Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,642 --> 00:00:06,410
Bom dia.
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,269
Heather. Como v�o voc�s dois?
� bom ver voc�s.
3
00:00:10,589 --> 00:00:12,200
Sentem-se.
4
00:00:13,151 --> 00:00:15,350
Quem est� pronto
e quem n�o est�?
5
00:00:15,730 --> 00:00:19,790
Bem, aqui estamos, considerando
que esta � a nossa �ltima aula,
6
00:00:20,070 --> 00:00:23,500
eu pensei que poder�amos sair
um pouco do programa...
7
00:00:23,750 --> 00:00:26,950
Quantos de voc�s se consideram
um darwinista?
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,634
Ah, sim, eu esperava isso
do reverendo Le Blanc.
9
00:00:29,800 --> 00:00:33,400
O darwinismo talvez n�o consiga
continuar na escola.
10
00:00:34,287 --> 00:00:37,800
Se eu disser a voc�s,
que tenho uma coisa
11
00:00:37,850 --> 00:00:43,414
que pode muito bem provar uma...
desculpe reverendo, ambas teorias?
12
00:00:44,550 --> 00:00:46,200
O DNA.
13
00:00:46,907 --> 00:00:52,256
Fotoc�pia do mais perfeito desenho
jamais arquitetado - o corpo humano.
14
00:00:52,650 --> 00:00:55,600
� claro, algumas c�pias
s�o melhores do que as outras.
15
00:00:55,640 --> 00:00:57,762
Por exemplo, Heather e o Ben.
16
00:00:57,926 --> 00:01:01,300
Tiveram melhor projeto das sequ�ncias
que codificam os atributos f�sicos.
17
00:01:01,350 --> 00:01:05,963
Cabelos espessos, excelente estrutura
�ssea, s�o magros, mas...
18
00:01:07,711 --> 00:01:11,750
Mas ouso dizer que o meu pr�prio
arquiteto era melhor nas sequ�ncias...
19
00:01:11,800 --> 00:01:14,850
que codificam a intelig�ncia.
20
00:01:17,450 --> 00:01:20,850
Por favor! N�o se ofendam.
N�o � que n�o sejam inteligentes...
21
00:01:20,900 --> 00:01:22,250
s� que eu sou
mais inteligente,
22
00:01:22,280 --> 00:01:23,850
sen�o eu estaria a�
e voc�s aqui.
23
00:01:23,870 --> 00:01:26,225
S� espere mais alguns anos professor,
eu vou estar a�.
24
00:01:26,389 --> 00:01:29,694
Claro Ben, eu tenho certeza disso.
Mas sabe o que voc� vai ensinar?
25
00:01:29,885 --> 00:01:32,748
Da mesma forma que estudamos
as tabelas peri�dicas em qu�mica...
26
00:01:32,948 --> 00:01:36,767
logo estudaremos um vasto mapa
do genoma humano.
27
00:01:37,135 --> 00:01:40,304
H� um m�s, a �ltima parte
do genoma foi mapeado.
28
00:01:40,465 --> 00:01:43,300
Neste sentido, senhoras e senhores,
ainda permanece uma pergunta.
29
00:01:43,330 --> 00:01:45,300
E isso � o que vamos discutir...
30
00:01:47,250 --> 00:01:50,100
Quem sabe me dizer
o que � um intron?
31
00:01:50,400 --> 00:01:54,750
Intron � um material gen�tico extra
do nosso DNA, que n�o � copiado
32
00:01:54,770 --> 00:01:58,400
pois parece n�o servir para nada.
- Exatamente.
33
00:01:58,750 --> 00:02:00,800
Excelente resposta.
34
00:02:01,350 --> 00:02:06,000
Alguns "criacionistas" querem acreditar
que o intron seja uma mensagem de Deus.
35
00:02:06,100 --> 00:02:10,234
Nunca ouvi falar nisso, Martin.
- Peter, por favor n�o diga isso?
36
00:02:10,411 --> 00:02:13,604
Eles acham que se pud�ssemos
decodificar a mensagem do intron
37
00:02:13,700 --> 00:02:17,675
achar�amos mais mandamentos de Deus.
Mas outros argumentam...
38
00:02:17,855 --> 00:02:22,550
que o intron codifique coisas que tivemos
durante a nossa evolu��o
39
00:02:22,590 --> 00:02:26,850
como as guelras, por exemplo.
- Bem, para o que � o intron, professor?
40
00:02:26,900 --> 00:02:29,900
Pensei que nunca fosse
perguntar, Ben.
41
00:02:30,630 --> 00:02:36,160
Eu acho que esse DNA extra codifica
a nossa evolu��o futura.
42
00:02:37,028 --> 00:02:40,932
Acho que codifica
o que vamos nos tornar.
43
00:02:41,113 --> 00:02:44,330
E pretendo provar.
- Como?
44
00:02:44,900 --> 00:02:49,450
Lembram da nossa quinta aula quando
discutimos o papel do retrovirus
45
00:02:49,500 --> 00:02:53,211
de levar prote�nas que ativariam
certas sequ�ncias gen�ticas.
46
00:02:53,384 --> 00:02:57,950
Bem, eu trabalhei nisso o ano todo
e desenvolvi um retrovirus
47
00:02:58,100 --> 00:03:00,800
que ativa os introns.
48
00:03:01,900 --> 00:03:06,800
Eu tenho em minhas m�os
a chave do que vamos nos tornar.
49
00:03:12,350 --> 00:03:15,200
Com licen�a, dr. Nodel.
- Dean Hardwick.
50
00:03:15,300 --> 00:03:18,200
Vamos dar as boas vindas
a este homem afortunado
51
00:03:18,350 --> 00:03:21,850
por ter as sequ�ncias gen�ticas
para a boa apar�ncia e cabe�a.
52
00:03:21,950 --> 00:03:25,650
Como voc� pretende testar
este novo retrovirus?
53
00:03:26,850 --> 00:03:30,050
Bem, na verdade,
eu j� testei.
54
00:03:33,050 --> 00:03:36,550
Mas, n�o se preocupe, chefe,
eu n�o testei em pessoas.
55
00:03:40,392 --> 00:03:44,150
Muito bem, agora quero que ou�am
o que eu tenho a dizer.
56
00:03:44,230 --> 00:03:48,000
Recomendo que n�o discutam isso
com ningu�m fora do grupo
57
00:03:48,050 --> 00:03:53,100
porque n�o acho que Dean
n�o gostaria do tumulto social
58
00:03:53,250 --> 00:03:55,350
que isso causaria.
59
00:04:02,130 --> 00:04:07,100
Senhoras e senhores,
eu apresento a evolu��o...
60
00:04:28,100 --> 00:04:29,800
O que � isso?
61
00:04:29,940 --> 00:04:32,710
Oh, meu Deus.
O peixe tem pernas.
62
00:04:33,100 --> 00:04:34,950
Eu n�o acredito nisso!
63
00:04:53,993 --> 00:04:59,704
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
64
00:04:59,881 --> 00:05:02,824
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
65
00:05:03,053 --> 00:05:06,711
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
66
00:05:06,883 --> 00:05:09,747
Podemos inserir milhares
de canais...
67
00:05:09,901 --> 00:05:16,730
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
68
00:05:16,900 --> 00:05:19,490
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
69
00:05:19,653 --> 00:05:22,493
que a nossa imagina��o
possa conceber.
70
00:05:22,664 --> 00:05:28,380
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
71
00:05:40,294 --> 00:05:43,948
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
72
00:05:44,114 --> 00:05:47,100
que v�m desde as profundezas
da sua mente
73
00:05:47,200 --> 00:05:52,290
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
74
00:05:55,020 --> 00:05:58,950
Talvez dev�ssemos nos perguntar:
o pr�ximo salto da ci�ncia
75
00:05:59,030 --> 00:06:01,350
vai ser um passo ao futuro,
76
00:06:01,500 --> 00:06:04,000
ou um mergulho no abismo.
77
00:06:06,020 --> 00:06:08,639
Devia ter avisado que ia trazer isso.
- E voc� teria vindo.
78
00:06:08,800 --> 00:06:11,200
Voc� sabe que sou completamente
contra essa pesquisa.
79
00:06:11,250 --> 00:06:13,000
� abomin�vel.
80
00:06:13,300 --> 00:06:16,480
Vou pedir � universidade que pare a pesquisa.
- Eu sabia disso!
81
00:06:16,630 --> 00:06:20,533
Todos temos que fazer o que achamos certo.
E lembran�as a sua esposa, Peter.
82
00:06:26,420 --> 00:06:30,261
Ent�o, est� fazendo experi�ncias com
animais sem permiss�o, n�o � mesmo.
83
00:06:30,425 --> 00:06:33,500
E ser� que os protetores dos animais
v�o come�ar a fazer piquetes aqui?
84
00:06:33,550 --> 00:06:35,133
N�s temos regras, Martin.
85
00:06:35,280 --> 00:06:38,803
Exemplos como esse � que mant�m
os alunos interessados na aula.
86
00:06:38,938 --> 00:06:43,300
Ou talvez voc� queira que os alunos
n�o venham para as minhas aulas.
87
00:06:43,600 --> 00:06:48,980
Verifiquei o hor�rio do pr�ximo semestre e vi
que seu nome n�o consta em nenhuma classe.
88
00:06:49,214 --> 00:06:51,282
Sim, est� certo.
- E, por qu�?
89
00:06:51,459 --> 00:06:54,752
Quero dedicar o meu tempo dispon�vel
� minha nova pesquisa.
90
00:06:54,914 --> 00:06:58,500
Nesse caso, vou ficar em dificuldade, Martin.
Voc� � o meu maior trunfo...
91
00:06:58,550 --> 00:07:02,560
para atrair os estudantes para
esta universidade, ao departamento...
92
00:07:02,997 --> 00:07:07,298
sem falar no dinheiro que entra.
- Certo, fa�a que continue assim.
93
00:07:07,462 --> 00:07:08,297
Martin, escute.
- Olha...
94
00:07:12,340 --> 00:07:15,300
eu n�o tenho muito tempo.
95
00:07:15,556 --> 00:07:18,100
O que quer dizer?
- Nada.
96
00:07:18,300 --> 00:07:21,045
Doug, estou perto de fazer uma descoberta
que vai entrar para a hist�ria.
97
00:07:21,223 --> 00:07:23,014
Como, quer me explicar?
98
00:07:23,339 --> 00:07:26,851
Nunca v�o autorizar a fazer testes
t�o radicais em humanos.
99
00:07:27,021 --> 00:07:29,854
Ser� sorte, se
autorizarem com animais.
100
00:07:30,000 --> 00:07:35,526
V�o autorizar. Com os computadores certos,
laborat�rio, testes em animais, v�o autorizar.
101
00:07:35,700 --> 00:07:40,100
E verifique o meu contrato. Posso tirar um
semestre para fazer as minhas pesquisas.
102
00:07:43,058 --> 00:07:46,000
Bem, voc� parece gozar
de perfeita sa�de.
103
00:07:48,706 --> 00:07:52,510
Tem certeza sobre o teste gen�tico?
- Sim, Phil, tenho certeza absoluta.
104
00:07:53,089 --> 00:07:56,714
Tirei o meu sangue em tr�s ocasi�es
diferentes, e em cada vez fiz
105
00:07:56,899 --> 00:08:00,751
um teste gen�tico e em todas elas
constatei pren�ncio da doen�a de Wilson.
106
00:08:00,915 --> 00:08:04,722
Com certeza vou acabar
pegando essa doen�a.
107
00:08:04,850 --> 00:08:09,060
� s� uma quest�o de tempo, ent�o me diga,
verificou a fun��o do f�gado, reflexos,
108
00:08:09,263 --> 00:08:11,662
colora��o das c�rneas,
n�vel de cobre...
109
00:08:11,800 --> 00:08:13,700
Bem, o seu n�vel de cobre
est� um pouco alto.
110
00:08:13,730 --> 00:08:15,850
Ora, vamos, acabou de dizer
que tudo estava bem.
111
00:08:15,870 --> 00:08:19,637
E alto n�vel de cobre n�o � um sintoma?
- Eu n�o quis te assustar.
112
00:08:20,171 --> 00:08:25,000
Qualquer um pode ter alto n�vel de cobre,
e por vezes sem ter a doen�a de Wilson.
113
00:08:25,280 --> 00:08:28,212
A c�rnea n�o tem descolora��o,
n�o tem tremores.
114
00:08:28,300 --> 00:08:33,117
Sim, na certa, mais alguns anos come�am
tremores, meu f�gado se vai e ent�o o qu�.
115
00:08:33,200 --> 00:08:36,420
Calma, voc� n�o quer me ouvir.
- Falta fazer tanta coisa na minha vida...
116
00:08:36,591 --> 00:08:41,000
n�o comecei a minha pesquisa, meu
relacionamento com meu filho vai mal.
117
00:08:42,190 --> 00:08:45,229
Ele j� soube disso?
- N�o vou contar a ningu�m at�...
118
00:08:45,406 --> 00:08:49,700
n�o poder esconder mais os sintomas.
E tamb�m n�o quero que voc� conte.
119
00:08:57,900 --> 00:09:02,600
Paul, desculpe o atraso.
- Tudo bem, pai, eu cheguei agora.
120
00:09:02,850 --> 00:09:07,000
Eu j� aprendi, quando voc� diz uma hora,
� uma hora e meia.
121
00:09:09,600 --> 00:09:12,557
Ah, bem, como voc� est�?
- Eu estou bem, e voc�?
122
00:09:12,700 --> 00:09:14,400
Eu estou legal.
123
00:09:16,200 --> 00:09:20,064
E como est� a sua m�e?
Ela est� t�o bem como parece?
124
00:09:20,200 --> 00:09:21,500
Sim.
125
00:09:22,300 --> 00:09:23,900
Ela est� bem.
126
00:09:25,400 --> 00:09:29,790
Ela me disse que tem uma nova namorada.
- �, acho que ela falou sobre os meus planos.
127
00:09:29,950 --> 00:09:33,639
Por que voc� acha isso?
- E por que me convidaria para almo�ar, pai?
128
00:09:33,950 --> 00:09:37,800
Acontece que n�o te vejo desde que
comecei nessa escola h� tr�s meses.
129
00:09:38,301 --> 00:09:42,315
Bom, tamb�m voc� n�o faz
muito esfor�o para me ver.
130
00:09:42,320 --> 00:09:46,900
Mas, agora, de repente voc� me convida.
Imagino que a mam�e disse...
131
00:09:46,950 --> 00:09:49,750
que vou sair da escola.
- Ela me falou sobre isso, ent�o,
132
00:09:49,800 --> 00:09:53,400
porque n�o me explica tudo direitinho.
- T� legal.
133
00:09:55,694 --> 00:09:58,000
Eu estou cheio daqui, pai.
134
00:09:58,200 --> 00:10:02,440
� como a minha vida tivesse parado.
Eu quero ver o mundo real.
135
00:10:02,600 --> 00:10:05,376
N�o quero perder quatro anos
antes mesmo de ter come�ado.
136
00:10:05,500 --> 00:10:08,479
Bem, o que quer fazer,
sair daqui, isso � tudo?
137
00:10:08,600 --> 00:10:12,984
Eu disse a Hope que n�o entenderia.
- Hope, � a sua nova namorada.
138
00:10:13,150 --> 00:10:16,320
Voc� tem que conhec�-la, pai.
Ela �... demais.
139
00:10:16,500 --> 00:10:20,458
Ela me fez ver a vida como ela � de fato.
Uma aventura maravilhosa.
140
00:10:20,600 --> 00:10:23,261
Hope tem raz�o,
a vida � uma aventura maravilhosa,
141
00:10:23,425 --> 00:10:27,832
mas precisa de uma base s�lida
como um diploma superior.
142
00:10:28,000 --> 00:10:32,236
Hope n�o pensa assim. Ela acha que
aprendeu mais na vida do que na escola.
143
00:10:32,300 --> 00:10:35,473
E at� hoje ela lamenta
os quatro anos perdidos.
144
00:10:35,600 --> 00:10:38,200
E voc� se importa em me dizer
a idade dela?
145
00:10:38,400 --> 00:10:40,253
Da Hope, 30 anos.
- 30 anos...
146
00:10:41,700 --> 00:10:45,100
Voc� tem 19 anos, ela tem 11 anos
a mais do que voc�.
147
00:10:45,300 --> 00:10:49,487
Est� me dizendo que esta garota,
esta mulher que tem 30 anos...
148
00:10:49,654 --> 00:10:54,232
e que n�o terminou a universidade est�
sugerindo ao meu filho que ele n�o estude?
149
00:10:54,500 --> 00:10:58,596
E o que vai fazer para viver, hamburgers?
- E o que eu faria com um diploma?
150
00:10:58,900 --> 00:11:01,332
Daria aula?
Passaria a vida pesquisando algo
151
00:11:01,504 --> 00:11:03,750
que ningu�m sabe ou liga?
152
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
N�o diga isso?
153
00:11:05,050 --> 00:11:10,541
Vai negar isso. Voc� passou os �ltimos
20 anos fazendo descobertas obscuras
154
00:11:10,600 --> 00:11:13,450
que eu sinto muito, pai,
n�o v�o mudar o mundo.
155
00:11:13,600 --> 00:11:17,248
Que bonito, bela coisa para dizer.
- E a que custo?
156
00:11:17,643 --> 00:11:20,952
Sua vida?
Voc� considerou bom...
157
00:11:21,219 --> 00:11:24,689
os tr�s meses que passou pra nada
estudando o gene da miopia,
158
00:11:24,800 --> 00:11:27,792
quando poderia ter assistido o seu filho
jogar beisebol na liga infantil?
159
00:11:27,943 --> 00:11:33,030
E um ano que passou descobrindo s�
um gene dos dez respons�veis pela acne?
160
00:11:33,200 --> 00:11:37,750
Psoriase.
- Que seja. Isso custou o seu casamento.
161
00:11:39,134 --> 00:11:42,607
Bom, isso n�o � justo.
- Um desperd�cio, pai.
162
00:11:42,766 --> 00:11:46,103
Voc� perdeu a grande aventura da vida.
Infelizmente.
163
00:11:48,200 --> 00:11:49,500
Sim...
164
00:11:51,400 --> 00:11:56,053
( - Bem...) - Pai, eu n�o quis dizer...
- N�o, tudo bem.
165
00:11:56,526 --> 00:12:00,491
Voc� deve dizer o que acha.
Deve botar tudo para fora.
166
00:12:00,912 --> 00:12:04,000
� a melhor coisa que pode fazer.
- Pai...
167
00:12:04,200 --> 00:12:09,900
(- Sim...) ...a Hope quer te conhecer.
- A Hope, aposto que sim...
168
00:12:10,800 --> 00:12:11,600
Certo.
169
00:12:22,800 --> 00:12:26,900
Nunca v�o te autorizar fazer testes
t�o radicais em humanos.
170
00:12:32,900 --> 00:12:36,100
Voc� passou os �ltimos 20 anos
fazendo descobertas obscuras
171
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
que eu sinto muito, pai,
n�o v�o mudar o mundo.
172
00:13:24,050 --> 00:13:27,650
"Segundo dia,
ainda sem mudan�a".
173
00:13:36,300 --> 00:13:40,664
Me diga, Martin,
o que aprendeu com isso?
174
00:13:41,900 --> 00:13:45,850
Nada...
a n�o ser perder o seu tempo.
175
00:13:48,150 --> 00:13:50,334
Pai, oi,
o que est� fazendo aqui?
176
00:13:50,450 --> 00:13:53,171
Bom, eu vim ver
como o meu filho vive.
177
00:13:53,326 --> 00:13:55,200
Quer entrar?
178
00:13:57,220 --> 00:13:58,950
Olha, n�o repare a bagun�a.
179
00:13:58,970 --> 00:14:02,000
Se n�o fosse a bagun�a,
n�o seria um dormit�rio.
180
00:14:02,500 --> 00:14:05,800
Na verdade,
� bem maior do que eu pensava.
181
00:14:06,600 --> 00:14:08,950
Voc� n�o veio para ver o meu quarto,
n�o � pai.
182
00:14:10,400 --> 00:14:15,800
Bem, n�o disse... que a Hope
queria me conhecer.
183
00:14:15,820 --> 00:14:19,630
- Sim, e da�?
- Acho que � uma grande id�ia.
184
00:14:19,750 --> 00:14:24,168
Que tal, ent�o, na sexta, em casa,
�s sete horas.
185
00:14:24,669 --> 00:14:26,900
Combinado.
- Legal.
186
00:14:30,400 --> 00:14:31,500
Certo.
187
00:14:33,790 --> 00:14:36,500
Voc� est� sempre
me surpreendendo, pai.
188
00:14:36,550 --> 00:14:39,000
Tamb�m
me surpreendo sempre.
189
00:14:39,950 --> 00:14:40,950
Legal.
190
00:14:43,100 --> 00:14:47,580
Esta � a resson�ncia da sua cabe�a,
e aquela de uma normal.
191
00:14:48,000 --> 00:14:52,930
Bom, isso explica as minhas dores de cabe�a?
- Seu c�rebro e cerebelo est�o fazendo,
192
00:14:53,000 --> 00:14:57,150
mais curvas para acomodar mais mat�ria
cinzenta dentro dos limites do seu cr�nio.
193
00:14:57,390 --> 00:15:00,905
Eu n�o entendi.
- Bem, eu tamb�m n�o.
194
00:15:01,339 --> 00:15:04,300
Sabe, ao estudar o c�rebro de v�rias
esp�cies animais sabe-se que quanto
195
00:15:04,350 --> 00:15:08,200
maior o mam�fero, maior o c�rebro dele
e mais curvas faz para aumentar o volume.
196
00:15:08,250 --> 00:15:11,650
Bom, e o que quer dizer... nesse caso
o meu c�rebro... est� inchando.
197
00:15:11,700 --> 00:15:14,700
N�o, Martin.
Ele est� �... crescendo.
198
00:15:15,300 --> 00:15:18,300
Talvez esteja... n�o sei...
199
00:15:19,050 --> 00:15:21,000
evoluindo.
200
00:15:53,450 --> 00:15:56,290
Tenho que ler este material.
Preciso ler.
201
00:15:56,400 --> 00:16:01,100
N�o sei porque, mas me sinto obrigado
a ler este material? Todo ele.
202
00:16:16,900 --> 00:16:20,400
Ent�o, o reverendo Le Blanc ficou
incomodado com sua demonstra��o
203
00:16:20,500 --> 00:16:23,800
sobre o peixe. Ele solicita a interrup��o
de suas pesquisas. Fez uma peti��o.
204
00:16:23,900 --> 00:16:27,200
E voc� pode evitar isso
- Pode ensinar no semestre que vem?
205
00:16:27,250 --> 00:16:30,995
Tenho uma id�ia. Vou formar
um pequeno grupo de pesquisa
206
00:16:31,173 --> 00:16:35,600
com oito alunos adiantados.
- Vinte e ainda dou um jeito no reverendo.
207
00:16:35,650 --> 00:16:41,060
N�o � um bom neg�cio. Oito alunos
adiantados e voc� d� um jeito nele.
208
00:16:41,350 --> 00:16:43,000
Feito.
209
00:16:43,990 --> 00:16:46,210
Mas pode me dizer
por que mudou de id�ia?
210
00:16:46,390 --> 00:16:51,562
Pensei em aproveitar os alunos na minha
pesquisa e eles podem aprender mais.
211
00:16:52,016 --> 00:16:54,385
Interessante.
- E mais uma coisa:
212
00:16:54,550 --> 00:16:58,300
Eu mesmo escolho os alunos
e se voc� questionar os meus m�todos
213
00:16:58,350 --> 00:17:01,000
o meu curso
fica cancelado na hora.
214
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Sil�ncio, por favor.
215
00:17:15,550 --> 00:17:20,011
Eu gostaria de agradecer a presen�a,
muito obrigado.
216
00:17:20,260 --> 00:17:25,449
Como sabem, s� oito alunos ser�o escolhidos.
E h� algumas exig�ncias espec�ficas,
217
00:17:25,605 --> 00:17:28,950
para a aprova��o desse curso.
- � um curso sobre o qu�, dr. Nodel?
218
00:17:28,960 --> 00:17:31,850
Lamento, mas s� os oito v�o saber.
Como esta turma � muito grande,
219
00:17:31,900 --> 00:17:36,661
vou ter que eliminar uma parte de voc�s.
Aqueles que estiverem usando �culos...
220
00:17:37,100 --> 00:17:39,500
por favor levantem a m�o.
221
00:17:40,479 --> 00:17:42,900
Com �culos, certo, muito obrigado,
est�o dispensados.
222
00:17:42,950 --> 00:17:46,650
Se mentirem, ser�o examinados depois,
ser� uma perda de tempo. Certo...
223
00:17:46,700 --> 00:17:52,100
Os que tiverem testes de aptid�o
abaixo de 1.400 pontos
224
00:17:52,150 --> 00:17:56,450
tamb�m estar�o excluidos.
Vou verificar isso pessoalmente,
225
00:17:56,500 --> 00:18:00,700
para evitar perda de tempo. Certo...
Vamos agora.
226
00:18:00,730 --> 00:18:02,400
Cinco por vez.
227
00:18:03,300 --> 00:18:04,400
Lamento...
228
00:18:11,500 --> 00:18:15,650
Voc� fica, o resto est� dispensado.
- Por que n�o eu, por que sou gordo?
229
00:18:15,700 --> 00:18:21,650
Sim, como disse antes, h� exig�ncias
f�sicas e mentais para esse grupo.
230
00:18:21,750 --> 00:18:24,442
Muito obrigado,
voc� vem comigo.
231
00:18:27,350 --> 00:18:29,100
N�o doeu nada.
232
00:18:31,800 --> 00:18:36,700
Dispensado, dispensado, at� logo.
Voc� vai... voc� fica comigo...
233
00:18:40,600 --> 00:18:43,628
Voc� vem comigo.
O resto aqui est� dispensado.
234
00:18:45,800 --> 00:18:47,600
Relaxe.
235
00:19:28,400 --> 00:19:30,700
N�o estou evoluindo.
236
00:19:33,650 --> 00:19:36,300
N�o, isto � outra coisa.
237
00:19:37,450 --> 00:19:41,018
Bem, Brittany, o que voc� acha
das minhas teorias sobre o intron?
238
00:19:41,193 --> 00:19:43,600
Eu acho muito legal.
239
00:19:44,000 --> 00:19:48,300
Daria para viajar comigo
para fazer pesquisa de campo?
240
00:19:48,400 --> 00:19:51,829
� claro que sim,
se tiver condi��es.
241
00:19:52,635 --> 00:19:56,800
Responda, voc� confiaria em mim
a ponto de fazer o que eu pedir
242
00:19:56,850 --> 00:20:00,550
mesmo que seja uma coisa estranha.
- � uma pergunta esquisita.
243
00:20:00,600 --> 00:20:04,700
Confia em mim?
- Sim, � claro... eu te admiro...
244
00:20:04,750 --> 00:20:08,800
mais do que qualquer outra coisa.
- Isso me deixa muito contente.
245
00:20:09,521 --> 00:20:13,850
Bom, voc� teria problema se
se ausentasse por um longo per�odo?
246
00:20:13,950 --> 00:20:18,300
O que quer dizer?
- Bem, algu�m sentiria a sua falta.
247
00:20:18,400 --> 00:20:22,577
Como uma namorada ou um familiar.
(- Isso...) N�o, n�o mesmo.
248
00:20:22,978 --> 00:20:25,897
Isso � bom.
Isso � muito bom.
249
00:20:27,600 --> 00:20:29,300
Ben?
250
00:20:30,720 --> 00:20:34,300
N�o acha que isso est� ficando esquisito?
- O qu�, o processo de sele��o?
251
00:20:34,380 --> 00:20:38,700
Sim, n�o sei as perguntas que ele te fez.
Mas as minhas eram muito estranhas.
252
00:20:38,730 --> 00:20:42,350
Eu me senti como se estivesse em
uma entrevista para uma seita, sabe.
253
00:20:42,400 --> 00:20:46,350
"Voc� confia em mim?"
"Est� disposta a viajar comigo se necess�rio?"
254
00:20:46,420 --> 00:20:49,550
Heather, s� est� checando a nossa lealdade.
N�o vejo nada de errado nisso.
255
00:20:49,570 --> 00:20:52,690
Ele j� disse que essa � a mais
importante pesquisa dele
256
00:20:52,872 --> 00:20:55,700
e n�o quer que um bando
de alunos assustados o atrapalhe.
257
00:20:55,800 --> 00:20:58,796
�, mas ele dispensou alunos
por quest�es f�sicas...
258
00:20:58,974 --> 00:21:02,000
muito gordo, alto, pele ruim,
com problemas de vis�o...
259
00:21:02,056 --> 00:21:05,503
O que isso tem a ver com capacidade
de formar um grupo?
260
00:21:05,684 --> 00:21:08,200
Olhe, eu entrei nesta universidade para
estudar engenharia gen�tica
261
00:21:08,250 --> 00:21:10,500
por um �nico motivo:
o dr. Martin Nodel.
262
00:21:10,550 --> 00:21:14,050
Ele � o melhor pesquisador de gen�tica
do mundo. O homem � um g�nio.
263
00:21:14,060 --> 00:21:16,650
E os g�nios constumam ser exc�ntricos.
- Eu sei, mas...
264
00:21:16,670 --> 00:21:19,200
Pense um pouco, este pode ser o grupo
de pesquisa gen�tica mais importante
265
00:21:19,230 --> 00:21:24,100
de que teremos chance de participar.
Bom, se deixar que as esquisitices dele
266
00:21:24,150 --> 00:21:27,500
te assustem o problema � seu.
N�o importa se as coisas ficarem estranhas.
267
00:21:27,510 --> 00:21:30,000
N�o vou perder
esta oportunidade por nada.
268
00:21:30,250 --> 00:21:33,700
Nas entrevistas individuais, voc�s
confirmaram que acreditam em mim.
269
00:21:33,750 --> 00:21:39,750
Bem, esta � a fase final, e a inten��o
� verificar o quanto confiam nos outros.
270
00:21:40,103 --> 00:21:44,300
Vamos formar dois grandes circulos:
os rapazes fora, as mo�as, dentro. Vamos.
271
00:21:44,500 --> 00:21:49,300
� um exerc�cio de confian�a.
As mo�as v�o manter o corpo r�gido e v�o
272
00:21:49,400 --> 00:21:52,750
cair para tr�s sem olhar para os bra�os
do rapaz que estar� atr�s delas.
273
00:21:52,800 --> 00:21:55,620
Muito bem, vamos l�,
isso n�o � engra�ado.
274
00:21:55,780 --> 00:21:58,750
Heather, n�o tem nada de engra�ado.
Por que n�o come�a, caia.
275
00:21:58,800 --> 00:22:00,600
Agora � a sua vez.
Caia.
276
00:22:01,100 --> 00:22:04,228
Britany caia...
Assim mesmo,
277
00:22:04,651 --> 00:22:08,250
vamos, procurem manter
as m�os para baixo.
278
00:22:09,000 --> 00:22:13,350
Isso, assim mesmo.
Confie no seu par.
279
00:22:13,400 --> 00:22:16,400
Dedos embaixo, levantem...
280
00:22:17,320 --> 00:22:19,600
Isso, muito bom...
281
00:22:19,650 --> 00:22:25,550
Vamos passar muito tempo juntos
em locais bem apertados.
282
00:22:25,600 --> 00:22:28,800
�ntimos, e teremos que deixar
a mod�stia de lado.
283
00:22:29,950 --> 00:22:32,500
Agora, algu�m
tem problema com isso?
284
00:22:33,940 --> 00:22:36,670
N�o.
- N�o.
285
00:22:36,900 --> 00:22:37,980
N�o, n�o...
286
00:22:38,000 --> 00:22:43,700
Certo, voc�s todos disseram na entrevista
que n�o sofreram cirurgia, ou interven��o.
287
00:22:43,720 --> 00:22:47,100
Voc�s reconfirmam,
algu�m quer mudar o que disse?
288
00:22:47,250 --> 00:22:49,620
Algu�m?
- N�o, n�o...
289
00:22:50,150 --> 00:22:55,650
Muito bem. Agora para o exerc�cio final...
voc�s podem, por favor, se despir.
290
00:22:58,295 --> 00:23:01,352
Est� brincando, n�o �?
- N�o.
291
00:23:02,350 --> 00:23:04,756
N�o. Eu
n�o estou brincando.
292
00:23:04,915 --> 00:23:07,950
Na frente de todos?
- N�o vou me despir na frente de todos.
293
00:23:07,970 --> 00:23:12,550
Sei que � embara�oso, mas todos vamos
passar muito tempo juntos, mesmo.
294
00:23:12,600 --> 00:23:19,200
Assim, teremos que nos expor um ao outro,
completamente. N�o apenas nossos corpos,
295
00:23:19,250 --> 00:23:23,350
mas o nosso interior, tamb�m. Teremos que
compartilhar nossos mais �ntimos segredos.
296
00:23:23,600 --> 00:23:28,500
Desculpe, mas isso ultrapassa meus limites.
- Espere, Eric.
297
00:23:29,430 --> 00:23:33,050
N�o se trata apenas de confian�a.
Mas a �nica maneira de ver
298
00:23:33,150 --> 00:23:36,850
se n�o tiveram cirurgias
ou altera��es cut�neas.
299
00:23:36,900 --> 00:23:39,200
Altera��es cut�neas,
o que quer dizer?
300
00:23:39,250 --> 00:23:43,850
Significa, cicatrizes, tatuagens,
marcas de nascen�a... o que for...
301
00:23:43,950 --> 00:23:47,850
Temos que manter isso ao m�nimo.
As exig�ncias s�o muito espec�ficas
302
00:23:47,900 --> 00:23:51,836
para bons esp�cimes...
- Bons esp�cimes?
303
00:23:51,994 --> 00:23:55,650
Certo, todos seremos sujeitos
e observadores no estudo.
304
00:23:55,660 --> 00:23:59,100
Desculpe, n�o vou poder, quero sair.
- Muito bem, podem sair se quiserem.
305
00:23:59,120 --> 00:24:03,400
Mas n�o esque�am que assinaram um acordo,
e ningu�m, ningu�m pode saber disso...
306
00:24:03,410 --> 00:24:06,300
Ah, �? Ent�o, dane-se.
307
00:24:58,000 --> 00:25:03,100
O que realmente est� procurando, dr. Nodel?
- Cicatrices, marcas de nascimento,
308
00:25:03,200 --> 00:25:07,300
c�ncer de pele... tatuagens...
309
00:25:11,000 --> 00:25:15,900
Isso me desqualifica?
- S� isso, n�o...
310
00:25:21,100 --> 00:25:23,900
O que � essa cicatriz, Britany?
311
00:25:24,130 --> 00:25:27,398
� que eu tive que tirar o ap�ndice.
- Ah, � isso?
312
00:25:27,579 --> 00:25:32,270
Tiraram o ap�ndice?
Voc� n�o disse que n�o sofreu cirurgia?
313
00:25:32,455 --> 00:25:35,600
Vou ter que dispensar voc�.
- Por qu�?
314
00:25:35,700 --> 00:25:39,100
N�o posso confiar em voc�.
Preciso de pessoas �ntegras...
315
00:25:39,209 --> 00:25:42,700
desenvolvidas, naturalmente.
316
00:25:49,550 --> 00:25:53,291
O que voc� vai fazer?
O que voc� est� fazendo?
317
00:25:53,507 --> 00:25:57,652
Voc� s� tem seis
e tinha que ter oito.
318
00:26:28,720 --> 00:26:30,650
Oh, meu Deus...
319
00:26:32,500 --> 00:26:34,800
N�o � por acaso.
320
00:26:43,600 --> 00:26:45,500
Placas tect�nicas e mapeamento
do movimento paleogeogr�fico
321
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
Meu Deus!
322
00:27:30,400 --> 00:27:33,524
Meus parab�ns.
Tenho o prazer de informar...
323
00:27:33,684 --> 00:27:37,850
que voc�s s�o os alunos que v�o
participar do meu projeto de pesquisa.
324
00:27:38,200 --> 00:27:41,550
E meus sinceros agradecimentos
por estarem cooperando nisso comigo.
325
00:27:41,600 --> 00:27:44,936
Aqui est� uma lista de coisas para
providenciarem e um mapa para
326
00:27:45,000 --> 00:27:49,100
chegarem ao lugar onde quero que
me encontrem amanh� �s 19 horas.
327
00:27:49,350 --> 00:27:52,400
Eu n�o quero
que ningu�m saiba disso.
328
00:27:52,600 --> 00:27:54,700
Est� bem claro?
329
00:27:55,200 --> 00:27:59,620
Dr. Nodel, somos apenas seis.
- Sim, eu sei, Heather.
330
00:28:00,280 --> 00:28:06,090
At� amanh� tenho que achar mais dois.
V�o para l� logo, porque fica longe.
331
00:28:06,200 --> 00:28:09,620
Nos veremos l�, ent�o.
Obrigado.
332
00:28:17,314 --> 00:28:19,604
Pai, oi.
- Paul?
333
00:28:19,801 --> 00:28:22,037
Voc� esqueceu, n�?
334
00:28:22,283 --> 00:28:24,285
Droga, Paul...
335
00:28:25,750 --> 00:28:28,357
Me desculpem.
- Voc� est� bem?
336
00:28:29,950 --> 00:28:34,290
Sim, tudo bem. Hope...
- Sim... ( - Sim... sim...)
337
00:28:34,880 --> 00:28:37,755
Podem entrar, vamos...
338
00:28:39,600 --> 00:28:43,461
Eu tenho bons planos
para esta noite, sim...
339
00:28:46,530 --> 00:28:49,400
T� legal, pai, pode dizer
para onde est� levando a gente?
340
00:28:49,550 --> 00:28:54,900
Para um lugar muito especial
nas montanhas, no sul do Estado.
341
00:28:54,920 --> 00:28:57,100
Fiquem calmos, v�o gostar.
342
00:28:57,300 --> 00:28:59,500
Mas por que
estamos indo pra l�?
343
00:28:59,700 --> 00:29:04,150
Tenho que juntar oito. Talvez n�o passem
por todas as exig�ncias, mas � melhor
344
00:29:04,200 --> 00:29:07,900
do que apresentar s� seis.
- Do que ele est� falando?
345
00:29:08,550 --> 00:29:12,700
Bom, estou muito contente
por voc� ser um dos oito.
346
00:29:13,188 --> 00:29:17,150
Vai ver o trabalho do seu pai,
e ver o que ele conseguiu.
347
00:29:17,200 --> 00:29:21,050
Talvez, ent�o, voc� deixe de pensar que
o meu trabalho � uma perda de tempo.
348
00:29:21,100 --> 00:29:25,200
Eu nunca disse isso. Entende...
eu s� disse que... tem que aproveitar mais...
349
00:29:25,400 --> 00:29:28,850
Sim, Hope, o Paul me disse que voc� est�
ensinando a ele como aproveitar a vida.
350
00:29:29,000 --> 00:29:32,450
Espero que ele n�o entenda isso como li��o.
- Claro, s� considero isso uma inspira��o.
351
00:29:32,500 --> 00:29:36,380
Hope, falando de viver a vida,
voc� vai ver algo que nunca viu antes.
352
00:29:36,430 --> 00:29:39,100
Uma coisa que a maioria
das pessoas jamais ver�.
353
00:29:39,150 --> 00:29:42,350
E o que � isso?
- Bem, Hope, se eu disser, n�o vai ser...
354
00:29:42,900 --> 00:29:47,250
mais uma surpresa. N�o se preocupem,
chegaremos antes do amanhecer.
355
00:29:47,400 --> 00:29:50,500
E, ent�o, v�o entender tudo.
356
00:30:06,800 --> 00:30:10,550
� bom ver todos voc�s.
Espero n�o t�-los feito esperar muito.
357
00:30:10,600 --> 00:30:14,500
Este � o meu filho, Paul
e sua namorada, Hope.
358
00:30:15,100 --> 00:30:19,000
Bom, voc�s vieram preparados
para alguns dias com roupas e comida
359
00:30:19,100 --> 00:30:22,700
e n�o mencionaram que v�o ficar aqui,
neste lugar, certo?
360
00:30:22,750 --> 00:30:26,450
Com todo respeito, professor, acho que
nos deve uma explica��o sobre isso.
361
00:30:26,480 --> 00:30:29,850
Francamente, a maioria de n�s est�
cismada com todo esse mist�rio.
362
00:30:29,900 --> 00:30:33,350
Espere, eu pe�o desculpas se voc�s
acham que o meu m�todo � misterioso.
363
00:30:33,400 --> 00:30:36,000
Vejam, eu tenho recebido ordens
de uma fonte superior. Eu nem sei o que
364
00:30:36,050 --> 00:30:42,320
andei fazendo nas duas �ltimas semanas.
Mas tenho que confiar nos meus instintos.
365
00:30:42,492 --> 00:30:45,700
Ser� que se trata de algum culto.
- Eu tenho feito experi�ncias
366
00:30:45,800 --> 00:30:49,700
para descobrir sequ�ncias
do intron no DNA humano.
367
00:30:49,730 --> 00:30:53,458
Por causa das restri��es legais eu n�o
podia utilizar um volunt�rio humano
368
00:30:53,600 --> 00:30:56,500
e ent�o testei em mim mesmo.
- Espere, espere a�!
369
00:30:56,600 --> 00:31:00,200
Injetou o material que fez o peixe criar
pernas no seu pr�prio corpo?
370
00:31:00,230 --> 00:31:03,000
Isso mesmo. No in�cio
n�o notei nenhum efeito.
371
00:31:03,050 --> 00:31:08,500
Depois, algo aconteceu com o meu c�rebro.
Come�ou a evoluir, na falta de outra palavra.
372
00:31:08,530 --> 00:31:12,700
E esse novo c�rebro me pede
para fazer coisas.
373
00:31:12,830 --> 00:31:16,681
Como o qu�?
- Como achar oito volunt�rios jovens.
374
00:31:16,843 --> 00:31:20,150
Quatro rapazes e quatro mo�as.
- Seu c�rebro pediu para fazer isso?
375
00:31:20,200 --> 00:31:23,300
Sim, Heather. Por que acha isso estranho?
Milh�es de anos de evolu��o
376
00:31:23,400 --> 00:31:26,250
permitiram que os p�ssaros migrassem,
que os mam�feros mamassem...
377
00:31:26,350 --> 00:31:31,829
que os ursos hibernassem.
E eu estou evoluindo para saber coisas...
378
00:31:32,500 --> 00:31:36,850
O seu c�rebro mandou trazer a gente aqui?
- Me pediu, Heather, uma ou outra coisa.
379
00:31:36,900 --> 00:31:39,700
Sabe o que era?
Era isso.
380
00:31:40,700 --> 00:31:43,700
Meu Deus... pai...
381
00:31:44,050 --> 00:31:46,700
Isso parece um mapa.
- Certo, Ben. � um mapa.
382
00:31:46,800 --> 00:31:50,220
Um mapa paleogeogr�fico.
- Um o qu�?
383
00:31:50,330 --> 00:31:54,400
� um mapa que mede as placas tect�nicas
desta �rea. Existem duas cadeias
384
00:31:54,500 --> 00:31:57,950
de montanhas que se encontram nessa
regi�o. Foi o que criou aquelas colinas l�.
385
00:31:58,450 --> 00:32:03,650
Este mapa nas minhas costas
foi feito para nos trazer aqui.
386
00:32:04,200 --> 00:32:07,300
Por qu�?
- Para achar algo maravilhoso, Heather.
387
00:32:07,500 --> 00:32:13,000
Algo maravilhoso que vai nos informar
tudo sobre o nosso passado e futuro.
388
00:32:13,120 --> 00:32:16,800
E vamos encontr�-lo, Heather.
E vamos achar assim que clarear.
389
00:32:33,080 --> 00:32:36,200
Isso � loucura, pai. Estamos procurando
algo que nem sabe o que �.
390
00:32:36,300 --> 00:32:38,200
Vamos,
391
00:32:38,400 --> 00:32:43,500
est�o todos comigo!
- A voz na sua cabe�a n�o diz nada?
392
00:32:43,940 --> 00:32:46,600
N�o � assim
que funciona, Paul.
393
00:32:46,900 --> 00:32:50,900
� s� uma for�a, um desejo
de fazer alguma coisa.
394
00:32:51,400 --> 00:32:54,100
Certo, vamos l�.
395
00:33:03,000 --> 00:33:05,900
O que � isso?
- Eu n�o sei, vamos verificar.
396
00:33:07,500 --> 00:33:08,900
Vamos...
397
00:33:10,200 --> 00:33:13,080
Pai.
Parece uma porta.
398
00:33:13,150 --> 00:33:15,300
Bem, vamos olhar l� dentro.
399
00:33:17,700 --> 00:33:22,300
- E agora.
Agora, vamos achar outro caminho. (- Vamos)
400
00:33:37,150 --> 00:33:38,800
O que est� acontecendo?
401
00:33:51,890 --> 00:33:54,300
Vejo que � o encarregado.
402
00:33:55,000 --> 00:33:58,200
Bem, pode se dizer que sim.
Eu sou o dr. Martin Nodel.
403
00:33:58,351 --> 00:34:01,300
Eu sou o dr. Arnold Dyuit,
cientista da Marinha.
404
00:34:01,587 --> 00:34:03,590
Pode me dizer
o que veio fazer aqui?
405
00:34:03,700 --> 00:34:08,619
Acho que estamos procurando
o que est� por tr�s daquela porta.
406
00:34:08,890 --> 00:34:13,224
Eu n�o sei do que est� falando.
Por favor, quer me dizer o que vieram fazer?
407
00:34:14,863 --> 00:34:18,350
Eu tenho um mapa do lugar. Fui atra�do.
- Este lugar n�o consta nos mapas.
408
00:34:18,450 --> 00:34:20,500
Aparece num mapa.
- Hope, fique quieta.
409
00:34:20,600 --> 00:34:24,400
N�o, Hope, diga.
- Mostre, dr. Nodel.
410
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
Como aconteceu isso?
411
00:34:40,700 --> 00:34:43,988
Disse que foi atra�do aqui?
- Isso mesmo.
412
00:34:46,020 --> 00:34:47,800
Com licen�a.
413
00:34:52,820 --> 00:34:56,150
O que tem l�?
- N�o sei, inventei isso.
414
00:34:56,300 --> 00:34:59,550
Imagino que est�o guardando
alguma coisa que estamos procurando.
415
00:35:08,300 --> 00:35:11,900
Dada a sua situa��o,
talvez possa ser �til para n�s.
416
00:35:11,950 --> 00:35:17,250
Gostaria de te mostrar uma coisa.
- Desde que meu alunos tamb�m possam.
417
00:35:17,400 --> 00:35:19,850
Desculpe, eu n�o posso.
- Ent�o, lamento.
418
00:35:20,000 --> 00:35:24,100
Todos viemos at� aqui, e todos v�o entrar.
- Posso usar de for�a.
419
00:35:24,200 --> 00:35:29,100
Bem, se quer saber de que coisa se trata,
todos vamos entrar.
420
00:35:29,400 --> 00:35:31,400
� muito simples.
421
00:35:36,050 --> 00:35:37,700
Certo.
422
00:36:34,100 --> 00:36:37,100
O que � isso?
- � o que eu quero saber, doutor.
423
00:36:37,200 --> 00:36:41,100
Eu n�o fa�o id�ia.
De onde veio?
424
00:36:41,500 --> 00:36:44,550
Encontramos isso enterrado aqui
ap�s a Segunda Guerra Mundial.
425
00:36:44,700 --> 00:36:49,700
Desde ent�o, estamos estudando.
Ele n�o se mexe no espa�o tridimensional.
426
00:36:51,037 --> 00:36:53,600
Tentamos cavar embaixo dele,
mas continua exatamente no lugar.
427
00:36:53,650 --> 00:36:54,700
O que sustenta isso?
428
00:36:54,830 --> 00:36:58,360
N�o conseguimos descobrir.
Talvez um tipo de campo magn�tico.
429
00:36:58,500 --> 00:37:02,400
E o objeto � impenetr�vel.
Tentamos o laser, l�mina de diamantes,
430
00:37:02,500 --> 00:37:07,650
ultrassom, raios X, e outros...
N�o temos id�ia se h� alguma coisa dentro.
431
00:37:08,950 --> 00:37:12,100
Tentaram dat�-lo por carbono?
- N�o conseguimos amostra, � muito duro.
432
00:37:12,150 --> 00:37:15,950
Mas com base no estrato geogr�fico daqui,
tem cerca de 60 milh�es de anos.
433
00:37:16,080 --> 00:37:20,100
60 milh�es de anos.
� anterior ao homem.
434
00:37:20,150 --> 00:37:24,500
57 milh�es mais antigo.
- Eu posso. (- Claro, sem d�vida)
435
00:37:50,500 --> 00:37:52,000
Afastem-se. Afastem-se...
436
00:38:03,300 --> 00:38:04,600
Fiquem longe dele.
437
00:38:22,700 --> 00:38:27,450
Se estamos nos comunicando com voc�s
hoje � porque nossa experi�ncia deu certo.
438
00:38:28,100 --> 00:38:32,500
Voc�s s�o o resultado final
da nossa grande tentativa de esperan�a.
439
00:38:32,800 --> 00:38:36,500
Semeamos o seu planeta
com o nosso pr�prio material gen�tico,
440
00:38:36,659 --> 00:38:39,500
para continuar a nossa ra�a.
441
00:38:39,800 --> 00:38:41,000
Para ver...
442
00:38:41,200 --> 00:38:47,100
se evoluiriam socialmente,
cientificamente, fisicamente, como n�s.
443
00:38:47,200 --> 00:38:53,395
Para ver se sua sociedade desenvolveria
uma vida de guerra e destrui��o
444
00:38:53,800 --> 00:38:58,409
como a nossa.
Para ver se usariam da intelig�ncia
445
00:38:58,600 --> 00:39:03,250
e da criatividade
para o bem ou para o mal.
446
00:39:03,600 --> 00:39:06,951
Sab�amos que quando alcan�assem
o n�vel adequado de intelig�ncia,
447
00:39:07,100 --> 00:39:11,589
ativariam o resto
da nossa experi�ncia em seu DNA.
448
00:39:11,700 --> 00:39:14,826
O que por sua vez os traria
a esta nave...
449
00:39:14,950 --> 00:39:17,762
nesse momento
voc�s voltariam para nos dizer.
450
00:39:17,900 --> 00:39:21,000
Nos contar como o seu mundo
se desenvolveu.
451
00:39:21,200 --> 00:39:22,800
Sem nossa interfer�ncia...
452
00:39:22,850 --> 00:39:25,000
se fizeram como quer�amos.
453
00:39:25,100 --> 00:39:29,100
Deve haver um que
se transformou em oito ou mais...
454
00:39:29,200 --> 00:39:36,300
bons exemplos de que nossa
semente resultou. Jovens e saud�veis
455
00:39:36,350 --> 00:39:41,400
o bastante para suportar
a viagem usando esta nave.
456
00:39:41,450 --> 00:39:46,300
Ela vai partir
em dez minutos exatos.
457
00:39:46,400 --> 00:39:50,950
E teremos o prazer
em dar-lhes as boas... vindas.
458
00:40:03,720 --> 00:40:05,400
Pai, tudo bem?
459
00:40:13,190 --> 00:40:16,050
Vamos logo, pessoal, coloquem uma escada!
- Sim, senhor.
460
00:40:16,850 --> 00:40:20,300
Voc� est� bem?
- Voc� ainda acha que estou perdendo tempo?
461
00:40:20,650 --> 00:40:24,350
Eu acho que n�o.
- Ent�o, eu estou bem.
462
00:40:29,250 --> 00:40:32,670
Ent�o, prontos para ir?
- Quando podemos ir.
463
00:40:33,440 --> 00:40:38,300
Isso pode ser muito perigoso. Podem ter
deixado a mensagem h� 60 milh�es de anos.
464
00:40:38,450 --> 00:40:43,400
Ou podem estar mortos, ausentes
ou ter esquecido da experi�ncia.
465
00:40:44,150 --> 00:40:47,550
Eu pretendo ir.
Mas n�o posso for�ar
466
00:40:47,700 --> 00:40:52,100
que ningu�m me siga.
A decis�o � inteiramente de voc�s.
467
00:40:55,100 --> 00:40:58,550
Como eu disse,
quando podemos ir?
468
00:40:59,250 --> 00:41:01,050
Agora mesmo.
469
00:41:03,400 --> 00:41:05,900
Eu acho que � seguro.
470
00:41:19,100 --> 00:41:21,900
� bem quente aqui.
- Incr�vel...
471
00:41:28,050 --> 00:41:34,400
- � maravilhoso... (- N�o acredito...)
- Meu Deus, isso � fascinante...
472
00:41:36,550 --> 00:41:40,350
Olha, vai ser uma longa viagem.
Acha que pode vir junto com o seu velho?
473
00:41:42,220 --> 00:41:45,850
A n�o ser que queira que eu fique
fazendo hamburguer.
474
00:41:46,150 --> 00:41:49,650
Espero que venha tamb�m.
- Eu n�o preencho as exig�ncias.
475
00:41:49,750 --> 00:41:53,750
Esque�a as exig�ncias. Precisamos
de algu�m que tenha vis�o de vida...
476
00:41:53,850 --> 00:41:58,200
para mostrar � gente daquele planeta
como � o esp�rito humano.
477
00:41:59,090 --> 00:42:03,080
E, al�m disso...
o meu filho te ama.
478
00:42:31,600 --> 00:42:34,450
Quanto mais aprendemos
sobre o universo que nos cerca...
479
00:42:34,500 --> 00:42:37,950
mais percebemos
o quanto sabemos pouco.
480
00:42:38,100 --> 00:42:41,000
Mas, s� vamos descobrir
que maravilhas nos aguardam
481
00:42:41,100 --> 00:42:44,400
se nenhuma proibi��o for imposta
aos nossos exploradores
482
00:42:44,500 --> 00:42:49,500
e se nenhuma restri��o for imposta
� insaci�vel sede humana
483
00:42:49,600 --> 00:42:51,500
de conhecer tudo...
484
00:42:51,600 --> 00:42:52,800
Brunks der Preu�ischen
45830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.