Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:35,000
N�o posso dizer
que gosto desse tempo.
2
00:00:35,050 --> 00:00:37,000
Podemos acampar aqui
esta noite!
3
00:00:37,150 --> 00:00:39,200
N�o chegaremos na cidade,
no claro.
4
00:00:39,250 --> 00:00:41,600
Eu n�o vou dormir em uma tenda,
quando um quarto seco
5
00:00:41,650 --> 00:00:43,600
e um bom whisky esperam
por mim.
6
00:00:43,650 --> 00:00:46,050
T�, como quiser,
a gente se v� na cidade!
7
00:00:46,100 --> 00:00:47,200
Vamos...
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,200
Droga!
9
00:00:53,400 --> 00:00:54,400
Certo...
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,300
E se o dinheiro n�o estiver l�,
hein?
11
00:01:00,800 --> 00:01:03,400
E se n�o estiver onde deixamos,
o que vamos fazer?
12
00:01:03,800 --> 00:01:05,950
Estaremos em casa, ao menos.
13
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
� alguma coisa.
14
00:01:19,200 --> 00:01:21,250
N�o me lembro da cara deles,
Ben.
15
00:01:21,300 --> 00:01:23,100
Jake, v� se dorme!
16
00:01:24,200 --> 00:01:25,800
Eu matei oito homens.
17
00:01:26,700 --> 00:01:29,100
Eu devia
me lembrar da cara deles.
18
00:01:29,300 --> 00:01:30,800
Seria uma obriga��o.
19
00:01:35,000 --> 00:01:37,100
E se voc� lembrasse
da cara deles.
20
00:01:39,700 --> 00:01:42,700
Mesmo assim, estariam mortos,
irm�ozinho.
21
00:01:42,980 --> 00:01:44,100
Bem mortos...
22
00:01:46,950 --> 00:01:48,800
V� se dorme...
23
00:02:31,800 --> 00:02:34,600
Mas que diabo
voc� mandou para me testar.
24
00:03:01,000 --> 00:03:06,400
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
25
00:03:06,450 --> 00:03:09,400
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
26
00:03:09,450 --> 00:03:13,400
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
27
00:03:13,700 --> 00:03:16,600
Podemos inserir milhares
de canais...
28
00:03:16,650 --> 00:03:23,200
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
29
00:03:23,600 --> 00:03:26,200
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
30
00:03:26,250 --> 00:03:29,000
que a nossa imagina��o
possa conceber.
31
00:03:29,400 --> 00:03:35,300
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
32
00:03:47,000 --> 00:03:50,600
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
33
00:03:50,650 --> 00:03:53,850
que v�m desde as profundezas
da sua mente
34
00:03:53,900 --> 00:03:59,200
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
35
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
Aqueles que
querem prever o futuro
36
00:04:04,050 --> 00:04:06,450
deveriam
primeiro olhar o passado.
37
00:04:06,500 --> 00:04:08,100
O passado � um espelho
38
00:04:08,150 --> 00:04:12,150
e aqueles que ignoram
os seus eventuais reflexos negros
39
00:04:12,200 --> 00:04:15,000
est�o
destinados a repet�-los.
40
00:04:45,300 --> 00:04:47,700
A� est� o seu quarto seco,
Frank.
41
00:04:47,950 --> 00:04:51,000
Agora mesmo
vou querer tomar um drinque.
42
00:04:51,100 --> 00:04:54,600
A �ltima coisa de que voc� precisa
agora, � de um drinque.
43
00:04:54,850 --> 00:04:56,500
O que
quer dizer com isso?
44
00:04:58,100 --> 00:04:59,800
S�o oito da manh�.
45
00:04:59,990 --> 00:05:01,550
E da�!
46
00:05:01,600 --> 00:05:03,800
Mas, o que
isso importa, hein?
47
00:05:03,850 --> 00:05:06,600
Importa, por que logo as suas m�os
estar�o tremendo tanto
48
00:05:06,650 --> 00:05:08,650
que n�o vai poder segurar uma arma.
E muito menos atirar...
49
00:05:08,700 --> 00:05:11,100
Eu atiro melhor b�bado, do que voc�
totalmente s�brio, seu desgra�ado.
50
00:05:11,150 --> 00:05:13,200
Certo, certo. Agora chega,
n�s temos trabalho a fazer.
51
00:05:13,250 --> 00:05:15,250
Precisamos
dos cavalos descan�ados.
52
00:05:15,300 --> 00:05:19,000
N�o vamos conseguir nada,
se o dinheiro n�o estiver l�.
53
00:05:19,050 --> 00:05:20,400
Ele estar� l�!
54
00:05:20,500 --> 00:05:23,200
Encontro voc�s � noite,
l� pelas dez.
55
00:05:25,700 --> 00:05:29,000
Sempre que precisar de um ombro amigo,
sabe onde encontrar um, certo?
56
00:05:33,800 --> 00:05:35,500
Um b�bado e um idiota.
57
00:05:36,400 --> 00:05:39,300
N�o precisamos de cavalos,
mas sim de outros s�cios.
58
00:05:40,200 --> 00:05:43,900
Como vamos saber que n�o v�o pegar
a grana e cair fora da cidade?
59
00:05:44,100 --> 00:05:47,000
Porque n�o est�
onde pensamos que est�.
60
00:06:00,300 --> 00:06:03,000
Ainda tem for�a no bra�o,
n�o � velho?
61
00:06:03,300 --> 00:06:04,400
Oi, pai!
62
00:06:08,500 --> 00:06:10,000
O que querem aqui?
63
00:06:10,300 --> 00:06:13,200
Acomoda��o por uma noite,
talvez duas.
64
00:06:15,900 --> 00:06:18,300
O que v�o fazer se eu disser n�o,
me matar?
65
00:06:18,350 --> 00:06:19,500
Pai, que � isso?
66
00:06:19,600 --> 00:06:22,000
Vamos embora dessa montanha.
Vamos...
67
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
Espere...
68
00:06:26,400 --> 00:06:27,300
Pai...
69
00:06:28,700 --> 00:06:30,450
n�o vamos ficar muito.
70
00:06:30,500 --> 00:06:33,350
E n�o vamos fazer nada
do que se envergonhe.
71
00:06:33,400 --> 00:06:35,100
� tarde demais para isso!
72
00:06:48,900 --> 00:06:50,100
A sua m�e...
73
00:06:51,400 --> 00:06:54,200
se fosse viva,
que Deus tenha a sua alma...
74
00:06:54,250 --> 00:06:56,900
n�o ia querer
que eu o renegasse.
75
00:07:00,200 --> 00:07:02,300
Peguem suas coisas
e vamos.
76
00:07:09,800 --> 00:07:13,000
T� tudo a�,
at� o �ltimo centavo.
77
00:07:13,050 --> 00:07:14,750
Podem contar se quiserem.
78
00:07:14,800 --> 00:07:16,000
Seu velho idiota!
79
00:07:16,050 --> 00:07:19,000
N�o gastou um �nico centavo
em cinco anos.
80
00:07:19,050 --> 00:07:21,600
Pai, isso era pra voc�.
Pra viver.
81
00:07:21,650 --> 00:07:23,000
Eu posso
cuidar de mim mesmo.
82
00:07:23,050 --> 00:07:25,900
N�o quero nada
de seu dinheiro desgra�ado.
83
00:07:33,700 --> 00:07:35,400
Que velho est�pido!
84
00:07:35,800 --> 00:07:40,100
Bom, com isso podemos comprar
duas Winchesters.
85
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
E passar os pr�ximos
seis meses.
86
00:07:43,700 --> 00:07:49,300
E saiba que n�o quero ouvir falar
em ningu�m recebendo adiantamentos.
87
00:07:50,200 --> 00:07:53,000
Olhe em volta, Jake.
88
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
Veja que buraco!
89
00:07:55,300 --> 00:07:57,500
Foi disso que fugimos.
90
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Bom dia, pastor.
91
00:08:34,500 --> 00:08:35,700
Ol�, Frank!
92
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Tom, h� quanto tempo?
93
00:08:43,300 --> 00:08:45,200
Ah, sim, � verdade!
94
00:08:47,300 --> 00:08:50,100
O seu bra�o quebrado,
sarou direitinho!
95
00:08:51,500 --> 00:08:54,000
Melhor do que o seu nariz,
n�o � Frank?
96
00:09:00,400 --> 00:09:02,200
Deu mais charme,
97
00:09:02,600 --> 00:09:05,600
mas tudo isso
s�o �guas passadas.
98
00:09:05,650 --> 00:09:08,100
Por que voc�s
voltaram para c�?
99
00:09:08,400 --> 00:09:13,300
S� viemos rever alguns velhos amigos,
como voc� Tom!
100
00:09:14,300 --> 00:09:16,000
S� isso, eu espero!
101
00:09:16,800 --> 00:09:18,400
Sem d�vida!
102
00:09:24,600 --> 00:09:29,000
Sabe, voc� tem raz�o!
103
00:09:29,150 --> 00:09:31,400
O nariz entortou um pouco.
104
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Conhece as regras, Frank.
105
00:09:45,200 --> 00:09:47,000
Nada de armas na cidade!
106
00:09:48,100 --> 00:09:49,500
Certo, Frank?
107
00:09:55,900 --> 00:09:57,200
A sua tamb�m!
108
00:10:10,400 --> 00:10:15,100
Sabe, eu ouvi dizer que voc�
tinha melhorado, Frank!
109
00:10:16,400 --> 00:10:18,300
Talvez, sim, uma vez!
110
00:10:49,400 --> 00:10:52,000
Vamos, Will,
estamos atrasados!
111
00:11:01,700 --> 00:11:02,400
Mirian?
112
00:11:05,700 --> 00:11:06,600
Jake!
113
00:11:09,500 --> 00:11:12,850
Eu n�o acredito, mora aqui
na casa do Jim Turner?
114
00:11:12,900 --> 00:11:16,000
Sim, eu
me casei com ele.
115
00:11:19,000 --> 00:11:20,600
Um cara de sorte!
116
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Nem tanto, ele morreu
h� dois anos, de gripe.
117
00:11:27,800 --> 00:11:29,100
Estou pronto, m�e!
118
00:11:32,200 --> 00:11:34,100
Jake, esse
� o meu filho, Will!
119
00:11:34,100 --> 00:11:37,550
Will, esse � Jake Miller,
o ca�ula do Josiah!
120
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
Oi!
121
00:11:39,100 --> 00:11:40,000
Oi...
122
00:11:40,500 --> 00:11:45,100
Desculpe a pressa, mas o Will
tem escola e eu tenho que trabalhar.
123
00:11:45,150 --> 00:11:46,700
Onde voc� trabalha?
124
00:11:47,700 --> 00:11:49,600
Na loja central.
125
00:11:50,800 --> 00:11:52,900
Eu n�o quero incomodar
de jeito nenhum,
126
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
mas quem sabe
voc� queira sair � noite.
127
00:11:56,050 --> 00:11:58,200
Sabe, pelos velhos tempos.
128
00:12:00,450 --> 00:12:01,950
Pegue os livros, filho!
129
00:12:02,000 --> 00:12:08,000
Jake, Jake,
j� faz quase dez anos.
130
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
Por favor,
n�o fique bravo,
131
00:12:11,500 --> 00:12:13,100
voc� viu o meu filho,
132
00:12:13,700 --> 00:12:16,000
eu sou tudo o que ele tem.
133
00:12:16,700 --> 00:12:18,100
Por favor, Jake...
134
00:12:22,400 --> 00:12:24,200
Eu, eu n�o ia
te machucar, Mirian...
135
00:12:24,500 --> 00:12:27,200
Deus do c�u,
eu nunca pensaria nisso!
136
00:12:33,800 --> 00:12:35,100
Desculpe incomodar.
137
00:12:37,300 --> 00:12:38,200
Jake,
138
00:12:41,100 --> 00:12:42,300
me desculpe,
139
00:12:43,600 --> 00:12:47,200
eu ouvi umas est�rias,
talvez exageradas.
140
00:12:51,000 --> 00:12:53,100
Eu s� queria te ver
de novo, Mirian.
141
00:12:54,500 --> 00:12:56,000
Te ouvir falar.
142
00:12:57,300 --> 00:12:58,200
Te olhar...
143
00:13:00,500 --> 00:13:01,600
J� faz tempo...
144
00:13:05,600 --> 00:13:08,000
Gostaria
de jantar em casa, hoje?
145
00:13:08,100 --> 00:13:09,800
L� pelas sete.
146
00:13:14,300 --> 00:13:15,900
Claro, com prazer...
147
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
Vai ser bom...
148
00:13:19,900 --> 00:13:21,200
Ah, Jake,
149
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
s� uma coisa...
150
00:13:23,100 --> 00:13:25,500
n�o diga
ao Will o que voc� faz...
151
00:13:26,500 --> 00:13:28,200
Sem gl�rias, tudo bem?
152
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Se existem gl�rias nessa vida,
eu n�o vi ainda!
153
00:13:54,000 --> 00:13:56,200
J� estamos precisando
de uma cela nova.
154
00:13:59,000 --> 00:14:03,900
Estou indo para o saloon...
aceitam um drinque?
155
00:14:05,500 --> 00:14:07,400
E para que gastar
o seu dinheiro, pastor?
156
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
N�o queremos ser convertidos.
157
00:14:09,800 --> 00:14:11,400
Sem compromisso.
158
00:14:11,500 --> 00:14:13,300
S� um drinque
para matar a sede.
159
00:14:13,350 --> 00:14:16,000
Voc� quer nos mostrar
como evitar a perdi��o, n�o �?
160
00:14:16,050 --> 00:14:18,000
O caminho da gl�ria.
161
00:14:18,400 --> 00:14:23,750
Pode crer, pastor, se eu ainda
tenho alma, n�o tenho mais salva��o.
162
00:14:23,800 --> 00:14:26,000
A sua alma
n�o me interessa.
163
00:14:26,050 --> 00:14:30,000
� o poder.
O caminho da gl�ria, senhores.
164
00:14:30,050 --> 00:14:32,000
Bem aqui, na terra.
165
00:14:32,050 --> 00:14:34,000
Isso eu posso mostrar.
166
00:14:44,450 --> 00:14:46,100
Como fez isso?
167
00:14:46,400 --> 00:14:51,000
Digamos que eu converti
a sua massa em energia.
168
00:14:51,100 --> 00:14:53,000
Do que
est� falando, senhor?
169
00:14:53,100 --> 00:14:56,200
Esque�a, n�o precisam saber
como fa�o isso.
170
00:14:56,250 --> 00:15:01,000
S� o que precisam saber...
� que podem fazer tamb�m.
171
00:15:06,500 --> 00:15:10,500
Nada de engulir
algum xerife chato.
172
00:15:11,900 --> 00:15:16,200
Todo o dinheiro,
todo o respeito que querem.
173
00:15:18,000 --> 00:15:20,600
E nem mesmo precisam
de armas.
174
00:15:21,800 --> 00:15:22,950
E qual � o pre�o?
175
00:15:23,000 --> 00:15:26,200
Nada mesmo...
eu gosto de voc�s.
176
00:15:26,250 --> 00:15:29,700
Ou como voc�s gostam
de causar problemas.
177
00:15:31,500 --> 00:15:33,200
Frank, vamos l�,
isso � loucura!
178
00:15:33,250 --> 00:15:36,000
Ent�o, podemos fazer isso
com as pessoas?
179
00:15:36,050 --> 00:15:36,800
Frank, eu...
180
00:15:36,840 --> 00:15:38,000
Sem compromisso...
181
00:15:38,050 --> 00:15:39,500
Isso mesmo...
182
00:15:43,500 --> 00:15:44,900
E o que eu fa�o?
183
00:15:51,500 --> 00:15:54,000
Frank, Frank, voc� est� bem?
184
00:15:54,050 --> 00:15:55,900
T� tudo bem?
185
00:16:01,600 --> 00:16:06,900
Claro...
por que n�o estaria?
186
00:16:12,700 --> 00:16:16,000
E seu eu quiser fazer
o que voc� fez com o cavalo?
187
00:16:16,100 --> 00:16:18,000
� s� voc� querer...
188
00:16:18,050 --> 00:16:22,000
Querer mais do que
qualquer coisa nesse mundo.
189
00:16:32,200 --> 00:16:33,100
Certo.
190
00:16:40,500 --> 00:16:41,700
Funcionou!
191
00:16:41,750 --> 00:16:44,000
Um pouco duro,
mas a id�ia � essa.
192
00:16:44,050 --> 00:16:47,000
Com o tempo,
voc� aprende a focalizar.
193
00:16:51,700 --> 00:16:53,400
Eu vou querer isso
tamb�m, �!
194
00:16:59,600 --> 00:17:02,000
Desculpem, rapazes,
mas j� fechei por hoje!
195
00:17:02,050 --> 00:17:04,000
Precisamos
de novos cavalos e selas.
196
00:17:04,050 --> 00:17:07,200
Ent�o, voltem amanh�
e terei prazer em servir voc�s.
197
00:17:07,300 --> 00:17:09,100
Eu acho que n�o!
198
00:17:09,300 --> 00:17:10,600
Isso serve.
199
00:17:10,700 --> 00:17:12,950
Experimente, eu
vou pegar algumas r�deas.
200
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Ei, v�o me pagar por isso?
201
00:17:16,500 --> 00:17:18,000
N�o pretendemos.
202
00:17:18,500 --> 00:17:20,200
Agora, j� basta!
203
00:17:22,600 --> 00:17:25,400
Acho que ele quer morrer, J.B.
- �, parece...
204
00:17:26,300 --> 00:17:28,300
O pr�ximo vai ser para valer.
205
00:17:28,800 --> 00:17:30,000
Vamos ver...
206
00:17:45,000 --> 00:17:46,300
Viu isso?
207
00:17:46,400 --> 00:17:48,000
N�o sobrou nada.
208
00:17:51,100 --> 00:17:54,000
Eu n�o gostei mesmo
da cara dele.
209
00:17:59,500 --> 00:18:03,900
Quando quiser ent�o montar na sela, vai
puxar a cabe�a do p�nei sobre sua perna.
210
00:18:03,950 --> 00:18:06,400
Pra ele n�o perceber
que vai nas costas dele.
211
00:18:06,450 --> 00:18:10,250
Ent�o, voc� aperta as pernas bem forte em
suas costas e se segura com todas as for�as.
212
00:18:10,300 --> 00:18:14,000
Cada vez que ele empinar,
voc� d� uma chicotada.
213
00:18:14,050 --> 00:18:16,000
Pra ele saber quem manda.
214
00:18:16,100 --> 00:18:18,900
� o necess�rio
para amansar um p�nei.
215
00:18:19,100 --> 00:18:22,450
Acho que chega de li��o de montaria
por hoje, s�o quase oito horas.
216
00:18:22,500 --> 00:18:25,000
Mas, m�e...
- Vamos l�, vaqueiro!
217
00:18:25,900 --> 00:18:28,500
Boa noite, Jake!
- Boa noite, Willy!
218
00:18:40,400 --> 00:18:43,000
Tem certeza de que
� este o t�mulo, Frank?
219
00:18:43,900 --> 00:18:47,000
Cale a boca,
e continue a cavar...
220
00:19:00,100 --> 00:19:01,200
Droga!
221
00:19:01,950 --> 00:19:03,000
N�o � aqui!
222
00:19:03,450 --> 00:19:05,000
Tem certeza de que � esse?
223
00:19:05,050 --> 00:19:08,000
Sim, eu tenho, os desgra�ados
devem ter mexido!
224
00:19:09,950 --> 00:19:12,000
Bom, e
o que fazemos agora?
225
00:19:25,500 --> 00:19:27,100
Finalmente, ele dormiu!
226
00:19:27,200 --> 00:19:29,000
� um bom menino!
227
00:19:29,050 --> 00:19:30,000
Obrigado!
228
00:19:30,100 --> 00:19:32,000
�, eu acho que sim!
229
00:19:37,000 --> 00:19:39,200
Voc� trabalhou mesmo,
como vaqueiro?
230
00:19:41,900 --> 00:19:43,000
� claro!
231
00:19:45,650 --> 00:19:48,600
L� no Texas, eu cuidei de gado,
por algum tempo.
232
00:19:49,700 --> 00:19:52,000
Eu n�o vou mentir
para voc�, Mirian!
233
00:19:52,100 --> 00:19:54,400
Eu andei derramando sangue.
234
00:19:54,800 --> 00:19:58,000
Mas nunca matei ningu�m
que n�o atirasse em mim, primeiro.
235
00:19:58,050 --> 00:20:02,000
N�o atirariam em voc� se n�o estivesse
roubando banco ou trem, certo?
236
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
N�o, Mirian, n�o mesmo!
237
00:20:13,700 --> 00:20:16,000
Jake,
por que voc� me deixou?
238
00:20:27,700 --> 00:20:30,100
Quando pequeno,
eu segurava a m�o do meu pai...
239
00:20:30,700 --> 00:20:34,600
e as unhas dele tinham
aquela cor estranha.
240
00:20:35,000 --> 00:20:36,300
Do ferro da mina.
241
00:20:39,800 --> 00:20:43,000
E por mais que ele esfregasse,
n�o conseguia limpar.
242
00:20:46,000 --> 00:20:50,000
Este � um grande pa�s,
e est� ficando cada vez maior.
243
00:20:50,100 --> 00:20:53,000
Eu queria fazer parte disso.
244
00:20:53,050 --> 00:20:56,400
Eu queria me tornar algu�m.
- Jake...
245
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Ben...
- Jake...
246
00:21:12,800 --> 00:21:15,100
Desculpe interromper, mas
temos que cuidar de uma coisa.
247
00:21:21,400 --> 00:21:23,100
Lembran�as ao menino.
248
00:21:34,700 --> 00:21:37,000
Oi, Frank!
- Oi, J.B.!
249
00:21:37,300 --> 00:21:39,550
Est�o cheios de lama!
250
00:21:39,600 --> 00:21:42,100
Qual o problema,
n�o teve banho no hotel de voc�s?
251
00:21:42,150 --> 00:21:45,000
Bom, � que trabalhamos,
ent�o vamos...
252
00:21:45,400 --> 00:21:47,100
Esperem, � aqui!
253
00:21:48,200 --> 00:21:52,000
O qu�, enterrou
no t�mulo da m�e!
254
00:21:56,600 --> 00:21:58,200
Ela n�o se importa!
255
00:22:43,600 --> 00:22:44,900
Trouxe a chave?
256
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
N�o!
257
00:22:47,700 --> 00:22:49,000
Muito bem, afastem-se!
258
00:22:49,100 --> 00:22:51,000
Isso n�o � necess�rio!
259
00:23:07,500 --> 00:23:09,000
Como voc� fez isso?
260
00:23:11,450 --> 00:23:13,500
Ei, vamos dividir tudo aqui!
261
00:23:13,600 --> 00:23:15,800
Vamos dividir tudo isso, certo.
262
00:23:15,950 --> 00:23:18,600
Eu vou acabar
com essa sociedade.
263
00:23:18,700 --> 00:23:20,800
Eu vou arrebent�-lo, Frank!
264
00:23:46,150 --> 00:23:48,000
Para tr�s, Jake!
265
00:23:50,000 --> 00:23:53,600
Voc� impediu que os Pinkertons
me matassem em Abilene.
266
00:23:53,700 --> 00:23:56,200
S� por isso,
voc� ainda n�o morreu!
267
00:24:03,200 --> 00:24:05,500
Tenha cuidado da pr�xima vez.
268
00:24:09,000 --> 00:24:10,900
Voc� vai ficar bem.
269
00:24:14,900 --> 00:24:17,400
Ele me marcou.
- Por sorte, foi s� isso.
270
00:24:17,450 --> 00:24:19,600
N�o foi voc� que ele marcou.
271
00:24:19,650 --> 00:24:22,000
Vamos arrumar outras armas
e pegar aqueles dois.
272
00:24:22,050 --> 00:24:24,000
Ben, isso � loucura!
273
00:24:24,050 --> 00:24:25,750
Parecem monstros,
n�o podemos com eles.
274
00:24:25,800 --> 00:24:29,900
Uma ova que n�o, eu vou atirar pelas
costas, quero meu dinheiro de volta.
275
00:24:29,950 --> 00:24:31,800
Talvez eu
possa ajudar voc�s.
276
00:24:32,500 --> 00:24:33,900
Mas, quem � voc�?
277
00:24:34,000 --> 00:24:35,200
N�o importa.
278
00:24:35,500 --> 00:24:38,400
O que importa, � que
posso ajudar voc�s com isso.
279
00:24:38,700 --> 00:24:40,100
Ah �, e de que jeito?
280
00:24:40,150 --> 00:24:41,700
Dando um serm�o!
281
00:24:41,900 --> 00:24:43,400
Sim, isso mesmo.
282
00:24:43,900 --> 00:24:47,400
Tudo sobre o poder.
E a gl�ria...
283
00:24:52,500 --> 00:24:53,600
Espere a�...
284
00:24:54,700 --> 00:24:58,000
Foi voc�, voc�
ensinou isso ao Frank!
285
00:24:58,100 --> 00:25:00,100
Querem aprender tamb�m?
286
00:25:02,300 --> 00:25:05,000
Sim, n�s queremos!
- Espere...
287
00:25:51,000 --> 00:25:52,600
Bom dia, Tom!
288
00:25:52,800 --> 00:25:53,600
Oi!
289
00:25:55,500 --> 00:25:57,200
Tire os p�s dessa mesa!
290
00:26:00,850 --> 00:26:05,000
N�s estamos desarmados.
E tamb�m n�o queremos encrenca.
291
00:26:07,500 --> 00:26:09,000
Ent�o, o que querem?
292
00:26:10,100 --> 00:26:12,300
Bem, estamos nos preparando
para ir embora...
293
00:26:12,400 --> 00:26:15,300
e eu... s� queria te dizer...
294
00:26:16,300 --> 00:26:18,100
que achava que voc� fosse...
295
00:26:18,300 --> 00:26:20,400
um maricas, sabia...
296
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Mas eu estava enganado...
297
00:26:23,100 --> 00:26:25,000
voc� tem fibra, Tom.
298
00:26:26,200 --> 00:26:28,100
Talvez nunca sejamos amigos...
299
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
voc� e eu...
300
00:26:29,500 --> 00:26:31,300
mas voc� tem fibra.
301
00:26:33,500 --> 00:26:35,200
Eu s� queria dizer isso.
302
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
Sem ressentimentos, certo.
303
00:26:46,300 --> 00:26:51,500
Bom... Deus os ajude!
304
00:27:00,800 --> 00:27:03,000
Diga a eles
que Frank Kelton est� aqui!
305
00:27:06,200 --> 00:27:08,000
Algu�m chame o xerife?
306
00:27:17,000 --> 00:27:18,980
Bom dia,
� melhor ningu�m se mexer!
307
00:27:18,990 --> 00:27:20,000
Muito obrigado!
308
00:27:21,700 --> 00:27:23,800
Eu s� vim
pegar umas provis�es.
309
00:27:26,350 --> 00:27:27,900
O que voc� est� olhando?
310
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
De onde eu te conhe�o,
senhorita?
311
00:27:35,000 --> 00:27:36,500
Espere um minuto!
312
00:27:36,800 --> 00:27:38,300
Eu te conhe�o!
313
00:27:39,400 --> 00:27:41,700
Voc� � a namorada do Jake,
n�o �?
314
00:27:43,000 --> 00:27:44,100
Isso mesmo!
315
00:27:44,200 --> 00:27:46,000
Lembra-se de mim?
316
00:27:46,050 --> 00:27:48,000
Voc� � muito bonita!
317
00:27:50,750 --> 00:27:53,000
Tire suas m�os sujas dela?
318
00:27:54,350 --> 00:27:57,000
Voc�s dois nunca v�o aprender,
n�o �?
319
00:27:57,500 --> 00:28:00,500
Acho que aprendemos
um truque ou dois!
320
00:28:01,000 --> 00:28:04,100
Desses que eu acho que voc�
nunca pensou, Frank!
321
00:28:16,500 --> 00:28:19,300
� melhor deixar as rixas de lado,
certo, Frank?
322
00:28:21,000 --> 00:28:23,100
Quer tentar
me marcar de novo?
323
00:28:23,850 --> 00:28:24,800
Vamos?
324
00:28:27,000 --> 00:28:29,300
Desta vez eu vou dar de volta
o que receber.
325
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
Que tal, Frank?
326
00:28:33,600 --> 00:28:34,800
O que est� esperando?
327
00:28:42,500 --> 00:28:43,950
Estamos quites.
328
00:28:46,300 --> 00:28:48,400
Tem muitas cidades para todos.
329
00:28:49,900 --> 00:28:51,700
Voc� sai de nosso caminho.
330
00:28:51,700 --> 00:28:53,700
E n�s saimos do seu.
331
00:28:56,900 --> 00:28:57,900
Jake?
332
00:28:58,500 --> 00:29:01,200
Vamos embora,
temos muito trabalho!
333
00:29:06,900 --> 00:29:10,000
Escute, pessoal, esta foi sempre
uma cidade pac�fica
334
00:29:10,100 --> 00:29:11,850
e n�s queremos
que continue assim, certo?
335
00:29:11,900 --> 00:29:14,000
� claro! � isso mesmo!
- Eles limparam o banco...
336
00:29:14,050 --> 00:29:17,000
O xerife n�o se encontra
e n�s sabemos o que eles fizeram.
337
00:29:17,030 --> 00:29:20,600
N�o podemos deixar que eles passem
em cima de n�s! (- � isso mesmo...)
338
00:29:26,000 --> 00:29:27,100
Est� vendo?
339
00:29:30,050 --> 00:29:31,000
Isso � respeito!
340
00:29:31,150 --> 00:29:33,400
Pra mim, isso parece medo.
341
00:29:35,300 --> 00:29:36,600
� a mesma coisa!
342
00:29:41,800 --> 00:29:43,200
Boa tarde, senhoras!
343
00:29:49,100 --> 00:29:52,500
Voc�!
Ei, foi voc� que nos traiu!
344
00:29:52,750 --> 00:29:56,500
Eu nunca disse a voc�s que isso
seria um acordo exclusivo.
345
00:30:01,450 --> 00:30:04,400
De que adianta ter esse poder,
se uma outra pessoa tamb�m tem.
346
00:30:04,450 --> 00:30:06,800
A gente n�o tem motivos
para ficar aqui...
347
00:30:06,900 --> 00:30:08,200
a gente pode ir para outro lugar.
A gente pode...
348
00:30:08,250 --> 00:30:10,800
O que voc� sabe disso, idiota?
349
00:30:11,050 --> 00:30:13,000
O que voc� sabe?
350
00:30:20,900 --> 00:30:22,800
Aqui est�, meu senhor!
351
00:30:23,000 --> 00:30:24,800
� o nosso melhor whisky.
352
00:30:29,800 --> 00:30:31,100
� uma droga!
353
00:30:39,500 --> 00:30:41,200
Voc�s n�o valem o trabalho!
354
00:30:41,400 --> 00:30:42,600
Ele est� l�!
355
00:30:42,650 --> 00:30:43,550
Vamos, atirem...
356
00:31:15,400 --> 00:31:16,800
Voc� viu isso?
357
00:31:18,800 --> 00:31:21,000
N�o precisava matar ele,
Frank!
358
00:31:21,050 --> 00:31:23,000
N�o ia fazer nada.
359
00:31:23,100 --> 00:31:25,400
Mas voc� matou ele!
360
00:31:25,900 --> 00:31:28,700
Desde quando voc� pensa
alguma coisa aqui?
361
00:31:28,800 --> 00:31:31,500
Desde quando voc� pensa
alguma coisa certa?
362
00:31:31,900 --> 00:31:33,500
Qual � Frank, vamos l�!
363
00:31:33,550 --> 00:31:35,600
S� por que voc�
tamb�m tem o poder, �?
364
00:31:35,650 --> 00:31:37,200
Pensa que ficou melhor
do que eu?
365
00:31:37,250 --> 00:31:38,500
N�o � isso?
366
00:31:38,600 --> 00:31:40,200
Me larga!
367
00:31:40,400 --> 00:31:41,600
Desgra�ado!
368
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Eu n�o preciso de voc�!
369
00:31:45,100 --> 00:31:47,200
Eu n�o preciso de ningu�m!
370
00:32:04,000 --> 00:32:07,000
Eu vou deixar
o cavalo descansar.
371
00:32:37,200 --> 00:32:41,000
O qu�... seu desgra�ado!
372
00:33:55,000 --> 00:33:58,500
Ele parou na empresa Overland,
bem pr�ximo de Wilcox.
373
00:33:58,800 --> 00:34:03,500
Aquele carro expresso tem quase
dez mil d�lares nele.
374
00:34:03,700 --> 00:34:06,300
Vamos abri-lo como
se fosse uma lata de feij�o.
375
00:34:08,000 --> 00:34:10,050
Ben, pra mim chega!
376
00:34:10,100 --> 00:34:11,300
Eu t� fora!
377
00:34:11,800 --> 00:34:13,400
Como assim, estou fora?
378
00:34:14,300 --> 00:34:15,850
T� fora, Ben, cansei!
379
00:34:15,900 --> 00:34:18,000
Cansei de ser perseguido.
380
00:34:18,400 --> 00:34:21,700
Assustado com todo cachorro que late,
ou a cada tiro.
381
00:34:21,750 --> 00:34:24,200
Jake, agora temos poder.
382
00:34:24,300 --> 00:34:28,100
Pela primeira vez na vida
n�s temos poder de fato.
383
00:34:28,650 --> 00:34:30,600
Isso s� piora as coisas.
384
00:34:32,950 --> 00:34:34,500
Agora � tarde, irm�o!
385
00:34:36,700 --> 00:34:42,000
Voc� roubou, voc� trapaceou,
matou homens como eu!
386
00:34:45,000 --> 00:34:46,300
N�o d� mais para cair fora!
387
00:34:46,310 --> 00:34:47,850
Jake, Jake...
388
00:34:47,900 --> 00:34:48,600
Jake...
389
00:34:50,300 --> 00:34:52,600
Levaram a minha m�e,
levaram ela.
390
00:34:52,650 --> 00:34:53,350
O qu�?
391
00:34:53,400 --> 00:34:55,000
Do que est� falando?
392
00:34:55,050 --> 00:34:58,900
Frank Kelton, ele entrou na loja.
Ele que trocar ela por uma coisa.
393
00:34:58,950 --> 00:35:00,450
E ele disse
que voc� sabe o que �...
394
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
Meu Deus,
me diga para onde ele foi?
395
00:35:02,550 --> 00:35:06,000
Ele disse que s� devolve ela
no t�mulo da m�e dele.
396
00:35:13,480 --> 00:35:18,000
Jake, Jake, Jake,
o que pensa que vai fazer?
397
00:35:18,050 --> 00:35:19,500
Ele vai matar a Mirian.
398
00:35:20,000 --> 00:35:21,900
Tem tr�s mil aqui.
399
00:35:22,400 --> 00:35:24,500
Consegue mulher e banho
por cinco d�lares.
400
00:35:24,650 --> 00:35:25,600
Miser�vel...
401
00:35:32,300 --> 00:35:33,200
Jake!
402
00:35:49,500 --> 00:35:51,000
Des�a do cavalo!
403
00:36:06,150 --> 00:36:08,000
Eu estou com o dinheiro aqui.
404
00:36:08,050 --> 00:36:10,500
Eu n�o ligo para a droga
do dinheiro, Jake!
405
00:36:31,600 --> 00:36:35,000
Sou eu � que posso fazer isso,
entendeu?
406
00:37:27,350 --> 00:37:28,800
Jake, n�o!
407
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
Ei, voc� est� bem?
408
00:37:42,950 --> 00:37:44,600
Olha, acabou!
409
00:37:45,950 --> 00:37:48,100
Acabou!
- N�o, n�o... acabou...
410
00:37:55,700 --> 00:37:57,200
Chega de mortes, Ben!
411
00:37:57,850 --> 00:37:59,800
Essa foi a �ltima.
412
00:38:01,900 --> 00:38:04,500
Escuta aqui,
chega de bobagens!
413
00:38:05,250 --> 00:38:07,200
Voc� � igual ao velho!
414
00:38:07,300 --> 00:38:11,000
Tudo por causa de uma mulher.
- Ben... n�o seja louco,
415
00:38:11,050 --> 00:38:14,000
pense, n�o seja louco,
sou seu irm�o!
416
00:38:14,100 --> 00:38:16,900
Levante-se!
- Ben, n�o...
417
00:38:19,200 --> 00:38:21,400
De p�, eu mandei
voc� levantar, reaja!
418
00:38:21,450 --> 00:38:22,300
Vamos, reaja?
419
00:38:22,350 --> 00:38:24,100
Eu quero que reaja, droga?
420
00:38:25,100 --> 00:38:30,900
Vamos,
vamos... droga... vamos...
421
00:38:31,150 --> 00:38:33,500
Eu n�o vou fazer isso,
entendeu?
422
00:38:38,600 --> 00:38:42,500
Levante-se, ou eu acabo
com voc� a� mesmo! Vamos...
423
00:38:42,600 --> 00:38:48,500
Pegue isso...
eu n�o quero, pegue isso!
424
00:38:50,200 --> 00:38:52,000
Como voc� quiser...
425
00:38:56,700 --> 00:39:01,000
Irm�o... voc�
� um homem morto!
426
00:39:15,950 --> 00:39:19,980
N�o pode fazer nada,
ningu�m pode fazer nada!
427
00:39:21,500 --> 00:39:23,700
Sintam o meu fogo!
428
00:39:31,700 --> 00:39:33,000
Ben!
429
00:40:17,850 --> 00:40:19,300
Est� satisfeito?
430
00:40:19,900 --> 00:40:22,000
Tanta gente morta!
431
00:40:22,050 --> 00:40:23,700
E pra qu� tudo isso?
432
00:40:23,850 --> 00:40:25,400
Quer mesmo saber?
433
00:40:40,600 --> 00:40:42,300
Est� melhor?
434
00:40:43,600 --> 00:40:45,450
Sabe, parecemos diferente.
435
00:40:45,500 --> 00:40:50,200
Mas sua gente e minha gente temos
mais em comum do que pensa.
436
00:40:51,530 --> 00:40:53,000
Como o qu�?
437
00:40:54,050 --> 00:40:57,000
Ambos somos
conquistadores, mo�o!
438
00:40:57,100 --> 00:40:59,900
Somos um pouco melhores nisso
do que voc�s.
439
00:41:00,050 --> 00:41:04,100
O seu planeta parece que vai
causar problemas no caminho.
440
00:41:04,150 --> 00:41:09,900
N�s destru�mos na mesma hora,
antes do problema ocorrer.
441
00:41:10,400 --> 00:41:16,400
� minha fun��o.
Observar, prever o perigo.
442
00:41:16,600 --> 00:41:21,750
Voc� veio nos destruir.
� isso, matar todos n�s?
443
00:41:21,800 --> 00:41:23,100
N�o, necessariamente.
444
00:41:23,800 --> 00:41:28,250
Sabe, o destino de um mundo n�o
depende dos melhores exemplos.
445
00:41:28,280 --> 00:41:30,000
Mas, dos piores...
446
00:41:30,200 --> 00:41:33,200
Uns poucos
podem destruir muitos.
447
00:41:33,350 --> 00:41:38,100
Principalmente, mesmo quando
os melhores de voc�s podem ficar na mira.
448
00:41:38,900 --> 00:41:45,300
A julgar pelo seu exemplo, irm�o
contra irm�o, amigo contra amigo,
449
00:41:45,450 --> 00:41:49,100
voc�s t�m um grande potencial
para a viol�ncia.
450
00:41:49,200 --> 00:41:52,300
Por pura
e indisfar��vel maldade.
451
00:41:52,400 --> 00:41:56,000
Tenho certeza de que voc�s v�o
se destruir antes de construir
452
00:41:56,100 --> 00:41:58,000
um ve�culo
para as estrelas.
453
00:42:00,300 --> 00:42:03,300
N�o temos nada a temer
de voc�s.
454
00:42:37,000 --> 00:42:39,000
Os que procuram
se redimir
455
00:42:39,050 --> 00:42:41,000
� que v�o determinar
o futuro?
456
00:42:41,100 --> 00:42:44,200
Ou aqueles movidos
por ambi��o e inveja
457
00:42:44,250 --> 00:42:46,000
� que v�o determinar
o nosso destino?
458
00:42:46,100 --> 00:42:48,000
Mesmo, mais
de cem anos depois...
459
00:42:48,050 --> 00:42:52,200
o resultado
ainda � duvidoso.
460
00:42:52,300 --> 00:42:53,300
Brunks der Preu�ischen
33776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.