Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:08,200
A fonte de dados, agora conhecida
apenas como a Fonte, foi desenvolvida
2
00:00:08,250 --> 00:00:12,400
h� 50 anos, para que a popula��o
da Terra pudesse ter acesso imediato
3
00:00:12,450 --> 00:00:17,300
� rede de informa��o mundial.
Suprimento de dados conhecido
4
00:00:17,350 --> 00:00:21,900
como Eddie passa imediatamente
para o implante craniano do indiv�duo.
5
00:00:21,930 --> 00:00:27,500
No entanto, a taxa de sucesso atingida
na pr�tica foi de menos de 100%.
6
00:00:27,800 --> 00:00:33,400
Descobriu-se que algumas configura��es
impedem a transfer�ncia de dados ao c�rebro.
7
00:00:34,500 --> 00:00:40,650
Para os novos indiv�duos com defeitos
neurais o acesso � Fonte � imposs�vel.
8
00:00:42,000 --> 00:00:46,150
Imposs�vel para as pessoas com defeito.
- Ryan!
9
00:00:47,200 --> 00:00:50,350
Mark, o que �?
- O alarme disparou porque algu�m...
10
00:00:50,400 --> 00:00:53,750
est� brincando com algo que n�o devia.
- Eu lamento, eu... pensei que...
11
00:00:53,800 --> 00:00:58,750
se acionasse um Eddie, poderia descobrir...
- O seu problema n�o � pequeno.
12
00:00:59,520 --> 00:01:03,650
� mesmo de constru��o, Ryan.
Voc� � defeituoso.
13
00:01:03,850 --> 00:01:07,200
Eu sei.
Eu vou montar isso de novo.
14
00:01:07,250 --> 00:01:09,000
N�o precisa.
15
00:01:11,700 --> 00:01:15,200
A Fonte j� mandou
um t�cnico autorizado.
16
00:01:15,430 --> 00:01:18,700
N�o me obrigue a fazer isso de novo,
Ryan, t� bom.
17
00:01:18,900 --> 00:01:21,900
Agora, vamos, voc� tem que cuidar
de alguns livros. (Certo...)
18
00:01:28,400 --> 00:01:30,750
O conte�do deles j� est�
na Fonte.
19
00:01:30,800 --> 00:01:34,300
Pode fazer o que quiser com eles.
Tire-os daqui. Precisamos de espa�o.
20
00:01:34,350 --> 00:01:37,800
Certo. Eu sei, Mark,
vou fazer isso.
21
00:01:45,200 --> 00:01:48,000
Oi, Cheryl.
- Oi, Ryan.
22
00:01:49,500 --> 00:01:53,280
Estou atrapalhando a sua Fonte?
- Ryan, isso � imposs�vel.
23
00:01:53,300 --> 00:01:58,400
A Fonte �...
- � digital e n�o anal�gica. Foi uma piada.
24
00:02:03,400 --> 00:02:07,850
O que est� fazendo?
- Pesquisa para o hospital.
25
00:02:09,600 --> 00:02:14,050
Isso � bem complicado.
- Eu sei, que �timo. � �timo.
26
00:02:19,200 --> 00:02:21,400
Ulisses,
voc� j� leu esse livro?
27
00:02:22,750 --> 00:02:25,900
N�o.
Aguarde um segundo.
28
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
ULISSES
por James Joyce
29
00:02:36,780 --> 00:02:39,400
Demora um pouco.
30
00:02:43,750 --> 00:02:47,430
Pronto.
Tem alguma coisa que n�o entendeu?
31
00:02:47,530 --> 00:02:49,000
N�o.
32
00:02:50,600 --> 00:02:53,900
Eu pensei que fosse
uma boa est�ria.
33
00:02:56,000 --> 00:03:02,500
�... tchau.
- At� mais, Ryan.
34
00:03:06,100 --> 00:03:10,650
Olha, Stanley, eu sei que Ryan
� como um filho, para voc�, mas
35
00:03:10,700 --> 00:03:16,000
ele tem que aceitar as suas limita��es.
- Ele tem que aproveitar o seu potencial.
36
00:03:16,100 --> 00:03:19,300
Potencial,
potencial para ler livros?
37
00:03:19,500 --> 00:03:24,600
Se tivesse aspira��es mais realistas,
at� seria poss�vel educ�-lo.
38
00:03:24,700 --> 00:03:28,200
Talvez para ser zelador...
- Talvez se voc� acha que ele s�
39
00:03:28,300 --> 00:03:31,850
serve para isso, talvez voc�
� que devesse ser educado.
40
00:03:31,900 --> 00:03:37,300
A Fonte nos d� acesso instant�neo
a todos os fatos e id�ias registrados.
41
00:03:37,600 --> 00:03:41,760
Ryan s� quer uma coisa
que � normal para n�s.
42
00:03:42,900 --> 00:03:45,500
Apenas aprender.
43
00:03:46,100 --> 00:03:49,000
Voc� poderia ser
mais tolerante com ele.
44
00:03:49,700 --> 00:03:52,500
Sabe, houve um tempo que ler
era sinal de intelig�ncia.
45
00:03:52,530 --> 00:03:54,500
Ah, �...
- Sim...
46
00:03:55,450 --> 00:03:58,000
Ainda bem
que esse tempo passou.
47
00:04:06,800 --> 00:04:12,450
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
48
00:04:12,600 --> 00:04:15,570
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
49
00:04:15,700 --> 00:04:19,520
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
50
00:04:19,630 --> 00:04:22,500
Podemos inserir milhares
de canais...
51
00:04:22,650 --> 00:04:29,390
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
52
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
53
00:04:32,250 --> 00:04:35,150
que a nossa imagina��o
possa conceber.
54
00:04:35,300 --> 00:04:41,250
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
55
00:04:52,750 --> 00:04:56,500
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
56
00:04:56,650 --> 00:04:59,500
que v�m desde as profundezas
da sua mente
57
00:04:59,600 --> 00:05:04,950
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
58
00:05:07,100 --> 00:05:10,500
N�s examinamos o mundo
para aprender...
59
00:05:10,650 --> 00:05:15,250
n�s o dividimos em fatos,
n�meros, informa��es.
60
00:05:15,350 --> 00:05:20,850
Mas, at� onde podemos ir,
antes de destruir os seus mist�rios.
61
00:05:21,000 --> 00:05:24,900
Conex�es neuro-el�tricas podem ser
conseguidas usando-se
62
00:05:24,950 --> 00:05:30,000
um conjunto de trans�stores.
Muito interessante. (�...)
63
00:05:30,700 --> 00:05:32,000
Continue.
64
00:05:33,400 --> 00:05:37,150
Vamos ver onde est�vamos: para ligar
as conex�es sin�pticas desde que
65
00:05:37,250 --> 00:05:41,400
as incompatibilidades de transfer�ncia
sejam compensadas.
66
00:05:45,950 --> 00:05:48,200
Cada palavra.
67
00:05:48,900 --> 00:05:52,800
Nossa, como � isso,
ler sem ler de fato?
68
00:05:53,100 --> 00:05:57,850
N�o sei, � uma coisa autom�tica.
Nunca pensei muito nisso.
69
00:05:58,500 --> 00:06:01,000
�, eu sei.
70
00:06:01,750 --> 00:06:06,700
Focalizamos as p�ginas, as letras entram
na Fonte para reconhecimento,
71
00:06:06,850 --> 00:06:11,850
e voltam traduzidas na forma de dados
que podem ser estocados como mem�ria.
72
00:06:12,130 --> 00:06:15,000
Isso � tudo, n�o �?
73
00:06:15,200 --> 00:06:20,650
Acho que seria mais interessante escrever
como � de fato a leitura das letras
74
00:06:21,100 --> 00:06:25,000
como elas se convertem
em palavras e sons
75
00:06:25,150 --> 00:06:27,800
e memoriz�-las uma por uma...
76
00:06:28,300 --> 00:06:32,230
Stanley disse que voc�
consegue fazer at� aritm�tica.
77
00:06:32,400 --> 00:06:35,650
Isso n�o me impressiona.
Eu n�o tenho escolha.
78
00:06:35,700 --> 00:06:39,600
Bem, acho que vou querer
aprender um dia.
79
00:06:39,800 --> 00:06:44,700
� como dizer a um aleijado que quer
aprender a usar as suas muletas.
80
00:06:45,100 --> 00:06:48,750
Lamento, Ryan.
Eu n�o quis...
81
00:06:52,550 --> 00:06:54,700
Desculpe.
82
00:06:57,550 --> 00:07:00,800
Espere.
Tem um minuto.
83
00:07:01,700 --> 00:07:05,800
Estou preocupado pelo Stanley.
Acho que est� doente.
84
00:07:07,080 --> 00:07:09,550
Claro, vamos.
85
00:07:10,800 --> 00:07:15,380
N�o sei, ultimamente, o Stanley tem
se preocupado com coisas triviais.
86
00:07:15,500 --> 00:07:19,150
Detalhes insignificantes.
Outro dia, estava perto dos meus livros.
87
00:07:19,200 --> 00:07:23,600
N�o estava lendo, s� olhando para eles,
suas cores, sentindo o toque...
88
00:07:23,700 --> 00:07:28,500
A curiosidade � uma caracter�stica biol�gica.
Faz parte da Fonte.
89
00:07:28,600 --> 00:07:32,850
N�o � doen�a.
- S� foi feito um pedido.
90
00:07:33,050 --> 00:07:36,790
Bem, e o que tem?
- Quer que eu anote o seu pedido?
91
00:07:36,900 --> 00:07:42,000
Desculpe, Ryan. Eu fiz meu pedido
quando passei aqui. Quest�o de h�bito.
92
00:07:42,700 --> 00:07:46,480
Entendo.
Ent�o, precisa ouvir o menu.
93
00:07:46,700 --> 00:07:51,650
Hoje temos um cozido de ostras,
sopa de frango...
94
00:07:51,800 --> 00:07:55,980
e salada.
- Salada, por favor.
95
00:07:58,600 --> 00:08:04,300
Ryan, nos conhecemos desde crian�a.
E nunca me disse como...
96
00:08:04,500 --> 00:08:09,000
Como me tornei incapaz?
� s� ver na Fonte.
97
00:08:09,200 --> 00:08:12,400
Bem, eu
prefiro ouvir de voc�.
98
00:08:14,500 --> 00:08:20,200
� uma curiosidade profissional?
- Sou neuropsic�loga.
99
00:08:20,800 --> 00:08:26,000
Na verdade, nunca vi ningu�m
com o seu problema antes.
100
00:08:27,500 --> 00:08:30,400
Espero que n�o se ofenda.
101
00:08:32,300 --> 00:08:37,300
Ao cinco anos tive um acidente de carro.
Sofri danos neurol�gicos graves.
102
00:08:37,400 --> 00:08:40,850
Os m�dicos
me salvaram, mas...
103
00:08:41,100 --> 00:08:43,500
Eu lamento.
104
00:08:43,700 --> 00:08:46,800
E seus pais?
- Morreram na hora.
105
00:08:46,900 --> 00:08:50,600
Stanley me ensinou
a sobreviver.
106
00:08:52,000 --> 00:08:57,190
Stanley n�o est� doente.
Ele s� quer ser parte da sua vida.
107
00:08:57,300 --> 00:09:00,980
Ele n�o pode ler,
por isso se entristece.
108
00:09:01,000 --> 00:09:06,500
Acho que ele s� quer dizer
que o que faz � importante.
109
00:09:11,250 --> 00:09:13,300
Obrigado.
110
00:09:16,730 --> 00:09:19,300
Stanley, cheguei.
111
00:09:20,050 --> 00:09:23,100
Stanley.
- Estou trabalhando.
112
00:09:23,250 --> 00:09:26,300
Desculpe.
- Voc� sabia, que nos �ltimos 61 anos...
113
00:09:26,400 --> 00:09:30,300
o algarismo 7 predomina
nos n�meros do Seguro Social?
114
00:09:30,350 --> 00:09:32,300
N�o, n�o sabia...
115
00:09:34,730 --> 00:09:36,100
Stanley...
116
00:09:40,100 --> 00:09:42,100
Voc� tem vergonha de mim?
117
00:09:43,100 --> 00:09:46,400
Ryan, como
pode perguntar isso?
118
00:09:47,730 --> 00:09:50,300
Qual a idade do Mark?
119
00:09:51,400 --> 00:09:56,770
Ele fez 15 em 17 de maio,
�s 21 horas e doze. Por qu�?
120
00:09:56,900 --> 00:10:01,030
Ele j� sabe mais do que posso aprender.
- Mas ser� sempre um idiota.
121
00:10:01,150 --> 00:10:05,350
Ryan, n�o preste aten��o nele.
- � que eu passei a minha vida toda
122
00:10:05,450 --> 00:10:10,500
olhando p�gina por p�gina, tentando
aprender, enfiar cada informa��o
123
00:10:10,600 --> 00:10:15,450
nessa minha cabe�a in�til,
e n�o importa o quanto me esforce.
124
00:10:15,600 --> 00:10:20,150
N�o h� nada que eu saiba, que o Mark ou
outro n�o possa puxar em um segundo.
125
00:10:20,180 --> 00:10:22,700
� bom se lembrar
de vez em quando que
126
00:10:22,800 --> 00:10:26,700
nada que valhe a pena aprender
pode ser ensinado.
127
00:10:27,100 --> 00:10:30,500
Mas eu tenho que ler
para aprender.
128
00:10:34,200 --> 00:10:37,200
Desculpe.
- N�o, voc� tem raz�o.
129
00:10:37,350 --> 00:10:40,100
Voc� n�o sabe
as coisas que eu sei.
130
00:10:40,230 --> 00:10:44,880
Tamb�m n�o sabe,
o quanto voc� � especial.
131
00:10:45,200 --> 00:10:48,780
E n�o sabe o quanto
a sua fraqueza o fortaleceu.
132
00:10:48,880 --> 00:10:52,900
E voc� se engana quando pensa
que n�o entendo a sua frustra��o.
133
00:10:54,700 --> 00:11:00,350
Voc� j� observou algu�m que ama tentar
fazer algo que sabe que n�o pode ajudar?
134
00:11:03,480 --> 00:11:08,280
Quando voc� era crian�a eu n�o pude
ajudar a aprender o que mais precisava.
135
00:11:08,350 --> 00:11:12,000
Eu n�o pude te ensinar a ler.
136
00:11:13,880 --> 00:11:17,750
Mas voc� n�o precisou
de mim para isso, certo.
137
00:11:21,800 --> 00:11:26,550
"Nada que vale a pena aprender
pode ser ensinado". Oscar Wilde.
138
00:11:28,000 --> 00:11:30,300
Obrigado.
139
00:11:37,000 --> 00:11:40,200
N�o faz sentido.
140
00:11:40,780 --> 00:11:45,000
N�meros do seguro social
deveriam ser aleat�rios.
141
00:11:45,750 --> 00:11:48,200
Stanley, voc� est� bem?
142
00:11:50,300 --> 00:11:52,700
Eu estou bem.
143
00:11:54,900 --> 00:12:00,000
Mas � muito interessante
que o algarismo 7 predomine.
144
00:12:09,850 --> 00:12:13,750
124.627.
145
00:12:15,900 --> 00:12:18,700
Stanley, o que que foi, Stanley?
146
00:12:18,900 --> 00:12:24,750
Ryan, eu tenho,
tenho 124.627 cabelos.
147
00:12:24,900 --> 00:12:28,380
Eu contei, eu contei...
Eu queria saber!
148
00:12:28,500 --> 00:12:31,450
Eu precisava saber,
e ent�o contei.
149
00:12:31,600 --> 00:12:35,980
Eu tenho 124.627 cabelos.
150
00:12:36,100 --> 00:12:40,300
Eu sei!
Quantos p�los nos bra�os!
151
00:12:41,350 --> 00:12:44,300
Quantos p�los nos bra�os!
Eu preciso saber!
152
00:12:44,400 --> 00:12:46,600
Eu preciso saber!
153
00:12:46,650 --> 00:12:47,700
Eu preciso saber!
154
00:12:47,800 --> 00:12:49,000
Socorro!
155
00:12:50,400 --> 00:12:54,000
Stanley, chame a Fonte
e pe�a ajuda! Socorro...
156
00:12:54,400 --> 00:12:57,700
Stanley, entre na Fonte!
Vamos...
157
00:12:58,250 --> 00:13:00,500
Nos ajude!
158
00:13:04,200 --> 00:13:06,000
Socorro!
159
00:13:10,800 --> 00:13:14,230
Espere, Stanley!
Voc� vai ficar bem.
160
00:13:15,200 --> 00:13:17,400
Socorro!
161
00:13:35,390 --> 00:13:38,900
O que, o que houve com ele?
- � um v�rus, Ryan.
162
00:13:39,100 --> 00:13:42,000
� uma infec��o?
- N�o, v�rus de computador.
163
00:13:42,050 --> 00:13:48,400
Seu c�rebro estava recebendo informa��es
mais r�pido do que podia processar.
164
00:13:51,600 --> 00:13:55,350
E eu n�o posso fazer nada por ele.
- N�o � verdade, Ryan... voc�
165
00:13:55,500 --> 00:13:59,500
quebrou o seu "Eddie", e avisou a Fonte.
Pediu ajuda quando precisou.
166
00:13:59,550 --> 00:14:03,150
Voc� foi esperto.
- Apenas reagi.
167
00:14:03,200 --> 00:14:07,500
Ryan, temos as melhores cabe�as
da Fonte ajudando o Stanley.
168
00:14:07,600 --> 00:14:11,260
Acharemos uma cura.
Eu prometo.
169
00:14:11,400 --> 00:14:13,500
Eu sei.
170
00:14:28,400 --> 00:14:33,500
Os m�dicos fizeram algum progresso?
- J� est�o no n�vel 3 dos testes antivirus.
171
00:14:33,550 --> 00:14:38,250
Eu posso fazer alguma coisa?
- N�o, n�o v� perturb�-lo, Ryan, t� bom.
172
00:14:43,200 --> 00:14:45,600
Com licen�a.
173
00:14:45,700 --> 00:14:51,150
Eu n�o quero interromper, mas
podem me dizer o que est� havendo?
174
00:14:51,850 --> 00:14:54,800
Stanley � o meu guardi�o.
175
00:14:56,500 --> 00:14:58,900
Entendo.
176
00:15:00,500 --> 00:15:04,300
Dra. Arnold, pode dizer a esse jovem
qual � a situa��o.
177
00:15:07,600 --> 00:15:10,000
Doutora!
178
00:15:11,380 --> 00:15:15,990
Fizemos 147 verifica��es do antivirus,
para garantir a sua seguran�a.
179
00:15:16,100 --> 00:15:19,950
Protocolo de seguran�a pede apenas cem.
N�o foi cuidadosa demais?
180
00:15:20,000 --> 00:15:22,600
N�o. Acho que n�o.
181
00:15:23,330 --> 00:15:27,800
Entrei na Fonte de Bond e Melbourne.
Acreditam ter um antivirus eficaz para
182
00:15:27,900 --> 00:15:34,100
o caso, mas n�o querem se comprometer
clinicamente pois est�o a 6.219 km.
183
00:15:34,200 --> 00:15:37,000
Pe�a que mandem o programa agora.
Podemos checar
184
00:15:37,100 --> 00:15:41,300
o diagn�stico em San Francisco e ter
uma resposta final dentro de uma hora.
185
00:15:44,230 --> 00:15:46,800
Deixe com a gente.
186
00:15:47,500 --> 00:15:50,700
� claro,
que escolha eu tenho.
187
00:15:51,490 --> 00:15:56,000
Podemos come�ar os procedimentos.
Vamos verificar se est� tudo em ordem.
188
00:15:56,100 --> 00:16:00,990
Vamos agir com rapidez para estabiliz�-lo.
- Pelo que vejo ainda faltam oito por cento.
189
00:16:01,300 --> 00:16:04,850
Vamos introduzir os dados na Fonte.
- Dados introduzidos.
190
00:16:05,000 --> 00:16:08,250
Batimento 100 por 50.
Pulso em 61.
191
00:16:08,390 --> 00:16:12,480
Parece cr�tico, n�o est� se recuperando.
- Doutor, n�veis bons...
192
00:16:12,650 --> 00:16:14,700
Esbilizou.
193
00:16:16,800 --> 00:16:19,400
Vou tir�-lo da Fonte.
194
00:16:22,600 --> 00:16:26,150
Enfermeira, liga��o
cortical desconectada.
195
00:16:26,180 --> 00:16:29,600
Sinais?
- Estabilizado, doutor. Diagn�stico?
196
00:16:31,650 --> 00:16:34,200
Fun��es corticais m�nimas.
197
00:16:35,100 --> 00:16:37,200
Me mande os dados
mais recentes, por favor.
198
00:16:41,150 --> 00:16:43,900
Obrigado, vou entrar.
199
00:16:46,100 --> 00:16:48,700
Administrar antivirus.
200
00:16:49,100 --> 00:16:51,600
Administrar antivirus.
201
00:16:53,050 --> 00:16:56,000
Dra. Arnold est� me ouvindo?
202
00:16:57,730 --> 00:17:00,000
Come�ando a descarregar.
203
00:17:02,600 --> 00:17:07,400
Descarregando 10 por cento...
20, 30, 40...
204
00:17:09,100 --> 00:17:14,650
Est�o descarregando as instru��es do
antivirus diretamente em seu programa.
205
00:17:15,690 --> 00:17:18,800
S� leva alguns minutos.
- Certo...
206
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
Vai ficar tudo bem.
- Certo...
207
00:17:24,600 --> 00:17:27,100
Descarregando 75 por cento.
208
00:17:27,600 --> 00:17:29,500
Parece bom.
209
00:17:31,130 --> 00:17:35,400
Espere! Estou vendo atividade sin�ptica
no programa. Est� vendo isso?
210
00:17:35,450 --> 00:17:39,850
Sim, mas n�o d� para medir, quando
a press�o est� sendo aplicada na unha.
211
00:17:40,000 --> 00:17:43,250
O qu�?
- Doutor, o paciente voltou na Fonte.
212
00:17:43,400 --> 00:17:46,560
Isso � imposs�vel.
- Mas, o que houve?
213
00:17:46,700 --> 00:17:48,400
N�o sei.
214
00:17:49,700 --> 00:17:52,700
Ele n�o estabilizou. (N�o podemos parar...)
- Espessura m�dia, de 2,4.
215
00:17:53,290 --> 00:17:56,700
Dra. Arnold, pare o fluxo.
- Espessura m�dia, de 2,4 kg.
216
00:17:56,680 --> 00:18:00,280
O descarregamento
tem que ser preciso.
217
00:18:00,380 --> 00:18:03,400
Arnold, pare o fluxo de dados!
Imediatamente!
218
00:18:03,550 --> 00:18:06,920
Isso n�o est� acontecendo!
O fluxo de dados tem que parar!
219
00:18:09,500 --> 00:18:13,800
Est� a ponto de se romper.
- Leve-a daqui, vamos!
220
00:18:14,600 --> 00:18:18,500
Pare os dados e mantenha
este homem sedado!
221
00:18:20,800 --> 00:18:25,700
O c�rebro n�o est� funcionando!
- Est� ligado ao fluxo! Desligue-o!
222
00:18:26,200 --> 00:18:30,450
O acesso aos sistema nervoso est�
bloqueado. N�o posso fazer conex�o.
223
00:18:31,300 --> 00:18:34,300
Stanley!
- Voc� n�o pode fazer nada.
224
00:18:34,350 --> 00:18:37,300
Ele precisa de mim.
- Ryan, voc� n�o pode ajud�-lo!
225
00:18:37,600 --> 00:18:42,050
Ryan!
- � uma hemorragia, o c�rebro n�o d� conta.
226
00:18:43,450 --> 00:18:47,200
Eu estou aqui, Stanley!
- Lamento, n�o pode ficar!
227
00:18:47,330 --> 00:18:50,550
Eu n�o vou sair.
Eu estou aqui, meu amigo.
228
00:18:50,580 --> 00:18:51,600
J� disse, n�o pode ficar...
229
00:18:52,200 --> 00:18:54,800
Ryan, � o caos.
230
00:18:55,100 --> 00:18:58,090
Eu n�o entendo.
- Est� em choque sin�ptico.
231
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
Ryan...
232
00:19:02,250 --> 00:19:05,990
voc� est�... diferente.
- Sei que estou, eu lamento... amigo...
233
00:19:06,100 --> 00:19:10,500
N�o!
Voc� n�o tem o que n�s temos...
234
00:19:10,650 --> 00:19:15,500
ent�o,
n�o v� o que vemos.
235
00:19:16,000 --> 00:19:19,850
Est� de fora...
de fora, Ryan... lamento...
236
00:19:19,900 --> 00:19:24,700
Stanley, por favor n�o me deixe!
- Voc� � a nossa esperan�a.
237
00:19:24,750 --> 00:19:25,800
Temos que insistir.
238
00:19:27,900 --> 00:19:31,200
Eu te amo, Ryan.
239
00:19:32,659 --> 00:19:35,328
Stanley!
240
00:19:36,400 --> 00:19:38,700
Stanley!
241
00:19:47,500 --> 00:19:51,800
N�o me deixe, Stan!
N�o me deixe!
242
00:19:55,000 --> 00:19:56,900
Stanley!
243
00:20:15,600 --> 00:20:21,080
Lamento, lamento n�o ter sido
o que voc� queria.
244
00:20:22,600 --> 00:20:26,800
Lamento pelo que sou.
Lamento por n�o ter ajudado.
245
00:20:28,100 --> 00:20:31,900
Sinto muito.
- N�o deveria.
246
00:20:32,550 --> 00:20:37,300
Tudo o que tentamos fazer,
foi completamente in�til.
247
00:20:37,500 --> 00:20:43,170
N�o foi sua culpa, Ryan.
- Se chegassem ao v�rus mais r�pido...
248
00:20:45,050 --> 00:20:47,950
Stanley era um bom homem.
249
00:20:48,000 --> 00:20:51,300
Por certo, no fim, ele pensou
em quanto fui in�til.
250
00:20:51,330 --> 00:20:55,800
N�o. No fim,
ele disse o quanto te amava.
251
00:20:57,300 --> 00:20:58,800
Vamos.
252
00:21:00,030 --> 00:21:02,500
Uma transcri��o dos �ltimos
momentos da vida de Stanley
253
00:21:02,550 --> 00:21:04,550
foi posta na Fonte.
254
00:21:04,600 --> 00:21:09,250
Na esperan�a que algu�m possa achar
uma f�rmula de eliminar o v�rus.
255
00:21:09,380 --> 00:21:12,500
E...?
- Pode levar algum tempo.
256
00:21:13,500 --> 00:21:16,500
Para voc� usando a Fonte?
- O fluxo de informa��es...
257
00:21:16,600 --> 00:21:21,600
da mente de Stanley era impressionante.
Uma an�lise completa levar� semanas.
258
00:21:21,650 --> 00:21:26,200
Mas o conte�do era bem estranho.
Perto do fim...
259
00:21:26,300 --> 00:21:31,900
Stanley calculou 197 varia��es
da cor vermelha.
260
00:21:32,100 --> 00:21:36,080
Por qu�? Ele odiava o vermelho.
- Deve ser por causa do v�rus.
261
00:21:36,200 --> 00:21:39,900
Descobrimos que ele nos torna curiosos,
mas leva isso ao extremo.
262
00:21:40,000 --> 00:21:43,800
Voc� sabia que a dra. Arnold
foi infectada por ele tamb�m.
263
00:21:43,900 --> 00:21:48,850
Ela ro�a as unhas para testar quanta
for�a era necess�ria para romp�-las.
264
00:21:49,000 --> 00:21:53,900
Carregando e descarregando milh�es
e milh�es de dados in�teis.
265
00:21:54,100 --> 00:21:59,150
Hoje ela chegou ao limite.
- Ela morreu?
266
00:22:00,400 --> 00:22:04,300
O v�rus est� se espalhando, Ryan.
A Fonte est� sendo mudada.
267
00:22:12,300 --> 00:22:15,000
S�tima festa de anivers�rio.
268
00:22:21,790 --> 00:22:25,480
At� tr�s.
Um, dois, tr�s...
269
00:22:27,200 --> 00:22:29,500
Apague
as velas e fa�a um desejo.
270
00:22:30,530 --> 00:22:34,100
Muito bem! O que voc� desejou?
- Um presente.
271
00:22:34,200 --> 00:22:36,500
Um presente?
272
00:22:41,000 --> 00:22:45,300
Vamos, r�pido...
Voc� n�o tem todo o dia, Ryan.
273
00:22:47,200 --> 00:22:51,800
O que �?
- � como uma Fonte, mas ele � todo seu.
274
00:22:56,200 --> 00:23:01,100
N�o quero ter uma Fonte.
Eu quero a sua.
275
00:23:02,000 --> 00:23:05,600
Ryan, voc� n�o
pode entrar na Fonte.
276
00:23:12,200 --> 00:23:13,500
Talvez, algum dia...
277
00:23:13,600 --> 00:23:20,000
mas, por enquanto vai ter que
se acostumar a ficar de fora.
278
00:23:25,700 --> 00:23:28,400
Feliz anivers�rio.
279
00:23:31,400 --> 00:23:33,700
Como funciona?
280
00:23:39,350 --> 00:23:42,000
Eu, eu n�o sei.
281
00:23:59,400 --> 00:24:05,500
Por favor, retornem a seus lares.
Por favor, retornem todos.
282
00:24:06,480 --> 00:24:10,350
Por favor, levem o meu filho!
Eu tenho que voltar para a praia.
283
00:24:10,500 --> 00:24:16,150
Tantos gr�os de areia. 80 milh�es
de metros quadrados de areia.
284
00:24:16,300 --> 00:24:19,100
Vamos � biblioteca para ver
como deter esta epidemia.
285
00:24:19,200 --> 00:24:22,790
T�, paci�ncia, fazer o qu�.
- N�o podemos venc�-lo, o virus � mutante.
286
00:24:22,880 --> 00:24:26,900
Por isso, temos que elimimar o mal pela raiz.
- Ryan?
287
00:24:27,100 --> 00:24:31,430
� o que estamos tentando fazer.
- O v�rus n�o � o problema, � a Fonte.
288
00:24:31,500 --> 00:24:35,150
Por isso, temos que fech�-la, destru�-la.
- Isso � um absurdo.
289
00:24:35,250 --> 00:24:38,700
Milhares de pessoas est�o infectadas.
E quer que a gente elimine
290
00:24:38,750 --> 00:24:40,850
a �nica coisa que pode
nos dar a solu��o.
291
00:24:40,900 --> 00:24:44,400
N�o, a Fonte � o problema, por isso
n�o podem bloquear o virus.
292
00:24:44,500 --> 00:24:48,050
O problema � s�rio, Ryan, mas
� s� um virus. Ele n�o pensa.
293
00:24:48,100 --> 00:24:52,800
N�o precisa, ele enxerga voc�s.
- Pare de incomodar, nem sabe o que fala.
294
00:24:57,800 --> 00:25:01,200
N�o podem pegar algo que v� voc�s chegando.
- Algu�m tire ele daqui.
295
00:25:05,200 --> 00:25:07,900
Precisam destruir a Fonte!
296
00:25:08,190 --> 00:25:12,350
Precisam destruir a Fonte! T�m que
me ouvir! Precisam destruir a Fonte.
297
00:25:12,400 --> 00:25:15,200
O que se pode esperar
de um retardado?
298
00:25:19,950 --> 00:25:23,900
Ryan, sei como se sente. Sempre teve
inveja dos que se ligam na Fonte.
299
00:25:23,950 --> 00:25:25,250
E com a morte do Stanley...
300
00:25:25,300 --> 00:25:29,450
� normal que esteja ressentido com
a Fonte, dando-lhe qualidades humanas.
301
00:25:29,500 --> 00:25:33,500
N�o � nada disso.
- Ryan, ou�a a si pr�prio?
302
00:25:33,650 --> 00:25:36,700
Voc� est� sugerindo, est� atribuindo
intelig�ncia a uma coisa.
303
00:25:36,900 --> 00:25:41,600
Veja isso, leia, vamos.
- N�o consigo processar escrita a m�o.
304
00:25:41,800 --> 00:25:44,950
Toda vez que tentaram parar
o virus, ele fez algo inesperado.
305
00:25:45,000 --> 00:25:50,400
Est� sempre um passo � frente.
Quais as chances disso acontecer?
306
00:25:51,900 --> 00:25:55,680
Uma em um milh�o, seiscentos e...
- T�, t� legal, � impossivel, isso mesmo.
307
00:25:55,700 --> 00:25:58,000
Voc�s n�o compreendem,
a Fonte criou o v�rus
308
00:25:58,100 --> 00:26:02,000
o desenvolveu para a sua
pr�pria preserva��o.
309
00:26:02,050 --> 00:26:07,000
Ryan, a Fonte tem fun��es
de autodiagnose, auto-reparo em todos
310
00:26:07,100 --> 00:26:11,760
os seus programas, inclusive ao virus.
Isso n�o � instinto de sobreviv�ncia.
311
00:26:11,900 --> 00:26:13,800
Voc� acha que essa distin��o
importa para a Fonte?
312
00:26:13,850 --> 00:26:16,390
Voc� fala com se ela fosse
uma pessoa.
313
00:26:16,500 --> 00:26:20,050
A Fonte n�o pensa e n�o sente.
Ela n�o � viva.
314
00:26:20,100 --> 00:26:24,080
N�o, mas ela aprende.
Voc�s a fizeram gostar do conhecimento.
315
00:26:24,200 --> 00:26:28,200
N�o, n�o � conhecimento, s� informa��o.
Ela tem fome, est� usando todos voc�s
316
00:26:28,300 --> 00:26:34,000
para lhe dar o m�ximo de informa��o,
independentemente da sua utilidade.
317
00:26:34,100 --> 00:26:36,950
E como n�o � viva,
ela n�o se importa com voc�s.
318
00:26:37,000 --> 00:26:42,000
A Fonte s� vai se saciar,
quando souber tudo, tudo.
319
00:26:42,050 --> 00:26:46,000
Mas, voc�s n�o sabem tudo.
N�o poder�o saber de tudo.
320
00:26:47,200 --> 00:26:53,350
Voc�s v�o morrer, tentando.
- Podemos deslig�-la quando quisermos.
321
00:26:53,490 --> 00:26:57,400
N�o, n�o podem.
Mesmo se quisessem.
322
00:26:57,900 --> 00:27:00,300
Do que est� falando?
323
00:27:02,200 --> 00:27:06,130
N�o percebeu, n�o �?
Ela est� fora de controle.
324
00:27:06,320 --> 00:27:10,450
Tudo o que voc�s t�m, todo conhecimento
ou id�ia, � puxado dessa coisa.
325
00:27:10,500 --> 00:27:13,500
Ela n�o vai
deix�-los destru�-la.
326
00:27:14,600 --> 00:27:17,700
N�o vai deixar
que queiram isso.
327
00:27:18,600 --> 00:27:22,300
Como pode saber,
como tem certeza?
328
00:27:23,190 --> 00:27:25,000
� que eu estou de fora.
329
00:27:29,000 --> 00:27:30,300
Eu n�o acredito...
330
00:27:37,700 --> 00:27:40,000
A resposta de emerg�ncia contra
o desligamento foi criada
331
00:27:40,050 --> 00:27:42,800
pelas instru��es b�sicas da Fonte
como autodefesa.
332
00:27:43,700 --> 00:27:47,300
A primeira demonstra��o ap�s a sua
ativa��o, ela cortou todos os acessos
333
00:27:47,500 --> 00:27:52,750
externos aos c�digos de desligamento...
a partir de uma coisa que n�o sei...
334
00:27:54,150 --> 00:27:58,500
Os c�digos de desligamento ser�o
impressos em mais de 700 publica��es.
335
00:27:58,550 --> 00:28:03,800
Mas, n�o nestes. Em nenhum destes.
A resposta se perdeu...
336
00:28:06,700 --> 00:28:08,500
S�, se...
337
00:28:11,050 --> 00:28:14,300
ele n�o devolveu?
338
00:28:23,200 --> 00:28:25,600
Cole, Cole...
339
00:28:26,480 --> 00:28:29,000
N�o devolveu o livro, sr. Cole.
340
00:28:34,180 --> 00:28:39,150
Perdemos o dr. Kevingtan.
� pior do que pensava.
341
00:28:40,200 --> 00:28:42,900
N�s vamos ter que agir.
342
00:29:13,500 --> 00:29:16,470
Oi, como vai?
- Cheryl?
343
00:29:16,600 --> 00:29:19,800
Ainda bem que me procurou primeiro.
Vamos.
344
00:29:20,000 --> 00:29:23,770
Aonde?
- Ao centro, distrito financeiro.
345
00:29:23,900 --> 00:29:28,450
Por qu�? L� s� existem
pr�dios abandonados e lixo.
346
00:29:28,600 --> 00:29:30,500
E respostas.
347
00:29:31,200 --> 00:29:35,600
Ryan, voc� conhece a express�o:
perder a viagem?
348
00:29:35,680 --> 00:29:41,480
� exatamente isso que vai acontecer.
- N�o me trate como paciente seu, Cheryl.
349
00:29:41,650 --> 00:29:46,080
O v�rus n�o pode me atingir, lembra.
- Ryan, s� estou tentando ajudar, certo.
350
00:29:46,200 --> 00:29:48,800
Ent�o, me ajude.
Venha comigo.
351
00:29:49,890 --> 00:29:53,550
Mas, posso perguntar pra qu�?
- Para acessar a Fonte.
352
00:29:53,800 --> 00:29:57,800
Isso se faz em qualquer lugar.
- Isso n�o. Muito bem, certo...
353
00:29:58,900 --> 00:30:04,750
Me diga o que quer saber?
- T� bom, assim que eu descobrir.
354
00:30:16,700 --> 00:30:22,200
� isso a�. Bem, chegamos
- A lugar nenhum.
355
00:30:22,700 --> 00:30:24,400
T� legal, vamos.
356
00:30:26,300 --> 00:30:30,050
O que exatamente quer encontrar?
- Um objeto bem pesado.
357
00:30:30,100 --> 00:30:32,500
Quis dizer em sentido amplo.
358
00:30:33,100 --> 00:30:35,000
Voc� n�o quer me ajudar?
359
00:30:37,300 --> 00:30:39,800
Sabe que eu tinha
uma queda por voc�?
360
00:30:42,150 --> 00:30:44,000
�...
361
00:30:45,350 --> 00:30:48,200
E por que
nunca me disse nada?
362
00:30:48,700 --> 00:30:51,300
Porque n�o me sentia
digno de voc�.
363
00:30:52,000 --> 00:30:57,250
E por que disse agora?
- Porque resta pouco tempo... para todos.
364
00:30:57,300 --> 00:30:58,700
Perfeito.
365
00:31:04,100 --> 00:31:07,000
Sabe, voc� disse no passado.
- O qu�?
366
00:31:07,100 --> 00:31:12,050
Que tinha uma queda por mim.
- Eu disse... (�...)
367
00:31:12,250 --> 00:31:17,580
Talvez apenas um deslize, Cheryl.
Uma coisa comum nos seres humanos.
368
00:31:17,840 --> 00:31:22,400
� mesmo, �?
- Nada escapa a sua aten��o, n�o �?
369
00:31:30,100 --> 00:31:33,100
Isso... pode ir...
370
00:31:41,500 --> 00:31:46,600
O que estamos fazendo aqui?
Isso � loucura. Sabe disso, n�o �.
371
00:31:46,700 --> 00:31:49,000
Quer ir embora,
Agora � a hora.
372
00:31:52,000 --> 00:31:56,700
Ainda n�o disse porque estamos aqui.
- Este � o �ltimo ref�gio.
373
00:32:00,500 --> 00:32:03,900
Sabe, algumas vezes,
n�o consigo te entender.
374
00:32:04,700 --> 00:32:09,400
Estou aqui, porque � o escrit�rio
do Jesse Cole, e voc� porque � curiosa.
375
00:32:17,900 --> 00:32:22,200
Quem � esse Jesse Cole?
- O gerente desse lugar...
376
00:32:22,250 --> 00:32:24,800
e talvez o homem mais esperto
que j� existiu.
377
00:32:25,700 --> 00:32:28,500
Pra que todos esses livros?
378
00:32:37,250 --> 00:32:41,660
Como pode saber se era inteligente
ou se usou a Fonte?
379
00:32:41,750 --> 00:32:46,400
Pelos arquivos dele na biblioteca.
Gostava de ler livros.
380
00:32:46,500 --> 00:32:50,350
Durante trinta anos, ele verificou
todos os livros da biblioteca.
381
00:32:50,500 --> 00:32:54,000
Bem-vinda ao �ltimo ref�gio
do conhecimento. Desde a �poca...
382
00:32:54,100 --> 00:32:58,600
de Jesse Cole, todo o material foi
publicado na Fonte por lei, e os livros
383
00:32:58,750 --> 00:33:02,200
considerados perigosos, destru�dos.
- �, mas para a nossa seguran�a.
384
00:33:02,300 --> 00:33:06,300
Algu�m disse que um crime maior
do que queimar livros era n�o os ler.
385
00:33:06,800 --> 00:33:10,500
Algumas informa��es n�o deveriam
cair em m�os erradas, Ryan.
386
00:33:10,700 --> 00:33:13,550
Quer dizer, nas cabe�as erradas.
Voc� sabe quem decidia o que ficava
387
00:33:13,550 --> 00:33:16,850
e o que deveria ser destruido?
- A Fonte, ela...
388
00:33:16,900 --> 00:33:20,200
A Fonte, exatamente. E ela decidiu
que qualquer coisa...
389
00:33:20,250 --> 00:33:25,000
que pudesse deslig�-la, seria
verdadeiramente o maior perigo.
390
00:33:27,800 --> 00:33:31,900
E aqui est�, de instru��o
de procedimentos.
391
00:33:32,750 --> 00:33:36,720
Jesse Cole podia ser muito esperto,
mas tamb�m irrespons�vel, por sorte.
392
00:33:36,850 --> 00:33:39,400
Retirou esses livros da biblioteca,
mas n�o devolveu nenhum deles.
393
00:33:39,450 --> 00:33:42,200
A Fonte n�o pode destruir
uma coisa que n�o tem.
394
00:33:42,400 --> 00:33:47,000
E neste livro tem o programa.
Vai us�-lo, para deslig�-la.
395
00:33:47,750 --> 00:33:49,900
Eu... acho que n�o.
396
00:33:52,040 --> 00:33:53,900
Ah, n�o!
397
00:33:54,400 --> 00:33:58,400
Vamos. Vamos...
- A Fonte sabe onde est�, Ryan,
398
00:33:58,500 --> 00:34:01,790
e sabe o que pretende fazer.
Acabou.
399
00:34:01,880 --> 00:34:05,800
N�o, ainda, n�o, vamos.
400
00:34:08,800 --> 00:34:11,400
Vamos, cerquem o pr�dio.
Vamos.
401
00:34:16,750 --> 00:34:20,300
Ryan, enquanto eu estiver com voc�, eles
saber�o onde exatamente est�. Desista.
402
00:34:20,350 --> 00:34:23,800
Salvei a sua vida, vamos!
- N�o est�o atirando em mim!
403
00:34:25,200 --> 00:34:28,300
Vamos!
- N�o vai querer entrar a�.
404
00:34:30,400 --> 00:34:33,600
Tem alguma outra id�ia?
- Parados! N�o se mexam!
405
00:34:41,500 --> 00:34:46,300
Esta passagem vai ser fechada.
N�o tem como abri-la, vamos sufocar!
406
00:34:46,420 --> 00:34:47,500
�, talvez...
407
00:34:56,830 --> 00:35:01,400
N�o tem ar aqui dentro.
- Lamento fazer isso com voc�.
408
00:35:02,600 --> 00:35:06,990
Ryan, n�o posso ir a lugar nenhum.
Isso n�o � necess�rio.
409
00:35:07,020 --> 00:35:09,600
Quanto tempo vai demorar para nos achar?
- Como posso saber.
410
00:35:09,650 --> 00:35:12,250
Porque eles sabem.
- Chega, Ryan!
411
00:35:12,380 --> 00:35:15,500
N�o pensava que estar�amos
sozinhos, n�o �.
412
00:35:18,730 --> 00:35:22,050
A porta tem tr�s camadas
de a�o refor�ado.
413
00:35:22,100 --> 00:35:25,800
Corte com ma�arico levar� 2h27 minutos.
- � tempo demais.
414
00:35:25,930 --> 00:35:27,300
Vamos l� pessoal.
415
00:35:32,200 --> 00:35:35,000
Eles v�o conseguir entrar.
416
00:35:36,550 --> 00:35:38,000
Eu sei.
417
00:35:46,200 --> 00:35:49,050
O bloqueio � autom�tico.
N�o tem como acessar o mecanismo.
418
00:35:49,100 --> 00:35:51,800
Certo.
Acenda o ma�arico.
419
00:36:00,050 --> 00:36:03,600
Sabe, mesmo nos seus padr�es
voc� � um fracasso.
420
00:36:03,750 --> 00:36:06,550
Com licen�a,
mas estou tentando ler.
421
00:36:06,700 --> 00:36:11,200
Poderia ter se livrado de mim e fugido, mas
preferiu entrar em um lugar sem sa�da,
422
00:36:11,250 --> 00:36:16,780
sentar para ler um livro, por duas horas.
- Eu n�o estava fugindo.
423
00:36:20,200 --> 00:36:21,600
Vamos ver isso.
424
00:36:24,700 --> 00:36:28,050
O que ele est� fazendo l�, afinal?
- Ele est� lendo.
425
00:36:28,200 --> 00:36:31,100
Lendo, o qu�?
- Eu n�o sei, Cheryl n�o p�de ver direito.
426
00:36:31,250 --> 00:36:33,700
Mas, ela tem que ver.
427
00:36:40,300 --> 00:36:42,600
Sabe que n�o pode vencer.
428
00:36:43,400 --> 00:36:47,400
Nada � imposs�vel.
Nada � certo.
429
00:36:48,900 --> 00:36:51,300
S� se for programado.
430
00:36:53,700 --> 00:36:56,700
Voc� n�o entende nada mesmo?
431
00:36:58,300 --> 00:37:01,000
Eles v�o te matar, Ryan!
432
00:37:03,100 --> 00:37:07,100
Voc� quer me matar?
- N�o, � claro que n�o.
433
00:37:07,300 --> 00:37:12,800
Mas quero parar voc�,
antes que prejudique a todos n�s.
434
00:37:13,500 --> 00:37:18,200
N�o h� humanidade neles,
nem em voc�.
435
00:37:18,500 --> 00:37:21,970
Por que acho que voc� est� errado?
- N�o, � porque todos acham.
436
00:37:22,100 --> 00:37:28,300
E ningu�m diz nada contra, ningu�m.
� humano discordar e cometer erros.
437
00:37:28,350 --> 00:37:32,500
N�o cometemos erros.
Temos as informa��es perfeitas.
438
00:37:32,630 --> 00:37:37,800
� humano cometer erros,
mesmo com as informa��es perfeitas.
439
00:37:41,200 --> 00:37:45,700
Como, quando se quer muito
uma coisa embora
440
00:37:46,800 --> 00:37:52,900
todas as informa��es indiquem
que voc� nunca ter� o que quer.
441
00:38:02,300 --> 00:38:05,000
� s� um programa, Ryan,
s� uma ferramenta
442
00:38:05,050 --> 00:38:07,000
que torna
as nossas vidas melhores.
443
00:38:07,020 --> 00:38:09,400
Ela controla as suas vidas.
444
00:38:09,830 --> 00:38:14,000
Sem vontade pr�pria,
n�o se consegue viver...
445
00:38:14,150 --> 00:38:16,500
se torna uma parte
da m�quina.
446
00:38:17,200 --> 00:38:19,700
Voc� n�o sabe como �?
447
00:38:20,200 --> 00:38:22,700
E voc�, nem sonha.
448
00:38:23,300 --> 00:38:26,400
N�o se pode sonhar,
se n�o se tem desafios.
449
00:38:26,500 --> 00:38:30,330
A Fonte tirou todos os seus sonhos,
e nem deu conhecimento em troca.
450
00:38:30,400 --> 00:38:34,950
S� informa��o,
informa��o sem sentido.
451
00:38:35,100 --> 00:38:38,750
Sem compreens�o,
sem contexto...
452
00:38:41,050 --> 00:38:43,300
In�til.
453
00:38:49,700 --> 00:38:54,080
Ele a enganou. Ela est� lendo as ordens
de desligamento e est� mandando � Fonte.
454
00:38:54,200 --> 00:38:56,920
Cheryl, n�o olhe!
Pare de transmitir...
455
00:38:58,700 --> 00:39:02,709
Qual � o problema?
N�o quer ver o meu livro?
456
00:39:04,600 --> 00:39:07,800
Voc� � que n�o quer,
ou � a Fonte que n�o quer?
457
00:39:08,600 --> 00:39:11,750
Leia!
- Voc� me usou.
458
00:39:11,850 --> 00:39:13,900
Leia!
459
00:39:14,300 --> 00:39:18,000
Ryan, sabemos
o que est� tentando fazer.
460
00:39:20,500 --> 00:39:26,350
Ent�o, prove pra mim que ainda resta
um pouco de humanidade em voc�.
461
00:39:26,480 --> 00:39:30,500
Prove que ainda est� viva.
Leia os comandos. Fa�a essa escolha!
462
00:39:31,250 --> 00:39:35,050
Arriscou sua vida esperando
que eu desligasse a Fonte.
463
00:39:36,100 --> 00:39:39,000
Eu nunca farei isso.
464
00:40:16,150 --> 00:40:18,300
Por que fez isso?
465
00:40:19,000 --> 00:40:22,300
Porque em alguns segundos
eu vou estar morto.
466
00:40:24,180 --> 00:40:27,000
Eu quis fazer isso
a minha vida toda.
467
00:40:31,930 --> 00:40:34,100
Vamos agora,
ele vai ter o que merece.
468
00:40:36,200 --> 00:40:39,100
Mark, por favor!
- O momento esperado!
469
00:40:40,130 --> 00:40:42,700
Podemos prosseguir, ent�o?
- Mate-o!
470
00:40:44,700 --> 00:40:46,600
Desligando o Sistema
471
00:40:48,200 --> 00:40:56,500
Ordem j� dada, programa terminado.
Programa da Fonte sendo desligado...
472
00:40:57,200 --> 00:41:04,300
O que est� acontecendo, o que aconteceu
com a Fonte. Isso nunca aconteceu antes.
473
00:41:22,500 --> 00:41:25,990
O que aconteceu?
O que foi que houve?
474
00:41:27,850 --> 00:41:30,600
Fizemos uma escolha.
475
00:41:33,500 --> 00:41:37,100
Ryan... Ryan... que bom.
476
00:41:50,800 --> 00:41:55,190
G-a-t-o.
477
00:41:56,290 --> 00:42:00,700
G-a-t-o.
Gato.
478
00:42:00,800 --> 00:42:03,590
Gato.
- Perfeito.
479
00:42:04,600 --> 00:42:08,400
Eu me sinto uma idiota.
- N�o.
480
00:42:08,950 --> 00:42:11,300
S� vai levar algum tempo.
481
00:42:13,500 --> 00:42:18,900
Certo, vamos come�ar o alfabeto de novo.
A primeira letra � "A". (A...)
482
00:42:19,700 --> 00:42:27,500
Agora, 'A' de abelha...
Agora, 'B'... depois, 'C'...
483
00:42:30,900 --> 00:42:34,750
Fazemos m�quinas para aumentar
as nossas habilidades...
484
00:42:34,800 --> 00:42:38,950
melhorar os conhecimentos,
atingir nossas aspira��es.
485
00:42:39,000 --> 00:42:41,850
Mas, n�o podemos deixar
que nos dominem.
486
00:42:41,950 --> 00:42:46,000
Porque se n�o houver diferen�a
entre a m�quina e o construtor...
487
00:42:46,100 --> 00:42:50,300
quem vai permanecer
para construir o mundo.
488
00:42:50,350 --> 00:42:51,400
Brunks der Preu�ischen
43219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.