All language subtitles for Outer Limits The S03E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,000 --> 00:00:45,100 Vamos come�ar. 2 00:00:45,150 --> 00:00:46,500 Obrigado, senhor! 3 00:00:46,600 --> 00:00:49,900 Eu acho que todos n�s estamos a par das informa��es meteorol�gicas. 4 00:00:50,200 --> 00:00:54,800 A chuva negra, agora, est� caindo em todos os continentes. 5 00:00:55,900 --> 00:00:59,500 N�s estimamos que a exposi��o � terodoxina da popula��o humana 6 00:00:59,700 --> 00:01:03,650 est� entre 95 a 97 por cento. 7 00:01:03,680 --> 00:01:04,500 Meu Deus! 8 00:01:04,550 --> 00:01:09,500 Nas regi�es do Oriente M�dio, onde a contamina��o por terodoxina 9 00:01:09,550 --> 00:01:13,700 foi detectada primeiro, a taxa de nascimento de embri�es vi�veis 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,200 j� caiu em quase zero. 11 00:01:15,250 --> 00:01:16,300 Vi�veis? 12 00:01:16,350 --> 00:01:20,400 S�o poucos os nascimentos que t�m ocorridos nas �reas afetadas 13 00:01:20,450 --> 00:01:22,600 que apresentam muta��es, senhor... 14 00:01:22,650 --> 00:01:25,500 danos gen�ticos n�o s�o considerados vi�veis. 15 00:01:25,550 --> 00:01:28,500 Ent�o, voc�s est�o me dizendo que toda a esp�cie humana est� 16 00:01:28,550 --> 00:01:31,250 se tornando est�ril, � isso mesmo? 17 00:01:31,300 --> 00:01:35,300 Deveremos atingir taxa de crescimento zero em alguns meses. 18 00:01:36,200 --> 00:01:38,450 Como isso se espalhou assim? 19 00:01:38,500 --> 00:01:42,000 Eu alertei este comit� para essa possibilidade oito meses atr�s. 20 00:01:42,050 --> 00:01:43,850 A sua teoria � de conhecimento da administra��o. 21 00:01:43,900 --> 00:01:47,000 Com todo respeito, senhor, n�o � uma teoria, � um fato. 22 00:01:47,400 --> 00:01:50,500 As transforma��es n�o relatadas, por armas qu�micas no Oriente M�dio 23 00:01:50,550 --> 00:01:51,880 foram piores do que a Guerra do Golfo. 24 00:01:51,900 --> 00:01:53,900 Os produtos qu�micos utilizados por ambos os lados foram... 25 00:01:53,950 --> 00:01:57,350 foram idealizados para se tornarem inertes em quest�o de horas. 26 00:01:57,400 --> 00:02:01,850 Mas, em vez disso, eles reagiram. E tornaram-se outras subst�ncias. 27 00:02:01,900 --> 00:02:03,350 Iniciaram uma rea��o em cadeia. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,200 Com todo respeito, doutora, os dados nos quais a sua teoria se baseia, 29 00:02:06,250 --> 00:02:07,250 s�o inconclusivos... 30 00:02:07,300 --> 00:02:10,000 Provavelmente, h� tra�os de terodoxina nesse copo d'�gua 31 00:02:10,100 --> 00:02:12,500 que voc� vai beber, doutor. 32 00:02:13,500 --> 00:02:14,700 E sabe disso. 33 00:02:23,500 --> 00:02:26,700 Quem, ou o qu� � o respons�vel n�o est� em pauta agora. 34 00:02:26,750 --> 00:02:27,900 As pessoas merecem saber o que est� acontecendo 35 00:02:27,950 --> 00:02:29,400 com os seu pr�prios corpos. 36 00:02:29,450 --> 00:02:33,500 As pessoas merecem, dra. Golden, solu��es e n�o especula��es. 37 00:02:33,550 --> 00:02:35,900 Se compartilharmos o que sabemos com a comunidade cient�fica... 38 00:02:35,950 --> 00:02:39,900 Uma bomba pol�tica seria acionada, se soubessem que fomos n�s os causadores. 39 00:02:39,950 --> 00:02:41,800 Mas, fomos os causadores... 40 00:02:45,300 --> 00:02:51,000 Voc� n�o revelar� nada a ningu�m, de maneira nenhuma. 41 00:02:56,300 --> 00:02:59,600 Est� me pedindo para lutar contra a epidemia com as m�os atadas... 42 00:02:59,630 --> 00:03:01,600 Eu estou advertindo contra os seus par�metros operacionais. 43 00:03:01,650 --> 00:03:02,500 � uma maneira antiga de trabalhar. 44 00:03:02,550 --> 00:03:08,800 Revela��es da sua teoria ser�o consideradas alta trai��o pela administra��o. 45 00:03:15,400 --> 00:03:16,500 Ent�o, 46 00:03:18,500 --> 00:03:21,600 eu renuncio ao meu cargo. - Eu aceito. 47 00:03:23,300 --> 00:03:24,900 Efetiva, imediatamente. 48 00:03:31,600 --> 00:03:36,000 Dr. Royce, eu tenho autoriza��o do presidente para torn�-lo chefe 49 00:03:36,050 --> 00:03:39,200 do Conselho Reprodutivo, com todos os poderes necess�rios 50 00:03:39,250 --> 00:03:41,200 para executar o seu programa. N�o preciso lembrar que... 51 00:03:41,400 --> 00:03:43,600 Nos encontraremos... 52 00:03:43,700 --> 00:03:45,100 Voc� n�o tem outra alternativa... 53 00:03:49,500 --> 00:03:54,950 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 54 00:03:55,000 --> 00:03:58,200 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 55 00:03:58,250 --> 00:04:02,000 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 56 00:04:02,100 --> 00:04:05,600 Podemos inserir milhares de canais... 57 00:04:05,700 --> 00:04:11,700 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 58 00:04:11,700 --> 00:04:15,100 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 59 00:04:15,150 --> 00:04:18,200 que a nossa imagina��o possa conceber. 60 00:04:18,400 --> 00:04:24,400 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 61 00:04:35,800 --> 00:04:39,600 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 62 00:04:39,650 --> 00:04:42,500 que v�m desde as profundezas da sua mente 63 00:04:42,550 --> 00:04:47,800 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, espere. 64 00:04:49,400 --> 00:04:49,950 Escola de Grand Canyon. Dez anos depois. 65 00:04:50,000 --> 00:04:53,800 Cada crian�a que nasce est� ligada a uma cadeia 66 00:04:53,850 --> 00:04:57,500 de gera��es passadas e futuras. 67 00:04:57,550 --> 00:05:01,800 Mas, o que acontece quando esta cadeia se rompe. 68 00:05:12,700 --> 00:05:15,600 Muito bem, sentem-se... 69 00:05:18,000 --> 00:05:22,300 Eu sei que � o �ltimo dia e eu que prometi n�o segurar voc�s muito tempo. 70 00:05:22,350 --> 00:05:25,950 Mas, eu s� queria lembrar-lhes que voc�s todos devem se cadastrar 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,400 no Conselho Reprodutivo. 72 00:05:35,450 --> 00:05:38,400 Voc� sabem, j� foi dito a voc�s, desde que eram bebezinhos, 73 00:05:38,450 --> 00:05:40,750 como voc�s s�o especiais. 74 00:05:40,800 --> 00:05:42,100 Somos as �ltimas crian�as. 75 00:05:42,130 --> 00:05:45,600 Isso mesmo, e a responsabilidade � bem grande, eu sei. 76 00:05:45,700 --> 00:05:50,000 Mas, o motivo que faz o Conselho Reprodutivo precisar de voc�s... 77 00:05:50,050 --> 00:05:51,500 J� sabemos. 78 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 Certo, Joe. 79 00:05:53,300 --> 00:05:56,600 Voc�s sabem as raz�es pr�ticas. Devem ter visto v�deos e ouvido 80 00:05:56,650 --> 00:05:58,100 os membros do Conselho. 81 00:05:58,150 --> 00:06:01,550 Os testes s�o importantes para ver a taxa de fertilidade de voc�s. 82 00:06:01,600 --> 00:06:04,700 Para que se tornem sexualmente ativos o mais r�pido poss�vel, 83 00:06:04,750 --> 00:06:07,000 com algu�m do mesmo grupo. 84 00:06:07,030 --> 00:06:10,300 Mas, n�s nunca conversamos de verdade sobre os motivos importantes e, 85 00:06:10,350 --> 00:06:13,550 e sabendo que hoje � o meu �ltimo dia... 86 00:06:13,600 --> 00:06:15,000 Quais outros motivos? 87 00:06:17,050 --> 00:06:20,300 Bem, por exemplo, tem um que � importante para mim. 88 00:06:21,800 --> 00:06:24,300 Eu me tornei professora, porque adoro crian�as. 89 00:06:24,350 --> 00:06:26,500 Na verdade, eu me tornei professora, quase que na �poca 90 00:06:26,550 --> 00:06:28,750 em que a chuva negra apareceu, ent�o... 91 00:06:28,800 --> 00:06:31,000 Ent�o, agora a senhora vai ficar sem emprego, n�o �? 92 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 Ei, foi isso o que o meu pai disse! 93 00:06:33,050 --> 00:06:34,450 Seu pai est� certo. 94 00:06:34,500 --> 00:06:37,500 Mas, h� outras pessoas, eu vou ter bastante companhia. 95 00:06:37,550 --> 00:06:39,500 E n�o s� professoras... 96 00:06:40,900 --> 00:06:42,950 Sem o nascimento de crian�as, a economia do mundo 97 00:06:43,000 --> 00:06:45,300 n�o � capaz de planejar empregos para o futuro. 98 00:06:46,700 --> 00:06:49,350 Voc�s aprender�o mais sobre isso no ano que vem. 99 00:06:49,400 --> 00:06:53,900 Eu estou esperando o momento em que ser m�e ser�... 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,800 ser� o trabalho mais importante do mundo. 101 00:07:06,000 --> 00:07:10,900 Certo, eu prometi ao seus pais que estaria entregando os boletins 102 00:07:10,950 --> 00:07:12,500 e eles j� devem estar l� fora esperando. 103 00:07:12,550 --> 00:07:14,400 Ah, n�o, n�o... - O qu�? 104 00:07:16,700 --> 00:07:19,500 N�o se preocupem, voc�s todos se sairam muito bem. 105 00:07:19,550 --> 00:07:21,900 Estou muito... muito orgulhosa de voc�s. 106 00:07:23,800 --> 00:07:26,500 Ent�o, isso, isso � um adeus... 107 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 Eu vou sentir falta de voc�s... 108 00:07:32,350 --> 00:07:34,350 Adeus, sra. McCallister. 109 00:07:36,300 --> 00:07:38,300 Vou sentir falta de voc�s... Adeus... 110 00:07:41,000 --> 00:07:44,700 Adeus, sra. McCallister. - Adeus, adeus... 111 00:07:55,200 --> 00:07:58,900 Foi destru�do outro esconderijo do NM na cidade, por autoridades federais 112 00:07:58,950 --> 00:08:00,500 em uma batida surpresa hoje. 113 00:08:00,550 --> 00:08:03,900 O governo suspeita que os esconderijos espalhados pelo pa�s sejam 114 00:08:03,950 --> 00:08:07,300 �reas de concentra��o de tropas terroristas. 115 00:08:07,350 --> 00:08:09,650 No esconderijo, um representante do Ex�rcito do Novo Mundo 116 00:08:09,700 --> 00:08:11,700 negou qualquer atividade ilegal. 117 00:08:11,750 --> 00:08:14,000 A maioria de n�s n�o tem para onde ir. N�s n�o somos terroristas 118 00:08:14,050 --> 00:08:16,800 pelo amor de Deus, s� queremos morrer em paz. 119 00:08:16,850 --> 00:08:18,400 N�s queremos liberdade. 120 00:08:19,800 --> 00:08:21,950 O que est� acontecendo com essas pessoas? 121 00:08:22,000 --> 00:08:25,150 O ENM, eles culpam o governo pelo desastre. 122 00:08:25,200 --> 00:08:28,300 �, mas por que o terrorismo, isso n�o tem sentido! 123 00:08:29,450 --> 00:08:32,500 N�s n�o dev�amos estar comemorando o nosso primeiro dia de f�rias? 124 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 Voc� tem raz�o. 125 00:08:34,800 --> 00:08:37,800 Me desculpe, me desculpe... 126 00:08:41,300 --> 00:08:43,700 O que, o que eu tinha na cabe�a? 127 00:08:53,450 --> 00:08:55,500 Ei, voc� falou com o seu amigo? 128 00:08:56,000 --> 00:09:01,700 �, teve uma grande procura na praia norte, ent�o... 129 00:09:01,800 --> 00:09:04,900 o pre�o dos im�veis subiu, mas... 130 00:09:10,500 --> 00:09:13,500 Olha, acho que a gente n�o precisa disso, mesmo... 131 00:09:13,550 --> 00:09:15,500 As chances de voc� ficar gr�vida... 132 00:09:15,550 --> 00:09:18,200 S�o uma em um milh�o... eu sei disso... 133 00:09:18,250 --> 00:09:21,450 Mas, s� de pensar que pode ser um mutante... 134 00:09:21,500 --> 00:09:23,000 T� bom, t� bom... 135 00:09:23,050 --> 00:09:24,300 Eu n�o ligo... 136 00:09:28,050 --> 00:09:31,700 Nossa, olha s� a data de vencimento dessa aqui: 137 00:09:33,550 --> 00:09:35,200 � agora ou nunca... 138 00:09:43,700 --> 00:09:45,300 Eu te amo... 139 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 Eu tamb�m te amo... 140 00:09:49,300 --> 00:09:51,800 Uma semana depois... 141 00:10:01,200 --> 00:10:02,500 Chery... 142 00:10:07,500 --> 00:10:09,400 Chery, o que aconteceu? 143 00:10:09,500 --> 00:10:11,600 Chery, o que que �, querida? 144 00:10:17,650 --> 00:10:19,450 O que aconteceu? 145 00:10:19,500 --> 00:10:24,300 Jim, eu estou com medo. - Calma, tudo bem... 146 00:10:34,800 --> 00:10:36,200 Tem intervalinho, posso entrar? 147 00:10:44,900 --> 00:10:46,500 Oi... - Oi... 148 00:10:46,600 --> 00:10:48,600 Voc� preencheu todos os pap�is? - Preenchi. 149 00:10:48,650 --> 00:10:49,900 Voc� est� melhor? 150 00:10:49,930 --> 00:10:52,000 Vomitei de novo, e isso me fez sentir melhor. 151 00:10:52,050 --> 00:10:53,700 Eles te deram alguma coisa? 152 00:10:53,730 --> 00:10:56,500 Ao contr�rio, eles coletaram l�quidos e n�o devem ter feito reposi��o, 153 00:10:56,550 --> 00:10:58,400 eu estou morrendo de sede. 154 00:11:03,000 --> 00:11:04,450 Jim... 155 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 Oi, eu sou Marisa Golden. 156 00:11:08,800 --> 00:11:09,750 Doutora... 157 00:11:09,800 --> 00:11:11,600 Voc� � a Chery, n�o �? 158 00:11:11,650 --> 00:11:13,700 Eu estou gr�vida, n�o estou? 159 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 � isso que v�o me dizer? 160 00:11:15,030 --> 00:11:16,650 Olha, eu sei que est� assustada. 161 00:11:16,700 --> 00:11:18,400 Eu n�o posso ir em frente, n�o posso. 162 00:11:18,450 --> 00:11:22,300 Eu j� vi como s�o aqueles beb�s, s�o mutantes, horr�veis e deformados. 163 00:11:22,350 --> 00:11:25,700 N�o deu sinal de muta��o em nenhum de seus exames. 164 00:11:25,750 --> 00:11:28,400 Mas, estou gr�vida n�o �, vou ter um beb�. 165 00:11:28,800 --> 00:11:31,600 Sim, voc� est�. 166 00:11:36,300 --> 00:11:39,300 N�o entendo, n�s est�vamos usando anticoncepcional... 167 00:11:39,450 --> 00:11:41,600 Tudo bem, sr. McCallister, eu n�o estou de acordo 168 00:11:41,650 --> 00:11:43,950 com as novas leis reprodutivas. 169 00:11:44,000 --> 00:11:47,300 Eu n�o posso, n�o vou continuar com isso. 170 00:11:47,350 --> 00:11:50,150 Ou�a, um membro da equipe do hospital me chamou aqui 171 00:11:50,200 --> 00:11:53,400 porque nem o seu sangue, nem a urina mostram qualquer dos sinais 172 00:11:53,450 --> 00:11:55,500 dos anticorpos antiterodoxinas. 173 00:11:55,600 --> 00:11:57,700 Isso � extremamente raro. 174 00:11:58,800 --> 00:11:59,900 O que isso significa? 175 00:11:59,930 --> 00:12:02,300 Significa que a sua esposa pode estar gr�vida de um crian�a 176 00:12:02,350 --> 00:12:03,850 perfeitamente saud�vel. 177 00:12:03,900 --> 00:12:05,700 Pode ser? 178 00:12:05,750 --> 00:12:07,000 Por favor doutora, isso n�o acontece h� dez anos 179 00:12:07,050 --> 00:12:09,900 em nenhum lugar do planeta, ent�o n�o precisa fazer esse discurso. 180 00:12:09,950 --> 00:12:11,000 Est� enganada, Chery. 181 00:12:11,050 --> 00:12:13,500 Eu falei dessa maneira, muitas vezes, com as crian�as que ensinava. 182 00:12:13,550 --> 00:12:15,300 E eu sei que estava mentindo. 183 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 A pol�cia do governo exige para for�ar todas as gr�vidas 184 00:12:18,100 --> 00:12:20,800 para terminar a gesta��o, n�o importa o que v� acontecer, n�o �? 185 00:12:20,850 --> 00:12:21,900 Estarei com voc� o tempo todo. 186 00:12:21,950 --> 00:12:25,450 Droga, � disso que tenho medo, esse � o meu pior pesadelo. 187 00:12:25,500 --> 00:12:29,800 Chery, acredite ou n�o, estou com o governo. 188 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Contou a mais algu�m aqui que achou que estava gr�vida? 189 00:12:44,300 --> 00:12:48,200 Eu falei na recep��o, disse que ela estava tendo enj�os matinais... 190 00:12:48,250 --> 00:12:49,050 N�o devia ter dito isso! 191 00:12:49,100 --> 00:12:51,200 Por que, o que h� de errado? 192 00:12:51,250 --> 00:12:55,650 Eu tenho que ir agora. Coopere com eles no que for poss�vel. 193 00:12:55,700 --> 00:12:57,600 Entraremos em contato, novamente. 194 00:12:58,100 --> 00:12:59,800 Cooperar com quem? 195 00:13:03,400 --> 00:13:04,550 Eu n�o estou gostando disso. 196 00:13:04,560 --> 00:13:05,100 N�o, nem eu... 197 00:13:05,150 --> 00:13:06,950 Olha, Jim, n�o vou ficar aqui. 198 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 Voc� n�o pode, sabe que n�o, � a lei... 199 00:13:20,200 --> 00:13:23,450 Por favor, n�o fique assustada, sra. McCallister. 200 00:13:23,500 --> 00:13:25,850 Estes homens s� est�o aqui para proteg�-los. 201 00:13:25,900 --> 00:13:28,000 Tivemos informa��es de poss�veis atividades do ENM nas proximidades 202 00:13:28,050 --> 00:13:31,500 do hospital e n�o quero que voc�s ou o beb� sofram nada de mal. 203 00:13:31,550 --> 00:13:33,000 E voc�, o que quer? 204 00:13:34,000 --> 00:13:39,200 Eu sou o dr. Clayton Royce, dirijo o Conselho Reprodutivo federal. 205 00:13:39,250 --> 00:13:42,500 E tudo o que quero � dar a voc�s e ao embri�o, 206 00:13:42,550 --> 00:13:45,200 a melhor assist�ncia m�dica que esse pa�s pode oferecer. 207 00:13:57,000 --> 00:13:59,800 Sei que a senhora � professora, sra. McCallister. 208 00:13:59,900 --> 00:14:03,500 Eu era, acabei de dar a minha �ltima aula. 209 00:14:06,400 --> 00:14:07,950 Sua �ltima aula. 210 00:14:08,100 --> 00:14:10,000 � mais do que tr�gico. 211 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 Mas, voc� pode ajudar a mudar esta situa��o. 212 00:14:15,600 --> 00:14:17,600 O que � isto? 213 00:14:17,800 --> 00:14:20,200 � s� um suprimento adicional para a crian�a. 214 00:14:20,550 --> 00:14:23,200 E por que est� me deixando com sono? 215 00:14:23,400 --> 00:14:27,200 Voc� me pegou, � um suprimento com um leve sedativo. 216 00:14:27,250 --> 00:14:29,850 Para ajud�-la a relaxar at� chegar ao seu quarto. 217 00:14:29,950 --> 00:14:33,000 Eu sei que deve estar com um pouco de medo em ter esta crian�a. 218 00:14:33,050 --> 00:14:34,400 E com raz�o, eu acho. 219 00:14:34,550 --> 00:14:36,350 Eu n�o vou negar. 220 00:14:38,500 --> 00:14:41,100 Com a taxa de nascimento, relativamente pequena, 221 00:14:41,150 --> 00:14:47,500 na �ltima d�cada, nenhuma crian�a foi vi�vel. Nenhuma... 222 00:14:49,500 --> 00:14:51,800 Mas a sobreviv�ncia da esp�cie humana � importante 223 00:14:51,850 --> 00:14:53,400 o suficiente para se tentar. 224 00:14:53,500 --> 00:14:55,250 Oh, Deus, Jim... 225 00:14:55,300 --> 00:14:57,500 A sua pode ser a primeira, Chery. 226 00:14:58,100 --> 00:15:00,800 � isso que fala para todas as m�es? 227 00:15:01,900 --> 00:15:04,700 Acha que eu, como l�der do mais importante departamento do governo 228 00:15:04,750 --> 00:15:08,300 corro para o hospital, toda vez que uma gravidez � confirmada. 229 00:15:08,900 --> 00:15:10,900 S� nos Estados Unidos, h� centenas delas todos os anos, 230 00:15:10,950 --> 00:15:13,300 milhares em todo mundo. 231 00:15:13,600 --> 00:15:15,600 Nenhuma bem sucedida. 232 00:15:16,300 --> 00:15:18,400 Ent�o, eu sou especial? 233 00:15:18,500 --> 00:15:20,600 Sim, voc� �. 234 00:15:35,300 --> 00:15:37,500 Certo, vamos descer, cuidado... 235 00:15:47,200 --> 00:15:48,400 Vamos, eu mostro o caminho. 236 00:16:15,200 --> 00:16:17,000 Tem ocorridos muitos ataques aos pr�dios do governo, 237 00:16:17,050 --> 00:16:19,000 e tivemos que providenciar cuidados extras. 238 00:16:19,050 --> 00:16:20,300 O ENM? 239 00:16:20,350 --> 00:16:22,900 Est�o se tornando cada vez mais atrevidos, mas posso garantir 240 00:16:22,950 --> 00:16:24,600 a voc�s que est�o seguros aqui. 241 00:16:24,950 --> 00:16:27,800 Ivete vai mostrar os seus quartos. 242 00:16:28,200 --> 00:16:30,900 � melhor voltarmos em casa para pegar algumas coisas 243 00:16:30,950 --> 00:16:32,200 se vamos passar a noite aqui. 244 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 Tudo est� sendo providenciado. 245 00:16:34,030 --> 00:16:37,500 Alguma coisa a mais que nosso pessoal possa conseguir para voc�s? 246 00:16:37,550 --> 00:16:40,350 Ainda tenho que voltar ao meu trabalho, posso arrumar tudo sozinho. 247 00:16:40,400 --> 00:16:44,000 O senhor representa 50% do quebra-cabe�as, sr. McCallister. 248 00:16:44,030 --> 00:16:48,000 N�s o requisitamos para ficar conosco, pelo tempo que durar a gesta��o. 249 00:16:48,050 --> 00:16:51,200 N�o, sem chance, preciso daquele emprego. N�o posso... 250 00:16:51,250 --> 00:16:53,550 Ser� mais do que recompensado. 251 00:16:53,600 --> 00:16:56,500 Na verdade, se Chery estiver gerando uma crian�a saud�vel 252 00:16:56,550 --> 00:16:58,500 nunca mais ter� que trabalhar. 253 00:16:58,550 --> 00:17:00,300 Voc�s v�o nos pagar. 254 00:17:00,350 --> 00:17:03,300 Podemos dizer que, ganhou na loteria. 255 00:17:06,200 --> 00:17:08,700 Eu os verei quando estiverem instalados. 256 00:17:09,900 --> 00:17:12,900 Bem-vindos, senhor e senhora McCallister. 257 00:17:12,950 --> 00:17:14,200 Meus parab�ns, 258 00:17:14,300 --> 00:17:19,300 o nosso pessoal estar� a sua disposi��o 24 horas por dia. 259 00:17:19,350 --> 00:17:22,300 Faremos de tudo para tornar a sua estada conosco, 260 00:17:22,350 --> 00:17:25,600 o mais agrad�vel poss�vel. Por aqui... 261 00:17:25,650 --> 00:17:29,900 O cansa�o que voc� est� sentindo n�o vai durar toda a gravidez. 262 00:17:29,950 --> 00:17:31,150 Quem � ela? 263 00:17:31,200 --> 00:17:33,800 N�o estamos autorizados a falar sobre outros pacientes. 264 00:17:33,900 --> 00:17:35,600 H� outras mulheres aqui? 265 00:17:35,650 --> 00:17:38,000 O dr. Royce ficar� feliz em responder as suas perguntas 266 00:17:38,050 --> 00:17:39,800 quando encontr�-lo mais tarde. 267 00:17:39,850 --> 00:17:42,200 Espero que se sintam confort�veis. 268 00:17:42,300 --> 00:17:44,400 E qual � o pre�o por noite? 269 00:17:44,450 --> 00:17:46,550 Tem um dia dif�cil pela frente. 270 00:17:46,600 --> 00:17:51,000 O doutor requisitou v�rios exames. Logo sugiro que tenham uma boa noite de sono. 271 00:17:59,050 --> 00:18:01,700 Chery, pode ser o nosso sonho! 272 00:18:01,900 --> 00:18:04,800 Voc� tem esperado por isso a vida inteira. N�s dois. 273 00:18:04,850 --> 00:18:05,900 N�o isso. 274 00:18:06,300 --> 00:18:07,900 Por que n�o, se ele for perfeito? 275 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 Voc� pode ser a primeira. 276 00:18:09,830 --> 00:18:12,100 Isso n�o vai acontecer, Jim, n�o comigo! 277 00:18:12,200 --> 00:18:13,800 Por que n�o com voc�? 278 00:18:13,950 --> 00:18:17,100 Tem que acontecer com algu�m, mais dia menos dia. 279 00:18:17,700 --> 00:18:20,700 Sinceramente, eu n�o conhe�o uma m�e melhor. 280 00:18:23,250 --> 00:18:25,400 E se eles estiverem enganados? 281 00:18:39,850 --> 00:18:41,200 Meu parab�ns, senhora, meus parab�ns... 282 00:18:41,250 --> 00:18:45,300 Eu estou muito feliz em lhes dizer que os resultados parecem promissores. 283 00:19:08,450 --> 00:19:10,600 O que est� acontecendo? 284 00:19:10,650 --> 00:19:11,900 S�o os exames? 285 00:19:13,000 --> 00:19:16,400 N�o s�o s� os exames, Jim, eu quero ir para casa! 286 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 N�s n�o podemos, meu amor. 287 00:19:18,950 --> 00:19:21,950 Olha, eles disseram mesmo que as suas emo��es estariam mesmo alteradas. 288 00:19:22,000 --> 00:19:24,600 Por favor, n�o culpe os meus horm�nios! 289 00:19:24,650 --> 00:19:27,900 Somos prisioneiros. N�o quer ver isso, porque eles oferecem dinheiro. 290 00:19:28,500 --> 00:19:29,600 Isso n�o � justo! 291 00:19:31,750 --> 00:19:34,300 Eles tamb�m me envolveram e me examinaram. 292 00:19:36,000 --> 00:19:38,900 Eu s� tenho que dizer ao Royce que ele est� for�ando a barra. 293 00:19:39,050 --> 00:19:40,700 Eu mesma vou dizer a eles. 294 00:19:41,200 --> 00:19:41,950 Chery... 295 00:19:44,800 --> 00:19:45,500 Chery... 296 00:20:06,000 --> 00:20:08,900 Ah, sinto muito, eu n�o queria incomodar... eu... 297 00:20:10,300 --> 00:20:11,900 O meu nome � Chery, estou no andar de baixo... 298 00:20:12,000 --> 00:20:13,700 Me deixe em paz, est� bom! 299 00:20:14,300 --> 00:20:16,900 Estive pensando, n�s duas estamos na mesma situa��o... 300 00:20:16,950 --> 00:20:18,400 N�o, n�o estamos! 301 00:20:18,600 --> 00:20:24,300 Eu os ouvi cochichando sobre voc�, eles disseram que era a �nica. 302 00:20:24,350 --> 00:20:25,700 O que disse? 303 00:20:25,750 --> 00:20:28,600 Disse que voc� est� gr�vida da crian�a normal. 304 00:20:28,650 --> 00:20:30,500 Da crian�a perfeita. 305 00:20:32,200 --> 00:20:33,800 Eu n�o sei se isso � verdade. 306 00:20:33,900 --> 00:20:36,000 Eles me disseram isso no come�o. 307 00:20:36,350 --> 00:20:38,500 Mas, logo pararam. 308 00:20:38,600 --> 00:20:41,400 Agora, n�o dizem mais nada. 309 00:20:43,800 --> 00:20:46,300 Eles v�o faz�-la continuar com isso. 310 00:20:46,700 --> 00:20:50,200 N�o importa o que descobrir em um m�s ou dois. 311 00:20:51,000 --> 00:20:53,300 Eles n�o v�o te contar nada. 312 00:20:53,350 --> 00:20:54,600 Mas voc� sabe. 313 00:20:58,000 --> 00:21:02,800 Eu vou chamar algu�m, t� bom, por favor, socorro... algu�m... 314 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 Eu n�o quero continuar com isso. 315 00:21:07,550 --> 00:21:11,250 Deus, por favor, n�o me fa�a continuar com isso... 316 00:21:11,300 --> 00:21:13,700 Por favor, algu�m ajude, por favor! 317 00:21:14,400 --> 00:21:16,900 Sra. McCallister volte para o seu quarto, agora! 318 00:21:21,600 --> 00:21:24,100 Acho que estourou a bolsa, precisamos agir r�pido... 319 00:21:24,150 --> 00:21:26,750 N�o h� tempo para lev�-la para a sala de parto! 320 00:21:26,800 --> 00:21:30,100 Fa�a o parto aqui mesmo. - Depressa com isso... temos que agir... 321 00:21:30,150 --> 00:21:34,750 Por favor, n�o me deixem ver, eu n�o quero mais... 322 00:21:34,800 --> 00:21:37,100 Por favor, querida, respire, respire... 323 00:21:37,200 --> 00:21:40,700 Por favor, n�o me deixem ver, eu n�o quero... 324 00:21:41,250 --> 00:21:43,800 Tem que dar alguma coisa para a dor... 325 00:21:43,850 --> 00:21:46,450 N�o d�, essa coisa est� apertando a bacia, 326 00:21:46,500 --> 00:21:48,200 um anest�sico n�o vai fazer efeito. 327 00:21:48,250 --> 00:21:49,100 N�o fa�a for�a. 328 00:21:49,150 --> 00:21:53,000 Voc�s v�o para o inferno por causa disso, eu... juro... 329 00:21:53,100 --> 00:21:54,700 Eu sei, agora fa�a for�a, for�a. 330 00:21:54,750 --> 00:21:56,400 Isso, voc� est� indo bem. 331 00:21:56,600 --> 00:21:59,000 Vamos, um pouco mais. 332 00:21:59,200 --> 00:22:01,850 Um pouco mais. For�a. 333 00:22:01,900 --> 00:22:03,500 Eu n�o consigo. 334 00:22:03,550 --> 00:22:05,800 Vamos, for�a, vamos, fa�a for�a. 335 00:22:06,900 --> 00:22:10,100 Ajude. For�a, - For�a... 336 00:22:11,200 --> 00:22:13,200 Eu te odeio... 337 00:22:16,500 --> 00:22:17,450 Tudo bem... 338 00:22:17,500 --> 00:22:19,500 Me d� uma toalha! 339 00:22:42,100 --> 00:22:43,200 Droga! 340 00:22:43,300 --> 00:22:45,300 Quem deixou ela ficar aqui? 341 00:22:58,800 --> 00:23:00,000 O que aconteceu? 342 00:23:00,100 --> 00:23:01,200 T� tudo bem agora, com voc�. 343 00:23:01,220 --> 00:23:03,200 Meu Deus, Jim, era horrivel! 344 00:23:03,250 --> 00:23:04,750 Eu sei, tente n�o pensar sobre isso. 345 00:23:04,800 --> 00:23:07,800 Eu n�o vou trazer ao mundo, uma criatura como aquela. Eu... 346 00:23:11,300 --> 00:23:13,600 Voc� n�o deveria ter visto aquilo. 347 00:23:14,800 --> 00:23:15,700 Me desculpe. 348 00:23:16,700 --> 00:23:17,500 Quem � voc�? 349 00:23:17,550 --> 00:23:21,650 Este � o Grant, querida, ele te trouxe para c� depois que desmaiou. 350 00:23:21,700 --> 00:23:24,250 Ele me contou o que aconteceu. Eu estava tentando te encontrar. 351 00:23:24,300 --> 00:23:25,950 Eu quero interromper esta gesta��o. 352 00:23:26,000 --> 00:23:28,750 Bem, voc� n�o pode fazer isso, mais tarde voc� entender�. 353 00:23:28,800 --> 00:23:32,700 Quem pensa que �, me dizendo o que devo ou n�o devo fazer com meu corpo. 354 00:23:34,200 --> 00:23:35,500 Um amigo. 355 00:23:53,400 --> 00:23:55,950 Chery, o que voc� est� fazendo, meu amor, volte para a cama. 356 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Eu estou indo embora. 357 00:23:57,050 --> 00:23:58,000 O qu�? 358 00:23:58,050 --> 00:23:59,750 Esta noite, Jim, n�o vou continuar com isso. 359 00:23:59,800 --> 00:24:03,150 Chery, o dr. Royce disse que n�o ir� acontecer com o nosso beb�. 360 00:24:03,200 --> 00:24:04,850 Tem certeza de que ele n�o est� mentindo? 361 00:24:04,900 --> 00:24:06,100 N�o mentiria se estivesse no lugar dele. 362 00:24:06,150 --> 00:24:09,300 Chery, eu n�o conseguirei o meu emprego de volta. 363 00:24:09,350 --> 00:24:12,500 O nosso apartamento n�o � mais nosso. N�o temos dinheiro, para onde vamos. 364 00:24:12,550 --> 00:24:14,300 Pra qualquer lugar, n�o importa! 365 00:24:14,350 --> 00:24:17,500 Se ainda acha que ganhou na loteria, pode ficar. 366 00:24:17,900 --> 00:24:18,800 N�o... 367 00:24:24,500 --> 00:24:27,700 Se � isso que voc� quer, � isso que n�s faremos. 368 00:24:30,500 --> 00:24:31,600 Obrigado. 369 00:24:33,200 --> 00:24:35,800 Eu sei que h� lugares que fazem aborto. 370 00:24:35,900 --> 00:24:38,800 Primeiro, n�s temos que descobrir um jeito de sair daqui, n�. 371 00:25:23,400 --> 00:25:30,200 N�o h� sa�das, h� c�meras e alarmes em todos os quartos dos pacientes. 372 00:25:30,300 --> 00:25:33,600 � que voc�s s�o muitos importantes para deixarmos 373 00:25:33,650 --> 00:25:35,200 andando por este hospital. 374 00:25:35,300 --> 00:25:37,400 Jim, vamos morrer aqui. 375 00:25:37,800 --> 00:25:38,900 N�o, n�o, n�o... 376 00:25:40,350 --> 00:25:46,800 Nos primeiros anos, em cerca de 30% das vezes perdemos no parto... 377 00:25:46,850 --> 00:25:48,850 a m�e e o beb�... 378 00:25:48,900 --> 00:25:51,000 Havia muito a aprender, mas agora, n�o. 379 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 Voc�s podem ir, obrigado. 380 00:25:58,150 --> 00:26:00,000 N�s tamb�m queremos ir. 381 00:26:00,400 --> 00:26:06,000 Se voc� fizer isso, interromper esta gesta��o, estar� cometendo 382 00:26:06,050 --> 00:26:09,400 n�o apenas um crime, mas estar� condenando toda a humanidade. 383 00:26:09,450 --> 00:26:10,600 Isso � mentira! 384 00:26:10,650 --> 00:26:12,300 Eu juro a voc� que estou falando a verdade. 385 00:26:12,350 --> 00:26:15,800 Eu vi a mulher dar � luz aquela... aquela coisa... 386 00:26:15,850 --> 00:26:17,900 Disse a ela o mesmo que disse para mim. 387 00:26:18,000 --> 00:26:19,400 Eu disse a verdade a ela. 388 00:26:19,500 --> 00:26:24,300 Ela n�o tinha alguns dos sinais no in�cio, os sinais da muta��o apareceram 389 00:26:24,400 --> 00:26:27,500 tarde demais, para que eu pudesse interromper a gesta��o. 390 00:26:27,550 --> 00:26:29,750 Mas, mesmo assim, havia uma chance. 391 00:26:29,800 --> 00:26:31,200 Uma chance? 392 00:26:32,200 --> 00:26:34,200 Como p�de deix�-la ir at� o fim? 393 00:26:34,250 --> 00:26:37,850 Porque eu estou correndo contra o tempo, sra. McCallister. 394 00:26:37,900 --> 00:26:42,500 Porque h� dez anos, o presidente dos Estados Unidos pediu que 395 00:26:42,550 --> 00:26:46,700 eu encontrasse um resposta para o pior desastre que atingiu a humanidade. 396 00:26:46,750 --> 00:26:50,000 E eu n�o tinha descoberto nada, nada mesmo. 397 00:26:52,700 --> 00:26:57,500 At� encontr�-los e a crian�a que traz dentro de si est� bem perfeita. 398 00:26:57,900 --> 00:27:02,500 E eu estou convencido, de que nascer� perfeita. 399 00:27:02,800 --> 00:27:06,000 Eu direi a voc�s, tudo o que souber a respeito. 400 00:27:06,050 --> 00:27:08,000 E a crian�a ser� minha? 401 00:27:08,100 --> 00:27:10,500 Claro que ser�, sempre! 402 00:27:13,000 --> 00:27:15,250 N�s ficaremos, mas sob uma condi��o: 403 00:27:15,400 --> 00:27:19,350 se encontrar qualquer sinal que signifique que o beb� n�o seja... 404 00:27:19,400 --> 00:27:22,400 Eu autorizarei a interrup��o da gravidez. 405 00:27:22,500 --> 00:27:24,200 Voc� pode fazer isso? 406 00:27:24,300 --> 00:27:27,400 Sou a �nica pessoa no pa�s que pode, e eu o farei. 407 00:27:27,450 --> 00:27:28,900 Eu dou a minha palavra a voc�s, 408 00:27:29,100 --> 00:27:31,800 e nem � necess�rio dizer o quanto isso � confidencial. 409 00:27:31,900 --> 00:27:33,500 E se n�o acreditarmos em voc�? 410 00:27:34,900 --> 00:27:36,700 Bem, eu sinto muito, Chery, mas, estamos impossibilitados 411 00:27:36,750 --> 00:27:38,700 de optar, j� faz tempo. 412 00:27:40,200 --> 00:27:42,000 Uma crian�a n�o � suficiente para salvar a ra�a humana, 413 00:27:42,100 --> 00:27:47,000 mas voc�s s�o a �nica esperan�a que surgiu em dez anos. 414 00:27:48,300 --> 00:27:49,600 E eu n�o vou desistir. 415 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 Por favor... 416 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Querida... 417 00:28:09,700 --> 00:28:12,200 Quatro meses depois... 418 00:28:21,250 --> 00:28:22,350 Aperte a minha m�o! 419 00:28:22,400 --> 00:28:24,500 Os batimentos card�acos do beb� est�o... 420 00:28:25,350 --> 00:28:26,700 Continue respirando... querida... 421 00:28:27,400 --> 00:28:29,500 For�a! Anda meu amor, voc� consegue! 422 00:28:36,100 --> 00:28:37,400 For�a! 423 00:28:37,450 --> 00:28:39,500 For�a, agora pare! 424 00:28:43,600 --> 00:28:45,000 Continue respirando, amor! 425 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 Est� vindo! 426 00:28:46,500 --> 00:28:48,200 Vai amor, voc� consegue! 427 00:28:48,600 --> 00:28:49,400 For�a! 428 00:28:51,300 --> 00:28:53,500 Vamos, vamos, tenha calma agora! 429 00:28:54,900 --> 00:28:55,800 Muito bom! 430 00:29:06,000 --> 00:29:07,500 � um menino! 431 00:29:08,850 --> 00:29:12,400 � um menino perfeito! � um menino perfeito! 432 00:29:28,100 --> 00:29:29,500 Meus parab�ns! 433 00:29:32,050 --> 00:29:32,900 E obrigado! 434 00:29:42,300 --> 00:29:45,100 Eu quero segur�-lo, eu posso? 435 00:29:48,300 --> 00:29:50,400 Espere um pouco, para onde voc� est� levando... 436 00:29:51,800 --> 00:29:52,900 Dr. Royce? 437 00:29:54,300 --> 00:29:59,500 Por favor, entenda, n�o podemos arriscar que ela o exponha � terodoxina. 438 00:29:59,550 --> 00:30:01,400 Ele pode n�o ter herdado a sua imunidade. 439 00:30:01,450 --> 00:30:03,500 Mas ele, � o nosso beb�. 440 00:30:04,100 --> 00:30:06,100 Jim, Jim... 441 00:30:07,900 --> 00:30:10,150 O que eles est�o fazendo, o que est�o fazendo? 442 00:30:10,200 --> 00:30:12,500 O que est�o fazendo? Jim... 443 00:30:17,800 --> 00:30:19,450 Jim, voc� est� bem? 444 00:30:19,550 --> 00:30:21,900 Estou, mas acho que eles me deram alguma coisa. 445 00:30:23,700 --> 00:30:25,400 Onde est� o nosso beb�? 446 00:30:25,450 --> 00:30:27,800 Eu lamento que isso tenha acontecido, sra. McCallister. 447 00:30:27,850 --> 00:30:30,490 Mas, eu esperava que confiassem em n�s. 448 00:30:30,500 --> 00:30:33,950 Confiar, voc� tomou o nosso filho e ainda vem falar em confian�a. 449 00:30:34,000 --> 00:30:34,900 N�s queremos v�-lo. 450 00:30:34,950 --> 00:30:36,150 E voc�s o ver�o. 451 00:30:36,200 --> 00:30:39,450 Mas, eu quero dividir as boas not�cias. 452 00:30:39,500 --> 00:30:43,750 N�s n�o encontramos nenhuma evid�ncia negativa. Nenhum defeito f�sico. 453 00:30:43,800 --> 00:30:45,300 E nenhuma deformidade. 454 00:30:45,350 --> 00:30:47,600 Parece que recebeu a imunidade da m�e. 455 00:30:47,700 --> 00:30:50,500 Ele � um garoto lindo e saud�vel. 456 00:30:50,600 --> 00:30:52,900 Ele tem os seus olhos, Jim. 457 00:30:52,920 --> 00:30:55,400 N�s queremos v�-lo, pessoalmente. 458 00:30:55,450 --> 00:31:00,200 Sem d�vida, mas tem algumas coisas que precisamos conversar. 459 00:31:00,350 --> 00:31:05,700 A sua crian�a � a primeira que nasce completamente normal desde o acidente. 460 00:31:05,980 --> 00:31:07,900 O que a torna muito especial. 461 00:31:07,950 --> 00:31:10,700 E, voc�s tamb�m. 462 00:31:10,750 --> 00:31:11,950 Os dois. 463 00:31:12,000 --> 00:31:12,950 O qu�? 464 00:31:13,000 --> 00:31:17,700 Por algum milagre, voc�s geraram uma crian�a normal. 465 00:31:17,850 --> 00:31:20,550 O que significa, claro, que pode acontecer de novo. 466 00:31:20,600 --> 00:31:22,700 Muitas vezes, se Deus quiser. 467 00:31:22,750 --> 00:31:27,800 E, no futuro, quem sabe at� com outros parceiros. 468 00:31:27,850 --> 00:31:28,900 N�o... 469 00:31:31,500 --> 00:31:33,600 Est� dizendo que n�o podemos sair daqui? 470 00:31:33,750 --> 00:31:37,500 Bom, eu presumo que voc�s queiram ficar perto do beb�. 471 00:31:37,550 --> 00:31:40,600 E, certamente entendem, por que ele tem que ficar. 472 00:31:40,650 --> 00:31:43,550 Ele � nosso filho. N�o � voc� quem decide. 473 00:31:43,600 --> 00:31:47,200 Sim, eu decido. Eu tomo todas as decis�es em rela��o � crian�a 474 00:31:47,250 --> 00:31:50,500 e vamos deixar isso claro, agora mesmo. 475 00:31:57,500 --> 00:32:01,300 Eu gostaria de ver... o meu beb�. 476 00:32:03,800 --> 00:32:04,900 Por favor! 477 00:32:06,350 --> 00:32:09,700 � claro, voc� o ver�. 478 00:32:09,750 --> 00:32:13,300 Para a nutri��o regular, quando for a hora. 479 00:32:32,700 --> 00:32:34,400 Jim... Jim... 480 00:32:34,500 --> 00:32:36,000 acorde. 481 00:32:39,550 --> 00:32:41,100 Bom dia, pessoal! 482 00:32:41,150 --> 00:32:42,200 O que voc� quer? 483 00:32:42,300 --> 00:32:43,200 O que voc� est� fazendo aqui? 484 00:32:43,250 --> 00:32:44,600 Estou com o NM. 485 00:32:46,500 --> 00:32:47,900 Querem ser livres? 486 00:32:49,300 --> 00:32:51,000 Sobre o qu� est� falando? 487 00:32:51,050 --> 00:32:53,800 N�o se preocupem com as c�meras, temos gente na seguran�a. 488 00:32:54,000 --> 00:32:57,500 Querem ser prisioneiros aqui pelo resto da vida ou querem a liberdade? 489 00:32:57,850 --> 00:32:59,200 Com o nosso beb�? 490 00:32:59,250 --> 00:33:00,500 Essa � a id�ia. 491 00:33:00,600 --> 00:33:02,000 Queremos sair. 492 00:33:02,050 --> 00:33:06,200 Ent�o, se vistam. Vou tirar voc�s daqui antes que o dr. Royce traga o beb�. 493 00:33:25,600 --> 00:33:28,800 Este � o berc�rio dos mutantes que sobreviveram � primeira inf�ncia. 494 00:33:30,200 --> 00:33:32,600 Meu Deus! - Vamos... 495 00:33:35,650 --> 00:33:37,300 Jim, isso � horrivel. 496 00:33:55,150 --> 00:33:56,600 Meu Deus! 497 00:34:06,300 --> 00:34:08,000 Aquele � o nosso beb�? 498 00:34:09,000 --> 00:34:10,200 Oh, Jim... 499 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 Eles nunca trocaram o segredo. 500 00:34:26,200 --> 00:34:32,800 V�o, v�o, eu cuido dos seguran�as. 501 00:34:38,200 --> 00:34:40,950 Eu vou estar com voc� agora, t� bom! 502 00:34:41,250 --> 00:34:42,700 Certo, vamos embora... 503 00:34:46,000 --> 00:34:47,300 V�o, v�o... 504 00:35:00,800 --> 00:35:02,000 E agora? 505 00:35:02,050 --> 00:35:04,200 Perdemos dois pacientes na ala de alto risco, ontem. 506 00:35:04,250 --> 00:35:06,350 Foi programado que eles sairiam bem agora. Voc�s v�o no lugar deles. 507 00:35:06,370 --> 00:35:08,100 Em um caix�o, n�o, n�o... 508 00:35:08,130 --> 00:35:10,300 Olhe, voc� n�o ficar� a� dentro por mais de uma hora. 509 00:35:10,350 --> 00:35:11,300 O beb� pode ir junto com voc�s. 510 00:35:11,330 --> 00:35:12,900 Jim, n�o vou colocar nosso beb� em um caix�o. 511 00:35:12,950 --> 00:35:17,100 Vamos, passaram do limite de n�o retorno cinco minutos atr�s. Vamos embora. 512 00:35:17,750 --> 00:35:20,200 Amor, esta � a nossa �nica chance. 513 00:35:21,700 --> 00:35:22,500 Vamos l�. 514 00:35:23,800 --> 00:35:24,800 E quanto a voc�? 515 00:35:24,830 --> 00:35:26,500 Eu estou indo com voc�s, entrem por favor. 516 00:35:27,050 --> 00:35:28,000 Vamos! 517 00:35:31,400 --> 00:35:32,950 Vamos, vamos... Certo... 518 00:35:36,200 --> 00:35:38,700 - Querido... - Jim, voc� entra no outro caix�o. 519 00:35:51,750 --> 00:35:54,500 Calma, calma! 520 00:35:58,750 --> 00:35:59,700 S� um instante. 521 00:36:32,200 --> 00:36:32,950 Venha... 522 00:36:33,100 --> 00:36:36,200 Ol�, senador, que not�cias maravilhosas, n�o �. 523 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 Seja bem-vindo amigo... 524 00:36:38,050 --> 00:36:40,300 Oi, que bom rev�-los! 525 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 Senhor e senhora McCallister? 526 00:36:53,100 --> 00:36:54,500 Ex�rcito do Novo Mundo... 527 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 Voc� est� bem? - Sim, ele dormiu o tempo todo. 528 00:37:20,200 --> 00:37:21,900 Certo. Voc�s podem ter que voltar para dentro dessas coisas 529 00:37:22,000 --> 00:37:23,400 se encontrarmos algum policial. 530 00:37:23,450 --> 00:37:25,800 Para onde estamos indo? - Voc� n�o precisa saber isso! 531 00:37:25,900 --> 00:37:27,700 Acho que temos o direito de saber. 532 00:37:27,750 --> 00:37:29,800 H� muitas pessoas arriscando tudo para fazer isso. 533 00:37:29,820 --> 00:37:31,450 E n�s ainda n�o chegamos ao fim. 534 00:37:31,500 --> 00:37:34,000 Nesse momento, voc�s n�o sabem de nada e � assim que deve ficar. 535 00:37:34,050 --> 00:37:36,600 Qualquer coisa � melhor do que aquele lugar. 536 00:37:36,650 --> 00:37:37,800 Qualquer coisa. 537 00:37:47,150 --> 00:37:48,200 Chegaram... 538 00:37:50,500 --> 00:37:51,700 R�pido, se mexam! 539 00:37:54,100 --> 00:37:55,700 Venha, venha, vamos... R�pido... 540 00:37:57,800 --> 00:37:59,100 Venham, com calma... 541 00:38:01,600 --> 00:38:02,700 Vamos, vamos, isso... 542 00:38:03,200 --> 00:38:04,200 Entra, isso... 543 00:38:06,100 --> 00:38:07,000 Vai, vai... 544 00:38:11,000 --> 00:38:14,650 Por quanto tempo vamos viajar? - Cinco ou seis horas... 545 00:38:14,750 --> 00:38:16,600 N�s ficaremos sem fraldas. 546 00:38:17,100 --> 00:38:18,300 Aqui... 547 00:38:18,400 --> 00:38:20,200 Quer faz�-lo arrotar? 548 00:38:21,000 --> 00:38:23,300 Assim, assim, �... 549 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 Certo! 550 00:38:26,250 --> 00:38:27,900 E como � que eu fa�o, � assim? 551 00:38:27,950 --> 00:38:30,800 Calma e firme, s� fa�a arrotar! 552 00:38:31,500 --> 00:38:33,900 O �nico beb� do mundo, e eu n�o sei o que estou fazendo. 553 00:38:53,800 --> 00:38:55,900 Voc�s ter�o de carregar o beb� daqui pra frente. 554 00:38:56,000 --> 00:38:57,130 Ai, meu Deus! 555 00:38:57,150 --> 00:38:59,000 Ser� uma longa caminhada, ser� que aguentam? 556 00:38:59,050 --> 00:39:01,500 - Sim, sim, vou ficar bem. - Certo, vamos andando. 557 00:39:38,500 --> 00:39:40,600 N�s temos que parar, n�o estou aguentando mais. 558 00:39:40,650 --> 00:39:42,800 Tudo bem, n�o precisa mais, este � o lugar. 559 00:39:45,400 --> 00:39:47,100 Este � o lugar? 560 00:39:51,400 --> 00:39:53,100 Vou mostrar os seus quartos. 561 00:39:58,100 --> 00:40:00,000 Olhem bem, onde pisam. 562 00:40:28,450 --> 00:40:30,000 Voc�s conseguiram. 563 00:40:30,200 --> 00:40:33,300 Ai, estou t�o feliz! 564 00:40:33,600 --> 00:40:34,300 Ol�... 565 00:40:39,000 --> 00:40:41,450 Mas, como, todas essas crian�as! 566 00:40:41,500 --> 00:40:44,300 Sim, a imunidade � rara, mas acontece. 567 00:40:44,500 --> 00:40:48,200 E teremos, certamente, uma nova professora. 568 00:40:50,350 --> 00:40:53,350 Eu achava que o ENM era... - Um bando de terroristas? 569 00:40:53,400 --> 00:40:56,850 Muitos de n�s j� fomos do ex�rcito, e a nossa a��o nesse ponto 570 00:40:56,900 --> 00:40:59,100 � distrair o governo para n�o perceber o nosso verdadeiro trabalho. 571 00:40:59,130 --> 00:41:01,350 Esse � o nosso verdadeiro trabalho. 572 00:41:01,400 --> 00:41:03,550 Estamos construindo uma sociedade nova. 573 00:41:03,600 --> 00:41:06,950 Que n�o cometa os mesmos erros daquela que est� morrendo nesse mundo. 574 00:41:07,000 --> 00:41:09,600 Eu sinto muito que isso tenha ido t�o longe. 575 00:41:11,300 --> 00:41:12,200 O hospital... 576 00:41:12,250 --> 00:41:15,400 �... tentamos interferir, mas nem sempre d� certo. 577 00:41:17,200 --> 00:41:19,400 Ent�o, est�o nascendo crian�as saud�veis? 578 00:41:19,500 --> 00:41:22,830 Sim, est�o, h� um monte de crian�as por aqui. 579 00:41:22,850 --> 00:41:25,500 Mas, a menos que sigam o nosso exemplo 580 00:41:25,550 --> 00:41:26,800 eles nunca ter�o chance. 581 00:41:26,850 --> 00:41:30,600 Muitas vidas ser�o desperdi�adas na tentativa de povoar o planeta. 582 00:41:33,500 --> 00:41:35,250 Eu posso segur�-lo? 583 00:41:35,300 --> 00:41:36,800 Ah, sim! - Claro! 584 00:41:42,500 --> 00:41:45,500 O nome dele � Joe. - Joe... 585 00:41:47,200 --> 00:41:51,600 Joe... ol� Joe... 586 00:41:51,700 --> 00:41:55,000 O velho regime est� tentando se preservar, mas n�o dar� certo. 587 00:41:55,100 --> 00:42:01,400 Se estivermos certos, em 30 ou 40 anos, todos eles ter�o partido. 588 00:42:01,900 --> 00:42:05,600 Voc� e essas outras crian�as herdar�o a Terra. 589 00:42:11,100 --> 00:42:12,850 Eu posso ver o novo beb�? 590 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 Sim, mas s� um pouquinho. 591 00:42:14,930 --> 00:42:18,500 Ainda temos algumas horas livres, antes de voltar ao complexo. 592 00:42:24,250 --> 00:42:25,600 Oi, eu sou a Tessa. 593 00:42:25,700 --> 00:42:27,250 Oi, Tessa. - Oi... 594 00:42:27,300 --> 00:42:29,600 Voc� � a nova professora? 595 00:42:30,300 --> 00:42:32,900 Eu... sim, eu acho que sou. 596 00:42:38,800 --> 00:42:42,500 Da mesma forma que herdamos a Terra dos nossos antepassados, 597 00:42:42,550 --> 00:42:48,500 no momento que houver crian�as para reivindicar a sua heran�a... 598 00:42:48,550 --> 00:42:51,000 n�s tamb�m legaremos este mundo. 599 00:42:51,050 --> 00:42:52,200 Brunks der Preu�ischen 48515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.