Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:35,500
Devon!
2
00:00:36,300 --> 00:00:38,890
- O que voc� est� ouvindo?
- Escute, escute.
3
00:00:38,900 --> 00:00:40,250
Pode ouvir isso?
4
00:00:40,400 --> 00:00:42,600
Eu s� ou�o... barulho.
5
00:00:42,630 --> 00:00:44,600
N�o, n�o.
Tem algum sentido.
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,900
A cada intervalo aparece
de novo, de novo...
7
00:00:46,980 --> 00:00:50,000
Eu n�o consigo distinguir.
Voc� consegue?
8
00:00:50,030 --> 00:00:51,300
N�o...
9
00:00:51,700 --> 00:00:53,950
Tem alguma coisa a�.
Eu sei.
10
00:00:54,850 --> 00:00:57,100
Voc� captou isso
pelo computador?
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,773
Bom, tecnicamente o programa
de reconhecimento
12
00:01:01,864 --> 00:01:03,400
diz que � apenas um barulho,
mas...
13
00:01:03,450 --> 00:01:07,250
veio da dire��o de Certus.
E deve ser alguma coisa. N�o acha?
14
00:01:07,340 --> 00:01:09,350
Eu n�o gosto
de discordar de voc�
15
00:01:09,400 --> 00:01:12,500
Devon, mas acho
que � a sua imagina��o.
16
00:01:12,550 --> 00:01:16,400
- Pode baixar um pouco isso?
- Claro.
17
00:01:18,900 --> 00:01:22,218
Sabe, voc� n�o � o meu primeiro
aluno cuja imagina��o
18
00:01:22,341 --> 00:01:25,040
acha que radia��o de fundo
ou altera��o atmosf�rica
19
00:01:25,162 --> 00:01:27,361
s�o mensagens de outro mundo.
20
00:01:29,450 --> 00:01:33,100
E � claro como estes
alunos desperdi�avam o tempo
21
00:01:33,200 --> 00:01:35,749
valioso no laborat�rio
sem ouvir o professor...
22
00:01:36,384 --> 00:01:40,200
eu tive que mat�-los e
enterr�-los no nosso jardim.
23
00:01:42,700 --> 00:01:47,053
Voc� ao menos examinou os dados
dos raios solares que eu te pedi?
24
00:01:47,600 --> 00:01:50,500
Sim, est�o bem aqui.
25
00:01:50,510 --> 00:01:52,800
Bom, obrigado.
Agora...
26
00:01:53,000 --> 00:01:54,698
pode ir para casa.
27
00:01:54,800 --> 00:01:58,800
Sabe, aquele lugar que voc� vai
�s vezes, quando n�o est� aqui...
28
00:01:58,820 --> 00:02:01,800
Posso ficar mais alguns minutos, doutor?
- Boa noite, Devon.
29
00:02:36,450 --> 00:02:38,350
Ah! Deus!
30
00:02:39,400 --> 00:02:42,400
Devon, pensei que
fosse voltar mais tarde.
31
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
E se o papai entrasse,
voc� devia estar estudando.
32
00:02:45,100 --> 00:02:46,550
Ele vai trabalhar at� mais tarde.
33
00:02:46,590 --> 00:02:49,000
Ser� que voc�
pode se vestir?
34
00:02:49,100 --> 00:02:52,500
- Podia bater na porta, n�o � velho?
- Moro aqui, Vick, ent�o eu n�o vou bater.
35
00:02:52,600 --> 00:02:54,900
E n�o me chame de velho.
36
00:03:23,100 --> 00:03:26,300
O Vick queria ter certeza que voc�
n�o vai contar nada para o papai.
37
00:03:27,440 --> 00:03:29,300
N�o esquenta.
38
00:03:29,950 --> 00:03:32,700
E desculpa se eu interrompi
a sua primeira vez.
39
00:03:33,950 --> 00:03:35,900
Eu atrapalhei voc�.
40
00:03:36,650 --> 00:03:38,500
N�o se preocupe com isso.
41
00:03:44,100 --> 00:03:45,950
O que voc� est� ouvindo?
42
00:03:49,690 --> 00:03:52,600
Barulho. Somente barulho.
43
00:03:53,350 --> 00:03:55,150
Eu devo estar ficando louco.
44
00:03:55,650 --> 00:03:58,900
Sabe, o Vick te chamou
de velho como cumprimento.
45
00:03:58,910 --> 00:04:02,200
- Porque voc� estava na escola quando...
- Eu sei o que ele quis dizer.
46
00:04:03,160 --> 00:04:05,900
- Eu vou para cama.
- Certo.
47
00:04:08,700 --> 00:04:11,200
- Boa noite.
- T�. At� amanh�.
48
00:05:14,700 --> 00:05:20,250
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
49
00:05:20,375 --> 00:05:23,625
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
50
00:05:23,771 --> 00:05:27,020
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
51
00:05:27,375 --> 00:05:30,175
Podemos inserir milhares
de canais...
52
00:05:30,614 --> 00:05:36,600
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
53
00:05:37,613 --> 00:05:40,200
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
54
00:05:40,300 --> 00:05:42,580
que a nossa imagina��o
possa conceber.
55
00:05:43,360 --> 00:05:49,300
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
56
00:06:00,900 --> 00:06:04,474
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
57
00:06:04,672 --> 00:06:07,750
que v�m desde as profundezas
da sua mente
58
00:06:07,800 --> 00:06:13,200
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
59
00:06:24,650 --> 00:06:29,000
H� anos procuramos a resposta
a uma pergunta eterna:
60
00:06:29,100 --> 00:06:31,100
Estamos s�s?
61
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
At� agora
n�o houve resposta.
62
00:06:33,900 --> 00:06:37,000
Ou talvez
a resposta s� exista
63
00:06:37,100 --> 00:06:40,100
para aqueles
que consigam ouvi-la.
64
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
Joyce?
65
00:06:46,700 --> 00:06:48,000
Joyce!
66
00:06:48,300 --> 00:06:51,000
Voc� passou a noite toda aqui?
Joyce!
67
00:06:52,000 --> 00:06:54,350
Esta m�sica n�o � linda?
68
00:06:54,750 --> 00:06:57,200
- M�sica?
- N�o est� ouvindo?
69
00:06:57,350 --> 00:06:59,800
Que sensa��o maravilhosa.
70
00:06:59,900 --> 00:07:01,500
Escute.
71
00:07:06,900 --> 00:07:10,500
O que voc� tomou dessa vez?
Eu sou m�dico, pode dizer.
72
00:07:11,200 --> 00:07:14,500
Seja honesta comigo
e n�o ficarei bravo com voc�.
73
00:07:15,600 --> 00:07:17,000
Nada.
74
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Joyce, querida.
75
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
- Voc� me prometeu filha.
- Papai!
76
00:07:26,100 --> 00:07:27,500
Nada.
77
00:07:29,000 --> 00:07:31,300
Eu peguei no sono
ouvindo esta m�sica.
78
00:07:31,400 --> 00:07:33,000
S� isso.
79
00:07:34,800 --> 00:07:38,100
- Que horas s�o?
- J� passa das oito horas.
80
00:07:38,150 --> 00:07:40,700
Eu tenho aula, tchau.
81
00:08:04,000 --> 00:08:05,200
Pai?
82
00:08:06,900 --> 00:08:08,500
Sabe...
83
00:08:10,200 --> 00:08:13,200
sua m�e
era bem melhor nisso.
84
00:08:15,200 --> 00:08:19,200
Eu encontrei a Joyce sentada aqui
ouvindo est�tica no r�dio.
85
00:08:19,300 --> 00:08:22,300
O barulho era t�o alto que eu pude
ouvir atrav�s do fone de ouvido.
86
00:08:22,350 --> 00:08:24,500
A pulsa��o dela passava dos cem.
87
00:08:27,800 --> 00:08:30,300
Joyce! A fita � minha,
eu a quero de volta.
88
00:08:32,200 --> 00:08:33,600
Joyce!
89
00:08:38,800 --> 00:08:40,300
Droga.
90
00:08:43,300 --> 00:08:45,700
N�o quero que ela fa�a isso
de novo.
91
00:08:47,000 --> 00:08:50,750
Pare um minuto. Quero que escute isto.
- A gente vai se atrasar.
92
00:08:50,760 --> 00:08:52,850
S� um minuto. Tenho
uma surpresa para voc�.
93
00:09:02,850 --> 00:09:05,200
Pronto.
Qual � a surpresa?
94
00:09:05,300 --> 00:09:06,600
Feche os olhos.
95
00:09:25,900 --> 00:09:27,800
Nossa!
96
00:09:29,250 --> 00:09:32,100
- Nossa!
- N�o � linda?
97
00:09:32,400 --> 00:09:35,200
Deus, Joyce, o que � isso?
98
00:09:35,650 --> 00:09:39,000
� m�sica.
Uma m�sica perfeita.
99
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
- O pessoal tem que ouvir isso.
- Eu sei.
100
00:09:44,300 --> 00:09:46,400
� o que a m�sica quer.
101
00:10:15,000 --> 00:10:17,600
- At� que enfim.
- Voc� tem que tirar c�pia disso.
102
00:10:17,620 --> 00:10:21,250
- Tem que espalhar para todo mundo.
- Agora me devolve a fita, Vick.
103
00:10:21,300 --> 00:10:23,700
- Por qu�?
- Porque � minha.
104
00:10:23,750 --> 00:10:27,100
E porque voc�s nem sabem o que
est�o ouvindo, t� bom?
105
00:10:27,500 --> 00:10:29,100
Agora me d� a fita, Joyce.
106
00:10:29,300 --> 00:10:33,500
- Acho que ele n�o consegue ouvir.
- Como n�o, se foi ele que achou.
107
00:10:33,700 --> 00:10:36,550
Eu ou�o muito bem,
s� a quero de volta.
108
00:10:36,600 --> 00:10:39,300
N�s n�o vamos devolver,
desculpe.
109
00:10:39,400 --> 00:10:42,100
Se voc� ouvisse a m�sica,
Devon, n�o ia querer de volta.
110
00:10:42,150 --> 00:10:44,000
O que quer dizer com isso?
111
00:10:44,200 --> 00:10:48,300
Nem � m�sica, tem a� um padr�o
ac�stico enterrado no sinal, mas...
112
00:10:48,400 --> 00:10:51,700
N�o, n�o, n�o.
� mais do que isso.
113
00:10:57,000 --> 00:11:00,300
- Descreva o que �.
- Tem um ritmo...
114
00:11:00,400 --> 00:11:03,500
que penetra na gente.
Eu me sinto muito bem com ela,
115
00:11:03,600 --> 00:11:07,600
- temos que mostrar para os outros.
- Certo, isto � loucura, t� bom.
116
00:11:09,500 --> 00:11:11,200
Eu disse n�o.
117
00:11:11,500 --> 00:11:15,500
Eu gostaria que pudesse ouvir, Devon.
Seria muito bom.
118
00:11:23,000 --> 00:11:27,300
- � melhor a gente n�o se meter nisso.
- Venham escutar uma m�sica. V�o adorar.
119
00:11:39,000 --> 00:11:43,600
- Devon, voc� n�o tem aula?
- Tenho. Na verdade... estava pensando
120
00:11:43,700 --> 00:11:47,300
se eu podia fazer uma c�pia do arquivo
que carreguei ontem no computador.
121
00:11:47,900 --> 00:11:50,250
Demora s� um minuto.
No m�ximo um minuto.
122
00:11:51,500 --> 00:11:54,100
Est� bem, eu tiro para voc�.
O que � mesmo?
123
00:11:54,150 --> 00:11:57,400
O arquivo beta, deve ainda
estar na fila para an�lise.
124
00:11:58,100 --> 00:12:01,260
- Arquivo Beta Certus, � isto?
- �, est� bem a�.
125
00:12:02,400 --> 00:12:06,150
Olha, eu sei o que vai dizer, mas eu
s� quero fazer mais alguns testes, t�.
126
00:12:06,500 --> 00:12:09,600
- Pode estar acontecendo algo a�.
- Est� acontecendo.
127
00:12:09,700 --> 00:12:14,100
Uma atividade solar em massa
que jamais foi vista antes.
128
00:12:14,300 --> 00:12:17,900
E, em vez de me ajudar,
o meu brilhante aluno
129
00:12:18,000 --> 00:12:19,750
fica ouvindo os ETs.
130
00:12:19,800 --> 00:12:22,400
- Voc� n�o fez uma c�pia?
- Fiz.
131
00:12:22,800 --> 00:12:24,700
Mas minha irm� pegou.
132
00:12:24,900 --> 00:12:26,300
E ela...
133
00:12:26,500 --> 00:12:29,700
- pensa que � m�sica.
- M�sica?
134
00:12:30,000 --> 00:12:32,550
Certo. �timo. At� mais tarde.
135
00:13:02,800 --> 00:13:07,200
J� pedi para se dispersarem ou
vou ter que suspender todos voc�s.
136
00:13:07,250 --> 00:13:09,600
Nada mais disso importa.
137
00:13:09,900 --> 00:13:12,600
Vamos para outro lugar.
- Ah, � isso a�...
138
00:13:45,400 --> 00:13:47,450
Al� Kelly, � o Devon.
139
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
Finalmente o bonz�o ligou.
140
00:13:49,450 --> 00:13:52,950
- Como vai?
- Tudo bem, mas eu preciso da sua ajuda.
141
00:13:53,700 --> 00:13:56,100
Vou te mandar um arquivo de som.
142
00:13:56,200 --> 00:13:58,650
De uma estrela
da constela��o de Certus.
143
00:13:59,200 --> 00:14:02,250
Um arquivo de som do espa�o.
O que h� nele?
144
00:14:02,600 --> 00:14:05,700
Bom, n�o sei, Kelly,
talvez nada, mas...
145
00:14:05,900 --> 00:14:07,900
se notar alguma coisa
me avise, t�?
146
00:14:08,000 --> 00:14:10,600
- Voc� vai entender quando ouvir.
- Como voc� quiser.
147
00:14:10,900 --> 00:14:13,600
- T�, 'sayonara' Kelly.
- At� logo, Devon.
148
00:14:14,550 --> 00:14:16,000
Devon?
149
00:14:21,950 --> 00:14:24,100
Ent�o, voc�...
150
00:14:24,200 --> 00:14:26,100
conversou com a Joyce?
151
00:14:26,150 --> 00:14:28,700
- Sim.
- Est� me ouvindo?
152
00:14:31,050 --> 00:14:33,800
Devon. Pode
baixar isso por favor?
153
00:14:34,000 --> 00:14:36,350
Tudo bem, desculpe.
154
00:14:38,200 --> 00:14:40,300
- O que �?
- Bom...
155
00:14:40,300 --> 00:14:43,800
segundo ela e o Vick � a m�sica
mais bonita que eles j� ouviram.
156
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
O Vick?
157
00:14:46,600 --> 00:14:48,700
O novo namorado
que tem uma kombi.
158
00:14:50,300 --> 00:14:53,000
�, olha... eu...
encontrei isso por acaso,
159
00:14:53,050 --> 00:14:55,800
mas era o que a Joyce
estava ouvindo ontem � noite.
160
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
� um sinal de r�dio
de Certus.
161
00:14:59,700 --> 00:15:02,500
- Um sinal de r�dio?
- �, bom, n�o � um quasar,
162
00:15:02,600 --> 00:15:05,350
n�o � mensagem em c�digo,
mas o som subarm�nico
163
00:15:05,400 --> 00:15:07,200
- � muito complexo...
- Devon!
164
00:15:07,250 --> 00:15:09,750
N�o, n�o. Eu mesmo
posso ouvir isso, olha...
165
00:15:10,000 --> 00:15:13,850
mas, se h� alguma
mensagem escondida no sinal
166
00:15:14,000 --> 00:15:15,800
de alguma forma
est� afetando a Joyce.
167
00:15:16,100 --> 00:15:19,500
- N�o pai, isso � s�rio.
- �, eu sei que �.
168
00:15:21,500 --> 00:15:25,680
Olha. Por que voc� n�o pega o carro e d�
uma volta para relaxar, v� ver algum amigo.
169
00:15:28,300 --> 00:15:30,600
- Acha que eu estou pirado.
- Nada disso.
170
00:15:30,700 --> 00:15:33,667
N�o, acho que est�
preocupado com a sua irm� e...
171
00:15:33,700 --> 00:15:36,390
est� tentando obter
respostas e eu tamb�m.
172
00:15:37,000 --> 00:15:39,950
Mas acho que
n�o vai encontrar aqui.
173
00:16:30,200 --> 00:16:32,700
Joyce, Joyce... Joyce...
174
00:16:33,600 --> 00:16:35,990
Desculpe, eu estava
procurando a minha irm�.
175
00:17:01,000 --> 00:17:02,600
Joyce! Joyce!
176
00:17:03,400 --> 00:17:05,680
Devon, voc� veio.
177
00:17:05,700 --> 00:17:08,750
- Eu vou te levar embora.
- Mas voc� veio.
178
00:17:08,800 --> 00:17:11,850
- Deve ter escutado.
- O que est� havendo com voc�?
179
00:17:11,900 --> 00:17:14,990
Tem que confiar, Devon,
agora eu sei disso.
180
00:17:15,900 --> 00:17:17,300
Eu posso sentir.
181
00:17:17,380 --> 00:17:21,000
- N�o pode ver?
- N�o, eu n�o posso.
182
00:17:51,200 --> 00:17:54,900
Ei, o que est� fazendo, cara.
O que h� com voc�?
183
00:17:55,000 --> 00:17:58,650
- Ei, me d� a fita.
- Voc� estragou tudo.
184
00:17:58,750 --> 00:18:00,150
Voc� n�o sabe
o que est� acontecendo.
185
00:18:08,600 --> 00:18:11,950
- Em que posso ajudar?
- � uma emerg�ncia.
186
00:18:15,000 --> 00:18:16,890
Voc� vai ficar bem, Joyce.
187
00:18:42,700 --> 00:18:44,580
Como ela est�?
188
00:18:44,750 --> 00:18:48,356
Eu n�o sei.
Pode ser envenenamento...
189
00:18:48,478 --> 00:18:51,000
batimentos irregulares e uma
quantidade anormal de metais
190
00:18:51,100 --> 00:18:54,120
- pesados na pele e no sangue.
- Metais?
191
00:18:54,224 --> 00:18:56,223
Talvez um v�rus isolado.
192
00:18:56,900 --> 00:18:58,900
Por enquanto
temos 78 destes casos
193
00:18:59,000 --> 00:19:02,800
todos eles com este del�rio
ou como for o nome disso.
194
00:19:03,800 --> 00:19:06,080
Eu... alertei as autoridades.
195
00:19:06,100 --> 00:19:08,500
- Autoridades?
- Por precau��o.
196
00:19:09,300 --> 00:19:14,000
- Por favor. Eu n�o consigo ver. Me ajudem.
- Acalme-se querida, estamos aqui.
197
00:19:14,100 --> 00:19:17,200
Joyce, Joyce, � o Devon, agora quero
que fique calma, t� legal?
198
00:19:17,900 --> 00:19:20,900
Muito bem,
levante sua cabe�a, t�?
199
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
Isso mesmo.
200
00:19:27,600 --> 00:19:32,483
- Oftalmologia, r�pido.
- Sim, Jenkins. � o Taylor.
201
00:19:32,731 --> 00:19:33,550
Minha filha est�
202
00:19:33,600 --> 00:19:37,500
sofrendo uma esp�cie
de oclus�o da c�rnea.
203
00:19:38,000 --> 00:19:39,600
Eu n�o sei...
204
00:19:42,700 --> 00:19:44,400
Pai!
205
00:19:44,700 --> 00:19:46,650
a �ris est� mudando.
206
00:19:57,800 --> 00:20:01,400
Voc� pode ver aqui
que a �ris se alterou e o...
207
00:20:01,700 --> 00:20:04,700
l�quido
que protege a c�rnea tem...
208
00:20:04,800 --> 00:20:07,000
composi��o qu�mica
alterada
209
00:20:07,100 --> 00:20:09,300
e n�o temos pista
do porqu� disso.
210
00:20:09,500 --> 00:20:12,950
Dra. Rigel este � meu filho Devon.
Devon a dra. Rigel
211
00:20:13,000 --> 00:20:15,600
- do centro de controle de doen�as.
- Ol�, Devon.
212
00:20:15,650 --> 00:20:18,150
� uma doen�a ent�o?
Foi isso que houve.
213
00:20:18,160 --> 00:20:20,400
Bom, n�o sabemos
o que � Devon.
214
00:20:20,450 --> 00:20:22,900
Isolamos todas as v�timas
e sabemos
215
00:20:23,000 --> 00:20:26,650
que a transmiss�o n�o � pelo ar.
Precisamos de mais dados,
216
00:20:26,700 --> 00:20:28,800
por isso
� importante tirar
217
00:20:28,850 --> 00:20:32,700
sangue da �nica pessoa exposta
� doen�a que n�o a pegou.
218
00:20:32,750 --> 00:20:35,250
T�. Tudo bem, mas o que � que est�
havendo com a minha irm�?
219
00:20:35,300 --> 00:20:37,249
Pode ser uma varia��o
da chamada
220
00:20:37,340 --> 00:20:39,350
ademona cromaf�bica.
221
00:20:39,400 --> 00:20:41,430
Uma desordem
da gl�ndula pituit�ria
222
00:20:41,500 --> 00:20:45,500
que afeta a melanina da pele e
causa libera��o de endorfinas.
223
00:20:45,750 --> 00:20:48,100
Endorfinas.
Ent�o age como uma droga?
224
00:20:48,400 --> 00:20:51,750
At� aqui todos os afetados
s�o adolescentes.
225
00:20:51,760 --> 00:20:53,853
Ou pode ser
que estejam tendo uma rea��o
226
00:20:53,953 --> 00:20:56,150
a uma subst�ncia
que voc� n�o tomou.
227
00:20:56,200 --> 00:20:58,600
Notou ou testemunhou
o uso de drogas?
228
00:20:58,650 --> 00:21:02,200
- N�o.
- Nem mesmo ecstasy ou �cido?
229
00:21:02,250 --> 00:21:04,940
N�o, n�o.
O DJ n�o o pegou.
230
00:21:04,950 --> 00:21:07,800
Bem, na verdade j�
come�ou com os sintomas.
231
00:21:07,950 --> 00:21:10,700
As unhas est�o alteradas
assim como a �ris.
232
00:21:10,750 --> 00:21:13,400
Na verdade doutora,
n�o sei como ou porque,
233
00:21:13,450 --> 00:21:15,400
mas esta aqui � a causa.
234
00:21:15,430 --> 00:21:18,200
Estavam adorando,
nunca se cansavam disso.
235
00:21:18,900 --> 00:21:20,700
Ocorreu algum caso distante?
236
00:21:20,750 --> 00:21:24,500
- N�o podemos relacionar todos os casos...
- N�o. Porque eu passei
237
00:21:24,600 --> 00:21:27,200
por e-mail o sinal para minha
amiga Kelly em Nagano, no Jap�o.
238
00:21:27,250 --> 00:21:29,900
Se houve um surto l�
vai provar a minha teoria.
239
00:21:33,400 --> 00:21:36,064
N�o entendo como um som
em qualquer freq��ncia
240
00:21:36,158 --> 00:21:38,657
possa ser a causa
de alguma doen�a, mas...
241
00:21:38,873 --> 00:21:41,500
- vamos checar.
- �timo, obrigado.
242
00:21:41,550 --> 00:21:44,200
- Enquanto isso, n�s...
- Eu quero ver a minha irm�.
243
00:21:44,210 --> 00:21:47,350
Bom, n�o fique assustado,
ela est� no bal�o de oxig�nio...
244
00:21:47,400 --> 00:21:49,400
isto alivia a dor.
245
00:21:58,401 --> 00:22:00,700
Doutor Nicholas,
dirija-se � cardiologia.
246
00:22:57,500 --> 00:23:01,074
Quem est� a�?
Eu n�o consigo ver.
247
00:23:01,408 --> 00:23:03,408
- Est� emba�ado.
- Sou eu Joyce.
248
00:23:03,480 --> 00:23:06,350
Devon! Isso d�i tanto.
249
00:23:06,400 --> 00:23:08,150
Eu sei.
250
00:23:08,300 --> 00:23:11,600
- Onde est� o Vick?
- Est� aqui no hospital.
251
00:23:11,650 --> 00:23:13,900
Junto com os outros
na emerg�ncia.
252
00:23:14,000 --> 00:23:16,400
Por que tirou a m�sica?
253
00:23:17,050 --> 00:23:19,900
Foi preciso, olhe
o que ela fez para voc�.
254
00:23:19,910 --> 00:23:22,313
Com ela eu estaria melhor,
eu sei.
255
00:23:22,480 --> 00:23:23,751
Por favor, Devon.
256
00:23:23,810 --> 00:23:26,300
- Mas Joyce, eu n�o posso.
- Por favor.
257
00:23:29,750 --> 00:23:32,860
V�o descobrir uma forma
de te curar.
258
00:23:32,900 --> 00:23:36,150
- O papai est� trabalhando nisso, t� bom?
- A mam�e estava assim...
259
00:23:36,200 --> 00:23:38,100
antes de morrer.
260
00:23:38,123 --> 00:23:40,300
Ela deve ter se sentido isso.
261
00:23:40,450 --> 00:23:42,900
Eu n�o sabia que do�a tanto.
262
00:23:43,680 --> 00:23:45,550
N�o fale sobre isso, t�.
263
00:23:45,560 --> 00:23:48,280
- Mas d�i muito.
- Eu sei, Joyce.
264
00:23:48,300 --> 00:23:52,200
Eu sinto,
eu sinto muito mesmo.
265
00:23:52,250 --> 00:23:55,900
Voc� tem que tomar conta
de Slash. Ele � s� um beb�.
266
00:23:55,950 --> 00:23:57,750
Ele precisa de �gua todo dia.
267
00:23:57,800 --> 00:24:00,100
� claro que vou, eu prometo.
268
00:24:00,280 --> 00:24:02,100
Por favor.
269
00:24:57,300 --> 00:25:01,050
Bem...
Nenhum sinal da infec��o.
270
00:25:01,060 --> 00:25:03,400
N�o sabemos porque,
mas voc� est� bem.
271
00:25:05,750 --> 00:25:08,950
Agora v� para casa, durma
um pouco, volte amanh�.
272
00:25:08,960 --> 00:25:10,900
Eu cuido da Joyce e...
273
00:25:11,150 --> 00:25:13,500
a vis�o dela melhorou.
274
00:25:17,850 --> 00:25:19,700
Ela vai morrer?
275
00:25:20,300 --> 00:25:22,400
O estado � bem grave.
276
00:25:22,410 --> 00:25:26,890
Doutor Taylor,
dirija-se � patologia, urgente...
277
00:25:26,900 --> 00:25:30,900
- Sabe que precisa dormir tamb�m.
- Quem sabe quando isto acabar.
278
00:25:31,700 --> 00:25:34,200
Eu ligo para voc�
se houver novidades.
279
00:25:38,500 --> 00:25:41,350
Ainda n�o h� novidade
sobre a causa da doen�a.
280
00:25:41,400 --> 00:25:44,200
Existe especula��o de que seja
um tipo de v�rus legion�rio
281
00:25:44,250 --> 00:25:47,100
e ainda n�o foi confirmado
pelas autoridades.
282
00:25:47,200 --> 00:25:50,100
Enquanto isso, cientistas a bordo
da nave Columbia fizeram medi��es
283
00:25:50,150 --> 00:25:53,300
detalhadas
da intensa atividade solar
284
00:25:53,350 --> 00:25:56,700
que dever� afetar os padr�es
clim�ticos durante muitos anos.
285
00:26:08,600 --> 00:26:12,666
Desculpe Slash, mas eu
sei que voc� � adolescente.
286
00:26:12,850 --> 00:26:14,200
Confie em mim.
287
00:26:14,950 --> 00:26:17,300
� por uma boa causa.
288
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
Algu�m pode desligar
esse barulho?
289
00:27:05,700 --> 00:27:09,100
- Voc� � Devon Taylor?
- Sim, o que houve?
290
00:27:09,150 --> 00:27:10,400
� melhor voc� sentar, rapaz.
291
00:27:10,420 --> 00:27:13,450
- Ei, ei... n�o precisa assust�-lo.
- Depois do que ele fez?
292
00:27:13,500 --> 00:27:16,050
Eu quero
este equipamento embalado.
293
00:27:16,060 --> 00:27:19,700
Tudo que puderem achar. (- Sim, senhor...)
- O que eu fiz?
294
00:27:19,900 --> 00:27:21,400
Ei, toma cuidado com isso.
295
00:27:22,800 --> 00:27:26,600
- Pai, eu...
- Voc� tinha raz�o sobre Nagano...
296
00:27:26,650 --> 00:27:28,800
Houve um surto l�
pior do que aqui.
297
00:27:28,830 --> 00:27:30,300
E como est� a Kelly?
298
00:27:30,400 --> 00:27:32,750
Foi infectada tamb�m,
mas � tudo que sabemos.
299
00:27:32,800 --> 00:27:35,000
Nagano foi
completamente isolada
300
00:27:35,300 --> 00:27:38,700
e durante a noite o governo
declarou estado nacional
301
00:27:38,800 --> 00:27:41,100
de emerg�ncia aqui tamb�m.
302
00:27:41,200 --> 00:27:45,700
Estamos de quarentena para proteger
o resto do pa�s de se infectar.
303
00:27:46,200 --> 00:27:49,243
Est�o levando voc� e tudo que
usou de volta para o hospital
304
00:27:49,384 --> 00:27:51,950
para nos ajudar
a reagir a partir de l�.
305
00:27:52,850 --> 00:27:54,400
O que foi que eu fiz?
306
00:27:55,300 --> 00:27:57,200
N�o � s� sua culpa, Devon.
307
00:27:57,950 --> 00:27:59,600
Eu n�o quis te ouvir.
308
00:28:15,100 --> 00:28:18,400
Senhoras e senhores
esta reuni�o � confidencial...
309
00:28:19,800 --> 00:28:22,600
No momento esta infec��o
est� limitada
310
00:28:22,700 --> 00:28:24,400
a esta cidade
e a Nagano no Jap�o.
311
00:28:24,450 --> 00:28:29,600
Mas devido � forma de transmiss�o
parece dif�cil conter um surto.
312
00:28:29,700 --> 00:28:31,600
Esta doen�a deriva
de uma rea��o celular
313
00:28:31,694 --> 00:28:35,600
a certos sons subarm�nicos
e certas freq��ncias de r�dio.
314
00:28:35,650 --> 00:28:40,400
De fato, � uma
resposta biol�gica ao som.
315
00:28:40,600 --> 00:28:44,500
Se n�o pudermos cont�-lo, o n�mero
de pessoas infectadas poderia
316
00:28:44,550 --> 00:28:47,350
alcan�ar milh�es em poucos dias.
317
00:28:47,400 --> 00:28:49,150
Dr. Henglyn, epidemiologia.
318
00:28:49,800 --> 00:28:53,550
� especialmente dif�cil
impedir que um som se espalhe.
319
00:28:53,560 --> 00:28:56,764
Posso...
O som ou sinal �...
320
00:28:56,872 --> 00:28:59,900
percebido pelos suscet�veis
� doen�a...
321
00:28:59,950 --> 00:29:01,800
como m�sica e o ouvinte...
322
00:29:01,850 --> 00:29:04,500
sente uma euforia intensa
que...
323
00:29:04,550 --> 00:29:07,350
vicia rapidamente
e isto � acompanhado...
324
00:29:07,400 --> 00:29:11,900
por um desejo intenso
de divulgar a experi�ncia.
325
00:29:11,920 --> 00:29:15,100
V�rios del�rios coletivos se
espalharam pela cidade a noite toda
326
00:29:15,150 --> 00:29:17,450
apesar de nossos esfor�os
de impor um hor�rio.
327
00:29:17,460 --> 00:29:21,350
E sabe se o sinal est� vindo...
do espa�o?
328
00:29:21,450 --> 00:29:24,100
A resposta quanto a isso...
� sim.
329
00:29:24,150 --> 00:29:26,900
V�rios de nossos
observat�rios j� o captaram.
330
00:29:26,920 --> 00:29:29,800
O sinal se repete
e aparentemente...
331
00:29:29,900 --> 00:29:33,590
- � de origem artificial.
- Quem est� enviando?
332
00:29:33,752 --> 00:29:35,451
N�o sabemos.
333
00:29:35,528 --> 00:29:38,350
A composi��o do sinal
� muito complexa.
334
00:29:38,360 --> 00:29:42,000
- � extremamente dif�cil interpretar.
- Doutores!
335
00:29:42,900 --> 00:29:46,900
Os militares acham
que este sinal n�o seja acidental.
336
00:29:47,100 --> 00:29:50,300
� provavelmente
um ato de guerra.
337
00:29:51,700 --> 00:29:54,500
S� o que sabemos � que
foi emitido por uma ra�a
338
00:29:54,550 --> 00:29:57,850
bem mais adiantada
que a nossa.
339
00:29:57,900 --> 00:30:00,000
As melhores cabe�as do mundo
o est�o analisando.
340
00:30:00,079 --> 00:30:02,679
E estamos no momento
verificando v�rias alternativas
341
00:30:02,795 --> 00:30:04,400
para eliminar os seus efeitos.
342
00:30:04,450 --> 00:30:07,400
Por�m, por enquanto,
n�o existe cura.
343
00:30:07,500 --> 00:30:11,490
Ent�o, o senhor n�o acha
um grande perigo se expor ao sinal?
344
00:30:11,500 --> 00:30:15,00
N�o para adultos.
A doen�a parece afetar
345
00:30:15,017 --> 00:30:18,750
somente as pessoas jovens
principalmente os adolescentes.
346
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
� isso, e n�o s� as pessoas.
Eu expus v�rias plantas
347
00:30:22,900 --> 00:30:25,100
e tamb�m animais aos sinais.
348
00:30:25,150 --> 00:30:27,300
Pelo jeito, quem o mandou
349
00:30:27,390 --> 00:30:31,490
queria atingir uma grande
variedade de formas de vida.
350
00:30:31,500 --> 00:30:33,700
Voc� foi o primeiro
a captar este sinal, correto?
351
00:30:33,730 --> 00:30:37,800
- Sim.
- E ent�o, como n�o foi afetado?
352
00:30:39,300 --> 00:30:41,000
Mas eu fui.
353
00:30:41,050 --> 00:30:45,750
Devon est� no limite
da adolesc�ncia e da idade adulta.
354
00:30:45,850 --> 00:30:47,500
Assim ele p�de ouvir
alguma coisa do sinal
355
00:30:47,550 --> 00:30:49,850
e n�o sofrer
seus efeitos de imediato.
356
00:30:49,900 --> 00:30:53,600
Entre as idades de 20 e 24...
357
00:30:53,650 --> 00:30:56,350
a doen�a parece progredir
bem mais lentamente.
358
00:30:56,450 --> 00:30:59,000
Acima dos 24 anos
as pessoas parecem
359
00:30:59,100 --> 00:31:02,200
- totalmente imunes.
- Ent�o o que est� dizendo � que...
360
00:31:02,300 --> 00:31:05,500
que est� tentando atingir
os nossos jovens?
361
00:31:05,700 --> 00:31:07,900
� o que parece.
362
00:31:10,200 --> 00:31:13,500
Senhoras e senhores.
O tempo est� passando.
363
00:31:13,600 --> 00:31:16,600
Vamos trabalhar antes
que se torne uma pandemia.
364
00:31:20,800 --> 00:31:23,250
- Papai!
- Oi.
365
00:31:23,750 --> 00:31:27,200
Como se sente?
Os rem�dios para dor...
366
00:31:27,250 --> 00:31:30,600
- ajudaram voc�?
- Lembra quando a mam�e disse chega?
367
00:31:30,700 --> 00:31:32,400
Sim, eu me... lembro.
368
00:31:32,500 --> 00:31:34,200
Joyce.
369
00:31:34,400 --> 00:31:37,147
Tem uma coisa
que queremos tentar.
370
00:31:37,239 --> 00:31:41,200
- Uma revers�o do sinal.
- Pai, eu n�o quero chegar a este ponto.
371
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
Por favor.
372
00:31:42,900 --> 00:31:45,900
- Prometa que n�o vai fazer isto comigo.
- Joyce.
373
00:31:46,000 --> 00:31:47,800
Vai se sentir melhor.
374
00:31:47,850 --> 00:31:51,700
Vai parar os efeitos
que o sinal tem sobre voc�.
375
00:31:51,730 --> 00:31:56,500
N�o. Eu s� quero a m�sica de volta,
sei que vai ficar tudo bem.
376
00:31:56,550 --> 00:31:59,350
Voc� foi infectada mais tempo
que todos.
377
00:31:59,400 --> 00:32:01,200
Ent�o quer�amos tentar isso
com voc� primeiro.
378
00:32:01,300 --> 00:32:04,200
Fizemos testes em animais
e vai doer muito.
379
00:32:04,220 --> 00:32:06,800
Mas vamos fazer o poss�vel
para controlar a dor.
380
00:32:06,900 --> 00:32:08,900
Voc� n�o entendeu.
381
00:32:09,100 --> 00:32:11,200
Querida eu sei
que tem muito medo.
382
00:32:11,250 --> 00:32:14,500
N�o vou a lugar nenhum
eu vou estar aqui.
383
00:32:24,700 --> 00:32:27,200
- Press�o 14 por 9.
- Joyce.
384
00:32:27,600 --> 00:32:29,600
Est� queimando. Parem.
385
00:32:29,800 --> 00:32:31,700
Comece com morfina, j�.
386
00:32:31,900 --> 00:32:36,000
- Por favor.
- Press�o 18 por 12, pulso irregular.
387
00:32:36,050 --> 00:32:39,500
- N�o parem a m�sica, por favor.
- S� mais um pouco.
388
00:32:40,300 --> 00:32:42,200
N�o fa�am isto comigo...
389
00:32:42,200 --> 00:32:44,100
Papai!
390
00:32:47,400 --> 00:32:51,000
- Est� parando.
- C�digo azul, pare isso.
391
00:32:51,600 --> 00:32:53,300
Devon, saia do meu caminho.
392
00:33:15,400 --> 00:33:18,600
Dois, tr�s, quatro, cinco.
393
00:33:20,100 --> 00:33:23,700
Um, dois, tr�s, quatro...
394
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
cinco.
395
00:33:24,950 --> 00:33:29,500
Um, dois, tr�s, quatro, cinco.
396
00:33:31,600 --> 00:33:33,000
N�o est� reagindo.
397
00:33:33,700 --> 00:33:35,600
Estamos perdendo-a.
Adrenalina.
398
00:33:37,100 --> 00:33:39,591
- O que est� fazendo?
- � o que ela precisa.
399
00:33:39,682 --> 00:33:42,600
- Voc� n�o sabe de nada.
- Confie em mim, pai, � o que ela precisa.
400
00:34:13,400 --> 00:34:15,650
Viu? N�o podemos
impedir a mudan�a.
401
00:34:15,700 --> 00:34:19,100
- Temos que deixar acontecer.
- Acontecer o qu�?
402
00:34:27,950 --> 00:34:31,850
Est� tudo bem agora.
Pode desligar a m�sica.
403
00:34:32,900 --> 00:34:34,400
Joyce.
404
00:34:35,300 --> 00:34:36,950
Agora est� tudo bem, papai.
405
00:34:37,250 --> 00:34:40,200
- E a dor.
- Parou.
406
00:34:40,400 --> 00:34:42,100
Acabou.
407
00:34:44,400 --> 00:34:47,600
- E eu j� estou pronta.
- Pronta, para qu�?
408
00:35:00,750 --> 00:35:02,800
J� sei o que est� havendo.
409
00:35:03,400 --> 00:35:07,200
Devon, toda a comunidade
cient�fica est� estudando o problema...
410
00:35:07,300 --> 00:35:11,050
- e ainda n�o p�de descobrir nada.
- � que n�o podem ouvir o que eu ou�o.
411
00:35:11,100 --> 00:35:14,000
Quanto mais eu escuto,
mais bonito � o som.
412
00:35:14,100 --> 00:35:16,500
E mais eu aprendo a v�-lo
como a Joyce.
413
00:35:16,550 --> 00:35:18,264
Devon.
414
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Olhe para voc� mesmo, filho.
415
00:35:20,800 --> 00:35:23,100
Voc� tem que parar de ouvir.
416
00:35:23,150 --> 00:35:27,300
- A doen�a come�a a afetar a sua cabe�a.
- Mas e se n�o for uma doen�a?
417
00:35:27,400 --> 00:35:31,800
Pai, n�o � verdade que os �nicos a morrer
foram os que voc�s tentaram curar?
418
00:35:32,900 --> 00:35:35,000
- Sim.
- Ent�o, viu?
419
00:35:35,050 --> 00:35:37,300
O sinal n�o quer nos prejudicar.
420
00:35:37,350 --> 00:35:40,200
S� quer nos mudar.
Todos os seres vivos...
421
00:35:40,250 --> 00:35:42,850
quanto mais eu escuto
mais eu ou�o isso.
422
00:35:42,900 --> 00:35:46,900
- Eu sinto.
- � o efeito da endorfina, � como �pio.
423
00:35:46,950 --> 00:35:50,600
N�o. � s� para tornar
a mudan�a menos dolorida.
424
00:35:50,800 --> 00:35:54,000
Mais f�cil de aceitar.
A Joyce n�o disse que...
425
00:35:54,050 --> 00:35:56,600
estava pronta? Certo?
426
00:35:56,750 --> 00:35:59,300
Em seu �ntimo, ela j� sabia.
427
00:35:59,350 --> 00:36:02,089
Seu corpo j� sabia
que era hora de mudar.
428
00:36:02,497 --> 00:36:04,700
- Que tipo de mudan�a?
- Olhe...
429
00:36:04,750 --> 00:36:07,500
eu bombardeie tudo nessa mesa
com altos n�veis de radia��o
430
00:36:07,550 --> 00:36:11,950
ultravioleta, o bastante para
matar uma planta ou um animal.
431
00:36:12,000 --> 00:36:14,300
Os �nicos que conseguiram
sobreviver...
432
00:36:14,350 --> 00:36:16,750
foram os que eu expus
ao sinal.
433
00:36:17,100 --> 00:36:21,000
Estamos mudando.
N�s estamos sendo mudados...
434
00:36:21,050 --> 00:36:22,400
por algum motivo.
435
00:36:27,100 --> 00:36:29,300
At� onde quer que eu volte?
436
00:36:29,350 --> 00:36:31,500
O mais longe poss�vel.
437
00:36:31,600 --> 00:36:33,880
- Sessenta anos?
- Sim.
438
00:36:38,700 --> 00:36:42,950
- Meu Deus, Devon.
- O que estamos vendo?
439
00:36:43,000 --> 00:36:45,200
� a estrela de onde
partiu o sinal de r�dio
440
00:36:45,250 --> 00:36:47,500
como era em 1937.
441
00:36:47,550 --> 00:36:51,800
Era uma estrela amarela
parecida com o sol.
442
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
E esta � a estrela
como � vista hoje.
443
00:36:54,600 --> 00:36:57,900
- Ela est� azul.
- Eu n�o estou entendendo.
444
00:36:58,800 --> 00:37:02,000
- O sol deles mudou.
- Mudou mesmo.
445
00:37:02,100 --> 00:37:04,000
Para ultravioleta.
446
00:37:04,300 --> 00:37:09,300
- E o sol est� para fazer o mesmo.
- Aumento da atividade solar, manchas...
447
00:37:09,400 --> 00:37:11,000
eram sinais de aviso.
448
00:37:11,200 --> 00:37:14,000
- Nem mesmo vimos chegar.
- Mas eles sim.
449
00:37:14,100 --> 00:37:16,300
Pois aconteceu com eles.
450
00:37:16,400 --> 00:37:19,700
Para sobreviver tiveram
que se adaptar, mudar.
451
00:37:19,900 --> 00:37:22,900
E est�o nos oferecendo
a mesma mudan�a.
452
00:37:23,000 --> 00:37:25,600
A m�sica
n�o � um ato de guerra.
453
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
� um ato de piedade.
454
00:37:32,300 --> 00:37:34,200
Est�o tentando nos salvar.
455
00:37:34,250 --> 00:37:38,200
Tivemos confirma��o
internacional do que descobrimos.
456
00:37:38,250 --> 00:37:41,100
Embora ainda mal
se possa detectar...
457
00:37:41,150 --> 00:37:44,600
o espectro do sol come�ou
a mudar em definitivo
458
00:37:44,650 --> 00:37:46,900
para o ultravioleta.
459
00:37:48,800 --> 00:37:52,500
As autoridades fizeram
uma recomenda��o oficial.
460
00:37:52,900 --> 00:37:56,500
Sempre que poss�vel devemos
encorajar a transforma��o.
461
00:37:56,550 --> 00:38:01,032
Para tanto, o tratamento hormonal
j� est� sendo desenvolvido,
462
00:38:01,195 --> 00:38:03,900
para permitir que todos
acima de 20 anos
463
00:38:03,950 --> 00:38:06,150
tamb�m
possam ouvir a m�sica.
464
00:38:06,250 --> 00:38:09,500
Em vistas destes avan�os,
o presidente emitiu a seguinte
465
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
instru��o v�lida de imediato:
466
00:38:11,800 --> 00:38:15,100
Todas as instala��es da defesa
civil incluindo o sistema
467
00:38:15,150 --> 00:38:18,400
de emissora de emerg�ncia v�o
come�ar a transmiss�o cont�nua
468
00:38:18,450 --> 00:38:21,400
do sinal. Acreditamos
que a exposi��o ao sinal
469
00:38:21,450 --> 00:38:25,700
seja a �nica forma de assegurar
sobreviv�ncia em vista da mudan�a solar.
470
00:38:25,800 --> 00:38:28,800
O presidente ordenou
colocar sat�lites em �rbita
471
00:38:28,850 --> 00:38:31,700
para retransmitir
o sinal em ondas curtas
472
00:38:31,750 --> 00:38:34,600
para alcan�ar �reas
pouco densas desse pa�s
473
00:38:34,650 --> 00:38:39,550
e para os pa�ses menos desenvolvidos,
incapazes de cuidar desta exposi��o.
474
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
Senhoras e senhores
para melhor ou pior este
475
00:38:41,850 --> 00:38:45,253
� o momento de mudan�a radical
para todos os povos do mundo.
476
00:38:45,491 --> 00:38:49,291
E por esta adversidade
recebemos esta chance de amigos
477
00:38:49,401 --> 00:38:51,500
que est�o t�o longe.
478
00:38:51,550 --> 00:38:54,996
De presenciar uma nova era.
479
00:38:59,100 --> 00:39:00,500
Devon?
480
00:39:03,400 --> 00:39:05,500
Desde que a m�sica parou...
481
00:39:06,700 --> 00:39:09,000
eu n�o sei mais quem sou.
482
00:39:21,600 --> 00:39:25,500
Eu comprei meu vestido de formatura,
pois combinava com o meu cabelo.
483
00:39:52,600 --> 00:39:53,900
Oi, papai!
484
00:39:55,200 --> 00:39:58,900
- Eu fiquei horr�vel.
- Nunca...
485
00:40:02,000 --> 00:40:05,450
Joyce, em breve eu serei
o de apar�ncia estranha.
486
00:40:05,500 --> 00:40:09,100
Sabe, quase todos se
decidiram pela mudan�a.
487
00:40:09,150 --> 00:40:11,080
At� a dra. Rigel.
488
00:40:11,100 --> 00:40:13,900
Voc� tinha que ver,
ela est� elegante,
489
00:40:13,950 --> 00:40:15,700
mas voc�, voc�...
490
00:40:15,750 --> 00:40:21,400
sempre ser� a garota
mais bonita da formatura.
491
00:40:26,000 --> 00:40:30,200
- Ent�o, porque n�o fez a mudan�a?
- Bem, tenho pensado muito em sua m�e...
492
00:40:30,250 --> 00:40:33,800
e se ela
teria feito esta mudan�a.
493
00:40:34,500 --> 00:40:37,000
O que vai acontecer com voc�?
494
00:40:37,300 --> 00:40:40,400
Eu tenho que ficar em recinto
fechado o resto da minha vida,
495
00:40:40,500 --> 00:40:42,400
mas n�o ficarei s�.
496
00:40:42,450 --> 00:40:45,500
H� milh�es de pessoas que
decidiram n�o fazer a mudan�a.
497
00:40:45,700 --> 00:40:47,900
Muitas da minha gera��o.
498
00:40:47,950 --> 00:40:50,600
O que importa � o futuro.
O seu futuro.
499
00:40:55,100 --> 00:40:59,900
E, al�m disso, a sua m�e
vai me reconhecer no c�u.
500
00:41:01,500 --> 00:41:04,900
Seria bom se tivesse
escutado a m�sica como n�s.
501
00:41:05,300 --> 00:41:07,700
Eu nunca vou esquecer.
502
00:41:07,750 --> 00:41:10,100
Eu fico com a m�sica
dos anos 60.
503
00:41:10,150 --> 00:41:12,100
Aquilo sim era m�sica.
504
00:41:14,900 --> 00:41:16,000
Com licen�a.
505
00:41:16,200 --> 00:41:20,600
� hora de ir. A pr�xima mudan�a
est� marcada para hoje � tarde.
506
00:41:21,400 --> 00:41:25,500
Tudo bem, vamos te deixar
em casa, pai.
507
00:41:25,550 --> 00:41:26,500
�, vamos.
508
00:41:30,600 --> 00:41:33,250
E para os milh�es
que decidiram n�o mudar
509
00:41:33,300 --> 00:41:35,950
esperamos
que este novo come�o,
510
00:41:36,000 --> 00:41:39,000
o Ano Um...
da segunda era do homem,
511
00:41:39,050 --> 00:41:41,900
traga um novo senso
de prop�sito para nosso planeta.
512
00:41:42,100 --> 00:41:46,200
Eu acabei de saber que a mudan�a
final vai ocorrer a qualquer momento.
513
00:41:46,300 --> 00:41:48,900
Repetimos, aqueles que
n�o quiserem a mudan�a...
514
00:41:48,950 --> 00:41:50,800
devem ficar dentro de casa.
515
00:41:50,850 --> 00:41:54,100
A exposi��o direta ao sol
vai matar em poucas horas.
516
00:41:54,150 --> 00:41:56,800
Aqui � Marcus Filbert
para a IBS...
517
00:41:57,100 --> 00:41:59,800
na v�spera
de um novo mil�nio.
518
00:42:25,400 --> 00:42:27,400
N�o � bonito?
519
00:42:27,700 --> 00:42:29,600
Com certeza.
Feliz ano novo, Joyce...
520
00:42:36,000 --> 00:42:39,250
Dizem que a m�sica
� uma ponte universal
521
00:42:39,300 --> 00:42:41,850
que cruza
barreiras de cultura,
522
00:42:41,900 --> 00:42:43,980
idade e idioma.
523
00:42:44,000 --> 00:42:47,850
Algum dia, pode ser que
ela tamb�m venha ultrapassar
524
00:42:47,900 --> 00:42:49,800
as barreiras do tempo
525
00:42:49,850 --> 00:42:51,700
e do espa�o.
526
00:42:51,800 --> 00:42:53,000
Brunks der Preu�ischen
42710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.