Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:45,100
Vamos come�ar.
2
00:00:45,150 --> 00:00:46,500
Obrigado, senhor!
3
00:00:46,600 --> 00:00:49,900
Eu acho que todos n�s estamos a par
das informa��es meteorol�gicas.
4
00:00:50,200 --> 00:00:54,800
A chuva negra, agora, est�
caindo em todos os continentes.
5
00:00:55,900 --> 00:00:59,500
N�s estimamos que a exposi��o
� terodoxina da popula��o humana
6
00:00:59,700 --> 00:01:03,650
est� entre 95 a 97 por cento.
7
00:01:03,680 --> 00:01:04,500
Meu Deus!
8
00:01:04,550 --> 00:01:09,500
Nas regi�es do Oriente M�dio, onde
a contamina��o por terodoxina
9
00:01:09,550 --> 00:01:13,700
foi detectada primeiro, a taxa
de nascimento de embri�es vi�veis
10
00:01:13,750 --> 00:01:15,200
j� caiu em quase zero.
11
00:01:15,250 --> 00:01:16,300
Vi�veis?
12
00:01:16,350 --> 00:01:20,400
S�o poucos os nascimentos
que t�m ocorridos nas �reas afetadas
13
00:01:20,450 --> 00:01:22,600
que apresentam muta��es,
senhor...
14
00:01:22,650 --> 00:01:25,500
danos gen�ticos n�o
s�o considerados vi�veis.
15
00:01:25,550 --> 00:01:28,500
Ent�o, voc�s est�o me dizendo
que toda a esp�cie humana est�
16
00:01:28,550 --> 00:01:31,250
se tornando est�ril,
� isso mesmo?
17
00:01:31,300 --> 00:01:35,300
Deveremos atingir taxa
de crescimento zero em alguns meses.
18
00:01:36,200 --> 00:01:38,450
Como isso
se espalhou assim?
19
00:01:38,500 --> 00:01:42,000
Eu alertei este comit� para essa
possibilidade oito meses atr�s.
20
00:01:42,050 --> 00:01:43,850
A sua teoria � de conhecimento
da administra��o.
21
00:01:43,900 --> 00:01:47,000
Com todo respeito, senhor,
n�o � uma teoria, � um fato.
22
00:01:47,400 --> 00:01:50,500
As transforma��es n�o relatadas,
por armas qu�micas no Oriente M�dio
23
00:01:50,550 --> 00:01:51,880
foram piores
do que a Guerra do Golfo.
24
00:01:51,900 --> 00:01:53,900
Os produtos qu�micos utilizados
por ambos os lados foram...
25
00:01:53,950 --> 00:01:57,350
foram idealizados para se tornarem
inertes em quest�o de horas.
26
00:01:57,400 --> 00:02:01,850
Mas, em vez disso, eles reagiram.
E tornaram-se outras subst�ncias.
27
00:02:01,900 --> 00:02:03,350
Iniciaram
uma rea��o em cadeia.
28
00:02:03,400 --> 00:02:06,200
Com todo respeito, doutora, os dados
nos quais a sua teoria se baseia,
29
00:02:06,250 --> 00:02:07,250
s�o inconclusivos...
30
00:02:07,300 --> 00:02:10,000
Provavelmente, h� tra�os
de terodoxina nesse copo d'�gua
31
00:02:10,100 --> 00:02:12,500
que voc� vai beber, doutor.
32
00:02:13,500 --> 00:02:14,700
E sabe disso.
33
00:02:23,500 --> 00:02:26,700
Quem, ou o qu� � o respons�vel
n�o est� em pauta agora.
34
00:02:26,750 --> 00:02:27,900
As pessoas merecem saber
o que est� acontecendo
35
00:02:27,950 --> 00:02:29,400
com os seu pr�prios corpos.
36
00:02:29,450 --> 00:02:33,500
As pessoas merecem, dra. Golden,
solu��es e n�o especula��es.
37
00:02:33,550 --> 00:02:35,900
Se compartilharmos o que sabemos
com a comunidade cient�fica...
38
00:02:35,950 --> 00:02:39,900
Uma bomba pol�tica seria acionada, se
soubessem que fomos n�s os causadores.
39
00:02:39,950 --> 00:02:41,800
Mas, fomos os causadores...
40
00:02:45,300 --> 00:02:51,000
Voc� n�o revelar� nada a ningu�m,
de maneira nenhuma.
41
00:02:56,300 --> 00:02:59,600
Est� me pedindo para lutar contra
a epidemia com as m�os atadas...
42
00:02:59,630 --> 00:03:01,600
Eu estou advertindo contra
os seus par�metros operacionais.
43
00:03:01,650 --> 00:03:02,500
� uma maneira antiga
de trabalhar.
44
00:03:02,550 --> 00:03:08,800
Revela��es da sua teoria ser�o consideradas
alta trai��o pela administra��o.
45
00:03:15,400 --> 00:03:16,500
Ent�o,
46
00:03:18,500 --> 00:03:21,600
eu renuncio ao meu cargo.
- Eu aceito.
47
00:03:23,300 --> 00:03:24,900
Efetiva, imediatamente.
48
00:03:31,600 --> 00:03:36,000
Dr. Royce, eu tenho autoriza��o
do presidente para torn�-lo chefe
49
00:03:36,050 --> 00:03:39,200
do Conselho Reprodutivo,
com todos os poderes necess�rios
50
00:03:39,250 --> 00:03:41,200
para executar o seu programa.
N�o preciso lembrar que...
51
00:03:41,400 --> 00:03:43,600
Nos encontraremos...
52
00:03:43,700 --> 00:03:45,100
Voc� n�o tem outra alternativa...
53
00:03:49,500 --> 00:03:54,950
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
54
00:03:55,000 --> 00:03:58,200
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
55
00:03:58,250 --> 00:04:02,000
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
56
00:04:02,100 --> 00:04:05,600
Podemos inserir milhares
de canais...
57
00:04:05,700 --> 00:04:11,700
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
58
00:04:11,700 --> 00:04:15,100
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
59
00:04:15,150 --> 00:04:18,200
que a nossa imagina��o
possa conceber.
60
00:04:18,400 --> 00:04:24,400
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
61
00:04:35,800 --> 00:04:39,600
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
62
00:04:39,650 --> 00:04:42,500
que v�m desde as profundezas
da sua mente
63
00:04:42,550 --> 00:04:47,800
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
64
00:04:49,400 --> 00:04:49,950
Escola de Grand Canyon.
Dez anos depois.
65
00:04:50,000 --> 00:04:53,800
Cada crian�a que nasce est�
ligada a uma cadeia
66
00:04:53,850 --> 00:04:57,500
de gera��es passadas
e futuras.
67
00:04:57,550 --> 00:05:01,800
Mas, o que acontece quando
esta cadeia se rompe.
68
00:05:12,700 --> 00:05:15,600
Muito bem, sentem-se...
69
00:05:18,000 --> 00:05:22,300
Eu sei que � o �ltimo dia e eu que
prometi n�o segurar voc�s muito tempo.
70
00:05:22,350 --> 00:05:25,950
Mas, eu s� queria lembrar-lhes
que voc�s todos devem se cadastrar
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
no Conselho Reprodutivo.
72
00:05:35,450 --> 00:05:38,400
Voc� sabem, j� foi dito a voc�s,
desde que eram bebezinhos,
73
00:05:38,450 --> 00:05:40,750
como voc�s s�o especiais.
74
00:05:40,800 --> 00:05:42,100
Somos as �ltimas crian�as.
75
00:05:42,130 --> 00:05:45,600
Isso mesmo, e a responsabilidade
� bem grande, eu sei.
76
00:05:45,700 --> 00:05:50,000
Mas, o motivo que faz
o Conselho Reprodutivo precisar de voc�s...
77
00:05:50,050 --> 00:05:51,500
J� sabemos.
78
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
Certo, Joe.
79
00:05:53,300 --> 00:05:56,600
Voc�s sabem as raz�es pr�ticas.
Devem ter visto v�deos e ouvido
80
00:05:56,650 --> 00:05:58,100
os membros do Conselho.
81
00:05:58,150 --> 00:06:01,550
Os testes s�o importantes para ver
a taxa de fertilidade de voc�s.
82
00:06:01,600 --> 00:06:04,700
Para que se tornem sexualmente
ativos o mais r�pido poss�vel,
83
00:06:04,750 --> 00:06:07,000
com algu�m do mesmo grupo.
84
00:06:07,030 --> 00:06:10,300
Mas, n�s nunca conversamos de verdade
sobre os motivos importantes e,
85
00:06:10,350 --> 00:06:13,550
e sabendo que hoje
� o meu �ltimo dia...
86
00:06:13,600 --> 00:06:15,000
Quais outros motivos?
87
00:06:17,050 --> 00:06:20,300
Bem, por exemplo, tem um que �
importante para mim.
88
00:06:21,800 --> 00:06:24,300
Eu me tornei professora,
porque adoro crian�as.
89
00:06:24,350 --> 00:06:26,500
Na verdade, eu me tornei professora,
quase que na �poca
90
00:06:26,550 --> 00:06:28,750
em que a chuva negra apareceu,
ent�o...
91
00:06:28,800 --> 00:06:31,000
Ent�o, agora a senhora vai ficar
sem emprego, n�o �?
92
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
Ei, foi isso
o que o meu pai disse!
93
00:06:33,050 --> 00:06:34,450
Seu pai est� certo.
94
00:06:34,500 --> 00:06:37,500
Mas, h� outras pessoas,
eu vou ter bastante companhia.
95
00:06:37,550 --> 00:06:39,500
E n�o s� professoras...
96
00:06:40,900 --> 00:06:42,950
Sem o nascimento de crian�as,
a economia do mundo
97
00:06:43,000 --> 00:06:45,300
n�o � capaz de planejar
empregos para o futuro.
98
00:06:46,700 --> 00:06:49,350
Voc�s aprender�o mais sobre isso
no ano que vem.
99
00:06:49,400 --> 00:06:53,900
Eu estou esperando o momento
em que ser m�e ser�...
100
00:07:01,000 --> 00:07:03,800
ser� o trabalho
mais importante do mundo.
101
00:07:06,000 --> 00:07:10,900
Certo, eu prometi ao seus pais
que estaria entregando os boletins
102
00:07:10,950 --> 00:07:12,500
e eles j� devem
estar l� fora esperando.
103
00:07:12,550 --> 00:07:14,400
Ah, n�o, n�o...
- O qu�?
104
00:07:16,700 --> 00:07:19,500
N�o se preocupem, voc�s todos
se sairam muito bem.
105
00:07:19,550 --> 00:07:21,900
Estou muito... muito
orgulhosa de voc�s.
106
00:07:23,800 --> 00:07:26,500
Ent�o, isso,
isso � um adeus...
107
00:07:29,000 --> 00:07:31,200
Eu vou
sentir falta de voc�s...
108
00:07:32,350 --> 00:07:34,350
Adeus, sra. McCallister.
109
00:07:36,300 --> 00:07:38,300
Vou sentir falta de voc�s...
Adeus...
110
00:07:41,000 --> 00:07:44,700
Adeus, sra. McCallister.
- Adeus, adeus...
111
00:07:55,200 --> 00:07:58,900
Foi destru�do outro esconderijo do
NM na cidade, por autoridades federais
112
00:07:58,950 --> 00:08:00,500
em uma batida surpresa hoje.
113
00:08:00,550 --> 00:08:03,900
O governo suspeita que os esconderijos
espalhados pelo pa�s sejam
114
00:08:03,950 --> 00:08:07,300
�reas de concentra��o
de tropas terroristas.
115
00:08:07,350 --> 00:08:09,650
No esconderijo, um representante
do Ex�rcito do Novo Mundo
116
00:08:09,700 --> 00:08:11,700
negou
qualquer atividade ilegal.
117
00:08:11,750 --> 00:08:14,000
A maioria de n�s n�o tem para
onde ir. N�s n�o somos terroristas
118
00:08:14,050 --> 00:08:16,800
pelo amor de Deus, s� queremos
morrer em paz.
119
00:08:16,850 --> 00:08:18,400
N�s queremos liberdade.
120
00:08:19,800 --> 00:08:21,950
O que est� acontecendo
com essas pessoas?
121
00:08:22,000 --> 00:08:25,150
O ENM, eles culpam
o governo pelo desastre.
122
00:08:25,200 --> 00:08:28,300
�, mas por que o terrorismo,
isso n�o tem sentido!
123
00:08:29,450 --> 00:08:32,500
N�s n�o dev�amos estar comemorando
o nosso primeiro dia de f�rias?
124
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
Voc� tem raz�o.
125
00:08:34,800 --> 00:08:37,800
Me desculpe, me desculpe...
126
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
O que, o que
eu tinha na cabe�a?
127
00:08:53,450 --> 00:08:55,500
Ei, voc� falou
com o seu amigo?
128
00:08:56,000 --> 00:09:01,700
�, teve uma grande procura
na praia norte, ent�o...
129
00:09:01,800 --> 00:09:04,900
o pre�o dos im�veis subiu,
mas...
130
00:09:10,500 --> 00:09:13,500
Olha, acho que a gente
n�o precisa disso, mesmo...
131
00:09:13,550 --> 00:09:15,500
As chances
de voc� ficar gr�vida...
132
00:09:15,550 --> 00:09:18,200
S�o uma em um milh�o...
eu sei disso...
133
00:09:18,250 --> 00:09:21,450
Mas, s� de pensar que pode
ser um mutante...
134
00:09:21,500 --> 00:09:23,000
T� bom, t� bom...
135
00:09:23,050 --> 00:09:24,300
Eu n�o ligo...
136
00:09:28,050 --> 00:09:31,700
Nossa, olha s� a data
de vencimento dessa aqui:
137
00:09:33,550 --> 00:09:35,200
� agora ou nunca...
138
00:09:43,700 --> 00:09:45,300
Eu te amo...
139
00:09:45,500 --> 00:09:47,000
Eu tamb�m te amo...
140
00:09:49,300 --> 00:09:51,800
Uma semana depois...
141
00:10:01,200 --> 00:10:02,500
Chery...
142
00:10:07,500 --> 00:10:09,400
Chery, o que aconteceu?
143
00:10:09,500 --> 00:10:11,600
Chery, o que que �, querida?
144
00:10:17,650 --> 00:10:19,450
O que aconteceu?
145
00:10:19,500 --> 00:10:24,300
Jim, eu estou com medo.
- Calma, tudo bem...
146
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
Tem intervalinho,
posso entrar?
147
00:10:44,900 --> 00:10:46,500
Oi...
- Oi...
148
00:10:46,600 --> 00:10:48,600
Voc� preencheu todos os pap�is?
- Preenchi.
149
00:10:48,650 --> 00:10:49,900
Voc� est� melhor?
150
00:10:49,930 --> 00:10:52,000
Vomitei de novo,
e isso me fez sentir melhor.
151
00:10:52,050 --> 00:10:53,700
Eles te deram alguma coisa?
152
00:10:53,730 --> 00:10:56,500
Ao contr�rio, eles coletaram l�quidos
e n�o devem ter feito reposi��o,
153
00:10:56,550 --> 00:10:58,400
eu estou morrendo de sede.
154
00:11:03,000 --> 00:11:04,450
Jim...
155
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
Oi, eu sou Marisa Golden.
156
00:11:08,800 --> 00:11:09,750
Doutora...
157
00:11:09,800 --> 00:11:11,600
Voc� � a Chery, n�o �?
158
00:11:11,650 --> 00:11:13,700
Eu estou gr�vida, n�o estou?
159
00:11:13,750 --> 00:11:15,000
� isso que v�o me dizer?
160
00:11:15,030 --> 00:11:16,650
Olha, eu sei
que est� assustada.
161
00:11:16,700 --> 00:11:18,400
Eu n�o posso ir em frente,
n�o posso.
162
00:11:18,450 --> 00:11:22,300
Eu j� vi como s�o aqueles beb�s,
s�o mutantes, horr�veis e deformados.
163
00:11:22,350 --> 00:11:25,700
N�o deu sinal de muta��o
em nenhum de seus exames.
164
00:11:25,750 --> 00:11:28,400
Mas, estou gr�vida n�o �,
vou ter um beb�.
165
00:11:28,800 --> 00:11:31,600
Sim, voc� est�.
166
00:11:36,300 --> 00:11:39,300
N�o entendo, n�s est�vamos
usando anticoncepcional...
167
00:11:39,450 --> 00:11:41,600
Tudo bem, sr. McCallister,
eu n�o estou de acordo
168
00:11:41,650 --> 00:11:43,950
com as novas leis reprodutivas.
169
00:11:44,000 --> 00:11:47,300
Eu n�o posso,
n�o vou continuar com isso.
170
00:11:47,350 --> 00:11:50,150
Ou�a, um membro da equipe
do hospital me chamou aqui
171
00:11:50,200 --> 00:11:53,400
porque nem o seu sangue, nem
a urina mostram qualquer dos sinais
172
00:11:53,450 --> 00:11:55,500
dos anticorpos antiterodoxinas.
173
00:11:55,600 --> 00:11:57,700
Isso � extremamente raro.
174
00:11:58,800 --> 00:11:59,900
O que isso significa?
175
00:11:59,930 --> 00:12:02,300
Significa que a sua esposa pode
estar gr�vida de um crian�a
176
00:12:02,350 --> 00:12:03,850
perfeitamente saud�vel.
177
00:12:03,900 --> 00:12:05,700
Pode ser?
178
00:12:05,750 --> 00:12:07,000
Por favor doutora, isso
n�o acontece h� dez anos
179
00:12:07,050 --> 00:12:09,900
em nenhum lugar do planeta,
ent�o n�o precisa fazer esse discurso.
180
00:12:09,950 --> 00:12:11,000
Est� enganada, Chery.
181
00:12:11,050 --> 00:12:13,500
Eu falei dessa maneira, muitas vezes,
com as crian�as que ensinava.
182
00:12:13,550 --> 00:12:15,300
E eu sei
que estava mentindo.
183
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
A pol�cia do governo exige
para for�ar todas as gr�vidas
184
00:12:18,100 --> 00:12:20,800
para terminar a gesta��o, n�o
importa o que v� acontecer, n�o �?
185
00:12:20,850 --> 00:12:21,900
Estarei
com voc� o tempo todo.
186
00:12:21,950 --> 00:12:25,450
Droga, � disso que tenho medo,
esse � o meu pior pesadelo.
187
00:12:25,500 --> 00:12:29,800
Chery, acredite ou n�o,
estou com o governo.
188
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Contou a mais algu�m aqui
que achou que estava gr�vida?
189
00:12:44,300 --> 00:12:48,200
Eu falei na recep��o, disse
que ela estava tendo enj�os matinais...
190
00:12:48,250 --> 00:12:49,050
N�o devia ter dito isso!
191
00:12:49,100 --> 00:12:51,200
Por que, o que h� de errado?
192
00:12:51,250 --> 00:12:55,650
Eu tenho que ir agora.
Coopere com eles no que for poss�vel.
193
00:12:55,700 --> 00:12:57,600
Entraremos em contato,
novamente.
194
00:12:58,100 --> 00:12:59,800
Cooperar com quem?
195
00:13:03,400 --> 00:13:04,550
Eu n�o estou gostando disso.
196
00:13:04,560 --> 00:13:05,100
N�o, nem eu...
197
00:13:05,150 --> 00:13:06,950
Olha, Jim,
n�o vou ficar aqui.
198
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
Voc� n�o pode,
sabe que n�o, � a lei...
199
00:13:20,200 --> 00:13:23,450
Por favor, n�o fique assustada,
sra. McCallister.
200
00:13:23,500 --> 00:13:25,850
Estes homens s� est�o aqui
para proteg�-los.
201
00:13:25,900 --> 00:13:28,000
Tivemos informa��es de poss�veis
atividades do ENM nas proximidades
202
00:13:28,050 --> 00:13:31,500
do hospital e n�o quero que voc�s
ou o beb� sofram nada de mal.
203
00:13:31,550 --> 00:13:33,000
E voc�, o que quer?
204
00:13:34,000 --> 00:13:39,200
Eu sou o dr. Clayton Royce,
dirijo o Conselho Reprodutivo federal.
205
00:13:39,250 --> 00:13:42,500
E tudo o que quero � dar a voc�s
e ao embri�o,
206
00:13:42,550 --> 00:13:45,200
a melhor assist�ncia m�dica
que esse pa�s pode oferecer.
207
00:13:57,000 --> 00:13:59,800
Sei que a senhora � professora,
sra. McCallister.
208
00:13:59,900 --> 00:14:03,500
Eu era, acabei
de dar a minha �ltima aula.
209
00:14:06,400 --> 00:14:07,950
Sua �ltima aula.
210
00:14:08,100 --> 00:14:10,000
� mais do que tr�gico.
211
00:14:11,000 --> 00:14:13,400
Mas, voc� pode ajudar a mudar
esta situa��o.
212
00:14:15,600 --> 00:14:17,600
O que � isto?
213
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
� s� um suprimento adicional
para a crian�a.
214
00:14:20,550 --> 00:14:23,200
E por que
est� me deixando com sono?
215
00:14:23,400 --> 00:14:27,200
Voc� me pegou, � um suprimento
com um leve sedativo.
216
00:14:27,250 --> 00:14:29,850
Para ajud�-la a relaxar
at� chegar ao seu quarto.
217
00:14:29,950 --> 00:14:33,000
Eu sei que deve estar com um pouco
de medo em ter esta crian�a.
218
00:14:33,050 --> 00:14:34,400
E com raz�o, eu acho.
219
00:14:34,550 --> 00:14:36,350
Eu n�o vou negar.
220
00:14:38,500 --> 00:14:41,100
Com a taxa de nascimento,
relativamente pequena,
221
00:14:41,150 --> 00:14:47,500
na �ltima d�cada, nenhuma
crian�a foi vi�vel. Nenhuma...
222
00:14:49,500 --> 00:14:51,800
Mas a sobreviv�ncia da esp�cie
humana � importante
223
00:14:51,850 --> 00:14:53,400
o suficiente para se tentar.
224
00:14:53,500 --> 00:14:55,250
Oh, Deus, Jim...
225
00:14:55,300 --> 00:14:57,500
A sua pode ser a primeira,
Chery.
226
00:14:58,100 --> 00:15:00,800
� isso que fala
para todas as m�es?
227
00:15:01,900 --> 00:15:04,700
Acha que eu, como l�der do mais
importante departamento do governo
228
00:15:04,750 --> 00:15:08,300
corro para o hospital, toda vez
que uma gravidez � confirmada.
229
00:15:08,900 --> 00:15:10,900
S� nos Estados Unidos,
h� centenas delas todos os anos,
230
00:15:10,950 --> 00:15:13,300
milhares em todo mundo.
231
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
Nenhuma bem sucedida.
232
00:15:16,300 --> 00:15:18,400
Ent�o, eu sou especial?
233
00:15:18,500 --> 00:15:20,600
Sim, voc� �.
234
00:15:35,300 --> 00:15:37,500
Certo, vamos descer,
cuidado...
235
00:15:47,200 --> 00:15:48,400
Vamos,
eu mostro o caminho.
236
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
Tem ocorridos muitos ataques
aos pr�dios do governo,
237
00:16:17,050 --> 00:16:19,000
e tivemos que providenciar
cuidados extras.
238
00:16:19,050 --> 00:16:20,300
O ENM?
239
00:16:20,350 --> 00:16:22,900
Est�o se tornando cada vez mais
atrevidos, mas posso garantir
240
00:16:22,950 --> 00:16:24,600
a voc�s
que est�o seguros aqui.
241
00:16:24,950 --> 00:16:27,800
Ivete vai
mostrar os seus quartos.
242
00:16:28,200 --> 00:16:30,900
� melhor voltarmos em casa
para pegar algumas coisas
243
00:16:30,950 --> 00:16:32,200
se vamos
passar a noite aqui.
244
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
Tudo est�
sendo providenciado.
245
00:16:34,030 --> 00:16:37,500
Alguma coisa a mais que nosso
pessoal possa conseguir para voc�s?
246
00:16:37,550 --> 00:16:40,350
Ainda tenho que voltar ao meu trabalho,
posso arrumar tudo sozinho.
247
00:16:40,400 --> 00:16:44,000
O senhor representa 50%
do quebra-cabe�as, sr. McCallister.
248
00:16:44,030 --> 00:16:48,000
N�s o requisitamos para ficar conosco,
pelo tempo que durar a gesta��o.
249
00:16:48,050 --> 00:16:51,200
N�o, sem chance, preciso
daquele emprego. N�o posso...
250
00:16:51,250 --> 00:16:53,550
Ser� mais
do que recompensado.
251
00:16:53,600 --> 00:16:56,500
Na verdade, se Chery estiver
gerando uma crian�a saud�vel
252
00:16:56,550 --> 00:16:58,500
nunca mais
ter� que trabalhar.
253
00:16:58,550 --> 00:17:00,300
Voc�s v�o nos pagar.
254
00:17:00,350 --> 00:17:03,300
Podemos dizer que,
ganhou na loteria.
255
00:17:06,200 --> 00:17:08,700
Eu os verei
quando estiverem instalados.
256
00:17:09,900 --> 00:17:12,900
Bem-vindos, senhor
e senhora McCallister.
257
00:17:12,950 --> 00:17:14,200
Meus parab�ns,
258
00:17:14,300 --> 00:17:19,300
o nosso pessoal estar�
a sua disposi��o 24 horas por dia.
259
00:17:19,350 --> 00:17:22,300
Faremos de tudo para tornar
a sua estada conosco,
260
00:17:22,350 --> 00:17:25,600
o mais agrad�vel poss�vel.
Por aqui...
261
00:17:25,650 --> 00:17:29,900
O cansa�o que voc� est� sentindo
n�o vai durar toda a gravidez.
262
00:17:29,950 --> 00:17:31,150
Quem � ela?
263
00:17:31,200 --> 00:17:33,800
N�o estamos autorizados a falar
sobre outros pacientes.
264
00:17:33,900 --> 00:17:35,600
H� outras mulheres aqui?
265
00:17:35,650 --> 00:17:38,000
O dr. Royce ficar� feliz
em responder as suas perguntas
266
00:17:38,050 --> 00:17:39,800
quando encontr�-lo
mais tarde.
267
00:17:39,850 --> 00:17:42,200
Espero que
se sintam confort�veis.
268
00:17:42,300 --> 00:17:44,400
E qual � o pre�o por noite?
269
00:17:44,450 --> 00:17:46,550
Tem um dia dif�cil pela frente.
270
00:17:46,600 --> 00:17:51,000
O doutor requisitou v�rios exames. Logo
sugiro que tenham uma boa noite de sono.
271
00:17:59,050 --> 00:18:01,700
Chery, pode
ser o nosso sonho!
272
00:18:01,900 --> 00:18:04,800
Voc� tem esperado por isso
a vida inteira. N�s dois.
273
00:18:04,850 --> 00:18:05,900
N�o isso.
274
00:18:06,300 --> 00:18:07,900
Por que n�o,
se ele for perfeito?
275
00:18:08,000 --> 00:18:09,800
Voc� pode ser a primeira.
276
00:18:09,830 --> 00:18:12,100
Isso n�o vai acontecer,
Jim, n�o comigo!
277
00:18:12,200 --> 00:18:13,800
Por que n�o com voc�?
278
00:18:13,950 --> 00:18:17,100
Tem que acontecer com algu�m,
mais dia menos dia.
279
00:18:17,700 --> 00:18:20,700
Sinceramente, eu n�o conhe�o
uma m�e melhor.
280
00:18:23,250 --> 00:18:25,400
E se eles
estiverem enganados?
281
00:18:39,850 --> 00:18:41,200
Meu parab�ns,
senhora, meus parab�ns...
282
00:18:41,250 --> 00:18:45,300
Eu estou muito feliz em lhes dizer que
os resultados parecem promissores.
283
00:19:08,450 --> 00:19:10,600
O que est� acontecendo?
284
00:19:10,650 --> 00:19:11,900
S�o os exames?
285
00:19:13,000 --> 00:19:16,400
N�o s�o s� os exames, Jim,
eu quero ir para casa!
286
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
N�s n�o podemos,
meu amor.
287
00:19:18,950 --> 00:19:21,950
Olha, eles disseram mesmo que as suas
emo��es estariam mesmo alteradas.
288
00:19:22,000 --> 00:19:24,600
Por favor, n�o
culpe os meus horm�nios!
289
00:19:24,650 --> 00:19:27,900
Somos prisioneiros. N�o quer ver isso,
porque eles oferecem dinheiro.
290
00:19:28,500 --> 00:19:29,600
Isso n�o � justo!
291
00:19:31,750 --> 00:19:34,300
Eles tamb�m me envolveram
e me examinaram.
292
00:19:36,000 --> 00:19:38,900
Eu s� tenho que dizer ao Royce
que ele est� for�ando a barra.
293
00:19:39,050 --> 00:19:40,700
Eu mesma vou dizer a eles.
294
00:19:41,200 --> 00:19:41,950
Chery...
295
00:19:44,800 --> 00:19:45,500
Chery...
296
00:20:06,000 --> 00:20:08,900
Ah, sinto muito, eu n�o
queria incomodar... eu...
297
00:20:10,300 --> 00:20:11,900
O meu nome � Chery,
estou no andar de baixo...
298
00:20:12,000 --> 00:20:13,700
Me deixe em paz,
est� bom!
299
00:20:14,300 --> 00:20:16,900
Estive pensando, n�s duas
estamos na mesma situa��o...
300
00:20:16,950 --> 00:20:18,400
N�o, n�o estamos!
301
00:20:18,600 --> 00:20:24,300
Eu os ouvi cochichando sobre voc�,
eles disseram que era a �nica.
302
00:20:24,350 --> 00:20:25,700
O que disse?
303
00:20:25,750 --> 00:20:28,600
Disse que voc� est� gr�vida
da crian�a normal.
304
00:20:28,650 --> 00:20:30,500
Da crian�a perfeita.
305
00:20:32,200 --> 00:20:33,800
Eu n�o sei se isso � verdade.
306
00:20:33,900 --> 00:20:36,000
Eles me disseram isso
no come�o.
307
00:20:36,350 --> 00:20:38,500
Mas, logo pararam.
308
00:20:38,600 --> 00:20:41,400
Agora, n�o dizem mais nada.
309
00:20:43,800 --> 00:20:46,300
Eles v�o faz�-la continuar
com isso.
310
00:20:46,700 --> 00:20:50,200
N�o importa o que descobrir
em um m�s ou dois.
311
00:20:51,000 --> 00:20:53,300
Eles n�o v�o te contar nada.
312
00:20:53,350 --> 00:20:54,600
Mas voc� sabe.
313
00:20:58,000 --> 00:21:02,800
Eu vou chamar algu�m, t� bom,
por favor, socorro... algu�m...
314
00:21:06,000 --> 00:21:07,500
Eu n�o quero
continuar com isso.
315
00:21:07,550 --> 00:21:11,250
Deus, por favor, n�o me fa�a
continuar com isso...
316
00:21:11,300 --> 00:21:13,700
Por favor, algu�m ajude,
por favor!
317
00:21:14,400 --> 00:21:16,900
Sra. McCallister volte
para o seu quarto, agora!
318
00:21:21,600 --> 00:21:24,100
Acho que estourou a bolsa,
precisamos agir r�pido...
319
00:21:24,150 --> 00:21:26,750
N�o h� tempo para lev�-la
para a sala de parto!
320
00:21:26,800 --> 00:21:30,100
Fa�a o parto aqui mesmo.
- Depressa com isso... temos que agir...
321
00:21:30,150 --> 00:21:34,750
Por favor, n�o me deixem ver,
eu n�o quero mais...
322
00:21:34,800 --> 00:21:37,100
Por favor, querida,
respire, respire...
323
00:21:37,200 --> 00:21:40,700
Por favor, n�o me deixem ver,
eu n�o quero...
324
00:21:41,250 --> 00:21:43,800
Tem que dar alguma coisa
para a dor...
325
00:21:43,850 --> 00:21:46,450
N�o d�, essa coisa est�
apertando a bacia,
326
00:21:46,500 --> 00:21:48,200
um anest�sico
n�o vai fazer efeito.
327
00:21:48,250 --> 00:21:49,100
N�o fa�a for�a.
328
00:21:49,150 --> 00:21:53,000
Voc�s v�o para o inferno
por causa disso, eu... juro...
329
00:21:53,100 --> 00:21:54,700
Eu sei,
agora fa�a for�a, for�a.
330
00:21:54,750 --> 00:21:56,400
Isso, voc� est� indo bem.
331
00:21:56,600 --> 00:21:59,000
Vamos, um pouco mais.
332
00:21:59,200 --> 00:22:01,850
Um pouco mais. For�a.
333
00:22:01,900 --> 00:22:03,500
Eu n�o consigo.
334
00:22:03,550 --> 00:22:05,800
Vamos,
for�a, vamos, fa�a for�a.
335
00:22:06,900 --> 00:22:10,100
Ajude. For�a,
- For�a...
336
00:22:11,200 --> 00:22:13,200
Eu te odeio...
337
00:22:16,500 --> 00:22:17,450
Tudo bem...
338
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
Me d� uma toalha!
339
00:22:42,100 --> 00:22:43,200
Droga!
340
00:22:43,300 --> 00:22:45,300
Quem deixou ela ficar aqui?
341
00:22:58,800 --> 00:23:00,000
O que aconteceu?
342
00:23:00,100 --> 00:23:01,200
T� tudo bem agora,
com voc�.
343
00:23:01,220 --> 00:23:03,200
Meu Deus, Jim, era horrivel!
344
00:23:03,250 --> 00:23:04,750
Eu sei, tente
n�o pensar sobre isso.
345
00:23:04,800 --> 00:23:07,800
Eu n�o vou trazer ao mundo,
uma criatura como aquela. Eu...
346
00:23:11,300 --> 00:23:13,600
Voc� n�o deveria
ter visto aquilo.
347
00:23:14,800 --> 00:23:15,700
Me desculpe.
348
00:23:16,700 --> 00:23:17,500
Quem � voc�?
349
00:23:17,550 --> 00:23:21,650
Este � o Grant, querida, ele te trouxe
para c� depois que desmaiou.
350
00:23:21,700 --> 00:23:24,250
Ele me contou o que aconteceu.
Eu estava tentando te encontrar.
351
00:23:24,300 --> 00:23:25,950
Eu quero interromper
esta gesta��o.
352
00:23:26,000 --> 00:23:28,750
Bem, voc� n�o pode fazer isso,
mais tarde voc� entender�.
353
00:23:28,800 --> 00:23:32,700
Quem pensa que �, me dizendo o que
devo ou n�o devo fazer com meu corpo.
354
00:23:34,200 --> 00:23:35,500
Um amigo.
355
00:23:53,400 --> 00:23:55,950
Chery, o que voc� est� fazendo,
meu amor, volte para a cama.
356
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Eu estou indo embora.
357
00:23:57,050 --> 00:23:58,000
O qu�?
358
00:23:58,050 --> 00:23:59,750
Esta noite, Jim,
n�o vou continuar com isso.
359
00:23:59,800 --> 00:24:03,150
Chery, o dr. Royce disse que n�o ir�
acontecer com o nosso beb�.
360
00:24:03,200 --> 00:24:04,850
Tem certeza de que ele
n�o est� mentindo?
361
00:24:04,900 --> 00:24:06,100
N�o mentiria se estivesse
no lugar dele.
362
00:24:06,150 --> 00:24:09,300
Chery, eu n�o conseguirei
o meu emprego de volta.
363
00:24:09,350 --> 00:24:12,500
O nosso apartamento n�o � mais nosso.
N�o temos dinheiro, para onde vamos.
364
00:24:12,550 --> 00:24:14,300
Pra qualquer lugar,
n�o importa!
365
00:24:14,350 --> 00:24:17,500
Se ainda acha que ganhou
na loteria, pode ficar.
366
00:24:17,900 --> 00:24:18,800
N�o...
367
00:24:24,500 --> 00:24:27,700
Se � isso que voc� quer,
� isso que n�s faremos.
368
00:24:30,500 --> 00:24:31,600
Obrigado.
369
00:24:33,200 --> 00:24:35,800
Eu sei que h� lugares
que fazem aborto.
370
00:24:35,900 --> 00:24:38,800
Primeiro, n�s temos que descobrir
um jeito de sair daqui, n�.
371
00:25:23,400 --> 00:25:30,200
N�o h� sa�das, h� c�meras e alarmes
em todos os quartos dos pacientes.
372
00:25:30,300 --> 00:25:33,600
� que voc�s s�o muitos importantes
para deixarmos
373
00:25:33,650 --> 00:25:35,200
andando por este hospital.
374
00:25:35,300 --> 00:25:37,400
Jim, vamos morrer aqui.
375
00:25:37,800 --> 00:25:38,900
N�o, n�o, n�o...
376
00:25:40,350 --> 00:25:46,800
Nos primeiros anos, em cerca
de 30% das vezes perdemos no parto...
377
00:25:46,850 --> 00:25:48,850
a m�e e o beb�...
378
00:25:48,900 --> 00:25:51,000
Havia muito a aprender,
mas agora, n�o.
379
00:25:53,400 --> 00:25:55,300
Voc�s podem ir, obrigado.
380
00:25:58,150 --> 00:26:00,000
N�s tamb�m queremos ir.
381
00:26:00,400 --> 00:26:06,000
Se voc� fizer isso, interromper
esta gesta��o, estar� cometendo
382
00:26:06,050 --> 00:26:09,400
n�o apenas um crime, mas estar�
condenando toda a humanidade.
383
00:26:09,450 --> 00:26:10,600
Isso � mentira!
384
00:26:10,650 --> 00:26:12,300
Eu juro a voc� que estou
falando a verdade.
385
00:26:12,350 --> 00:26:15,800
Eu vi a mulher dar � luz aquela...
aquela coisa...
386
00:26:15,850 --> 00:26:17,900
Disse a ela o mesmo
que disse para mim.
387
00:26:18,000 --> 00:26:19,400
Eu disse a verdade a ela.
388
00:26:19,500 --> 00:26:24,300
Ela n�o tinha alguns dos sinais no in�cio,
os sinais da muta��o apareceram
389
00:26:24,400 --> 00:26:27,500
tarde demais, para que eu pudesse
interromper a gesta��o.
390
00:26:27,550 --> 00:26:29,750
Mas, mesmo assim,
havia uma chance.
391
00:26:29,800 --> 00:26:31,200
Uma chance?
392
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
Como p�de deix�-la
ir at� o fim?
393
00:26:34,250 --> 00:26:37,850
Porque eu estou correndo contra
o tempo, sra. McCallister.
394
00:26:37,900 --> 00:26:42,500
Porque h� dez anos, o presidente
dos Estados Unidos pediu que
395
00:26:42,550 --> 00:26:46,700
eu encontrasse um resposta para o pior
desastre que atingiu a humanidade.
396
00:26:46,750 --> 00:26:50,000
E eu n�o tinha descoberto nada,
nada mesmo.
397
00:26:52,700 --> 00:26:57,500
At� encontr�-los e a crian�a que traz
dentro de si est� bem perfeita.
398
00:26:57,900 --> 00:27:02,500
E eu estou convencido,
de que nascer� perfeita.
399
00:27:02,800 --> 00:27:06,000
Eu direi a voc�s, tudo
o que souber a respeito.
400
00:27:06,050 --> 00:27:08,000
E a crian�a ser� minha?
401
00:27:08,100 --> 00:27:10,500
Claro que ser�, sempre!
402
00:27:13,000 --> 00:27:15,250
N�s ficaremos,
mas sob uma condi��o:
403
00:27:15,400 --> 00:27:19,350
se encontrar qualquer sinal
que signifique que o beb� n�o seja...
404
00:27:19,400 --> 00:27:22,400
Eu autorizarei
a interrup��o da gravidez.
405
00:27:22,500 --> 00:27:24,200
Voc� pode fazer isso?
406
00:27:24,300 --> 00:27:27,400
Sou a �nica pessoa no pa�s
que pode, e eu o farei.
407
00:27:27,450 --> 00:27:28,900
Eu dou
a minha palavra a voc�s,
408
00:27:29,100 --> 00:27:31,800
e nem � necess�rio dizer
o quanto isso � confidencial.
409
00:27:31,900 --> 00:27:33,500
E se n�o acreditarmos
em voc�?
410
00:27:34,900 --> 00:27:36,700
Bem, eu sinto muito, Chery, mas,
estamos impossibilitados
411
00:27:36,750 --> 00:27:38,700
de optar, j� faz tempo.
412
00:27:40,200 --> 00:27:42,000
Uma crian�a n�o � suficiente
para salvar a ra�a humana,
413
00:27:42,100 --> 00:27:47,000
mas voc�s s�o a �nica esperan�a
que surgiu em dez anos.
414
00:27:48,300 --> 00:27:49,600
E eu n�o vou desistir.
415
00:27:53,000 --> 00:27:54,500
Por favor...
416
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Querida...
417
00:28:09,700 --> 00:28:12,200
Quatro meses depois...
418
00:28:21,250 --> 00:28:22,350
Aperte a minha m�o!
419
00:28:22,400 --> 00:28:24,500
Os batimentos card�acos
do beb� est�o...
420
00:28:25,350 --> 00:28:26,700
Continue respirando...
querida...
421
00:28:27,400 --> 00:28:29,500
For�a! Anda meu amor,
voc� consegue!
422
00:28:36,100 --> 00:28:37,400
For�a!
423
00:28:37,450 --> 00:28:39,500
For�a, agora pare!
424
00:28:43,600 --> 00:28:45,000
Continue respirando, amor!
425
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
Est� vindo!
426
00:28:46,500 --> 00:28:48,200
Vai amor, voc� consegue!
427
00:28:48,600 --> 00:28:49,400
For�a!
428
00:28:51,300 --> 00:28:53,500
Vamos, vamos,
tenha calma agora!
429
00:28:54,900 --> 00:28:55,800
Muito bom!
430
00:29:06,000 --> 00:29:07,500
� um menino!
431
00:29:08,850 --> 00:29:12,400
� um menino perfeito!
� um menino perfeito!
432
00:29:28,100 --> 00:29:29,500
Meus parab�ns!
433
00:29:32,050 --> 00:29:32,900
E obrigado!
434
00:29:42,300 --> 00:29:45,100
Eu quero segur�-lo,
eu posso?
435
00:29:48,300 --> 00:29:50,400
Espere um pouco,
para onde voc� est� levando...
436
00:29:51,800 --> 00:29:52,900
Dr. Royce?
437
00:29:54,300 --> 00:29:59,500
Por favor, entenda, n�o podemos
arriscar que ela o exponha � terodoxina.
438
00:29:59,550 --> 00:30:01,400
Ele pode n�o ter herdado
a sua imunidade.
439
00:30:01,450 --> 00:30:03,500
Mas ele, � o nosso beb�.
440
00:30:04,100 --> 00:30:06,100
Jim, Jim...
441
00:30:07,900 --> 00:30:10,150
O que eles est�o fazendo,
o que est�o fazendo?
442
00:30:10,200 --> 00:30:12,500
O que est�o fazendo?
Jim...
443
00:30:17,800 --> 00:30:19,450
Jim, voc� est� bem?
444
00:30:19,550 --> 00:30:21,900
Estou, mas acho que eles
me deram alguma coisa.
445
00:30:23,700 --> 00:30:25,400
Onde est� o nosso beb�?
446
00:30:25,450 --> 00:30:27,800
Eu lamento que isso tenha
acontecido, sra. McCallister.
447
00:30:27,850 --> 00:30:30,490
Mas, eu esperava
que confiassem em n�s.
448
00:30:30,500 --> 00:30:33,950
Confiar, voc� tomou o nosso filho
e ainda vem falar em confian�a.
449
00:30:34,000 --> 00:30:34,900
N�s queremos v�-lo.
450
00:30:34,950 --> 00:30:36,150
E voc�s o ver�o.
451
00:30:36,200 --> 00:30:39,450
Mas, eu quero dividir
as boas not�cias.
452
00:30:39,500 --> 00:30:43,750
N�s n�o encontramos nenhuma
evid�ncia negativa. Nenhum defeito f�sico.
453
00:30:43,800 --> 00:30:45,300
E nenhuma deformidade.
454
00:30:45,350 --> 00:30:47,600
Parece que recebeu
a imunidade da m�e.
455
00:30:47,700 --> 00:30:50,500
Ele � um garoto lindo
e saud�vel.
456
00:30:50,600 --> 00:30:52,900
Ele tem
os seus olhos, Jim.
457
00:30:52,920 --> 00:30:55,400
N�s queremos v�-lo,
pessoalmente.
458
00:30:55,450 --> 00:31:00,200
Sem d�vida, mas tem algumas coisas
que precisamos conversar.
459
00:31:00,350 --> 00:31:05,700
A sua crian�a � a primeira que nasce
completamente normal desde o acidente.
460
00:31:05,980 --> 00:31:07,900
O que a torna muito especial.
461
00:31:07,950 --> 00:31:10,700
E, voc�s tamb�m.
462
00:31:10,750 --> 00:31:11,950
Os dois.
463
00:31:12,000 --> 00:31:12,950
O qu�?
464
00:31:13,000 --> 00:31:17,700
Por algum milagre, voc�s geraram
uma crian�a normal.
465
00:31:17,850 --> 00:31:20,550
O que significa, claro, que pode
acontecer de novo.
466
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Muitas vezes, se Deus quiser.
467
00:31:22,750 --> 00:31:27,800
E, no futuro, quem sabe at�
com outros parceiros.
468
00:31:27,850 --> 00:31:28,900
N�o...
469
00:31:31,500 --> 00:31:33,600
Est� dizendo
que n�o podemos sair daqui?
470
00:31:33,750 --> 00:31:37,500
Bom, eu presumo que voc�s
queiram ficar perto do beb�.
471
00:31:37,550 --> 00:31:40,600
E, certamente entendem,
por que ele tem que ficar.
472
00:31:40,650 --> 00:31:43,550
Ele � nosso filho.
N�o � voc� quem decide.
473
00:31:43,600 --> 00:31:47,200
Sim, eu decido. Eu tomo todas
as decis�es em rela��o � crian�a
474
00:31:47,250 --> 00:31:50,500
e vamos deixar isso claro,
agora mesmo.
475
00:31:57,500 --> 00:32:01,300
Eu gostaria
de ver... o meu beb�.
476
00:32:03,800 --> 00:32:04,900
Por favor!
477
00:32:06,350 --> 00:32:09,700
� claro, voc� o ver�.
478
00:32:09,750 --> 00:32:13,300
Para a nutri��o regular,
quando for a hora.
479
00:32:32,700 --> 00:32:34,400
Jim... Jim...
480
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
acorde.
481
00:32:39,550 --> 00:32:41,100
Bom dia, pessoal!
482
00:32:41,150 --> 00:32:42,200
O que voc� quer?
483
00:32:42,300 --> 00:32:43,200
O que voc�
est� fazendo aqui?
484
00:32:43,250 --> 00:32:44,600
Estou com o NM.
485
00:32:46,500 --> 00:32:47,900
Querem ser livres?
486
00:32:49,300 --> 00:32:51,000
Sobre o qu� est� falando?
487
00:32:51,050 --> 00:32:53,800
N�o se preocupem com as c�meras,
temos gente na seguran�a.
488
00:32:54,000 --> 00:32:57,500
Querem ser prisioneiros aqui pelo
resto da vida ou querem a liberdade?
489
00:32:57,850 --> 00:32:59,200
Com o nosso beb�?
490
00:32:59,250 --> 00:33:00,500
Essa � a id�ia.
491
00:33:00,600 --> 00:33:02,000
Queremos sair.
492
00:33:02,050 --> 00:33:06,200
Ent�o, se vistam. Vou tirar voc�s daqui
antes que o dr. Royce traga o beb�.
493
00:33:25,600 --> 00:33:28,800
Este � o berc�rio dos mutantes
que sobreviveram � primeira inf�ncia.
494
00:33:30,200 --> 00:33:32,600
Meu Deus!
- Vamos...
495
00:33:35,650 --> 00:33:37,300
Jim, isso � horrivel.
496
00:33:55,150 --> 00:33:56,600
Meu Deus!
497
00:34:06,300 --> 00:34:08,000
Aquele � o nosso beb�?
498
00:34:09,000 --> 00:34:10,200
Oh, Jim...
499
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
Eles nunca trocaram
o segredo.
500
00:34:26,200 --> 00:34:32,800
V�o, v�o, eu
cuido dos seguran�as.
501
00:34:38,200 --> 00:34:40,950
Eu vou estar
com voc� agora, t� bom!
502
00:34:41,250 --> 00:34:42,700
Certo, vamos embora...
503
00:34:46,000 --> 00:34:47,300
V�o, v�o...
504
00:35:00,800 --> 00:35:02,000
E agora?
505
00:35:02,050 --> 00:35:04,200
Perdemos dois pacientes na ala
de alto risco, ontem.
506
00:35:04,250 --> 00:35:06,350
Foi programado que eles sairiam
bem agora. Voc�s v�o no lugar deles.
507
00:35:06,370 --> 00:35:08,100
Em um caix�o, n�o, n�o...
508
00:35:08,130 --> 00:35:10,300
Olhe, voc� n�o ficar� a� dentro
por mais de uma hora.
509
00:35:10,350 --> 00:35:11,300
O beb� pode ir junto
com voc�s.
510
00:35:11,330 --> 00:35:12,900
Jim, n�o vou colocar
nosso beb� em um caix�o.
511
00:35:12,950 --> 00:35:17,100
Vamos, passaram do limite de n�o retorno
cinco minutos atr�s. Vamos embora.
512
00:35:17,750 --> 00:35:20,200
Amor, esta
� a nossa �nica chance.
513
00:35:21,700 --> 00:35:22,500
Vamos l�.
514
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
E quanto a voc�?
515
00:35:24,830 --> 00:35:26,500
Eu estou indo com voc�s,
entrem por favor.
516
00:35:27,050 --> 00:35:28,000
Vamos!
517
00:35:31,400 --> 00:35:32,950
Vamos, vamos...
Certo...
518
00:35:36,200 --> 00:35:38,700
- Querido...
- Jim, voc� entra no outro caix�o.
519
00:35:51,750 --> 00:35:54,500
Calma, calma!
520
00:35:58,750 --> 00:35:59,700
S� um instante.
521
00:36:32,200 --> 00:36:32,950
Venha...
522
00:36:33,100 --> 00:36:36,200
Ol�, senador, que
not�cias maravilhosas, n�o �.
523
00:36:36,400 --> 00:36:37,800
Seja bem-vindo amigo...
524
00:36:38,050 --> 00:36:40,300
Oi, que bom rev�-los!
525
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Senhor e
senhora McCallister?
526
00:36:53,100 --> 00:36:54,500
Ex�rcito do Novo Mundo...
527
00:37:13,200 --> 00:37:16,200
Voc� est� bem?
- Sim, ele dormiu o tempo todo.
528
00:37:20,200 --> 00:37:21,900
Certo. Voc�s podem ter que voltar
para dentro dessas coisas
529
00:37:22,000 --> 00:37:23,400
se encontrarmos
algum policial.
530
00:37:23,450 --> 00:37:25,800
Para onde estamos indo?
- Voc� n�o precisa saber isso!
531
00:37:25,900 --> 00:37:27,700
Acho que temos
o direito de saber.
532
00:37:27,750 --> 00:37:29,800
H� muitas pessoas arriscando
tudo para fazer isso.
533
00:37:29,820 --> 00:37:31,450
E n�s ainda
n�o chegamos ao fim.
534
00:37:31,500 --> 00:37:34,000
Nesse momento, voc�s n�o sabem
de nada e � assim que deve ficar.
535
00:37:34,050 --> 00:37:36,600
Qualquer coisa � melhor
do que aquele lugar.
536
00:37:36,650 --> 00:37:37,800
Qualquer coisa.
537
00:37:47,150 --> 00:37:48,200
Chegaram...
538
00:37:50,500 --> 00:37:51,700
R�pido, se mexam!
539
00:37:54,100 --> 00:37:55,700
Venha, venha, vamos...
R�pido...
540
00:37:57,800 --> 00:37:59,100
Venham, com calma...
541
00:38:01,600 --> 00:38:02,700
Vamos, vamos, isso...
542
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
Entra, isso...
543
00:38:06,100 --> 00:38:07,000
Vai, vai...
544
00:38:11,000 --> 00:38:14,650
Por quanto tempo vamos viajar?
- Cinco ou seis horas...
545
00:38:14,750 --> 00:38:16,600
N�s ficaremos sem fraldas.
546
00:38:17,100 --> 00:38:18,300
Aqui...
547
00:38:18,400 --> 00:38:20,200
Quer faz�-lo arrotar?
548
00:38:21,000 --> 00:38:23,300
Assim, assim, �...
549
00:38:24,500 --> 00:38:25,500
Certo!
550
00:38:26,250 --> 00:38:27,900
E como � que eu fa�o,
� assim?
551
00:38:27,950 --> 00:38:30,800
Calma e firme, s� fa�a arrotar!
552
00:38:31,500 --> 00:38:33,900
O �nico beb� do mundo, e
eu n�o sei o que estou fazendo.
553
00:38:53,800 --> 00:38:55,900
Voc�s ter�o de carregar
o beb� daqui pra frente.
554
00:38:56,000 --> 00:38:57,130
Ai, meu Deus!
555
00:38:57,150 --> 00:38:59,000
Ser� uma longa caminhada,
ser� que aguentam?
556
00:38:59,050 --> 00:39:01,500
- Sim, sim, vou ficar bem.
- Certo, vamos andando.
557
00:39:38,500 --> 00:39:40,600
N�s temos que parar,
n�o estou aguentando mais.
558
00:39:40,650 --> 00:39:42,800
Tudo bem, n�o precisa mais,
este � o lugar.
559
00:39:45,400 --> 00:39:47,100
Este � o lugar?
560
00:39:51,400 --> 00:39:53,100
Vou mostrar os seus quartos.
561
00:39:58,100 --> 00:40:00,000
Olhem bem, onde pisam.
562
00:40:28,450 --> 00:40:30,000
Voc�s conseguiram.
563
00:40:30,200 --> 00:40:33,300
Ai, estou t�o feliz!
564
00:40:33,600 --> 00:40:34,300
Ol�...
565
00:40:39,000 --> 00:40:41,450
Mas, como,
todas essas crian�as!
566
00:40:41,500 --> 00:40:44,300
Sim, a imunidade � rara,
mas acontece.
567
00:40:44,500 --> 00:40:48,200
E teremos, certamente,
uma nova professora.
568
00:40:50,350 --> 00:40:53,350
Eu achava que o ENM era...
- Um bando de terroristas?
569
00:40:53,400 --> 00:40:56,850
Muitos de n�s j� fomos do ex�rcito,
e a nossa a��o nesse ponto
570
00:40:56,900 --> 00:40:59,100
� distrair o governo para n�o perceber
o nosso verdadeiro trabalho.
571
00:40:59,130 --> 00:41:01,350
Esse �
o nosso verdadeiro trabalho.
572
00:41:01,400 --> 00:41:03,550
Estamos construindo
uma sociedade nova.
573
00:41:03,600 --> 00:41:06,950
Que n�o cometa os mesmos erros daquela
que est� morrendo nesse mundo.
574
00:41:07,000 --> 00:41:09,600
Eu sinto muito
que isso tenha ido t�o longe.
575
00:41:11,300 --> 00:41:12,200
O hospital...
576
00:41:12,250 --> 00:41:15,400
�... tentamos interferir,
mas nem sempre d� certo.
577
00:41:17,200 --> 00:41:19,400
Ent�o, est�o nascendo
crian�as saud�veis?
578
00:41:19,500 --> 00:41:22,830
Sim, est�o, h� um monte
de crian�as por aqui.
579
00:41:22,850 --> 00:41:25,500
Mas, a menos que
sigam o nosso exemplo
580
00:41:25,550 --> 00:41:26,800
eles nunca ter�o chance.
581
00:41:26,850 --> 00:41:30,600
Muitas vidas ser�o desperdi�adas
na tentativa de povoar o planeta.
582
00:41:33,500 --> 00:41:35,250
Eu posso segur�-lo?
583
00:41:35,300 --> 00:41:36,800
Ah, sim!
- Claro!
584
00:41:42,500 --> 00:41:45,500
O nome dele � Joe.
- Joe...
585
00:41:47,200 --> 00:41:51,600
Joe... ol� Joe...
586
00:41:51,700 --> 00:41:55,000
O velho regime est� tentando
se preservar, mas n�o dar� certo.
587
00:41:55,100 --> 00:42:01,400
Se estivermos certos, em 30 ou 40 anos,
todos eles ter�o partido.
588
00:42:01,900 --> 00:42:05,600
Voc� e essas outras crian�as
herdar�o a Terra.
589
00:42:11,100 --> 00:42:12,850
Eu posso ver o novo beb�?
590
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
Sim, mas s� um pouquinho.
591
00:42:14,930 --> 00:42:18,500
Ainda temos algumas horas livres,
antes de voltar ao complexo.
592
00:42:24,250 --> 00:42:25,600
Oi, eu sou a Tessa.
593
00:42:25,700 --> 00:42:27,250
Oi, Tessa.
- Oi...
594
00:42:27,300 --> 00:42:29,600
Voc� � a nova professora?
595
00:42:30,300 --> 00:42:32,900
Eu... sim,
eu acho que sou.
596
00:42:38,800 --> 00:42:42,500
Da mesma forma que herdamos
a Terra dos nossos antepassados,
597
00:42:42,550 --> 00:42:48,500
no momento que houver crian�as
para reivindicar a sua heran�a...
598
00:42:48,550 --> 00:42:51,000
n�s tamb�m
legaremos este mundo.
599
00:42:51,050 --> 00:42:52,200
Brunks der Preu�ischen
48515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.