Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,850
Um menino de quatro anos
com contus�o na base do cr�nio.
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,000
Caiu de uma escada,
est� inconsciente.
3
00:00:07,050 --> 00:00:10,250
Tem hemorragia interna,
levar para observa��o, r�pido.
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,250
Tudo vai acabar bem, Justin.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
Desculpe senhor,
tem que esperar l� fora.
6
00:00:13,950 --> 00:00:15,500
N�o vou esperar l� fora,
� o meu filho.
7
00:00:15,550 --> 00:00:18,300
� interno,
n�o vai poder ajudar.
8
00:00:18,330 --> 00:00:20,500
Aplique uma intravenosa,
vamos...
9
00:00:25,180 --> 00:00:28,000
Com licen�a, pode me ajudar,
meu filho Justin.
10
00:00:33,450 --> 00:00:34,400
Graham!
11
00:00:37,180 --> 00:00:38,200
Graham!
12
00:00:42,400 --> 00:00:45,800
E o Justin? Ele est� bem?
Posso v�-lo?
13
00:00:46,100 --> 00:00:47,500
Rebecca.
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Eu lamento.
15
00:00:53,450 --> 00:00:54,500
N�o.
16
00:01:03,300 --> 00:01:07,600
Meu Deus, Justin!
- N�o podemos fazer nada.
17
00:01:22,100 --> 00:01:24,000
Obrigado por ter vindo,
padre.
18
00:01:26,480 --> 00:01:28,000
Ele est� saindo.
19
00:01:28,100 --> 00:01:32,100
Sr. Highfield,
Isso afetar� a sua candidatura?
20
00:01:32,250 --> 00:01:36,450
Vai participar das elei��es?
- Vai fazer alguma declara��o?
21
00:01:36,500 --> 00:01:39,800
Acho que n�o deve dar
nenhuma declara��o, Graham.
22
00:01:41,100 --> 00:01:43,000
Voc� tem toda a raz�o.
23
00:01:45,200 --> 00:01:49,400
O que ia dizer a eles?
- Ia pedir que fossem embora.
24
00:01:49,750 --> 00:01:53,850
O sonho de um pol�tico.
Ganhar votos pela dor.
25
00:01:53,900 --> 00:01:57,350
Rebecca, que maldade. Sabe que
n�o usaria a nossa trag�dia
26
00:01:57,500 --> 00:02:00,650
para obter vantagens pol�ticas.
Sabe disso.
27
00:02:00,750 --> 00:02:03,900
Eu n�o sei disso.
N�o sei mais de nada.
28
00:02:09,100 --> 00:02:13,300
Vamos ficar sozinhos para sempre, n�o �?
- N�o.
29
00:02:14,300 --> 00:02:18,600
N�o, necessariamente.
� o que estou tentando te dizer.
30
00:02:18,730 --> 00:02:21,500
Eu n�o posso passar
por tudo de novo.
31
00:02:23,300 --> 00:02:26,400
Demorou tanto para engravidar
da primeira vez.
32
00:02:26,500 --> 00:02:32,080
Rebecca, vamos ao laborat�rio.
Quero te mostrar uma coisa.
33
00:02:32,200 --> 00:02:37,350
Por favor, Graham, pode ser depois?
- Sinceramente, Rebecca...
34
00:02:39,550 --> 00:02:41,800
n�o.
35
00:02:41,950 --> 00:02:44,400
INSTITUTO DE PESQUISA
"HIGHFIELD"
36
00:02:49,500 --> 00:02:52,100
Rebecca, esta
� a dra. Lucy Cole.
37
00:02:52,700 --> 00:02:56,000
Ol�, sra. Highfield.
Lamento muito.
38
00:02:56,050 --> 00:02:59,350
Obrigado.
- Desculpe pela intromiss�o, senhora,
39
00:02:59,450 --> 00:03:02,300
mas o seu marido insiste
que � muito importante.
40
00:03:04,150 --> 00:03:07,500
Est� pronto?
- Sim, senhor, est� bem al�.
41
00:03:14,200 --> 00:03:16,100
D� uma olhada.
42
00:03:27,430 --> 00:03:30,720
O que � isto?
- � chamado de blast�cito, sra. Highfield.
43
00:03:30,850 --> 00:03:34,990
S�o as primeiras c�lulas de um embri�o
humano. S�o usadas para fazer clones.
44
00:03:35,100 --> 00:03:37,100
Ap�s e insemina��o,
o embri�o resultante
45
00:03:37,150 --> 00:03:41,700
se converte em uma c�pia id�ntica
do original.
46
00:03:44,500 --> 00:03:48,300
Olha, eu ainda n�o entendi
o que vim fazer aqui.
47
00:03:49,500 --> 00:03:53,233
Obrigado.
- De nada, senhor, com licen�a.
48
00:03:55,100 --> 00:04:00,220
Rebecca, preste aten��o,
eu s� fiz isso por amor.
49
00:04:03,200 --> 00:04:05,600
Quando Justin morreu,
pedi � dra. Cole...
50
00:04:05,700 --> 00:04:10,050
que colhesse c�lulas do c�rebro
e da coluna dele...
51
00:04:10,150 --> 00:04:12,500
para come�ar
os procedimentos.
52
00:04:15,400 --> 00:04:17,700
Este � o nosso filho, Beck.
53
00:04:26,750 --> 00:04:28,900
� o Justin.
54
00:04:31,350 --> 00:04:32,980
Isso � imposs�vel.
55
00:04:41,400 --> 00:04:47,080
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
56
00:04:47,220 --> 00:04:50,200
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
57
00:04:50,300 --> 00:04:54,150
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
58
00:04:54,250 --> 00:04:57,150
Podemos inserir milhares
de canais...
59
00:04:57,300 --> 00:05:04,000
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
60
00:05:04,100 --> 00:05:06,700
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
61
00:05:06,900 --> 00:05:09,830
que a nossa imagina��o
possa conceber.
62
00:05:09,950 --> 00:05:15,700
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
63
00:05:27,400 --> 00:05:31,100
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
64
00:05:31,300 --> 00:05:34,000
que v�m desde as profundezas
da sua mente
65
00:05:34,050 --> 00:05:39,600
para o al�m do inimagin�vel.
Por favor, espere.
66
00:05:41,900 --> 00:05:46,400
Parece que o humanos s�o os �nicos
animais cientes da sua mortalidade.
67
00:05:46,500 --> 00:05:50,850
Quando a morte vem, n�s nos
consolamos pela sua inevitabilidade.
68
00:05:50,900 --> 00:05:55,500
Mas quando o imprevis�vel ocorre, e
uma crian�a morre antes dos seus pais,
69
00:05:55,600 --> 00:06:01,750
a ordem natural se inverte...
e os que ficam... sofrem muito.
70
00:06:01,800 --> 00:06:05,800
Meu Deus, Graham, acabamos
de enterrar o nosso filho esta manh�.
71
00:06:07,700 --> 00:06:12,850
N�o posso falar agora, preciso de tempo.
- Rebecca, por favor. N�o temos tempo.
72
00:06:13,250 --> 00:06:16,100
Eu gostaria de ter.
Mas, voc� ouviu a dra. Cole.
73
00:06:16,220 --> 00:06:22,200
As c�lulas s� resistem por 48 horas.
A insemina��o tem que ser feita agora.
74
00:06:22,280 --> 00:06:25,800
Acha que eu posso tomar
essa decis�o em dois dias?
75
00:06:30,200 --> 00:06:35,630
Entendo que � dificil tomar
uma decis�o depois do ocorrido.
76
00:06:37,650 --> 00:06:42,500
Considerando que est� arrasada.
- Aparentemente mais do que voc�.
77
00:06:43,950 --> 00:06:46,300
Isso n�o � justo.
78
00:06:49,030 --> 00:06:54,800
Todas as noites tenho pesadelos
com a queda do Justin.
79
00:06:55,720 --> 00:06:57,500
Eu sei.
80
00:07:04,400 --> 00:07:06,600
Rebecca, por favor.
81
00:07:10,950 --> 00:07:17,300
A dra. Cole pegou algumas c�lulas nervosas
e as transformou em um embri�o vivo.
82
00:07:17,800 --> 00:07:21,950
Isso nunca foi feito antes.
Percebe o quanto temos sorte?
83
00:07:22,100 --> 00:07:24,000
Sorte?
84
00:07:24,600 --> 00:07:28,000
Como pode dizer isso?
Nosso filho est� morto.
85
00:07:28,200 --> 00:07:32,850
Rebecca, o nosso Justin
est� nessas c�lulas.
86
00:07:33,000 --> 00:07:34,300
Podemos
faz�-lo viver de novo.
87
00:07:34,350 --> 00:07:38,000
Voc� fala como se tiv�ssemos
perdido um peixinho.
88
00:07:38,100 --> 00:07:41,200
E basta ir a uma loja
e comprar um novo.
89
00:07:41,320 --> 00:07:46,000
E tudo voltaria a ser como antes.
- Eu sei que nunca vai ser como antes.
90
00:07:46,580 --> 00:07:52,100
Mas talvez, seja uma chance de fazer
as coisas melhores do que eram.
91
00:08:45,300 --> 00:08:46,900
Oi, mam�e...
92
00:08:53,850 --> 00:08:55,800
Rebecca...
93
00:09:01,600 --> 00:09:04,700
Nem vou perguntar
como voc� est�.
94
00:09:07,700 --> 00:09:10,800
Isso vai te ajudar
a ter for�as.
95
00:09:13,300 --> 00:09:17,800
� da dra. E. Cole
� algo que precisa ver.
96
00:09:20,050 --> 00:09:23,750
N�o estou pronta para tomar decis�o.
- Rebecca.
97
00:09:45,400 --> 00:09:50,100
A dra. Cole criou uma simula��o
do desenvolvimento gen�tico
98
00:09:50,200 --> 00:09:54,700
de como o embri�o vai se desenvolver.
- Eu n�o quero ver isso.
99
00:09:54,816 --> 00:09:57,800
Olhe, Beck, por favor.
100
00:10:04,500 --> 00:10:08,870
� o Justin.
- Como no dia em que ele nasceu.
101
00:10:10,750 --> 00:10:13,100
Meu Deus!
102
00:10:13,900 --> 00:10:16,450
� mesmo o Justin.
103
00:10:16,600 --> 00:10:21,950
Essa simula��o pode indicar como
a crian�a vai ficar � medida que cresce.
104
00:10:22,600 --> 00:10:24,800
Veja isso.
105
00:10:27,500 --> 00:10:31,400
O Justin com 20 anos.
- 20 anos?
106
00:10:34,930 --> 00:10:37,900
Dois dedos mais alto
que o pai.
107
00:10:40,150 --> 00:10:43,200
Ele tem a vida toda
pela frente, Rebecca.
108
00:10:44,200 --> 00:10:46,700
Ele n�o merece isso?
109
00:10:52,500 --> 00:10:54,000
Fique calma,
vai correr tudo bem.
110
00:10:57,830 --> 00:11:03,000
Bom, sra. Haghfield,
vai sentir um pouco de press�o...
111
00:11:03,700 --> 00:11:06,500
mas sem dor,
pode ficar certa disso.
112
00:11:06,950 --> 00:11:10,360
Certo, respire fundo,
agora vamos.
113
00:11:12,350 --> 00:11:14,600
Isso mesmo, calma.
114
00:11:16,000 --> 00:11:18,670
Um pouco mais...
115
00:11:19,300 --> 00:11:21,000
Bom, isso mesmo.
116
00:11:22,200 --> 00:11:27,600
Certo, sra. Highfield,
respire fundo.
117
00:11:37,700 --> 00:11:39,400
SEIS MESES DEPOIS
118
00:11:39,700 --> 00:11:44,050
Querida, preciso ir agora.
N�o fa�a o governador esperar.
119
00:11:44,100 --> 00:11:47,700
Governador?
- Esqueceu?
120
00:11:48,200 --> 00:11:51,650
Ligaram ontem � noite,
ele quer me ver hoje de manh�.
121
00:11:51,800 --> 00:11:55,600
Talvez para endossar a minha
candidatura ao Senado.
122
00:11:56,000 --> 00:11:58,300
Mas, � claro...
123
00:11:59,550 --> 00:12:03,550
� maravilhoso.
- Todos esses anos de sangue e suor...
124
00:12:03,700 --> 00:12:08,700
construindo uma empresa...
tornando-a um sucesso.
125
00:12:09,150 --> 00:12:12,700
Isso me veio � cabe�a agora, Beck.
O momento chegou.
126
00:12:12,790 --> 00:12:16,670
Eu me orgulho de voc�.
Sabe disso, n�o sabe?
127
00:12:17,700 --> 00:12:19,800
Talvez voc� deva vir junto.
128
00:12:20,000 --> 00:12:23,950
Voc�, eu e o governador.
Vamos fazer uma grande foto.
129
00:12:26,500 --> 00:12:29,700
Nossa primeira foto em familia.
130
00:12:29,900 --> 00:12:32,500
Voc�, eu... e o Justin.
131
00:12:32,600 --> 00:12:35,200
N�o fale mais assim.
132
00:12:36,400 --> 00:12:38,650
� doentio.
133
00:12:39,650 --> 00:12:42,850
Este beb� merece
o seu pr�prio nome.
134
00:12:44,000 --> 00:12:46,100
Est� bem.
135
00:12:48,800 --> 00:12:52,240
Vamos escolher um nome
� noite, certo.
136
00:13:08,600 --> 00:13:11,750
Graham, espere.
- O que �?
137
00:13:12,800 --> 00:13:17,650
Acho, que esse beb� deve saber
quem ele � e quem ele era antes.
138
00:13:18,600 --> 00:13:21,680
Eu n�o acho que seja uma boa id�ia.
- Por que n�o?
139
00:13:22,950 --> 00:13:26,350
Este beb� vai
ser id�ntico ao Justin.
140
00:13:26,500 --> 00:13:31,000
Estamos aos olhos do p�blico.
As pessoas v�o dizer coisas sobre ele.
141
00:13:31,100 --> 00:13:35,180
Eu sei, mas n�o importa a semelhan�a.
- Temos muitas fotos do Justin em casa,
142
00:13:35,250 --> 00:13:37,700
e esse beb� vai perceber que tem
alguma coisa errada com ele.
143
00:13:37,750 --> 00:13:41,900
Rebecca,
me escute, querida...
144
00:13:42,700 --> 00:13:46,200
Ningu�m
vai substituir o Justin.
145
00:13:47,030 --> 00:13:50,400
Ele vai estar sempre
em nossos cora��es.
146
00:13:51,800 --> 00:13:56,030
O nosso novo filho, mesmo que
se pare�a com o Justin,
147
00:13:56,100 --> 00:13:58,700
vai ser uma outra pessoa.
148
00:13:58,900 --> 00:14:04,050
Am�-lo n�o significa que estamos
desonrando a mem�ria de Justin.
149
00:14:04,150 --> 00:14:06,300
Eu prometo isso.
150
00:14:07,600 --> 00:14:10,600
Que tal parar
de se preocupar.
151
00:14:12,850 --> 00:14:15,800
Eu... eu vou tentar.
- Bom, bom...
152
00:14:19,800 --> 00:14:22,200
Eu te vejo mais tarde, t�.
153
00:14:55,500 --> 00:14:58,400
Oi, mam�e.
- Como vai meu garotinho...
154
00:15:05,600 --> 00:15:09,100
Vai ser bonzinho?
- Sim, mam�e...
155
00:15:12,400 --> 00:15:15,200
- Como vai meu garotinho...
Vai ser bonzinho?
156
00:15:16,700 --> 00:15:20,000
Vai escutar o papai? (Meu Deus...)
Vai ser bonzinho?
157
00:15:20,050 --> 00:15:22,200
Eu te amo, querido...
158
00:15:25,700 --> 00:15:28,750
Tudo bem,
eu vou conseguir.
159
00:15:28,800 --> 00:15:30,100
Vai dar certo.
160
00:15:35,700 --> 00:15:38,400
� uma mulher de sorte,
sra. Highfield.
161
00:15:38,600 --> 00:15:43,100
Seu marido � uma pessoa not�vel.
Financiou toda uma ala
162
00:15:43,150 --> 00:15:46,350
do hospital central e recusou
que levasse o nome dele.
163
00:15:46,500 --> 00:15:49,200
Acho que nunca vi
uma pessoa t�o generosa.
164
00:15:49,380 --> 00:15:52,500
Voc� est� tentando
me esconder alguma coisa?
165
00:15:52,700 --> 00:15:56,800
Claro que n�o. A sua press�o est� boa,
assim como sua sa�de em geral.
166
00:15:56,900 --> 00:16:00,380
Ent�o, o que est� havendo comigo?
- Est� gr�vida.
167
00:16:00,600 --> 00:16:04,890
Eu sei disso.
- Seu corpo passa por muitas mudan�as.
168
00:16:05,000 --> 00:16:08,560
Sua taxa hormonal
flutua quase todos os dias.
169
00:16:08,700 --> 00:16:12,400
Fisicamente est� tudo certo com a senhora.
Apenas acessos de tontura, s� isso.
170
00:16:12,420 --> 00:16:14,950
N�o. N�o � apenas
um acesso de tontura.
171
00:16:15,000 --> 00:16:20,800
� mais como...
uma onda de emo��es.
172
00:16:22,100 --> 00:16:26,600
Eu estava no quarto do Justin e estava
lembrando da �ltima vez que o vi.
173
00:16:26,800 --> 00:16:32,000
Ele estava brincando com os brinquedos...
E de repente, tudo mudou.
174
00:16:34,300 --> 00:16:39,290
Por um momento, � como se...
estivesse vindo coisas,
175
00:16:40,800 --> 00:16:43,700
mas, com os olhos
de outra pessoa.
176
00:16:44,300 --> 00:16:48,300
Eram os olhos de Justin.
Como se estivesse lembrando.
177
00:16:49,300 --> 00:16:52,300
Sra. Highfield, perdeu um filho.
178
00:16:52,650 --> 00:16:56,380
Acho que isso n�o passa
de um grande momento de estresse.
179
00:16:56,490 --> 00:17:00,500
Uma manifesta��o da sua vontade
de o Justin ainda estar vivo.
180
00:17:00,650 --> 00:17:04,100
� melhor procurar um psicoterapeuta,
para aliviar a dor...
181
00:17:04,180 --> 00:17:06,800
N�o, n�o se trata de dor.
182
00:17:06,950 --> 00:17:10,631
� como se eu recebesse vis�es
de outra pessoa.
183
00:17:10,812 --> 00:17:15,750
Quanto mais penso nisso, falo nisso,
vejo que n�o v�m de mim.
184
00:17:17,590 --> 00:17:20,500
Parece que veio do meu beb�.
185
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
Isso n�o � poss�vel.
186
00:17:23,750 --> 00:17:25,500
A pouco tempo,
voc� me diria que seria
187
00:17:25,600 --> 00:17:29,800
imposs�vel transformar c�lulas
nervosas em um embri�o.
188
00:17:34,500 --> 00:17:40,500
A insemina��o artificial � um
procedimento completamente normal
189
00:17:40,550 --> 00:17:44,300
que fazemos milhares de vezes
por ano, e n�o promovem
190
00:17:44,350 --> 00:17:48,900
mem�rias ou experi�ncias,
apenas resultam em um beb�.
191
00:17:49,700 --> 00:17:55,900
Acho que deveria aceitar que o que est�
sentindo � apenas psicol�gico.
192
00:18:10,050 --> 00:18:12,800
Ah, est� agitado.
193
00:18:38,200 --> 00:18:40,700
Ah, querido, por favor.
194
00:18:40,800 --> 00:18:44,500
Sei que est� ansioso para nascer,
mas ainda temos alguns meses.
195
00:18:45,950 --> 00:18:48,900
Querido, por favor...
196
00:18:50,250 --> 00:18:54,400
Se acalme, por sua m�e.
197
00:19:00,250 --> 00:19:02,300
Obrigado.
198
00:19:03,250 --> 00:19:06,100
Voc� � um bom ouvinte.
199
00:19:27,500 --> 00:19:30,800
Est� ouvindo o cora��o?
- Est� firme e forte.
200
00:19:30,900 --> 00:19:34,400
Ele vai muito bem.
N�o precisa se preocupar...
201
00:19:34,550 --> 00:19:38,090
Tenha paci�ncia comigo, Lucy.
202
00:19:39,100 --> 00:19:44,350
Voc� j� est� vendo ele?
- Sim, j� se pode v�-lo muito bem.
203
00:19:45,500 --> 00:19:48,980
Tudo parece normal.
L� est� a cabe�a...
204
00:19:49,100 --> 00:19:52,880
os bra�os, as pernas...
205
00:19:55,200 --> 00:19:59,050
N�o parece estar acordado agora.
- Mas, ele vai.
206
00:19:59,950 --> 00:20:02,500
Veja s� isso.
207
00:20:03,830 --> 00:20:07,790
Justin! Justin!
208
00:20:11,400 --> 00:20:13,700
Acorde, querido.
209
00:20:15,300 --> 00:20:17,500
Acorde.
210
00:20:22,200 --> 00:20:24,800
Ele est� mexendo o ombro.
211
00:20:26,420 --> 00:20:30,250
Sim, parece que est� havendo
algum movimento.
212
00:20:30,550 --> 00:20:35,000
Como sabia que ele iria acordar.
- Eu pedi para ele.
213
00:20:38,000 --> 00:20:40,300
Sra. Highfield, nessa fase
do desenvolvimento,
214
00:20:40,350 --> 00:20:42,100
todos os beb�s est�o
sempre acordando,
215
00:20:42,150 --> 00:20:44,250
sempre se movimentando,
e voltam a dormir
216
00:20:44,300 --> 00:20:46,200
com frequ�ncia
pelos mais variados motivos.
217
00:20:46,300 --> 00:20:49,800
D� um tchauzinho
para a doutora, Justin.
218
00:20:56,400 --> 00:21:02,200
Agora, me diga, Lucy,
Todos os beb�s na barriga d�o tchau?
219
00:21:22,100 --> 00:21:25,800
Acho que isso explica o que se passa.
Este � o seu cord�o umbilical.
220
00:21:25,900 --> 00:21:27,450
Em geral, tem
uma estrutura simples,
221
00:21:27,500 --> 00:21:30,300
duas art�rias e uma veia ligadas
por tecido conjuntivo.
222
00:21:30,350 --> 00:21:34,400
E como funcionam em "geral"?
- No seu caso � mais complicado.
223
00:21:34,580 --> 00:21:37,900
Esses dois fios aqui, roxos,
s�o as art�rias.
224
00:21:38,100 --> 00:21:41,290
Esse outro de colora��o azul
vem ser a veia.
225
00:21:43,330 --> 00:21:47,450
Voc� disse que s�o somente tr�s vasos
sangu�neos, mas parece quatro.
226
00:21:47,530 --> 00:21:49,650
Este n�o �
um vaso sangu�neo.
227
00:21:49,700 --> 00:21:53,050
� um feixe de fibras nervosas,
e n�o deveria existir.
228
00:21:53,100 --> 00:21:55,800
Acho que � por isso
que voc� consegue...
229
00:21:55,900 --> 00:21:58,800
se comunicar com o feto.
230
00:21:59,850 --> 00:22:02,400
Ent�o, acredita em mim?
231
00:22:03,300 --> 00:22:07,490
Sim, o eletro confirmou.
232
00:22:07,900 --> 00:22:14,000
Cada vez que se comunicam, o gr�fico
mostra dois conjuntos de ondas cerebrais.
233
00:22:14,200 --> 00:22:16,150
Pelo menos eu sei que
n�o estou ficando louca.
234
00:22:16,200 --> 00:22:18,100
Bom, talvez eu esteja.
235
00:22:18,200 --> 00:22:22,200
Pelo que eu vi s� pode haver
uma explica��o l�gica.
236
00:22:22,350 --> 00:22:26,700
Retirei c�lulas do c�rebro e da espinha
do Justin para criar um embri�o.
237
00:22:26,900 --> 00:22:30,300
Ao contr�rio das outras, as c�lulas
nervosas n�o se regeneram.
238
00:22:30,350 --> 00:22:32,400
S�o como uma folha em branco
239
00:22:32,450 --> 00:22:35,100
onde se pode
anotar instru��es ao DNA
240
00:22:35,150 --> 00:22:37,000
para mandar de volta
ao estado embrion�rio.
241
00:22:37,050 --> 00:22:41,800
Mas as c�lulas do Justin
n�o deveriam agir assim.
242
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Parece que n�o.
243
00:22:45,600 --> 00:22:51,040
As c�lulas do Justin devem ter mantido
algum tipo de c�pia de onde elas vieram.
244
00:22:52,300 --> 00:22:58,100
Os sentimentos e a mem�ria do Justin
est�o aos poucos sendo reconstitu�dos.
245
00:23:00,450 --> 00:23:06,550
Este beb� n�o � s� um clone, � mais
do que imagin�vamos, ele � o Justin.
246
00:23:10,200 --> 00:23:12,300
Justin.
247
00:23:16,700 --> 00:23:18,900
Rebecca, cheguei.
248
00:23:20,050 --> 00:23:24,400
Querida?
Querida?
249
00:23:26,200 --> 00:23:29,800
Desculpe, querido, n�o escutei voc�.
Estava t�o concentrada.
250
00:23:30,000 --> 00:23:34,200
Est� mudando os m�veis.
- Sim, voc� sabe, o Justin gostava...
251
00:23:34,350 --> 00:23:38,750
de ficar na janela, para olhar as estrelas
e dal� n�o poderia fazer isso.
252
00:23:39,500 --> 00:23:42,300
Voc� o chamou de Justin.
253
00:23:44,350 --> 00:23:46,600
�, eu chamei.
254
00:23:51,100 --> 00:23:54,050
Voc� est� bem?
- Sim...
255
00:23:55,600 --> 00:24:00,400
� que... o nosso menino est�
chutando muito hoje.
256
00:24:03,500 --> 00:24:07,850
E como foi a reuni�o com o governador?
- Eu estava certo.
257
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Ele quer me apoiar.
258
00:24:11,150 --> 00:24:16,050
Eu nunca duvidei disso.
- Ele se diz impressionado com o que fiz
259
00:24:16,150 --> 00:24:20,600
pela comunidade e como eu criei
as ind�strias Highfield a partir do nada.
260
00:24:20,800 --> 00:24:26,400
E como a minha esposa � perfeita e bonita.
- E como ela est� gordona agora.
261
00:24:27,140 --> 00:24:31,700
E como estar gr�vida
� uma imagem t�o completa.
262
00:24:31,800 --> 00:24:34,300
Sim. E perder um filho
h� seis meses
263
00:24:34,350 --> 00:24:37,000
ajudou muito
a angariar votos.
264
00:24:39,350 --> 00:24:42,050
Querida, por favor.
265
00:24:42,500 --> 00:24:48,300
Iremos todos para Washington.
� tudo que temos sonhado.
266
00:24:51,300 --> 00:24:54,500
� tudo o que voc� sempre sonhou.
267
00:24:58,100 --> 00:25:02,450
Vou tomar um banho e me deitar.
Voc� vem tamb�m?
268
00:25:02,600 --> 00:25:05,800
Sim, eu j� vou.
269
00:25:36,190 --> 00:25:38,100
Papai, olha!
270
00:25:39,500 --> 00:25:42,200
Agora, n�o!
- Papai, olha!
271
00:25:42,800 --> 00:25:45,300
Papai, olha! Papai...
272
00:25:46,300 --> 00:25:49,300
Justin...
Mam�e!
273
00:25:51,500 --> 00:25:54,200
Est� tudo bem, Justin.
274
00:25:55,100 --> 00:25:58,800
Tudo bem, querido.
Mam�e est� com voc�.
275
00:27:05,550 --> 00:27:07,700
Rebecca?
276
00:27:21,400 --> 00:27:24,000
Rebecca, o que est� fazendo?
277
00:27:25,100 --> 00:27:27,400
Eu n�o consegui dormir.
278
00:27:28,900 --> 00:27:32,100
Quer dizer,
o Justin n�o conseguiu.
279
00:27:32,900 --> 00:27:36,200
Ent�o, eu pensei em brincar
com os brinquedos dele.
280
00:27:37,300 --> 00:27:39,950
Beck, voc� est� bem?
281
00:27:40,800 --> 00:27:44,900
Graham, estou com uns pensamentos
em minha cabe�a.
282
00:27:44,950 --> 00:27:47,800
Eles est�o vindo do beb�.
283
00:27:48,100 --> 00:27:52,150
S�o pensamentos do Justin.
Este beb� � o Justin.
284
00:27:52,400 --> 00:27:56,050
Acho que dever�amos ver a dra. Cole.
- N�o, eu vi a doutora hoje.
285
00:27:56,100 --> 00:27:58,000
Ela fez uma s�rie de testes
para confirmar.
286
00:27:58,050 --> 00:28:01,500
Ela disse que a cabe�a de Justin
est� se refazendo.
287
00:28:01,550 --> 00:28:06,150
E que um fio extra de nervos est�
ligando o meu cord�o umbilical e...
288
00:28:06,250 --> 00:28:10,300
me permite uma comunica��o com ele.
- Fala s�rio?
289
00:28:15,250 --> 00:28:20,100
�s vezes tem tantos pensamentos
com tal intensidade
290
00:28:20,800 --> 00:28:23,400
que eu sinto fisicamente.
291
00:28:24,150 --> 00:28:26,700
Isso � incr�vel, Rebecca.
292
00:28:28,100 --> 00:28:32,000
Voc� pode ensinar coisas para ele
antes de nascer. (Sim...)
293
00:28:34,000 --> 00:28:36,700
Pode dizer a ele,
uma coisa por mim, diga...
294
00:28:36,750 --> 00:28:41,500
que papai manda lembran�as,
o ama e est� orgulhoso dele.
295
00:28:44,100 --> 00:28:46,500
Eu digo.
296
00:28:52,200 --> 00:28:54,200
O que foi, Rebecca?
297
00:28:55,400 --> 00:28:59,000
Mam�e...
mam�e... me ajuda!
298
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
O que est� acontecendo?
299
00:29:02,300 --> 00:29:03,900
Papai!
300
00:29:06,300 --> 00:29:08,800
Mam�e...
301
00:29:12,100 --> 00:29:14,900
Meu Deus, Rebecca,
pode me ouvir?
302
00:29:16,000 --> 00:29:17,300
Rebecca!
303
00:29:18,300 --> 00:29:19,100
Rebecca!
304
00:29:22,880 --> 00:29:27,200
N�o posso entender.
Todos os sinais vitais dele est�o bem.
305
00:29:29,400 --> 00:29:31,500
Estou aqui, querida.
306
00:29:33,500 --> 00:29:36,000
Est� tudo bem.
Voc� vai ficar bem.
307
00:29:36,400 --> 00:29:39,000
Onde eu estou?
- No hospital.
308
00:29:39,650 --> 00:29:44,350
Ficou desmaiada durante seis horas.
Teve uma esp�cie de ataque...
309
00:29:44,500 --> 00:29:47,200
e, ent�o, desmaiou.
310
00:29:47,450 --> 00:29:51,600
Tem um pequeno corte na placenta, mas...
- O beb� est� bem, doutora.
311
00:29:52,730 --> 00:29:56,750
Sim, est�, e como posso ver,
a senhora tamb�m.
312
00:29:57,000 --> 00:30:00,400
Fizemos alguns testes neurol�gicos.
E est� tudo bem. N�o h� nada errado
313
00:30:00,450 --> 00:30:05,000
fisicamente com a senhora.
Lembra o que aconteceu?
314
00:30:07,900 --> 00:30:11,400
Eu estava no s�t�o,
brincando...
315
00:30:13,300 --> 00:30:16,300
brincando com os brinquedos
do Justin.
316
00:30:18,100 --> 00:30:22,000
A� o Graham apareceu
e come�ou a falar.
317
00:30:23,200 --> 00:30:26,400
De repente, o beb�
come�ou a espernear.
318
00:30:26,800 --> 00:30:29,100
Tem id�ia do motivo?
319
00:30:29,600 --> 00:30:33,250
N�o sei, talvez por termos
parado de brincar.
320
00:30:33,350 --> 00:30:35,500
Quer dizer que
ele teve um ataque?
321
00:30:38,900 --> 00:30:41,600
Acho que sim.
- Sra. Highfield, gostaria...
322
00:30:41,650 --> 00:30:44,990
de mant�-la em observa��o
mais algum tempo.
323
00:30:45,010 --> 00:30:47,500
Se tiver tudo em ordem,
volta para casa amanh�.
324
00:30:47,550 --> 00:30:49,000
Recomendo
o m�nimo de atividade
325
00:30:49,050 --> 00:30:52,000
e o m�ximo de descanso
at� o nascimento, a partir de agora,
326
00:30:52,050 --> 00:30:56,400
considere a gravidez de alto risco.
- V�o ser tr�s meses na cama.
327
00:30:56,450 --> 00:31:00,600
Receio que qualquer outra alternativa
seja perigosa demais para o beb�.
328
00:31:00,890 --> 00:31:04,300
Sinto muito, querido.
N�o vamos poder tirar aquelas fotos.
329
00:31:04,400 --> 00:31:07,900
Esque�a as nossas fotos.
O que importa � o nosso beb�.
330
00:31:08,100 --> 00:31:12,050
Agora, o pr�ximo passo
� voc� recuperar as for�as.
331
00:31:12,080 --> 00:31:15,370
Est� com fome?
- Sim, agora que mencionou.
332
00:31:15,500 --> 00:31:18,570
Estou morrendo de fome.
- Est� com sorte.
333
00:31:21,150 --> 00:31:23,700
Ser� que era falta de comida.
334
00:31:26,500 --> 00:31:29,550
Vou buscar alguma coisa na lanchonete.
- Obrigado, querido.
335
00:31:29,600 --> 00:31:33,200
Eu acho que vou tamb�m.
Volto mais tarde para v�-la.
336
00:31:33,250 --> 00:31:35,000
Lucy...
337
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
pode ficar mais um minuto,
por favor.
338
00:31:40,200 --> 00:31:43,900
Claro.
- Eu volto logo.
339
00:31:50,900 --> 00:31:53,900
Lucy, Justin
n�o teve um ataque.
340
00:31:54,200 --> 00:31:58,700
Eu estava dizendo a ele como
o pai estava ansioso por v�-lo...
341
00:31:58,800 --> 00:32:01,700
e eu senti uma dor aguda.
342
00:32:02,300 --> 00:32:06,150
� como se ele quisesse fugir.
- Entendo.
343
00:32:06,900 --> 00:32:09,350
Tem certeza de que n�o est�
projetando os seu sentimentos.
344
00:32:09,400 --> 00:32:11,100
Por que n�o me contou
isso antes?
345
00:32:11,150 --> 00:32:14,300
� que eu n�o estava querendo
magoar o Graham.
346
00:32:15,250 --> 00:32:19,650
N�o sei, mas parece que sempre que falo
sobre Graham ao Justin, ele fica nervoso.
347
00:32:19,680 --> 00:32:23,000
Sra. Highfield, que conhece seu marido
melhor do que eu. Mas j� o vi com
348
00:32:23,050 --> 00:32:27,300
outras crian�as e n�o posso imaginar
um pai mais carinhoso.
349
00:32:29,400 --> 00:32:33,300
N�o � isso. Graham sempre foi um pai
muito exigente com Justin...
350
00:32:33,500 --> 00:32:38,150
for�ando ao m�ximo
para que fosse o melhor.
351
00:32:39,000 --> 00:32:42,500
Eu tenho que convenc�-lo
que o pai o ama muito.
352
00:32:45,200 --> 00:32:49,550
Voc� deve estar cansada da viagem.
Gostaria de beber alguma coisa.
353
00:32:49,600 --> 00:32:54,500
� estou muito cansada, mesmo.
- Tome a sua bebida.
354
00:32:57,400 --> 00:33:00,900
Sabe de uma coisa, querido,
cansei de ficar deitada no hospital.
355
00:33:01,200 --> 00:33:03,100
Eu vou dar uma caminhada.
356
00:33:05,500 --> 00:33:09,500
Tudo bem querido.
Qual � o problema?
357
00:33:10,900 --> 00:33:16,000
Sempre gostou de brincar na sala
do papai. N�o h� nada a temer.
358
00:33:17,000 --> 00:33:19,400
Vamos olhar.
359
00:33:23,600 --> 00:33:25,800
Voc� se lembra?
360
00:33:26,100 --> 00:33:30,450
Lembra disso?
A mesa do papai.
361
00:33:32,400 --> 00:33:35,300
Aqui tem uma lareira.
362
00:33:36,800 --> 00:33:41,100
Lembra, � aqui
que aquecemos voc�?
363
00:33:43,500 --> 00:33:48,050
Calma, querido.
Est� tudo bem.
364
00:33:49,380 --> 00:33:51,950
Justin...
- Olhe, papai...
365
00:33:54,850 --> 00:33:58,550
N�o quer brincar?
- Quando vai fazer o que eu pe�o.
366
00:34:00,700 --> 00:34:03,400
Quando vai fazer o que eu pe�o.
367
00:34:06,400 --> 00:34:11,080
Olhe, papai...!
- Justin, por favor!
368
00:34:12,830 --> 00:34:17,450
- Olhe, papai...
- Quando vai fazer o que eu pe�o.
369
00:34:24,000 --> 00:34:25,800
Mam�e!
370
00:34:42,500 --> 00:34:45,400
Querido... meu filho...
371
00:34:47,000 --> 00:34:49,200
Calma!
372
00:34:51,500 --> 00:34:55,050
Ele nunca mais
vai tocar em voc�.
373
00:34:55,928 --> 00:34:59,700
Nunca mais vai
te machucar.
374
00:35:07,000 --> 00:35:10,600
N�o...
N�o, n�o, n�o...
375
00:35:22,500 --> 00:35:27,400
Querida?
Querida, cheguei...
376
00:35:28,430 --> 00:35:31,200
O que est� fazendo?
- Eu vou sair.
377
00:35:31,250 --> 00:35:33,950
O que foi, precisa ir ao hospital?
Eu vou te ajudar.
378
00:35:34,030 --> 00:35:37,700
Eu sei o que aconteceu.
Justin me mostrou.
379
00:35:38,500 --> 00:35:42,250
A culpa foi sua.
- O Justin te mostrou?
380
00:35:42,600 --> 00:35:46,400
Ent�o, sabe que foi um acidente.
- O nosso filho morreu.
381
00:35:46,450 --> 00:35:50,100
Nosso filho est� vivo,
dentro de voc�.
382
00:35:51,450 --> 00:35:53,400
N�o, eu vou.
383
00:35:54,300 --> 00:35:55,400
Rebecca.
384
00:35:58,450 --> 00:36:02,200
Se acalme, vamos discutir sobre isso.
- N�o temos nada para discutir.
385
00:36:02,250 --> 00:36:06,300
S� preciso de mais uma chance
para ser um bom pai.
386
00:36:06,400 --> 00:36:10,000
Voc� n�o vai ter outra chance.
Me deixe em paz.
387
00:36:12,190 --> 00:36:13,230
Mam�e!
388
00:36:13,250 --> 00:36:17,600
Rebecca, por favor, pare.
Mam�e!
389
00:36:19,250 --> 00:36:22,700
Por favor.
N�o destrua as nossas vidas.
390
00:36:22,750 --> 00:36:26,800
Tudo o que fizemos.
- Vai me deixar ir ou n�o?
391
00:36:39,700 --> 00:36:42,300
Se quer ir?
392
00:36:43,600 --> 00:36:46,000
Ent�o v�, Rebecca.
393
00:37:04,300 --> 00:37:07,900
Voc� vai me empurrar na escada.
Tenho sentido tonturas.
394
00:37:08,400 --> 00:37:13,400
E, em seguida vai dizer
que foi um acidente.
395
00:37:16,200 --> 00:37:19,400
Rebecca, o que
voc� est� dizendo.
396
00:37:24,150 --> 00:37:26,400
Rebecca...
397
00:38:21,300 --> 00:38:23,400
Rebecca?
398
00:39:09,800 --> 00:39:11,000
Pega, mam�e!
399
00:39:23,450 --> 00:39:25,200
N�o est� carregada.
400
00:39:27,300 --> 00:39:29,700
Aqui, embaixo, mam�e!
401
00:39:39,400 --> 00:39:41,200
Estou aqui, mam�e!
402
00:39:42,300 --> 00:39:44,900
Querido, n�o d� para
eu me esconder a�.
403
00:39:45,700 --> 00:39:47,900
Eu preciso abrir isso.
404
00:39:50,030 --> 00:39:51,900
Eu preciso da chave.
405
00:39:54,100 --> 00:39:57,880
Aqui, mam�e.
- Obrigado, querido.
406
00:39:58,350 --> 00:40:00,700
Voc� me mostrou
onde est� a chave.
407
00:40:24,100 --> 00:40:25,400
Rebecca?
408
00:40:35,200 --> 00:40:40,020
Rebecca? Por favor, quer
parar com esta bobagem.
409
00:40:45,800 --> 00:40:49,450
Querida, n�o h� motivo
para voc� ter medo de mim.
410
00:40:55,700 --> 00:40:59,400
Rebecca, eu
nunca machucaria voc�.
411
00:41:00,650 --> 00:41:03,100
Fique onde est�!
412
00:41:05,250 --> 00:41:08,400
Eu nunca vou magoar
o nosso filho.
413
00:41:12,600 --> 00:41:15,800
N�o se aproxime de mim!
- Voc� tem que saber.
414
00:41:16,400 --> 00:41:21,200
Que eu paguei um alto pre�o por
aquele momento de raiva e frustra��o.
415
00:41:21,350 --> 00:41:22,700
N�o se aproxime de mim!
416
00:41:22,750 --> 00:41:26,300
Eu vou viver o resto da vida
com esse pesadelo.
417
00:41:27,600 --> 00:41:30,500
Mam�e, me ajuda!
Mam�e...
418
00:41:30,550 --> 00:41:33,500
Rebecca, abaixe a arma!
419
00:41:58,600 --> 00:42:01,300
SETE MESES DEPOIS
420
00:42:01,450 --> 00:42:06,400
Agrade�a ao dr. Spencer por mim.
Estava preocupada com a febre.
421
00:42:07,150 --> 00:42:09,600
Compreendo, o m�dico acha
que � um resfriado.
422
00:42:09,700 --> 00:42:11,400
Mas ele est� muito bem.
423
00:42:11,500 --> 00:42:14,400
Obrigado, ent�o, at�
a pr�xima consulta.
424
00:42:15,100 --> 00:42:17,000
At� logo.
425
00:42:25,550 --> 00:42:28,400
Graham, quieto, por favor!
426
00:42:29,100 --> 00:42:32,400
Tudo bem, querido!
Tudo bem...
427
00:42:33,000 --> 00:42:34,900
Tudo bem.
428
00:42:35,400 --> 00:42:36,900
Eles j� foram, quietinho...
429
00:42:37,000 --> 00:42:40,400
A vontade de viver
� um fator biol�gico.
430
00:42:40,550 --> 00:42:44,200
Existe em cada c�lula
e em nosso DNA.
431
00:42:44,300 --> 00:42:48,050
� claro que s� a vontade n�o
nos mant�m vivos para sempre.
432
00:42:48,100 --> 00:42:53,300
Mas, �s vezes, pode nos dar
uma segunda chance...
433
00:42:53,350 --> 00:42:54,400
Brunks der Preu�ischen
35971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.