All language subtitles for Outer Limits The S03E17

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:14,850 Oi, Mike. 2 00:00:14,920 --> 00:00:17,450 Boa noite, Sarah. Pode ir. 3 00:00:41,780 --> 00:00:43,790 Ainda acho que � um erro contar a ele. 4 00:00:44,060 --> 00:00:45,960 � s� partir. 5 00:00:46,040 --> 00:00:47,140 Nicky. 6 00:00:48,130 --> 00:00:50,230 Vamos entrar. 7 00:00:59,290 --> 00:01:02,100 Estava come�ando a pensar que nunca mais ia ver voc�. 8 00:01:03,360 --> 00:01:05,300 Eu n�o ia embora, sem antes me despedir. 9 00:01:05,310 --> 00:01:07,940 Eu sei que temos nossas diferen�as, mas n�o vou ficar parado enquanto... 10 00:01:07,950 --> 00:01:10,900 Pai, n�s vamos nos casar, j� decidimos. 11 00:01:12,960 --> 00:01:14,290 Certo, Nicky? 12 00:01:14,300 --> 00:01:16,400 Eu acho que vou esperar l� fora, t�. 13 00:01:16,500 --> 00:01:18,450 Eu vou em seguida, a minha mala j� est� feita. 14 00:01:18,460 --> 00:01:20,200 Eu a desfiz. 15 00:01:21,200 --> 00:01:24,500 Bom, ent�o s� vai levar uns minutos. 16 00:01:26,420 --> 00:01:28,000 Sarah? 17 00:01:30,270 --> 00:01:32,190 Por que vai fazer isso comigo? 18 00:01:32,260 --> 00:01:34,000 N�o � nada com voc�, pai. 19 00:01:34,870 --> 00:01:37,270 Talvez, algum dia entenda. 20 00:01:37,370 --> 00:01:39,670 Em que lugar do mundo, voc� pensa que vai? 21 00:01:40,830 --> 00:01:44,050 Ou os seus pais convidaram voc�s para morar de gra�a? 22 00:01:46,150 --> 00:01:48,600 Meus pais morreram. 23 00:01:49,580 --> 00:01:52,400 N�o � de admirar que eu n�o soubesse disso. 24 00:01:52,500 --> 00:01:55,350 A Sarah � tudo o que eu tenho no mundo. 25 00:01:56,050 --> 00:01:58,450 E � tudo o que eu tenho tamb�m. 26 00:01:58,550 --> 00:02:02,500 Voc� pensa em formar uma fam�lia, mas, na verdade, est� destruindo a minha. 27 00:02:07,500 --> 00:02:08,850 Aonde voc� mora, Nicky? 28 00:02:09,200 --> 00:02:10,990 Nem isso eu sei. 29 00:02:11,070 --> 00:02:13,600 Perto daqui, no outro lado do bosque. 30 00:02:13,630 --> 00:02:16,200 Foi o mais perto de Sarah, que eu pude pagar. 31 00:02:16,220 --> 00:02:18,350 Ela pensava em fazer faculdade. 32 00:02:18,370 --> 00:02:20,080 Ela te contou isso? 33 00:02:25,160 --> 00:02:27,460 Eu amo a Sarah, sr. Haywood. 34 00:02:32,460 --> 00:02:34,290 Eu sei que voc� a ama, Nicky. 35 00:02:34,340 --> 00:02:36,400 N�o duvido nem um pouco disso. 36 00:02:36,410 --> 00:02:39,700 Mas, se voc� a ama... n�o vai querer tomar uma decis�o 37 00:02:39,750 --> 00:02:42,380 da qual os dois podem se arrepender o resto da vida. 38 00:02:42,584 --> 00:02:45,590 S� pe�o que voc�s dois d�em um pouco de tempo. 39 00:02:46,340 --> 00:02:48,540 E se for mesmo s�rio... 40 00:02:48,600 --> 00:02:50,950 n�o importa esperar. 41 00:02:54,060 --> 00:02:56,770 Acho que voc� sabe o que deve fazer. 42 00:03:28,340 --> 00:03:29,800 Nicky! 43 00:04:19,180 --> 00:04:20,690 Nicky. Onde voc� est�? 44 00:04:20,700 --> 00:04:23,350 Por que voc� foi embora? O que o meu pai te disse? 45 00:04:23,460 --> 00:04:25,660 Eu fiquei assustado, Sarah. 46 00:04:25,750 --> 00:04:28,150 Nicky, volte para me pegar. T� legal? 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,200 Voc� tem que mostrar que me ama, certo. 48 00:04:31,350 --> 00:04:32,800 Nicky? 49 00:04:35,350 --> 00:04:37,000 Sarah? 50 00:05:05,110 --> 00:05:10,450 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 51 00:05:10,500 --> 00:05:13,550 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 52 00:05:13,620 --> 00:05:17,600 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 53 00:05:17,800 --> 00:05:20,601 Podemos inserir milhares de canais... 54 00:05:20,723 --> 00:05:27,200 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 55 00:05:28,026 --> 00:05:30,750 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 56 00:05:30,800 --> 00:05:33,900 que a nossa imagina��o possa conceber. 57 00:05:33,950 --> 00:05:39,500 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 58 00:05:51,180 --> 00:05:54,900 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 59 00:05:55,100 --> 00:05:57,800 que v�m desde as profundezas da sua mente 60 00:05:57,850 --> 00:06:02,800 para o al�m do inimagin�vel. 61 00:06:05,900 --> 00:06:09,100 Onde mudar � a regra, confiamos... 62 00:06:09,200 --> 00:06:14,000 nos fatores corriqueiros da vida para nosso conforto e seguran�a. 63 00:06:14,300 --> 00:06:17,900 Que o Sol se levante e a Terra gire. 64 00:06:18,200 --> 00:06:22,400 Mas e se n�o mais pudermos ter certeza de nada. 65 00:06:22,500 --> 00:06:25,500 O que dever�amos procurar? 66 00:06:25,800 --> 00:06:27,500 - Bom dia. - Bom dia. 67 00:06:27,550 --> 00:06:28,900 Me diga? 68 00:06:29,300 --> 00:06:30,850 Voc� ficou sem luz em sua casa? 69 00:06:30,900 --> 00:06:32,600 Sim, sem luz nem �gua. 70 00:06:32,750 --> 00:06:35,850 Tentei ligar para a emerg�ncia, mas fiquei sem telefone tamb�m. 71 00:06:36,000 --> 00:06:37,700 Pode ser este tempo esquisito. 72 00:06:37,750 --> 00:06:39,600 N�o sei como ficou assim frio de repente. 73 00:06:39,650 --> 00:06:42,850 Ser� que o desenvolvimento daqui est� encontrando algum tipo de dificuldade? 74 00:06:42,900 --> 00:06:44,200 Deve ser algum problema. 75 00:06:44,350 --> 00:06:46,450 Isso n�o seria motivo para o atraso dos jornais. 76 00:06:46,500 --> 00:06:48,650 Parece que ningu�m conseguiu um. 77 00:06:48,700 --> 00:06:49,850 Me desculpe, 78 00:06:49,900 --> 00:06:52,600 parece que n�o fomos apresentados, sou Joshua Haywood. 79 00:06:52,650 --> 00:06:54,450 Pat Dooley, desculpe... 80 00:06:54,500 --> 00:06:57,350 eu queria me apresentar desde que mudei para c�.... 81 00:06:57,400 --> 00:06:58,600 Me desculpe a grosseria. 82 00:06:58,650 --> 00:07:03,250 Bobagem, estamos aqui h� tr�s anos e meio, e conhecemos alguns poucos vizinhos. 83 00:07:03,300 --> 00:07:06,500 Paga-se pela privacidade e eles vendem tendo por base o anonimato. 84 00:07:06,550 --> 00:07:07,840 Sim, eu entendo como �. 85 00:07:07,850 --> 00:07:09,500 E seria... 86 00:07:09,600 --> 00:07:12,500 seria s� voc� e sua filha, n�o me lembro ter visto a sua esposa. 87 00:07:12,600 --> 00:07:15,000 Minha esposa me deixou h� um ano. 88 00:07:16,000 --> 00:07:17,900 Ah, a minha tamb�m se foi. 89 00:07:18,200 --> 00:07:19,900 C�ncer na coluna. 90 00:07:20,600 --> 00:07:21,550 Eu sinto muito. 91 00:07:21,600 --> 00:07:25,900 Bem, ela morreu. Morreu antes de mudarmos para c�. 92 00:07:25,950 --> 00:07:28,400 Bom, esta seria a nossa casa definitiva. 93 00:07:29,000 --> 00:07:31,700 Pensei em desistir, mas acabei fechando o neg�cio, 94 00:07:31,750 --> 00:07:33,800 pois quem sabe, talvez ela volte. 95 00:07:33,850 --> 00:07:35,000 Ela dizia que ia voltar. 96 00:07:35,050 --> 00:07:38,400 Assim, ela vai saber onde me encontrar. 97 00:07:38,450 --> 00:07:42,700 Sim, ela era o term�metro que impedia o meu mundo de explodir. 98 00:07:42,800 --> 00:07:48,000 Me desculpe, primeiro me apresento e... conto toda a minha vida. 99 00:07:48,100 --> 00:07:51,150 Ligo para a emerg�ncia assim que chegar no escrit�rio. 100 00:07:51,200 --> 00:07:53,800 Se voc� vai para a cidade, poderia me dar uma carona? 101 00:07:53,850 --> 00:07:55,200 Sem problema. - Muito obrigado. 102 00:07:55,230 --> 00:07:57,450 Fui o primeiro daqui a comprar um carro el�trico. 103 00:07:57,500 --> 00:07:58,950 E veja o resultado. 104 00:07:59,000 --> 00:08:01,350 Vai ser um prazer enorme, assim que eu tomar um banho. 105 00:08:01,400 --> 00:08:05,000 Ahh, acho que deixo para depois. 106 00:08:05,050 --> 00:08:06,650 Eu preciso de 20 minutos para me trocar. 107 00:08:06,700 --> 00:08:09,000 Certo, muito obrigado. 108 00:08:14,050 --> 00:08:16,400 Sabe, o rel�gio parou a uma e dez da manh�. 109 00:08:16,450 --> 00:08:20,900 E se a luz n�o voltar em seguida, os alimentos para a semana v�o estragar. 110 00:08:24,500 --> 00:08:27,100 Voc� viu, o c�u est� com uma cor esquisita. 111 00:08:27,250 --> 00:08:31,600 Elaine, eu tenho que ler um relat�rio imenso para o julgamento de hoje. 112 00:08:33,700 --> 00:08:35,800 Voc� j� saiu hoje? Est� fazendo frio. 113 00:08:35,850 --> 00:08:38,500 Rose acha que vamos pressionar por um acordo. 114 00:08:38,600 --> 00:08:41,400 Ele vai ver s� a artilharia pesada que vamos usar. 115 00:08:41,450 --> 00:08:43,800 Vai ter sangue pra todo lado. 116 00:08:43,850 --> 00:08:45,400 At� parece que � uma guerra. 117 00:08:45,450 --> 00:08:47,250 Acredite, � uma guerra. 118 00:08:47,300 --> 00:08:50,400 E aquele que sobreviver vai ficar com o esp�lio. 119 00:08:53,050 --> 00:08:56,400 O �nibus da escola j� devia ter pego o Sean h� meia hora. 120 00:08:56,450 --> 00:08:59,200 Se n�o chegar logo, voc� pode dar uma carona para ele. 121 00:08:59,250 --> 00:09:01,800 Da �ltima vez que olhei vi dois carros na garagem. 122 00:09:01,850 --> 00:09:05,600 Se eu passar na escola, isso vai me custar dez minutos a mais. 123 00:09:05,650 --> 00:09:07,000 Tudo bem. 124 00:09:07,500 --> 00:09:10,500 Droga, o celular n�o funciona. O sistema todo pifou. 125 00:09:10,700 --> 00:09:13,150 Voc� podia tentar a casa de algum vizinho. 126 00:09:13,250 --> 00:09:15,300 De repente, algu�m n�o est� com problema. 127 00:09:15,350 --> 00:09:18,600 Elaine, eu passo os fins de semana evitando essa gente. 128 00:09:18,650 --> 00:09:22,200 Basta pedir um favor, e quando menos se espera, podem querer cobrar o favor. 129 00:09:29,200 --> 00:09:32,000 Stella n�o veio hoje. Estou fazendo uma lista do que ela ia trazer. 130 00:09:32,050 --> 00:09:36,100 Talvez voc� possa ajudar. Tentei ligar para ela, mas os telefones est�o mudos. 131 00:09:36,400 --> 00:09:38,700 Eu sei, nada funciona. 132 00:09:38,900 --> 00:09:40,300 Entropia. 133 00:09:41,450 --> 00:09:45,200 � o nome utilizado quando tudo p�ra de funcionar. 134 00:09:51,900 --> 00:09:57,000 N�o teria convencido Nicky a ir embora, se ele n�o percebesse que eu estava certo. 135 00:09:57,600 --> 00:09:59,500 Sempre est� certo, pai. 136 00:10:00,600 --> 00:10:04,150 Nem a mam�e ganhava uma discuss�o. Acho que eu devo morar com ela. 137 00:10:04,200 --> 00:10:07,200 �, para ela te sufocar com tanta indiferen�a. 138 00:10:10,200 --> 00:10:13,750 Veja, ele est� disposto a te esperar, Sarah. Por que n�o se convence disso? 139 00:10:13,800 --> 00:10:16,600 Assustou ele, pai, foi isso. 140 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Eu vou trabalhar. 141 00:10:20,400 --> 00:10:22,600 Quero te encontrar aqui, quando voltar. 142 00:10:30,500 --> 00:10:32,300 Tenha um bom dia, sr. Haywood. 143 00:10:33,100 --> 00:10:35,200 Pelo o que eu pude ver, a vizinhan�a toda est� sem luz. 144 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 As bombas d'�gua tamb�m pararam. 145 00:10:37,300 --> 00:10:39,600 Alguma informa��o de quando tudo volta ao normal? 146 00:10:39,700 --> 00:10:41,000 N�o estou sabendo. 147 00:10:41,100 --> 00:10:44,550 Assim que puder, vou � central verificar. Devem estar trabalhando nisso. 148 00:10:54,100 --> 00:10:56,200 Sean, vamos, venha. 149 00:10:57,700 --> 00:10:58,800 O que foi, Shadow? 150 00:11:05,550 --> 00:11:08,400 - O que foi, Shadow? - Sean? (- Vamos...) 151 00:11:11,950 --> 00:11:14,000 Sean. Sean. 152 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 - Vou at� l�, sra. Tenzer. - Obrigado, Mike. 153 00:11:23,450 --> 00:11:25,800 Sean. Sean. 154 00:11:26,850 --> 00:11:28,950 - Mike, tem alguma coisa nessa rua. - Mas o que seria? 155 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Eu n�o sei, parece que � um monstro. 156 00:11:31,050 --> 00:11:33,700 Certo. Volte para a sua m�e. Eu vou ver o seu monstro. 157 00:11:56,300 --> 00:11:58,600 Bom, aonde voc� vai ficar? 158 00:11:58,650 --> 00:12:01,450 Na Broad com Whitney. Escrit�rio do Clarin. 159 00:12:01,500 --> 00:12:04,250 O qu�, o jornal alternativo? Voc� trabalha l�? 160 00:12:04,300 --> 00:12:06,500 Trabalhava, eu era o diretor. 161 00:12:07,600 --> 00:12:10,400 Mas continuo em contato. Oficialmente, eu me aposentei. 162 00:12:10,800 --> 00:12:12,300 Voc� l� esse jornal? 163 00:12:12,350 --> 00:12:16,000 Minha filha costuma ler sempre. Gosta dele. - � das alternativas, �? 164 00:12:17,400 --> 00:12:20,400 Bom, e quais s�o os seus planos para a aposentadoria? 165 00:12:21,600 --> 00:12:23,450 Bem, ainda estou pensando nisso. 166 00:12:23,500 --> 00:12:28,560 � um trabalho bem �rduo, sabe como... empurrar uma rocha montanha acima... 167 00:12:28,900 --> 00:12:30,300 pol�tica... 168 00:12:30,400 --> 00:12:33,000 sexo inseguro, direitos humanos. 169 00:12:33,050 --> 00:12:36,900 Bom, d� a impress�o que o jornal pouco consegue ajudar, sabe. 170 00:12:39,500 --> 00:12:42,000 Mas, o que � isso... meu Deus... 171 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 Meu Deus do c�u... 172 00:13:39,600 --> 00:13:41,650 Mas... o que houve? 173 00:13:41,700 --> 00:13:43,300 Eu gostaria de saber. 174 00:13:44,500 --> 00:13:48,300 Mas isso � imposs�vel. A vizinhan�a toda aqui sumiu. 175 00:13:49,000 --> 00:13:50,500 Ei, ei, onde vai? 176 00:13:50,550 --> 00:13:52,400 Ver se a Sarah est� bem. 177 00:13:52,450 --> 00:13:54,440 Pat, tome cuidado. 178 00:13:54,450 --> 00:13:55,850 N�o, n�o estou bem. 179 00:13:57,100 --> 00:13:59,750 Uma coisa me impede de cair. 180 00:14:00,350 --> 00:14:03,130 Vamos, � melhor cair fora daqui. 181 00:14:03,150 --> 00:14:06,400 N�o, n�o, esta coisa, seja o que for, est� me empurrando. 182 00:14:08,700 --> 00:14:10,700 Me mant�m desse lado. 183 00:14:28,400 --> 00:14:30,500 - Veja o que aconteceu. - Mas o que � isso? 184 00:14:30,510 --> 00:14:32,350 Levou um quarteir�o inteiro. Talvez mais. 185 00:14:33,150 --> 00:14:34,580 Do que... voc� est� falando? 186 00:14:34,600 --> 00:14:39,000 � um aster�ide, uma bomba de n�utrons. Sei l�. Mas n�o tem nada l�, sabe. 187 00:14:48,850 --> 00:14:51,400 Meu Deus. - � melhor voltarmos. 188 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 Chame os outros... 189 00:15:28,750 --> 00:15:31,100 Meu Deus, por favor... 190 00:15:34,650 --> 00:15:37,600 N�o grite, n�o grite, n�o vou te machucar. 191 00:15:38,850 --> 00:15:40,750 Pode entender o que eu digo? 192 00:15:42,600 --> 00:15:44,500 Precisamos da sua ajuda. 193 00:15:46,150 --> 00:15:47,180 Eu n�o sei... 194 00:15:49,800 --> 00:15:51,800 Eu sei que sou horrivel. 195 00:15:52,150 --> 00:15:53,900 � a doen�a. 196 00:15:54,400 --> 00:15:55,700 Todos n�s temos. 197 00:15:55,750 --> 00:15:57,550 A maioria j� morreu. 198 00:15:57,600 --> 00:15:59,580 Os velhos disseram que eu tamb�m vou... 199 00:15:59,600 --> 00:16:02,100 Voc� tem marcas para te proteger. 200 00:16:05,100 --> 00:16:08,280 Agora, eu vou embora. Por favor me deixe ir, t�. 201 00:16:08,300 --> 00:16:10,200 Eu juro que n�o vou contar nada para ningu�m. 202 00:16:10,250 --> 00:16:12,100 Voc� tem que vir comigo. 203 00:16:12,150 --> 00:16:13,840 Eles nos abandonaram para morrer. 204 00:16:13,850 --> 00:16:16,740 N�o � longe, e sei que pode nos ajudar. 205 00:16:16,750 --> 00:16:18,650 Alguns ainda t�m esperan�a. 206 00:16:22,550 --> 00:16:24,500 N�o entende o que aconteceu, n�o �? 207 00:16:25,700 --> 00:16:28,805 N�s dois fomos trazidos pelos triunos... 208 00:16:28,950 --> 00:16:33,100 Voc� est� em uma lua de um sistema planet�rio longe da sua casa. 209 00:16:34,850 --> 00:16:37,300 Eu n�o sei quem, ou o que voc� �... 210 00:16:37,350 --> 00:16:40,150 mas eu sei onde eu estou. 211 00:16:40,160 --> 00:16:43,500 Eu estou neste parque e sa� de casa faz dez minutos. 212 00:16:43,520 --> 00:16:46,000 Eu imploro, por favor, 213 00:16:46,100 --> 00:16:50,050 se n�o nos ajudar, todos morreremos. 214 00:16:53,580 --> 00:16:55,100 Por favor. 215 00:16:57,400 --> 00:16:58,800 Sarah. 216 00:17:01,980 --> 00:17:03,500 Sarah. 217 00:17:11,750 --> 00:17:13,900 Onde ser� que ela est�? 218 00:17:28,600 --> 00:17:30,450 Daniel, n�o vai acreditar no que aconteceu. 219 00:17:30,460 --> 00:17:31,800 Estava levando Sean e... 220 00:17:31,820 --> 00:17:34,100 - E a cidade acabou, eu sei. - Voc� tamb�m viu? 221 00:17:34,120 --> 00:17:35,830 Eu pensei que estivesse louca. 222 00:17:35,850 --> 00:17:37,950 Olhe, pai, a mam�e disse que eu n�o preciso ir para a escola. 223 00:17:37,960 --> 00:17:41,100 Leve Sean para dentro e tranque as portas. - Aonde voc� vai? 224 00:17:41,150 --> 00:17:44,000 Eu vou descobrir o que est� acontecendo. 225 00:18:12,750 --> 00:18:14,560 Voc� viu a Sarah? 226 00:18:15,790 --> 00:18:18,490 N�o. - Joshua? 227 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 Voc� sabe o que est� acontecendo? 228 00:18:21,200 --> 00:18:24,900 - Eu vi a porta do mundo. - E n�o ficou com medo? 229 00:18:27,680 --> 00:18:29,680 Se eu demonstrar medo... 230 00:18:30,700 --> 00:18:32,910 eu, eu... n�o vou poder ajudar ningu�m. 231 00:18:37,590 --> 00:18:39,700 O que est� havendo? 232 00:18:45,600 --> 00:18:49,900 Talvez seja um teste para a nossa f�. 233 00:18:50,600 --> 00:18:53,100 Me diga o que posso fazer? 234 00:19:01,330 --> 00:19:03,700 Eu perdi a minha filha. 235 00:19:06,900 --> 00:19:09,500 Ela foi embora de manh�. 236 00:19:14,000 --> 00:19:16,600 Mas acho que a perdi, antes disso. 237 00:19:19,000 --> 00:19:22,900 Ent�o, oremos para que ela esteja melhor do que n�s. 238 00:19:53,500 --> 00:19:57,180 Este campo de for�a, ou seja l� o que isto for, circunda todo este per�metro. 239 00:19:57,230 --> 00:19:59,800 Envolve os quatro quarteir�es do nosso condom�nio. 240 00:19:59,810 --> 00:20:01,800 Da rua da Cereja at� a igreja. 241 00:20:01,830 --> 00:20:06,000 Da rua do Carvalho no oeste at� uns 50 m parque a dentro na extremidade leste. 242 00:20:06,020 --> 00:20:10,350 � como se todo o resto fora desse per�metro tivesse simplesmente desaparecido. 243 00:20:10,400 --> 00:20:13,750 Bem, talvez seja alguma experi�ncia de radia��o do governo que falhou. 244 00:20:13,800 --> 00:20:15,700 Por favor, algu�m viu a minha filha, Sarah? 245 00:20:15,900 --> 00:20:19,350 Ei, sr. Haywood estava l� fora com o Pat Dooley? 246 00:20:19,360 --> 00:20:23,100 O Pat foi o �nico a atravessar aquela barreira, e duvido que ainda esteja vivo. 247 00:20:23,650 --> 00:20:26,100 Perguntem ao sr. Tenzert. Ele estava l�, ele viu. 248 00:20:26,120 --> 00:20:27,750 Eu n�o sei o que era aquilo que eu vi. 249 00:20:27,800 --> 00:20:31,100 At� sabermos o que se passa, sugiro juntarmos os nossos recursos. 250 00:20:31,150 --> 00:20:34,600 N�o sabemos quanto tempo isso vai durar, ou de que tamanho vai ficar. 251 00:20:34,610 --> 00:20:38,800 Ent�o, levem alimentos, �gua em garrafa, cobertores, e rem�dios para a igreja. 252 00:20:39,000 --> 00:20:40,850 Sr. Haywood. posso falar com o senhor? 253 00:20:41,500 --> 00:20:43,000 Voc� n�o viu a Sarah, Mike? 254 00:20:43,030 --> 00:20:44,700 � sobre isso que eu queria falar. 255 00:20:45,300 --> 00:20:48,800 De manh� notei que havia um cara estranho na rua, atr�s da sua casa. 256 00:20:48,900 --> 00:20:51,750 O cara parece que mancava, n�o pude observ�-lo direito. 257 00:20:51,800 --> 00:20:56,200 Eu o segui at� o fim da clareira, perdi o rastro dele no parque. 258 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 Olha, eu n�o quero assust�-lo... 259 00:20:59,800 --> 00:21:02,000 mas fui l� que eu descobri esta bolsa. 260 00:21:04,200 --> 00:21:05,750 Todos voc�s... 261 00:21:06,600 --> 00:21:08,050 por favor, eu preciso de ajuda. 262 00:21:08,100 --> 00:21:10,430 Minha filha Sarah desapareceu esta manh�. 263 00:21:10,500 --> 00:21:12,930 Achamos que ela pode ter atravessado pelo parque. 264 00:21:13,000 --> 00:21:15,350 E eu preciso de ajuda para encontr�-la. 265 00:21:18,650 --> 00:21:19,850 Olha... 266 00:21:19,900 --> 00:21:22,500 n�s temos as nossas casas, e fam�lia para proteger. 267 00:21:22,520 --> 00:21:25,830 Voc� mesmo disse. Ningu�m sabe o que existe l�. 268 00:21:26,500 --> 00:21:27,900 Desculpe. 269 00:21:29,400 --> 00:21:31,500 Nenhum de voc�s. 270 00:21:34,580 --> 00:21:36,600 Eu vou com o senhor, sr. Haywood. 271 00:21:47,050 --> 00:21:48,820 Meu Deus, mas o que � isso? 272 00:21:48,900 --> 00:21:51,200 Este � o lugar onde o seu mundo termina... 273 00:21:51,300 --> 00:21:54,000 e o nosso come�a. 274 00:22:05,250 --> 00:22:06,600 O que �? 275 00:22:06,700 --> 00:22:08,400 Uma abertura na barreira. 276 00:22:08,500 --> 00:22:10,600 Foi por onde passei. 277 00:22:12,250 --> 00:22:14,650 � seguro atravessar aqui, venha. 278 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 � o que resta de n�s. 279 00:23:27,680 --> 00:23:29,900 S�o os meus pais. 280 00:23:30,800 --> 00:23:34,700 Pela manh�, estavam se mexendo, agora, est�o petrificados... 281 00:23:44,900 --> 00:23:47,400 Eu sinto muito. 282 00:23:53,350 --> 00:23:57,400 O meu pai era... era o nosso l�der. 283 00:23:57,500 --> 00:24:02,700 Agora, � a minha vez. Sou o l�der desse povo agora. 284 00:24:03,900 --> 00:24:05,500 Voc� pode nos ajudar? 285 00:24:05,550 --> 00:24:07,280 Mas, o que eu posso fazer? 286 00:24:07,950 --> 00:24:11,100 Conhe�o os humanos, s�o mais avan�ados do que n�s. 287 00:24:11,900 --> 00:24:14,250 Use o aparelho m�dico. 288 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 Isso n�o � um aparelho m�dico, ele s� toca m�sica. 289 00:24:25,100 --> 00:24:27,790 Por favor... eles v�o morrer. Tem que tentar... 290 00:24:27,800 --> 00:24:29,650 Eu quero ajudar, mas n�o sei como. 291 00:24:33,500 --> 00:24:37,550 N�o posso... N�o posso me mexer. 292 00:24:41,000 --> 00:24:42,480 Por favor me solte. 293 00:24:42,500 --> 00:24:44,800 Voc� tem que me soltar. 294 00:24:45,600 --> 00:24:47,100 N�o consigo. 295 00:24:47,180 --> 00:24:48,800 Largue, por favor. 296 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 Largue. 297 00:24:53,500 --> 00:24:55,000 Desculpe, eu n�o consigo. 298 00:24:57,300 --> 00:24:59,300 Bem aqui, foi onde a encontrei. 299 00:25:00,000 --> 00:25:01,400 Bem aqui. 300 00:25:01,500 --> 00:25:03,350 Sarah... 301 00:25:05,650 --> 00:25:07,050 Onde � a barreira? 302 00:25:07,100 --> 00:25:08,560 Uns cem metros, bem � frente. 303 00:25:08,570 --> 00:25:10,150 Vamos. 304 00:25:16,200 --> 00:25:17,500 O que foi? 305 00:25:26,900 --> 00:25:28,480 Meu Deus, � o Pat. 306 00:25:28,500 --> 00:25:29,800 Voc� est� vivo? 307 00:25:29,830 --> 00:25:31,050 Tudo bem, sr. Dooley? 308 00:25:31,100 --> 00:25:32,300 Sim, sim. Acho que estou. 309 00:25:32,330 --> 00:25:33,750 Voc� viu a Sarah? 310 00:25:33,800 --> 00:25:35,700 N�o. Por qu�? Ela passou pra l�? - Eu n�o sei... 311 00:25:35,720 --> 00:25:37,300 O que aconteceu? 312 00:25:37,800 --> 00:25:40,100 Eles me... examinaram. 313 00:25:41,200 --> 00:25:42,400 Quem? 314 00:25:43,100 --> 00:25:45,900 Eu n�o sei direito. N�o pude observ�-los muito bem. 315 00:25:47,050 --> 00:25:48,950 Eles usavam m�quinas. 316 00:25:50,900 --> 00:25:52,800 Tem certeza de que n�o est� ferido... 317 00:25:53,280 --> 00:25:57,400 Foi incr�vel, Joshua, � que eles est�o mais adiantados do que n�s. 318 00:25:58,950 --> 00:26:01,000 Mike, leve o Pat para casa agora. 319 00:26:01,100 --> 00:26:02,000 Mas e a Sarah? 320 00:26:02,250 --> 00:26:03,900 Eu vou continuar procurando. 321 00:26:04,000 --> 00:26:06,750 Converse com o Pat. Veja se descobre o que vamos enfrentar. 322 00:26:06,800 --> 00:26:08,650 Mas eles n�o querem nos ferir. 323 00:26:08,660 --> 00:26:12,600 Agora sei disso. Nada temos a temer desde que a gente coopere. 324 00:26:14,600 --> 00:26:16,500 Mas o que � que eles querem? Vieram de onde? 325 00:26:17,200 --> 00:26:19,050 Bem, eles s�o daqui. 326 00:26:19,100 --> 00:26:20,300 N�o percebeu isso? 327 00:26:20,350 --> 00:26:22,450 N�s fomos transportados. 328 00:26:22,550 --> 00:26:24,250 A vizinhan�a toda. 329 00:26:26,500 --> 00:26:28,500 N�o estamos na Terra. 330 00:26:36,100 --> 00:26:37,300 Sim, o que �? 331 00:26:37,320 --> 00:26:39,680 Voc� tem um gerador movido a diesel na garagem, certo? 332 00:26:39,750 --> 00:26:40,750 E da�? 333 00:26:40,780 --> 00:26:43,500 Tem um r�dio amador na casa dos Hannicut. Usando um gerador, 334 00:26:43,550 --> 00:26:46,650 aquele treco vai funcionar. - Desculpe, sinto, Peter... 335 00:26:49,100 --> 00:26:50,580 O quer dizer, com desculpe? 336 00:26:50,600 --> 00:26:52,000 Que eu vou precisar dele. 337 00:26:52,080 --> 00:26:54,950 Acho que ainda n�o percebeu como a situa��o � grave, sr. Tenzer. 338 00:26:56,100 --> 00:26:59,270 Os Hannicut est�o viajando. Como pretendem entrar na casa dele? 339 00:26:59,380 --> 00:27:02,000 Da mesma forma como vamos levar o seu gerador. 340 00:27:02,300 --> 00:27:04,100 Ei, ei, ei, esperem a�... 341 00:27:05,550 --> 00:27:06,500 Voltem aqui. 342 00:27:07,300 --> 00:27:09,250 N�o podem fazer isso, � a minha propriedade. 343 00:27:09,500 --> 00:27:14,300 Ei, voltem aqui. O que est�o fazendo? � a minha propriedade... n�o podem... 344 00:27:15,530 --> 00:27:17,500 - Abra. - Pare. 345 00:27:20,300 --> 00:27:21,600 N�o fa�a isso... 346 00:27:33,500 --> 00:27:36,450 Ei, vamos evitar o p�nico. Fomos trazidos aqui por algum motivo. 347 00:27:36,500 --> 00:27:38,700 Poderiam ter me matado, mas n�o fizeram nada. 348 00:27:38,720 --> 00:27:40,900 Como saber se voc� n�o � um deles. 349 00:27:46,250 --> 00:27:47,400 Sarah! 350 00:27:47,800 --> 00:27:49,100 Papai... 351 00:27:52,800 --> 00:27:54,600 Papai, me ajude... 352 00:27:57,700 --> 00:27:58,900 Sarah? 353 00:27:59,000 --> 00:28:00,300 Algu�m pode me ouvir? 354 00:28:17,150 --> 00:28:20,850 Acho que fui eu. O meu toque. 355 00:28:22,380 --> 00:28:24,800 Eu n�o queria te ferir. 356 00:29:53,800 --> 00:29:56,300 Todos levaram alimentos, menos voc�, Tenzer. 357 00:29:56,350 --> 00:29:59,800 Chegue mais perto e ter� uma boca a menos para alimentar, voc� entendeu? 358 00:30:00,500 --> 00:30:03,250 Tenha calma, n�o vai querer fazer uma besteira... 359 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 Ah, �, como invadir a minha garagem e roubar o meu gerador? 360 00:30:05,750 --> 00:30:09,400 Se o quiser de volta, tudo bem, o r�dio n�o captou nada mesmo. 361 00:30:10,030 --> 00:30:11,980 Abaixe essa arma, sr. Tenzer. 362 00:30:13,450 --> 00:30:15,850 A �ltima coisa que precisamos � de que andem armados. 363 00:30:15,900 --> 00:30:18,500 E como voc� acha que vou defender a minha fam�lia? 364 00:30:19,200 --> 00:30:21,150 Com o que existe l� fora. 365 00:30:21,200 --> 00:30:23,430 N�o acho que isso possa ser muito �til. 366 00:30:40,200 --> 00:30:42,900 Bem vindo, sr. Haywood. 367 00:30:43,020 --> 00:30:44,200 Onde est� a minha filha? 368 00:30:44,230 --> 00:30:48,500 Estamos entusiasmados pela aparente viabilidade da esp�cie humana. 369 00:30:48,730 --> 00:30:50,690 Eu quero ver a minha filha, agora. 370 00:30:50,720 --> 00:30:54,700 Tentar apressar as coisas s� faz com que demore mais. 371 00:30:54,710 --> 00:30:56,120 Onde fica este lugar? 372 00:30:56,150 --> 00:30:59,480 Em uma gal�xia que voc�s ainda desconhecem. 373 00:30:59,500 --> 00:31:00,180 Como viemos para aqui? 374 00:31:00,200 --> 00:31:03,000 A luz nos interliga... 375 00:31:03,100 --> 00:31:07,200 A luz... Eu n�o entendo. 376 00:31:07,250 --> 00:31:08,800 Isso n�o importa... 377 00:31:08,850 --> 00:31:10,840 Quantos de n�s voc�s agarraram? 378 00:31:10,850 --> 00:31:12,350 A cidade toda? 379 00:31:12,400 --> 00:31:14,300 S� um peda�o. 380 00:31:14,400 --> 00:31:19,300 Pensamos em facilitar a mudan�a, trazendo junto tudo o que era familiar. 381 00:31:21,300 --> 00:31:22,720 Por que nos trouxeram aqui? 382 00:31:22,750 --> 00:31:24,400 Temos trabalho a fazer. 383 00:31:24,420 --> 00:31:28,300 Preferimos passar o tempo pensando, sonhando. 384 00:31:28,400 --> 00:31:33,280 Sem ficarmos exaustos. Nossos corpos n�o servem para o esfor�o. 385 00:31:33,300 --> 00:31:36,500 Voc�s far�o o nosso trabalho. 386 00:31:36,520 --> 00:31:40,200 Se sobreviverem. - At� agora... 387 00:31:40,250 --> 00:31:45,100 nenhuma esp�cie que trouxemos conseguiu sobreviver ao ar de nossa lua. 388 00:31:46,200 --> 00:31:51,250 Alguma for�a nos trouxe aqui. Por que n�o a usam para o seu trabalho? 389 00:31:51,430 --> 00:31:53,500 O poder do nosso pensamento... 390 00:31:53,600 --> 00:31:58,640 seria horr�vel de desperdi�ar em uma coisa banal como o trabalho. 391 00:31:58,650 --> 00:32:02,050 Voc�s ter�o os direitos normais da escravid�o. 392 00:32:02,100 --> 00:32:03,150 Escravid�o? 393 00:32:03,200 --> 00:32:08,400 E ter�o o controle das suas vidas sexuais e reprodutivas tamb�m. 394 00:32:08,450 --> 00:32:11,100 N�o, n�o seremos escravos... 395 00:32:11,150 --> 00:32:13,780 � contra... a nossa natureza. 396 00:32:13,850 --> 00:32:16,350 Voc�s n�o imaginam quem somos. 397 00:32:16,400 --> 00:32:20,500 Conhecemos voc�s melhores do que se conhecem... s�o fortes, trabalhadores, 398 00:32:20,550 --> 00:32:25,400 sabem construir, mas s�o melhores na destrui��o, do que na cria��o... 399 00:32:25,550 --> 00:32:29,500 Suas mentes s�o terrivelmente inadequadas, mas voc�s servem 400 00:32:29,550 --> 00:32:33,800 para as nossas tarefas. - A �nica d�vida que temos, 401 00:32:33,850 --> 00:32:37,500 voc�s est�o ajudando a responder: podem viver com o nosso ar? 402 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 E se pudermos, e da�? 403 00:32:40,800 --> 00:32:42,800 V�o voltar para pegar o resto de n�s? 404 00:32:42,850 --> 00:32:48,800 Nossas cidades est�o muito mal cuidadas, temos servi�o para milh�es de voc�s. 405 00:32:49,900 --> 00:32:51,200 E o que acontece agora? 406 00:32:51,220 --> 00:32:54,900 Sr. Haywood, o senhor foi escolhido para transmitir a nossa mensagem. 407 00:32:55,000 --> 00:32:58,800 Queremos que fale com os seus vizinhos para deix�-los ao par de tudo. 408 00:32:58,850 --> 00:33:01,800 E diga a eles que n�o devem ter medo. 409 00:33:01,850 --> 00:33:05,300 Ajude-os a entender que n�o h� sa�da, 410 00:33:05,350 --> 00:33:08,500 e que n�o v�o ganhar nada com revoltas. 411 00:33:08,550 --> 00:33:12,000 E que s� a obedi�ncia poder� ajud�-los. 412 00:33:15,720 --> 00:33:17,100 Mas, e a Sarah? 413 00:33:17,200 --> 00:33:22,500 Se a encontrarmos, vamos providenciar que se junte a voc�. 414 00:33:31,820 --> 00:33:33,300 Pai... 415 00:33:35,800 --> 00:33:37,450 Pai, est� me ouvindo? 416 00:33:43,400 --> 00:33:45,100 Por favor, pai... 417 00:33:47,600 --> 00:33:49,550 Venha aqui, pai... 418 00:33:51,330 --> 00:33:53,100 Pai, por favor... 419 00:33:53,350 --> 00:33:55,100 Sarah! 420 00:34:02,600 --> 00:34:04,500 Pai, por favor! 421 00:34:06,300 --> 00:34:08,100 Pai! 422 00:34:08,700 --> 00:34:11,200 Pai. O buraco na barreira... 423 00:34:21,100 --> 00:34:22,800 Pai... 424 00:34:43,100 --> 00:34:44,500 Sarah. 425 00:34:44,700 --> 00:34:45,950 Pai... 426 00:34:47,100 --> 00:34:48,600 N�o me toque! 427 00:34:51,150 --> 00:34:52,700 Sarah, meu Deus, o que aconteceu? 428 00:34:52,730 --> 00:34:55,000 Se tocar nela, vai se infectar tamb�m... 429 00:34:55,020 --> 00:34:56,700 Eu estou presa. 430 00:34:57,500 --> 00:34:59,300 Vamos, solte ela... 431 00:34:59,400 --> 00:35:01,140 Ele n�o consegue me soltar. 432 00:35:01,800 --> 00:35:05,550 Fa�a o que quiser. Eu n�o sinto nenhuma dor. 433 00:35:13,000 --> 00:35:14,900 N�o pai, isso n�o... 434 00:35:20,400 --> 00:35:23,450 N�o vai me ferir... eu vou morrer logo... 435 00:35:26,830 --> 00:35:28,700 Me perdoe... 436 00:35:33,900 --> 00:35:36,800 N�o, pai, n�o me toque... Voc� ouviu o que ele disse. 437 00:35:37,750 --> 00:35:41,500 Bom. Tome, vista isso. 438 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Lute com isso... 439 00:36:08,000 --> 00:36:09,500 Eu te amo, pai. 440 00:36:09,650 --> 00:36:11,400 Eu tamb�m te amo, querida. 441 00:36:22,300 --> 00:36:26,400 Vamos continuar a estocar �gua e provis�es no sal�o da igreja. 442 00:36:26,410 --> 00:36:30,400 Peter Kenan concordou em organizar um sistema para a distribui��o. 443 00:36:32,400 --> 00:36:36,600 Por favor, entrem. Bem vindos � casa de Deus. 444 00:36:36,800 --> 00:36:40,800 Este � o momento de prova��o para a alma dos homens... 445 00:36:41,820 --> 00:36:45,600 Precisamos todos dar for�as um ao outro. Pedimos a todos aqueles 446 00:36:45,650 --> 00:36:49,500 que tiverem contato com os seres do outro lado para se pronunciarem. 447 00:36:49,800 --> 00:36:52,050 Sr. Dooley, por favor? 448 00:37:03,900 --> 00:37:09,650 Desde uma hora da manh�, tudo o que pens�vamos que sab�amos deste mundo, 449 00:37:09,800 --> 00:37:13,500 mudou em definitivo. E para sobrevivermos... 450 00:37:13,600 --> 00:37:15,550 teremos que aceitar as mudan�as... 451 00:37:15,600 --> 00:37:17,750 teremos de nos adaptar a elas. 452 00:37:17,800 --> 00:37:21,300 O fato de termos sido arrancados de repente... 453 00:37:21,400 --> 00:37:26,700 juntos com nossas fam�lias, nossas casas, at� o ch�o que pisamos, 454 00:37:26,800 --> 00:37:32,100 s� comprova o poder incr�vel daqueles que nos trouxeram aqui. 455 00:37:33,250 --> 00:37:38,500 E seria idiotice, qualquer um de n�s acreditar que podemos lutar 456 00:37:38,600 --> 00:37:42,650 contra essa for�a. - O que querem de n�s, explicaram isso? 457 00:37:43,400 --> 00:37:49,000 Bem, eles parecem t�o curiosos sobre o universo como n�s. 458 00:37:49,050 --> 00:37:51,100 E � claro, s�o muito mais adiantados. 459 00:37:51,150 --> 00:37:54,900 Mas a boa not�cia, a boa not�cia... � que a atmosfera � respir�vel. 460 00:37:55,400 --> 00:37:57,600 Podemos sobreviver aqui. 461 00:37:57,650 --> 00:37:59,900 Concordo, Pat. Podemos sobreviver... 462 00:38:00,050 --> 00:38:02,350 A pergunta �, queremos isso. 463 00:38:02,900 --> 00:38:07,760 Fomos sequestrados para satisfazer muito mais do que a curiosidade desses seres. 464 00:38:07,770 --> 00:38:09,470 E o que lhe disseram? 465 00:38:10,400 --> 00:38:14,300 O Pat tem raz�o... os triunos investigaram o universo � procura 466 00:38:14,350 --> 00:38:18,750 de uma forma de vida inteligente que pudesse sobreviver e florescer aqui. 467 00:38:18,800 --> 00:38:21,800 Pois eles querem escravos. - Escravos... 468 00:38:22,700 --> 00:38:27,700 N�s escravos. meu amigos. Somos vi�veis. Acham que seremos bons escravos. 469 00:38:27,750 --> 00:38:29,900 Escravos saud�veis e trabalhadores. 470 00:38:34,000 --> 00:38:36,450 E saibam que n�o seremos apenas n�s... 471 00:38:36,500 --> 00:38:38,100 Pois, muito em breve, eles trar�o 472 00:38:38,150 --> 00:38:40,700 toda a popula��o da Terra pra c�... 473 00:38:43,300 --> 00:38:45,800 Mas, podemos impedir que fa�am isso. 474 00:38:46,500 --> 00:38:48,400 N�s podemos... 475 00:38:48,500 --> 00:38:50,580 nos tornar invi�veis. 476 00:38:50,650 --> 00:38:52,450 Mas o que � que est� dizendo? 477 00:38:53,800 --> 00:38:57,600 A minha filha, Sarah, ela se encontrou com um outro grupo de seres... 478 00:38:57,700 --> 00:39:01,000 os �ltimos que os triunos tentaram escravizar. 479 00:39:01,350 --> 00:39:04,800 Mas, as pobres criaturas n�o podiam respirar o ar daqui. 480 00:39:04,850 --> 00:39:07,300 Eles pegaram uma doen�a que transforma seus corpos em pedra. 481 00:39:08,700 --> 00:39:11,850 Bom, um deles tocou na Sarah. 482 00:39:12,900 --> 00:39:18,200 E ela acabou pegando... a mesma doen�a... 483 00:39:19,150 --> 00:39:20,880 E voc� a trouxe aqui. 484 00:39:20,930 --> 00:39:24,020 N�o tem perigo, desde que n�o haja contato direto. 485 00:39:25,100 --> 00:39:29,100 Voc� est� sugerindo que nos infectemos voluntariamente? 486 00:39:29,150 --> 00:39:33,100 Os triunos n�o sabem porque a Sarah ficou doente. 487 00:39:33,150 --> 00:39:37,050 Eles v�o concluir que sucumbimos da mesma forma que a �ltima esp�cie. 488 00:39:37,100 --> 00:39:38,450 Espere um pouco a�. 489 00:39:38,500 --> 00:39:40,200 Quero entender isso. 490 00:39:40,250 --> 00:39:43,900 Voc� quer que sacrifiquemos as nossas vidas? 491 00:39:44,050 --> 00:39:45,280 Para qu�? 492 00:39:45,850 --> 00:39:49,500 Eu acho que n�o expliquei direito. N�s podemos impedir... 493 00:39:49,550 --> 00:39:53,200 que o que est� acontecendo com a gente, aconte�a com toda a humanidade. 494 00:39:54,850 --> 00:39:59,250 Eles mencionaram que iriam eliminar toda a popula��o da Terra. 495 00:40:00,050 --> 00:40:03,700 Mesmo que isso seja verdade, eles n�o v�o nos eliminar. 496 00:40:03,750 --> 00:40:08,800 Vamos nos tornar uma classe servil, mas v�o nos deixar viver... 497 00:40:09,400 --> 00:40:12,500 Quer condenar toda a humanidade � escravid�o perp�tua, 498 00:40:12,550 --> 00:40:15,500 para que uns poucos de n�s sobrevivam? 499 00:40:15,590 --> 00:40:18,300 N�o sei quanto tempo temos, mas eles podem estar 500 00:40:18,350 --> 00:40:21,175 planejando um ataque � Terra, agora mesmo. 501 00:40:22,890 --> 00:40:25,150 Quando eu pegar a m�o da minha filha... 502 00:40:26,100 --> 00:40:28,050 pegarei a infec��o... 503 00:40:52,500 --> 00:40:55,000 Algu�m vai pegar na minha m�o? 504 00:42:36,750 --> 00:42:40,650 Durante s�culos, fil�sofos e te�logos debatem 505 00:42:40,800 --> 00:42:42,750 o que significa ser humano. 506 00:42:42,800 --> 00:42:45,050 Talvez a resposta nos tenha escapado 507 00:42:45,100 --> 00:42:47,100 por ser t�o simples... 508 00:42:47,150 --> 00:42:51,000 Ser humano, � poder escolher. 509 00:42:51,150 --> 00:42:52,300 Brunks der Preu�ischen 40696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.