300 O conhe�o melhor do que voc� mesmo. 477 00:40:13,880 --> 00:40:16,500 Sei que teve vergonha quando comecei a mudar� 478 00:40:16,550 --> 00:40:21,130 e que tomou o soro s� para proteger a sociedade de mim. 479 00:40:21,680 --> 00:40:23,620 Estava cobrindo o seu rastro... 480 00:40:23,970 --> 00:40:27,650 evitando que descobrissem o seu segredinho nojento. 481 00:40:28,130 --> 00:40:31,000 Mas, agora, todos v�o saber. 482 00:41:17,820 --> 00:41:18,900 A verdadeira surpresa� 483 00:41:19,400 --> 00:41:23,500 � que fiz tudo isso para que voc� tivesse de tomar o soro. 484 00:41:24,430 --> 00:41:26,100 Agora voc� � como eu... 485 00:41:26,400 --> 00:41:28,600 e isso n�o tem volta. 486 00:42:07,050 --> 00:42:08,460 Jes� Jesse... 487 00:42:16,130 --> 00:42:17,840 Marie, fale com ele, traga-o de volta. 488 00:42:18,950 --> 00:42:21,550 Ele tem mais medo de voc�, do que de Dylan. 489 00:42:22,460 --> 00:42:23,770 E eu tamb�m... 490 00:42:45,850 --> 00:42:49,770 A coisa mais poderosa que transmitimos aos nossos filhos, 491 00:42:49,800 --> 00:42:52,050 pode n�o estar nos genes... 492 00:42:52,520 --> 00:42:53,950 mas na alma. 493 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Brunks der Preu�ischen 38074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.