All language subtitles for Outer Limits The S03E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,100 --> 00:00:42,650 N�o costumam colocar estas coisas dentro de montanhas, esses bunkers, senhor? 2 00:00:42,700 --> 00:00:46,500 Espero que eles pensem como voc�. - Eles, senhor? 3 00:00:47,300 --> 00:00:51,000 � claro, esqueci que voc� � um substituto de �ltima hora do Samuelson. 4 00:00:51,050 --> 00:00:55,800 O que foi que lhe contaram? - Apenas que iria trabalhar em isolamento... 5 00:00:56,100 --> 00:01:00,650 por, no m�ximo, um ano, senhor. - Bem, vai sentir muita solid�o. 6 00:01:01,600 --> 00:01:04,900 N�vel do bunker: 3.300 metros 7 00:01:10,730 --> 00:01:14,700 Aqui � a sala de controle. Vai passar a maior parte do tempo aqui. 8 00:01:14,730 --> 00:01:18,500 Por isso, tentamos faz�-la o mais confort�vel possivel. 9 00:01:19,350 --> 00:01:21,650 Programamos um advers�rio bem dif�cil para o Samuelson. 10 00:01:21,700 --> 00:01:24,000 Espero que goste tanto de xadrez quanto ele. 11 00:01:25,600 --> 00:01:29,850 As portas desse elevador s�o seladas, voc� ficar� isolado aqui. 12 00:01:29,900 --> 00:01:32,600 Mas, n�o se preocupe. Ele � completamente aut�nomo. 13 00:01:33,200 --> 00:01:35,500 Um pequeno reator fornecer� sua energia el�trica. 14 00:01:35,550 --> 00:01:39,550 Um sistema de reciclagem e filtragem cuidar� do ar e da �gua. 15 00:01:39,800 --> 00:01:42,300 Pegue, abra. 16 00:01:43,850 --> 00:01:47,800 Dentro voc� descobrir� porque tivemos que montar este bunker t�o rapidamente. 17 00:01:48,050 --> 00:01:52,800 R�pido demais para o meu gosto. � como colar tudo com cuspe e chiclete. 18 00:01:54,100 --> 00:01:59,300 Isso foi trazido do "Hubble". Estamos monitorando eles h� quase dois anos. 19 00:01:59,400 --> 00:02:03,400 Temos algumas semanas ou meses at� que os alien�genas cheguem � Terra. 20 00:02:03,600 --> 00:02:06,700 Eles n�o poderiam estar vindo em paz? - Talvez. 21 00:02:06,900 --> 00:02:09,900 Mesmo assim, o nosso trabalho � estarmos prontos. 22 00:02:10,200 --> 00:02:15,250 Este bunker � um dispositivo... de destrui��o total. 23 00:02:15,850 --> 00:02:18,800 Capaz de destruir todo o planeta. 24 00:02:19,100 --> 00:02:20,900 Meu Deus! 25 00:02:21,200 --> 00:02:24,590 E se eu apertar aquele bot�o... � disparado. 26 00:02:24,700 --> 00:02:29,000 Ao contr�rio, ele impede. � uma chave de homem morto. 27 00:02:29,250 --> 00:02:33,000 Existem nos trens... caso o condutor adorme�a. Se n�o for apertado 28 00:02:33,050 --> 00:02:37,550 aleatoriamente o trem p�ra. - Uma seguran�a contra falhas. 29 00:02:37,650 --> 00:02:39,500 Exatamente. 30 00:02:39,850 --> 00:02:44,000 Se alguma coisa acontecer com voc� aqui, o dispositivo � disparado. 31 00:02:44,300 --> 00:02:50,150 Se n�o o retirarmos em um ano, � porque a humanidade foi derrotada pelos alien�genas. 32 00:02:50,700 --> 00:02:53,500 � quando voc� ir� parar de apertar o bot�o. 33 00:02:53,750 --> 00:02:57,400 E os alien�genas ser�o varridos da face da Terra. 34 00:02:57,750 --> 00:03:02,180 Eu preciso ir agora. Contatarei voc� e lhe darei o resto das instru��es. 35 00:03:02,200 --> 00:03:06,150 General, espere, ainda tenho perguntas. - Preciso ir, o sistema � autom�tico. 36 00:03:06,200 --> 00:03:10,623 Ser� selado aqui, em segundos. - E se o pior acontecer? E se eles invadirem 37 00:03:10,797 --> 00:03:14,040 a Terra, continuo apertando o bot�o pra continuar vivo, n�o que eu v� fazer isso? 38 00:03:14,050 --> 00:03:17,600 Isso seria dif�cil, depois de um ano o seu sistema ficar� sem combust�vel. 39 00:03:17,700 --> 00:03:22,100 Sem energia, comida, �gua e ar. - E se voc�s n�o tiverem me retirado at� l�? 40 00:03:22,300 --> 00:03:25,500 Por que voc� acha que chamamos de chave do homem morto. 41 00:03:51,000 --> 00:03:56,650 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 42 00:03:56,804 --> 00:03:59,727 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 43 00:03:59,916 --> 00:04:03,712 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 44 00:04:03,875 --> 00:04:06,764 Podemos inserir milhares de canais... 45 00:04:06,927 --> 00:04:13,550 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 46 00:04:13,700 --> 00:04:16,368 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 47 00:04:16,532 --> 00:04:19,254 que a nossa imagina��o possa conceber. 48 00:04:19,500 --> 00:04:25,280 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 49 00:04:36,980 --> 00:04:40,720 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 50 00:04:40,900 --> 00:04:43,600 que v�m desde as profundezas da sua mente 51 00:04:43,650 --> 00:04:49,000 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, espere. 52 00:04:52,600 --> 00:04:58,090 Jovens idealistas muitas vezes sonham que t�m o poder de salvar o mundo. 53 00:04:58,300 --> 00:05:01,000 Mas esses sonhos se tornariam pesadelos 54 00:05:01,200 --> 00:05:06,400 que salvar o mundo tamb�m significasse ter que destru�-lo? 55 00:05:06,400 --> 00:05:07,800 Ol�, tenente. 56 00:05:09,150 --> 00:05:12,250 Pronto para testar a m�quina? - Sim, senhor. 57 00:05:12,400 --> 00:05:17,418 Assuma a posi��o e ative o scaner de retina e o analisador da m�o. 58 00:05:19,122 --> 00:05:22,000 Creio que leu o procedimento. - Sim, senhor. 59 00:05:26,531 --> 00:05:29,450 Identificar? - Konklin, Benjamin. 60 00:05:29,600 --> 00:05:33,100 Nome-c�digo: Homem Morto 1. - Autentificando. 61 00:05:33,900 --> 00:05:37,250 Homem Morto, verificado... 62 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Carregando o sistema... 63 00:05:52,500 --> 00:05:57,200 O sistema est� ativado agora. Tem 24 horas para conhecer o equipamento 64 00:05:57,300 --> 00:06:01,500 antes que o alarme comece a tocar. - O senhor disse para apertar o bot�o antes 65 00:06:01,600 --> 00:06:07,450 que a contagem acabe. Gostaria de saber o que aconteceria se chegasse a zero, senhor? 66 00:06:08,190 --> 00:06:09,800 Isso... 67 00:06:10,441 --> 00:06:13,273 Uma detona��o total... (Contamina��o nuclear...) 68 00:06:13,500 --> 00:06:18,800 Todas as armas qu�micas e biol�gicas que possu�mos em todo o mundo. 69 00:06:19,300 --> 00:06:23,500 (Contamina��o biol�gica...) Se n�o sairmos dessa vivo, ningu�m mais sair�... 70 00:06:23,850 --> 00:06:25,000 Queremos que os nossos visitantes (Sete dias para a aniquila��o total...) 71 00:06:25,050 --> 00:06:27,600 saibam sobre esse dispositivo, e o que vai acontecer. 72 00:06:27,650 --> 00:06:32,200 Eles podem desativar o sistema, senhor? - N�o sem ativar a sequ�ncia de destrui��o. 73 00:06:32,300 --> 00:06:36,550 Teriam que saber de todas as armadilhas. E isso n�o � poss�vel... 74 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Pensamos em todas as possibilidades, tenente. 75 00:06:39,050 --> 00:06:42,200 N�o queremos que os alien�genas interceptem qualquer sinal, 76 00:06:42,250 --> 00:06:45,900 que rastreiem at� o seu bunker ou passem informa��es falsas para voc�. 77 00:06:46,000 --> 00:06:51,600 � por isso que voc� n�o ter� acesso a r�dio ou TV e n�o poder� fazer contato. 78 00:06:51,900 --> 00:06:55,950 N�s controlamos o que voc� recebe e apenas desse local. 79 00:06:56,180 --> 00:07:00,200 Nesta opera��o cada um s� sabe o que � estritamente necess�rio. 80 00:07:01,100 --> 00:07:04,100 Voc� n�o ser� a �nica pessoa com a chave... 81 00:07:04,300 --> 00:07:09,900 Haver� mais quatro pessoas na sua equipe, cada uma delas em um local secreto na Terra. 82 00:07:10,080 --> 00:07:14,850 Elas estar�o on line 24 horas. E cada um de voc�s poder� interromper a contagem. 83 00:07:15,000 --> 00:07:17,980 � um sistema redundante. - Quantas vezes ir� checar, senhor? 84 00:07:18,080 --> 00:07:22,680 Muitas vezes. Bem, se tiver mais perguntas deixe-as para amanh�. Aygar, desligo. 85 00:07:38,600 --> 00:07:40,950 Bom dia! - Bom dia! 86 00:07:43,000 --> 00:07:45,850 Hong, ou Donald? Tente adivinhar. 87 00:07:48,050 --> 00:07:51,271 Eu sou o Donald. - Bom dia! 88 00:07:51,900 --> 00:07:54,511 J� � boa tarde na Africa do Sul, meu amigo. 89 00:07:54,512 --> 00:07:58,000 Sou o tenente Ben Konklin, da for�a a�rea americana. 90 00:08:02,790 --> 00:08:06,400 N�o ligue para ele, tudo o que faz � jogar aquele jogo. 91 00:08:06,500 --> 00:08:09,900 Ela � doutora, psic�loga cl�nica australiana. 92 00:08:10,300 --> 00:08:13,700 Gwen Wellington. Prazer em conhec�-lo. - Obrigado, o prazer � meu. 93 00:08:19,100 --> 00:08:20,800 Sim, al�? 94 00:08:20,900 --> 00:08:25,600 Oi, eu sou o tenente Ben Konklin, for�a a�rea americana. 95 00:08:26,200 --> 00:08:30,100 Katya Rubinof... ex�rcito da rep�blica russa. 96 00:08:35,050 --> 00:08:39,800 Alerta, iniciando contagem. 30 segundos... 97 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 30, 29... 98 00:08:53,880 --> 00:08:56,400 Desativa��o verificada... 99 00:08:56,600 --> 00:08:59,700 Parab�ns a todos, no seu primeiro alerta bem sucedido. 100 00:09:00,000 --> 00:09:01,350 Acabaram de salvar o mundo. 101 00:09:01,400 --> 00:09:05,000 N�o seria mais exato dizer que n�o o destru�mos. 102 00:09:17,500 --> 00:09:20,300 Acho que j� passou a minha hora de dormir. 103 00:09:21,100 --> 00:09:24,700 Katya, vai acabar logo. Por que n�o dorme um pouco, Hong? 104 00:09:25,500 --> 00:09:28,000 Bom, depois que eu acabar este n�vel. 105 00:09:28,900 --> 00:09:33,000 Eu vou tentar ouvir algumas not�cias. - Um r�dio de ondas curtas? 106 00:09:33,600 --> 00:09:37,850 Ei, como conseguiu traz�-lo? - F�cil. Escondi as pe�as na minha cueca 107 00:09:37,900 --> 00:09:40,900 e nas minhas meias fedorentas. Quem iria revistar isso. 108 00:09:40,950 --> 00:09:46,100 Ent�o, tirei alguns fios dos pain�is, e coloquei pelo cano que passa no fosso 109 00:09:46,150 --> 00:09:50,700 do elevador. Ele deve captar o sinal. - Voc� mexeu no painel de controle? 110 00:09:50,750 --> 00:09:54,100 Um dos meus diplomas � de engenharia el�trica. 111 00:09:56,950 --> 00:10:00,000 Gwen, posso fazer uma pergunta? - Claro. 112 00:10:00,400 --> 00:10:03,000 A ficha que est� sempre escrevendo � um di�rio ou o seu trabalho... 113 00:10:03,050 --> 00:10:07,150 � nos observar... psicologicamente? 114 00:10:07,280 --> 00:10:11,990 Eu trabalho com o ex�rcito australiano, estudamos o efeito do isolamento. 115 00:10:12,100 --> 00:10:14,800 Uma oportunidade que eu n�o poderia perder. 116 00:10:15,500 --> 00:10:18,700 Fomos escolhidos devido � nossa autoconfian�a. 117 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 Traduzindo, somos todos solit�rios antissociais. 118 00:10:21,620 --> 00:10:22,600 Muito obrigado.. 119 00:10:22,700 --> 00:10:26,850 Ele tem raz�o sobre mim. Ainda me sinto inseguro perto das pessoas. 120 00:10:26,900 --> 00:10:30,200 Ainda? - Eu estava na pris�o, h� cinco anos. 121 00:10:30,700 --> 00:10:32,900 �. Por qu� foi preso? - Eu sou padre. 122 00:10:33,073 --> 00:10:36,600 Por pregar um evangelho errado... liberdade... 123 00:10:36,917 --> 00:10:40,900 Como veio parar aqui? - Eu fiz alguns amigos muito influentes... 124 00:10:41,100 --> 00:10:44,100 durante a minha pris�o. Muito influentes. 125 00:10:44,200 --> 00:10:46,600 E voc�, foi volunt�rio? 126 00:10:47,600 --> 00:10:50,650 N�o. Eu recebi ordens. 127 00:10:51,100 --> 00:10:54,600 Os comandantes disseram que eu me encaixava no perfil. 128 00:10:54,790 --> 00:10:56,000 Como assim? 129 00:10:56,050 --> 00:11:01,500 Eu sou �rf�. Sem amigos ou fam�lia. Eu sou sozinha. Como voc� disse. 130 00:11:02,300 --> 00:11:06,350 E depois da universidade, eu fui para um silo de m�sseis. 131 00:11:06,450 --> 00:11:11,100 Na �poca da Uni�o Sovi�tica. Ent�o, quando este projeto surgiu... 132 00:11:11,200 --> 00:11:15,650 me disseram que eu seria perfeita. - Exatamente o que aconteceu comigo. 133 00:11:15,750 --> 00:11:19,000 Trabalhei em um po�o de petr�leo perto de Nova Orleans. 134 00:11:19,150 --> 00:11:22,750 Quando fui para o ex�rcito, trabalhei em um posto de escuta no Alaska. 135 00:11:22,900 --> 00:11:26,200 E quanto a voc�, Hong? Me fale a seu respeito. 136 00:11:26,600 --> 00:11:30,330 N�o h� muito a falar. Estudei nos Estados Unidos por quatro anos. 137 00:11:30,430 --> 00:11:32,300 Virei programador de computadores para os militares... 138 00:11:32,350 --> 00:11:36,600 trabalhava tanto, que n�o tinha vida. Vir pra c� n�o mudaria nada. 139 00:11:36,650 --> 00:11:39,200 Ei, captei alguma coisa! 140 00:11:39,350 --> 00:11:44,200 A cidade est� um caos, os residentes fugiram apavorados... 141 00:11:44,450 --> 00:11:47,250 A cidade est� um caos? - Os alien�genas pousaram? 142 00:11:47,300 --> 00:11:50,600 Fomos atacados, � isso? - Tente captar o sinal de novo! 143 00:11:53,800 --> 00:11:59,000 Os ventos do furac�o chegaram a 340 km por hora... o total de mortos... 144 00:12:00,100 --> 00:12:04,250 Um furac�o. Ficamos todos nervosos por nada. Por isso, n�o devemos 145 00:12:04,307 --> 00:12:08,100 receber not�cias externas. N�o precisamos delas para fazer nosso trabalho. 146 00:12:13,830 --> 00:12:19,000 Tem certeza de que quer continuar, Katya? Voc� j� me deve cinco mil rublos... 147 00:12:20,530 --> 00:12:24,100 �, mais o que voc� n�o percebeu � que... 148 00:12:26,100 --> 00:12:30,200 cinco mil rublos valem apenas um d�lar americano... 149 00:12:30,850 --> 00:12:34,150 Lamento pela falta de contato. Estive participando de uma reuni�o internacional, 150 00:12:34,300 --> 00:12:38,700 e finalmente conseguimos decodificar o significado das transmiss�es alien�genas. 151 00:12:38,800 --> 00:12:41,900 Ainda n�o � perfeita, mas conseguimos nos comunicar com eles. 152 00:12:42,000 --> 00:12:44,900 O que disseram as transmiss�es, senhor? - Pelo que pudemos entender, 153 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 eles s�o uma esp�cie de expedi��o cient�fica. 154 00:12:47,830 --> 00:12:49,500 Ent�o, est�o vindo em paz. 155 00:12:49,550 --> 00:12:52,700 � verdade, general. Tamb�m temos novas informa��es. 156 00:12:52,790 --> 00:12:56,500 Nossa foto do "Hubble" mostrou apenas um grupo de naves em forma de cunha. 157 00:12:56,700 --> 00:12:58,850 Mas o que nosso computador captou foi 158 00:12:58,900 --> 00:13:02,100 que h� uma segunda onda de naves, muito maiores, se aproximando. 159 00:13:02,159 --> 00:13:04,600 J� entraram no nosso sistema solar. 160 00:13:04,750 --> 00:13:08,200 Do ponto em que est�o, n�o h� a necessidade da velocidade da luz. 161 00:13:08,350 --> 00:13:11,600 Mas, onde est� a segunda onda, eu n�o estou vendo? 162 00:13:14,250 --> 00:13:15,700 Oh, meu Deus! 163 00:13:15,750 --> 00:13:20,500 Eles est�o gerando uma esp�cie de campo de energia que cria ondas de luz e r�dio. 164 00:13:20,900 --> 00:13:23,000 Naves de ataque? - N�o � muito prov�vel. 165 00:13:23,200 --> 00:13:27,100 Com a tecnologia que t�m, suas naves n�o precisam de tecnologia t�o pesada. 166 00:13:27,150 --> 00:13:31,300 Ent�o, o que elas s�o? - Tanques. Ao menos foi o que nos disseram. 167 00:13:31,380 --> 00:13:36,250 Por favor, general, nos diga a verdade! O que acha que eles s�o? 168 00:13:38,600 --> 00:13:40,100 Colonizadores. 169 00:14:00,800 --> 00:14:02,400 Cheque... 170 00:14:05,050 --> 00:14:08,500 N�o esperava isso. - Sou muito menos previs�vel... 171 00:14:08,550 --> 00:14:12,500 que o computador, n�o sou. - � verdade... mas � legal. 172 00:14:12,700 --> 00:14:15,400 Passei tempo demais com computadores. 173 00:14:19,550 --> 00:14:21,400 Cheque, de novo... 174 00:14:23,550 --> 00:14:28,350 Sabe, � estranho, aqui estamos n�s em bunkers em partes distantes do mundo 175 00:14:28,600 --> 00:14:33,500 jogando xadrez. Dez anos atr�s, estar�amos apontando m�sses um para o outro. 176 00:14:33,800 --> 00:14:36,400 Mas, eu prefiro desse jeito. 177 00:14:46,350 --> 00:14:48,200 N�o precisa desviar o olhar, Ben. 178 00:14:48,250 --> 00:14:51,200 Desliguei o controle de privacidade de prop�sito. 179 00:14:51,600 --> 00:14:54,900 Por qu�? - Pra voc�. 180 00:15:01,000 --> 00:15:03,820 Me desculpe, constrangi voc�? 181 00:15:04,630 --> 00:15:07,140 N�o... eu... 182 00:15:08,200 --> 00:15:12,479 Alerta, iniciando contagem... 30 segundos... 183 00:15:17,550 --> 00:15:20,280 Meu bot�o n�o est� funcionando. - 20 segundos. 184 00:15:23,450 --> 00:15:26,300 Katya, tem que apertar o bot�o! 185 00:15:29,200 --> 00:15:31,300 Katya, tem que sair da�! 186 00:15:31,800 --> 00:15:34,050 Katya, desista! 187 00:15:34,200 --> 00:15:36,400 Me ajude! - Eu estou tentando! 188 00:15:37,000 --> 00:15:38,900 Onde est�o os outros? 189 00:15:39,150 --> 00:15:42,900 N�o Katya, n�o... N�o... 190 00:15:47,150 --> 00:15:49,200 Um sonho ruim? 191 00:15:49,650 --> 00:15:51,500 N�o. 192 00:15:53,750 --> 00:15:56,600 Um pesadelo. - Sobre o qu�? 193 00:15:57,100 --> 00:16:00,200 Alguma coisa ruim aconteceu com voc�? - N�o. 194 00:16:00,750 --> 00:16:03,500 Na verdade, uma coisa ruim aconteceu com voc�. 195 00:16:03,900 --> 00:16:06,800 Eu estava lutando para salvar voc�. 196 00:16:07,000 --> 00:16:11,800 Nossa que cavalheiro, voc� � um amigo muito corajoso. 197 00:16:12,900 --> 00:16:15,600 Bem, foi apenas um sonho. 198 00:16:15,700 --> 00:16:18,600 N�o sei se seria corajoso na vida real. 199 00:16:19,800 --> 00:16:24,500 Mas foi uma pena, era um sonho agrad�vel antes da parte ruim come�ar a contecer. 200 00:16:24,730 --> 00:16:27,850 �, ent�o me conta? 201 00:16:30,200 --> 00:16:36,897 Bem... Eu estava, eu e voc�... 202 00:16:37,380 --> 00:16:41,250 Tudo bem, j� sei onde vai chegar. N�o precisa me contar mais nada, certo. 203 00:16:41,400 --> 00:16:43,400 N�o foi nada disso... 204 00:16:43,500 --> 00:16:48,450 N�o sei de onde tirou essa id�ia. Na outra noite, quando est�vamos 205 00:16:48,550 --> 00:16:53,580 jogando eu pensei, como seria, beijar voc�. 206 00:16:54,900 --> 00:16:59,600 Ent�o, eu pensei, voc� sabe, quando sairmos daqui... talvez pud�ssemos 207 00:16:59,650 --> 00:17:03,700 nos encontrar... fazer uma viagem... - Ben... 208 00:17:04,350 --> 00:17:08,100 estamos milhares de quil�metros de dist�ncia um do outro. 209 00:17:08,330 --> 00:17:11,800 E quem sabe que futuro nos aguarda... 210 00:17:12,280 --> 00:17:16,937 E esses sentimentos seriam muito dolorosos. 211 00:17:17,570 --> 00:17:20,200 Sentimos emo��es demais. 212 00:17:30,400 --> 00:17:34,588 Alerta, iniciando contagem. 30 segundos. 213 00:17:41,800 --> 00:17:44,400 Vamos gente, a vez � de voc�s! 214 00:17:44,700 --> 00:17:47,000 20 segundos. 215 00:17:48,300 --> 00:17:49,900 Maldi��o! 216 00:17:54,680 --> 00:17:56,400 10 segundos. 217 00:17:58,600 --> 00:18:01,500 Desativa��o confirmada. 218 00:18:07,850 --> 00:18:10,950 Eu ativei a chave primeiro. - Tudo bem. 219 00:18:11,687 --> 00:18:14,950 Sei que est� ocupado, n�o foi nada demais. - N�o, acho que voc� n�o entendeu. 220 00:18:14,950 --> 00:18:17,600 Eu ativei a chave primeiro. 221 00:18:18,350 --> 00:18:21,000 Ela n�o funcionou... 222 00:18:21,400 --> 00:18:25,100 Tem certeza? - Fa�o isso o dia todo, tenho certeza. 223 00:18:25,500 --> 00:18:29,100 Nada aconteceu. Ela n�o desligou. 224 00:18:31,430 --> 00:18:35,400 Se a sua chave parou de funcionar, ent�o... - As outras tamb�m poderiam. 225 00:18:38,250 --> 00:18:41,150 O que vamos fazer, se tivermos um outro alarme? 226 00:18:41,300 --> 00:18:43,500 O que est� fazendo? - Consertando. 227 00:18:43,650 --> 00:18:46,900 Sou engenheiro el�trico, lembra... 228 00:18:47,300 --> 00:18:51,390 N�o acha melhor esperar? - Por que, pelo t�cnico? Acho que n�o. 229 00:18:51,500 --> 00:18:55,700 O que vai quebrar em seguida? - N�o sei, deve haver uma norma... 230 00:18:55,750 --> 00:18:57,800 um procedimento, ou ent�o... - Oh, meu Deus! 231 00:18:57,850 --> 00:19:01,700 Veja isso, voc� disse que o general Aygar contou que o bunker foi constru�do 232 00:19:01,750 --> 00:19:06,000 com cuspe e chiclete. E ele n�o estava brincando. Est� aqui... 233 00:19:07,750 --> 00:19:11,150 Hong? Hong? Hong? 234 00:19:17,000 --> 00:19:19,400 Hong? - Ben, o que aconteceu? 235 00:19:20,200 --> 00:19:21,800 Eu n�o sei. 236 00:19:27,650 --> 00:19:31,200 Bem, se o general Aygar est� nos monitorando... 237 00:19:31,450 --> 00:19:34,990 ele nos contaria se houvesse alguma coisa errada com Hong. 238 00:19:35,100 --> 00:19:36,700 Avisaria. 239 00:19:39,600 --> 00:19:42,600 A n�o ser que seja um teste. 240 00:19:44,950 --> 00:19:50,254 Querida, voltei... (Voltou...) T�o bom, quanto novo. 241 00:19:50,950 --> 00:19:54,930 Talvez o console, mas n�o eu... 242 00:19:55,050 --> 00:19:58,300 Parece que teve muito trabalho, o que aconteceu? 243 00:19:58,600 --> 00:20:01,780 Os monitores e os consoles compartilham a mesma fonte de alimenta��o. 244 00:20:01,900 --> 00:20:07,150 Tive que desativ�-los. Mas acho que descobri porque pararam de funcionar. 245 00:20:07,520 --> 00:20:10,770 Retirei algumas pe�as do controle de ventila��o. 246 00:20:10,909 --> 00:20:14,200 Muitos dos circu�tos s�o reduntantes. Eu os redirecionei. 247 00:20:14,400 --> 00:20:17,900 Devem funcionar. - Devem funcionar? E se n�o funcionar? 248 00:20:18,030 --> 00:20:22,900 � melhor torcer para que os quatro outros funcionem. Do contr�rio... 249 00:20:23,450 --> 00:20:27,600 Mensagens de voz do general Aygar. 250 00:20:27,800 --> 00:20:32,100 Estamos recebendo esta transmiss�o, pessoal, achei que gostariam de ver. 251 00:20:32,300 --> 00:20:34,700 Ent�o, eles j� chegaram a Marte. 252 00:20:35,800 --> 00:20:39,200 Eles, aposto que passaram por Marte para fazer corre��o de curso para a Terra. 253 00:20:39,400 --> 00:20:41,900 Como no livro "2010". Podem estar usando a propor��o gerada 254 00:20:41,950 --> 00:20:47,250 por ondas de gravidade. Bem legal. - Como isso afeta a Terra? 255 00:20:47,300 --> 00:20:53,253 - Bem, grandes altera��es na mar�... - O pesadelo dos surfistas em Malib�... 256 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 E noventa dias. Boa noite. 257 00:21:01,400 --> 00:21:04,300 N�s realmente estamos prontos para isso? 258 00:21:09,350 --> 00:21:11,000 E ent�o, pronto para jogar? 259 00:21:12,500 --> 00:21:15,500 Katya, durante toda a minha vida fui um solit�rio. 260 00:21:15,800 --> 00:21:21,200 Nunca amei ningu�m, amigos, familia, namorada. Nunca tive algu�m para amar. 261 00:21:22,050 --> 00:21:24,900 � ir�nico. - O qu�? 262 00:21:25,500 --> 00:21:29,400 Eu aceitei este emprego porque a minha vida � assim. 263 00:21:29,900 --> 00:21:33,500 Mas, foi preciso este trabalho para finalmente encontrar algu�m... 264 00:21:33,900 --> 00:21:36,500 por quem sinto alguma coisa. 265 00:21:37,400 --> 00:21:40,650 Penso em voc� o tempo todo. 266 00:21:40,900 --> 00:21:44,950 Quando acordo, antes de ir para a cama. 267 00:21:45,050 --> 00:21:48,760 A maior parte do tempo... - Ben, por favor, n�o fa�a isso... 268 00:21:48,770 --> 00:21:52,300 Voc� disse que n�s n�o dever�amos fazer planos. 269 00:21:52,450 --> 00:21:54,700 Se � assim que voc� se sente. 270 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 Acho que n�o dever�amos mais jogar xadrez... 271 00:21:57,700 --> 00:22:05,000 com voc� todos os dias, porque � duro demais para mim. 272 00:22:08,150 --> 00:22:12,100 E voc� acha que � f�cil para mim, quando voc� me pressiona. 273 00:22:14,600 --> 00:22:17,900 Sabe como eu me sinto sobre isso, Ben. 274 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 N�o... 275 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 Katya! 276 00:22:38,900 --> 00:22:41,929 T� legal, voc� venceu. 277 00:22:42,350 --> 00:22:46,500 Eu vou sair com voc� para ir ao cinema e um jantar. 278 00:22:46,700 --> 00:22:49,603 Mas nada de ficar falando sobre viagens, t� bem... 279 00:22:49,800 --> 00:22:53,400 Vamos ver como ser� o nosso encontro. - T� bem... 280 00:22:53,500 --> 00:22:57,300 Os outros concordaram em nos dar alguma privacidade. Ent�o... 281 00:23:06,500 --> 00:23:10,480 Isto � um sonho. - N�o. � muito real. 282 00:23:10,500 --> 00:23:14,628 Sou eu, Jerry. - N�o. Eu te amo... 283 00:23:15,436 --> 00:23:19,266 Desde que te conheci... � verdade... 284 00:23:19,920 --> 00:23:22,256 Voc� � t�o gentil... 285 00:23:36,179 --> 00:23:39,100 Isso sempre me faz chorar... 286 00:23:42,800 --> 00:23:46,600 Voc� acha que um dia voltaremos para casa, Ben? 287 00:23:47,130 --> 00:23:51,400 Do jeito que a gente � louco, pode contar com isso. 288 00:23:54,420 --> 00:24:00,600 Bom, ent�o, um brinde a nossa volta juntos. 289 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 Eu acho que estou ficando b�bada... 290 00:24:09,800 --> 00:24:11,600 Isso � vinho de verdade? 291 00:24:11,800 --> 00:24:15,600 Pensei que fosse suco de uva, como trouxe. - Escondido. 292 00:24:15,700 --> 00:24:19,450 Eu sou russa, sei como passar pelos guardas. 293 00:24:19,700 --> 00:24:24,231 Eu estava guardando isso aqui para quando a gente saisse, mas... e da�... 294 00:24:25,450 --> 00:24:29,500 N�s n�o podemos beber �lcool. E se o alarme disparar? 295 00:24:29,700 --> 00:24:32,000 Voc� � que tem que apertar o bot�o... 296 00:24:32,100 --> 00:24:37,750 F�cil. Ele est� a cinco metros de voc�. Voc� corre r�pido... 297 00:24:37,900 --> 00:24:40,200 S� v� se n�o dorme, t� bom... 298 00:24:40,400 --> 00:24:43,700 N�o, antes de me dar um beijo de boa noite. 299 00:24:45,500 --> 00:24:47,700 Bem que eu gostaria. 300 00:24:48,750 --> 00:24:55,200 Talvez voc� possa... eu tenho uma grande imagina��o... 301 00:24:55,700 --> 00:24:57,700 N�o saia da�, t� legal... 302 00:25:02,050 --> 00:25:07,250 Finja que est� me dando um beijo. Descreva para mim... 303 00:25:08,280 --> 00:25:10,300 Est� bem... 304 00:25:12,300 --> 00:25:14,400 Eu... vou abra�ar voc�... 305 00:25:14,500 --> 00:25:20,100 e, ent�o, a beijarei... 306 00:25:21,650 --> 00:25:24,091 O que que � isso, um aperto de m�o? 307 00:25:24,242 --> 00:25:26,500 N�o, me conte... 308 00:25:27,200 --> 00:25:30,200 Use... sua imagina��o... 309 00:25:30,300 --> 00:25:35,500 e me conte o que voc� quer fazer comigo... 310 00:25:38,000 --> 00:25:47,900 Bem, primeiro vou trazer voc� pra perto de mim... para sentir o calor... 311 00:25:48,000 --> 00:25:54,600 de sua pele junto � minha... - E ent�o... 312 00:25:55,200 --> 00:25:59,900 E ent�o, eu seguraria o seu rosto com as minhas m�os... 313 00:26:00,700 --> 00:26:06,300 passaria os meus dedos pelo seu cabelo, e beijaria lentamente o seu pesco�o. 314 00:26:08,330 --> 00:26:10,500 E, ent�o, colocaria as minhas m�os em seus ombros. 315 00:26:10,550 --> 00:26:12,500 E, depois... 316 00:26:12,700 --> 00:26:14,200 iria massage�-los... 317 00:26:14,900 --> 00:26:16,700 acarici�-los... 318 00:26:16,900 --> 00:26:19,550 Minhas m�os tirariam o seu vestido, eu posso? 319 00:26:19,560 --> 00:26:21,800 Sim, eu quero que fa�a isso... 320 00:26:22,400 --> 00:26:30,500 Eu come�aria a acariciar o seu corpo. 321 00:26:30,800 --> 00:26:35,350 As minhas m�os tocariam cada curva do seu corpo. 322 00:26:35,480 --> 00:26:40,550 Os meus dedos subiriam e desceriam lentamente. 323 00:26:40,570 --> 00:26:42,500 Subindo... 324 00:26:42,550 --> 00:26:43,200 e descendo... 325 00:26:44,300 --> 00:26:47,200 Eu beijaria apaixonadamente o seu corpo... 326 00:26:47,700 --> 00:26:50,750 Fazendo voc� perder todo o controle. A for�a de vontade. 327 00:26:51,600 --> 00:26:54,950 N�o conseguiria se conter. E nem parar. 328 00:26:55,000 --> 00:26:56,950 Iria querer se soltar. 329 00:26:57,030 --> 00:27:01,700 Alerta. Iniciando contagem, 30 segundos. 330 00:27:12,000 --> 00:27:14,600 Desativa��o verificada. 331 00:27:22,090 --> 00:27:25,200 N�o acredito, isso nunca aconteceu. 332 00:27:31,950 --> 00:27:36,200 Quanto tempo mais, general? - N�o muito, creio que sua espera 333 00:27:36,300 --> 00:27:39,590 est� acabando. Os alien�genas chegaram. - Quando? 334 00:27:39,592 --> 00:27:43,700 Ontem � noite. Pequenas naves deixaram sua forma��o e pousaram em Edwards. 335 00:27:45,700 --> 00:27:51,050 Come�aram a enviar a sua telemetria, j� come�aram a coletar dados sobre a Terra. 336 00:27:51,200 --> 00:27:54,990 A �ltima mensagem mostra a sua posi��o orbital. 337 00:27:55,100 --> 00:27:59,850 O que quer que seja � bidirecional como os seu objetivos. 338 00:28:00,111 --> 00:28:02,700 Fizeram uma transmiss�o de mensagem para todo o mundo 339 00:28:02,750 --> 00:28:06,000 anunciando que est�o pousando aqui apenas para fazer contato. 340 00:28:06,000 --> 00:28:12,000 Contato pac�fico. Pediram um encontro com representantes de todos os pa�ses. 341 00:28:12,200 --> 00:28:16,000 Serei um dos delegados. - Qual � a previs�o, general? 342 00:28:16,150 --> 00:28:19,566 Cautelosamente otimista. �nfase no cautelosamente. 343 00:28:19,700 --> 00:28:24,320 Mas, parece promissor. Mantenham os dedos cruzados. 344 00:28:34,250 --> 00:28:36,000 Novidades? 345 00:28:37,700 --> 00:28:39,000 N�o... 346 00:28:41,300 --> 00:28:45,120 J� faz uma semana. Dever�amos ter recebido alguma mensagem. 347 00:28:45,300 --> 00:28:49,100 Eu n�o sei, acho... - Na verdade, h� muitas explica��es... 348 00:28:49,150 --> 00:28:52,000 Sim, por exemplo: est�o todos mortos... 349 00:28:52,400 --> 00:28:55,750 Vamos encarar os fatos. Estes bunkers s�o como tumbas. 350 00:28:55,800 --> 00:28:59,900 Aygar sabia que n�o sair�amos daqui... j� estamos mortos, pelo amor de Deus... 351 00:28:59,950 --> 00:29:02,950 apenas n�o estamos enterrados... - Pare com isso, Hong! 352 00:29:03,470 --> 00:29:06,550 Estamos claustrof�bicos, � s� isso. 353 00:29:06,700 --> 00:29:12,350 Isolamentos prolongados levam ao stress, medo e at� paran�ia. 354 00:29:12,700 --> 00:29:16,200 Precisamos continuar calmos. 355 00:29:18,900 --> 00:29:21,200 Uma mensagem... - Conseguimos contato! 356 00:29:21,300 --> 00:29:24,500 A cerim�nia foi interrompida ap�s... 357 00:29:24,790 --> 00:29:28,500 os representantes alien�genas voltaram a sua nave-m�e... 358 00:29:29,400 --> 00:29:31,000 Os meios de comunica��o receberam... 359 00:29:31,050 --> 00:29:34,800 um novo comunicado... h� um novo desdobramento... 360 00:29:38,400 --> 00:29:40,100 Droga. Sobrecarga! 361 00:29:42,700 --> 00:29:45,800 Uma nuvem de CO2... 362 00:29:49,500 --> 00:29:50,900 Hong! 363 00:29:54,600 --> 00:29:57,490 Hong! Algu�m fa�a alguma coisa! 364 00:29:59,300 --> 00:30:02,100 Fazer o qu�? 365 00:30:24,300 --> 00:30:28,100 Eu fico esperando ele fazer algum coment�rio sarc�stico. 366 00:30:28,600 --> 00:30:31,750 � dif�cil acreditar que n�o est� mais aqui... - Todos sentimos a falta dele. 367 00:30:31,800 --> 00:30:35,400 Mesmo dos seus coment�rios. - E se aquilo n�o foi um acidente. 368 00:30:35,900 --> 00:30:39,920 O sistema de Hong foi feito �s pressas. Remendado. 369 00:30:40,100 --> 00:30:45,550 Desde o in�cio. Ele disse que retirou pe�as do sistema de ventila��o. 370 00:30:45,600 --> 00:30:48,400 Talvez tenha causado um acidente. - Na realidade n�o sabemos o que 371 00:30:48,450 --> 00:30:52,350 est� acontecendo. A mensagem de r�dio pode significar muitas coisas. 372 00:30:52,400 --> 00:30:56,900 Disse que houve um novo desdobramento. Para o bem ou para o mal, n�o sabemos. 373 00:30:57,000 --> 00:31:01,400 E s� podemos lidar com o que sabemos. S� sabemos que o nosso amigo est� morto. 374 00:31:01,500 --> 00:31:04,800 E para continuarmos unidos, o melhor � descansar. 375 00:31:05,000 --> 00:31:07,600 Tudo bem, eu fico de prontid�o. 376 00:31:07,700 --> 00:31:11,950 Gwen, voc� e Katya durmam um pouco. - V� dormir, Ben... 377 00:31:12,300 --> 00:31:14,400 eu assumo. 378 00:31:16,300 --> 00:31:18,450 Voc� est� bem? Est� tremendo. 379 00:31:18,600 --> 00:31:23,100 Estou bem. � que est� muito frio aqui. O seu bunker est� frio? 380 00:31:23,200 --> 00:31:27,900 N�o. Devia checar o sistema. O seu reator pode estar tendo uma pane. 381 00:31:28,030 --> 00:31:31,750 N�o, outros problemas estariam acontecendo. 382 00:31:31,850 --> 00:31:37,000 Provavelmente � o controle de clima. Nada que um cobertor n�o resolva. 383 00:31:37,530 --> 00:31:41,600 Agora tente dormir um pouco, Ben. Eu estarei bem. 384 00:31:54,300 --> 00:31:57,500 Katya, acorde! Voc� precisa ver isto! 385 00:31:58,100 --> 00:32:02,160 Meu Deus! - Meu Deus! Ele est� congelado! 386 00:32:06,500 --> 00:32:08,990 Meu Deus! Algu�m o ajude... 387 00:32:10,530 --> 00:32:13,500 Donald. Donald, acorde! 388 00:32:15,050 --> 00:32:19,350 Donald! - N�o conseguem ver que est� morto? 389 00:32:19,500 --> 00:32:22,200 Vai acontecer com todos n�s. 390 00:32:24,100 --> 00:32:29,000 N�o diga isso? - Temos que aguentar, ficarmos unidos. 391 00:32:29,050 --> 00:32:32,500 S� resta n�s tr�s para a vig�lia agora. S� n�s tr�s... 392 00:32:35,450 --> 00:32:37,980 Ele era um homem religioso. 393 00:32:38,150 --> 00:32:42,100 N�s discutimos uma vez sobre a exist�ncia de Deus... 394 00:32:42,420 --> 00:32:45,100 S� espero que ele tenha raz�o... 395 00:33:00,150 --> 00:33:02,520 Ben? - Fale, Gwen. 396 00:33:03,550 --> 00:33:06,450 Escute isso, por favor... - Estou a cem pontos... 397 00:33:06,500 --> 00:33:09,890 de bater o recorde de Hong. - Tem que ser agora! 398 00:33:10,350 --> 00:33:11,800 Certo. 399 00:33:16,280 --> 00:33:17,000 O que foi? 400 00:33:17,050 --> 00:33:21,600 Falha do reator. Ou talvez do sistema de ventila��o. 401 00:33:22,500 --> 00:33:24,650 Os reatores est�o debaixo da gente. V� se consegue localizar o ponto. 402 00:33:24,660 --> 00:33:27,500 Eu acho que est� vindo do meu quarto. 403 00:33:34,300 --> 00:33:36,500 Parece problema hidr�ulico? 404 00:33:38,850 --> 00:33:41,200 Est� vindo de cima. 405 00:33:41,450 --> 00:33:46,200 Ent�o, est� sendo resgatada. - Eu devia ter trazido champanhe. 406 00:33:50,520 --> 00:33:53,280 Cuidado! - Eles est�o chegando! 407 00:34:07,500 --> 00:34:10,200 Est�o baixando uma esp�cie de cabo. 408 00:34:15,000 --> 00:34:20,200 Gwen... o que aconteceu? - Alguma coisa a levou! 409 00:34:20,300 --> 00:34:23,100 Uma esp�cie de corda, alguma coisa a puxou. 410 00:34:23,490 --> 00:34:25,100 N�o consegui ver. 411 00:34:27,400 --> 00:34:28,900 Gwen! 412 00:34:29,350 --> 00:34:33,100 Gwen, onde voc� est�? Gwen! Gwen... 413 00:34:36,000 --> 00:34:40,100 Gwen, onde voc� est�? (Incapaz de localizar Gwen Wellington) 414 00:34:58,100 --> 00:35:00,000 Descanse um pouco. 415 00:35:00,730 --> 00:35:02,800 Eu n�o posso... 416 00:35:03,500 --> 00:35:08,350 Se foram os alien�genas que levaram Gwen, ter�o acesso � chave do homem morto. 417 00:35:08,690 --> 00:35:11,500 Sim, mas se o bunker for invadido, teriam que usar 418 00:35:11,550 --> 00:35:15,000 os leitores de retina para desativar o bot�o. 419 00:35:15,050 --> 00:35:19,750 Eles reagem apenas a tecido vivo. - Ent�o acha que Gwen est� morta? 420 00:35:19,950 --> 00:35:21,700 N�o sei. 421 00:35:22,250 --> 00:35:25,300 N�o sei se ela estava pressionando a chave. 422 00:35:25,350 --> 00:35:27,050 Desde que ela desapareceu, o alarme est� 423 00:35:27,100 --> 00:35:30,800 soando como sempre. S� n�s dois podemos par�-lo. 424 00:35:32,400 --> 00:35:35,000 O que vamos fazer agora? 425 00:35:35,300 --> 00:35:40,250 Quer terminar o jogo? - N�o, eu perdi. 426 00:35:42,500 --> 00:35:47,900 Vamos encarar, Ben. N�s perdemos. (Katya...)N�o me d� falsas esperan�as. 427 00:35:47,950 --> 00:35:52,000 Eu sei o que fizeram com a Gwen. Eu sei o que vi. 428 00:35:53,750 --> 00:35:58,200 S� podemos esperar qual de n�s vai ser o pr�ximo. 429 00:35:58,890 --> 00:36:03,800 Nada vai acontecer com voc�. N�o deixaria. - E como vai impedi-los? 430 00:36:04,000 --> 00:36:07,935 Alerta, iniciando contagem. 30 segundos... 431 00:36:08,100 --> 00:36:12,072 S� tem uma sa�da, Ben. Deixar explodir... 432 00:36:12,200 --> 00:36:18,220 Os alien�genas mataram nossos amigos. S� restamos n�s... 433 00:36:18,330 --> 00:36:20,600 Deixe explodir... 434 00:36:20,800 --> 00:36:25,100 E se os alien�genas n�o venceram? E se houver outras pessoas l� fora... 435 00:36:25,200 --> 00:36:28,250 tentando combat�-los? - 15 segundos. 436 00:36:28,500 --> 00:36:38,300 - Ainda pode ter uma chance... 10 segundos. Nove, oito, sete, seis... 437 00:36:38,400 --> 00:36:47,700 cinco, quatro, tr�s, dois... Desativa��o verificada... 438 00:36:53,000 --> 00:36:54,700 Eu sinto muito. 439 00:36:55,200 --> 00:36:58,500 N�o, voc� tem raz�o. 440 00:36:59,150 --> 00:37:03,900 Se houver apenas uma pessoa l� fora, se escondendo, merece uma segunda chance. 441 00:37:04,380 --> 00:37:09,400 Eu estava sendo ego�sta. � por isso que temos nossas ordens. 442 00:37:16,400 --> 00:37:24,300 Ben. Nossa hora chegou, n�o �? J� faz um ano. 443 00:37:27,900 --> 00:37:31,500 Tudo isso n�o devia j� ter sido desligado? 444 00:37:31,900 --> 00:37:36,550 Sim, estou usando gerador reserva. Minha energia foi cortada ontem � noite. 445 00:37:36,600 --> 00:37:39,800 Quanto tempo isso vai durar? - N�o sei. 446 00:37:40,900 --> 00:37:45,890 Talvez n�o dure muito? Quer mesmo esperar acabar. 447 00:37:47,100 --> 00:37:49,700 N�s temos um ao outro. 448 00:37:51,900 --> 00:37:56,700 Sabe Ben, n�o importa o tempo que a gente tenha. 449 00:37:56,800 --> 00:38:01,100 Dias, horas ou minutos... 450 00:38:02,300 --> 00:38:06,700 Ele � muito precioso e quero passar com voc�... 451 00:38:12,700 --> 00:38:15,900 N�o se preocupe, a sua energia vai voltar. 452 00:38:16,800 --> 00:38:19,980 N�o, tem alguma coisa errada... 453 00:38:28,600 --> 00:38:32,000 Alerta! Pane de sistema. - Katya, pegue o extintor! 454 00:38:32,050 --> 00:38:34,000 O extintor de inc�ndio! 455 00:38:35,080 --> 00:38:37,300 N�o, o painel! O painel! 456 00:38:38,900 --> 00:38:41,100 Katya, voc� tem que sair da�! 457 00:38:41,450 --> 00:38:44,200 Katya, corra! Corra! 458 00:38:45,000 --> 00:38:51,900 Meu Deus! Katya, voc� est� bem? Fale comigo! Katya, pode me ouvir... 459 00:38:53,300 --> 00:38:56,500 Ben... - Katya, voc� tem que sair da�! Corra! 460 00:38:56,520 --> 00:38:58,000 Katya! N�o... 461 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 Katya... 462 00:39:11,400 --> 00:39:16,000 Alerta, iniciando contagem. 30 segundos. 463 00:39:49,290 --> 00:39:54,000 Alerta, iniciando contagem. 30 segundos. 464 00:40:01,750 --> 00:40:04,000 20 segundos. 465 00:40:07,100 --> 00:40:09,400 15 segundos. 466 00:40:12,600 --> 00:40:16,700 10 segundos. Nove, oito... 467 00:40:16,800 --> 00:40:20,300 sete, seis, cinco, 468 00:40:20,400 --> 00:40:24,000 quatro, tr�s, dois... 469 00:40:24,100 --> 00:40:26,300 um... 470 00:40:30,000 --> 00:40:35,700 Iniciando est�gio final de destrui��o. - Eu sabia que n�o eram s� 30 segundos. 471 00:40:35,800 --> 00:40:38,200 Restam 30 segundos. 472 00:40:39,300 --> 00:40:42,200 Ogivas qu�micas armadas... 473 00:40:43,066 --> 00:40:47,900 armas biol�gicas armadas. - 20 segundos. 474 00:40:49,100 --> 00:40:52,100 Ogivas nucleares armadas... 475 00:40:52,400 --> 00:40:53,900 15 segundos... 476 00:40:54,500 --> 00:41:00,450 Ei voc�, se o mundo explodir, n�o vai ter ningu�m para ouvir... 477 00:41:00,480 --> 00:41:02,200 10 segundos... 478 00:41:02,300 --> 00:41:06,900 Ben, est� me ouvindo? Pelo amor de Deus, voc� est� a�? 479 00:41:07,100 --> 00:41:08,500 General! - Ben... 480 00:41:09,600 --> 00:41:13,300 Tr�s, dois, um... 481 00:41:15,700 --> 00:41:21,200 (Contagem abortada...) Gra�as a Deus, voc� est� vivo, conseguimos... 482 00:41:24,200 --> 00:41:25,650 Vencemos? 483 00:41:25,700 --> 00:41:29,400 Tivemos pesadas baixas, a maior parte de nossa lideran�a ficou escondida, 484 00:41:29,450 --> 00:41:32,400 mas usamos uma nova arma e os repelimos. 485 00:41:32,600 --> 00:41:36,500 Ent�o, qual � o nosso plano agora? - Vamos resgatar voc�, mas pode levar 486 00:41:36,600 --> 00:41:41,800 um tempo para abrir as portas, e descobrir um jeito de desarmar o sistema. 487 00:41:42,000 --> 00:41:45,300 Certo, desarmar o sistema... 488 00:41:45,350 --> 00:41:50,400 At� l�, n�o importa o quanto voc� esteja exausto... fique perto da chave 489 00:41:50,500 --> 00:41:54,850 e continue apertando o bot�o. Tem que nos dar tempo para alcan�ar voc�. 490 00:41:54,880 --> 00:42:00,400 � o seu dever, est� claro, soldado? - Sim, senhor, continuar... apertando... 491 00:42:04,800 --> 00:42:12,900 Continuar apertando o bot�o. Continuar apertando o bot�o, eu tenho... 492 00:42:17,680 --> 00:42:19,000 Continuar apertando o bot�o... 493 00:42:34,490 --> 00:42:39,700 - Apertar o bot�o... O nosso destino � controlado pelas escolhas que fazemos... 494 00:42:39,750 --> 00:42:44,900 Essas escolhas podem transformar um homem comum em um rei... ou... 495 00:42:44,950 --> 00:42:51,800 reduzi-lo nada mais do que um pe�o com o destino do mundo em suas m�os. 496 00:42:51,850 --> 00:42:53,750 O que voc� escolheria. 497 00:42:54,200 --> 00:42:55,900 Apertar o bot�o... 498 00:42:55,950 --> 00:42:57,000 Brunks der Preu�ischen 45585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.