All language subtitles for Outer Limits The S03E03d

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,850 Um menino de quatro anos com contus�o na base do cr�nio. 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,000 Caiu de uma escada, est� inconsciente. 3 00:00:07,050 --> 00:00:10,250 Tem hemorragia interna, levar para observa��o, r�pido. 4 00:00:10,260 --> 00:00:12,250 Tudo vai acabar bem, Justin. 5 00:00:12,300 --> 00:00:13,900 Desculpe senhor, tem que esperar l� fora. 6 00:00:13,950 --> 00:00:15,500 N�o vou esperar l� fora, � o meu filho. 7 00:00:15,550 --> 00:00:18,300 � interno, n�o vai poder ajudar. 8 00:00:18,330 --> 00:00:20,500 Aplique uma intravenosa, vamos... 9 00:00:25,180 --> 00:00:28,000 Com licen�a, pode me ajudar, meu filho Justin. 10 00:00:33,450 --> 00:00:34,400 Graham! 11 00:00:37,180 --> 00:00:38,200 Graham! 12 00:00:42,400 --> 00:00:45,800 E o Justin? Ele est� bem? Posso v�-lo? 13 00:00:46,100 --> 00:00:47,500 Rebecca. 14 00:00:51,200 --> 00:00:53,000 Eu lamento. 15 00:00:53,450 --> 00:00:54,500 N�o. 16 00:01:03,300 --> 00:01:07,600 Meu Deus, Justin! - N�o podemos fazer nada. 17 00:01:22,100 --> 00:01:24,000 Obrigado por ter vindo, padre. 18 00:01:26,480 --> 00:01:28,000 Ele est� saindo. 19 00:01:28,100 --> 00:01:32,100 Sr. Highfield, Isso afetar� a sua candidatura? 20 00:01:32,250 --> 00:01:36,450 Vai participar das elei��es? - Vai fazer alguma declara��o? 21 00:01:36,500 --> 00:01:39,800 Acho que n�o deve dar nenhuma declara��o, Graham. 22 00:01:41,100 --> 00:01:43,000 Voc� tem toda a raz�o. 23 00:01:45,200 --> 00:01:49,400 O que ia dizer a eles? - Ia pedir que fossem embora. 24 00:01:49,750 --> 00:01:53,850 O sonho de um pol�tico. Ganhar votos pela dor. 25 00:01:53,900 --> 00:01:57,350 Rebecca, que maldade. Sabe que n�o usaria a nossa trag�dia 26 00:01:57,500 --> 00:02:00,650 para obter vantagens pol�ticas. Sabe disso. 27 00:02:00,750 --> 00:02:03,900 Eu n�o sei disso. N�o sei mais de nada. 28 00:02:09,100 --> 00:02:13,300 Vamos ficar sozinhos para sempre, n�o �? - N�o. 29 00:02:14,300 --> 00:02:18,600 N�o, necessariamente. � o que estou tentando te dizer. 30 00:02:18,730 --> 00:02:21,500 Eu n�o posso passar por tudo de novo. 31 00:02:23,300 --> 00:02:26,400 Demorou tanto para engravidar da primeira vez. 32 00:02:26,500 --> 00:02:32,080 Rebecca, vamos ao laborat�rio. Quero te mostrar uma coisa. 33 00:02:32,200 --> 00:02:37,350 Por favor, Graham, pode ser depois? - Sinceramente, Rebecca... 34 00:02:39,550 --> 00:02:41,800 n�o. 35 00:02:41,950 --> 00:02:44,400 INSTITUTO DE PESQUISA "HIGHFIELD" 36 00:02:49,500 --> 00:02:52,100 Rebecca, esta � a dra. Lucy Cole. 37 00:02:52,700 --> 00:02:56,000 Ol�, sra. Highfield. Lamento muito. 38 00:02:56,050 --> 00:02:59,350 Obrigado. - Desculpe pela intromiss�o, senhora, 39 00:02:59,450 --> 00:03:02,300 mas o seu marido insiste que � muito importante. 40 00:03:04,150 --> 00:03:07,500 Est� pronto? - Sim, senhor, est� bem al�. 41 00:03:14,200 --> 00:03:16,100 D� uma olhada. 42 00:03:27,430 --> 00:03:30,720 O que � isto? - � chamado de blast�cito, sra. Highfield. 43 00:03:30,850 --> 00:03:34,990 S�o as primeiras c�lulas de um embri�o humano. S�o usadas para fazer clones. 44 00:03:35,100 --> 00:03:37,100 Ap�s e insemina��o, o embri�o resultante 45 00:03:37,150 --> 00:03:41,700 se converte em uma c�pia id�ntica do original. 46 00:03:44,500 --> 00:03:48,300 Olha, eu ainda n�o entendi o que vim fazer aqui. 47 00:03:49,500 --> 00:03:53,233 Obrigado. - De nada, senhor, com licen�a. 48 00:03:55,100 --> 00:04:00,220 Rebecca, preste aten��o, eu s� fiz isso por amor. 49 00:04:03,200 --> 00:04:05,600 Quando Justin morreu, pedi � dra. Cole... 50 00:04:05,700 --> 00:04:10,050 que colhesse c�lulas do c�rebro e da coluna dele... 51 00:04:10,150 --> 00:04:12,500 para come�ar os procedimentos. 52 00:04:15,400 --> 00:04:17,700 Este � o nosso filho, Beck. 53 00:04:26,750 --> 00:04:28,900 � o Justin. 54 00:04:31,350 --> 00:04:32,980 Isso � imposs�vel. 55 00:04:41,400 --> 00:04:47,080 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 56 00:04:47,220 --> 00:04:50,200 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 57 00:04:50,300 --> 00:04:54,150 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 58 00:04:54,250 --> 00:04:57,150 Podemos inserir milhares de canais... 59 00:04:57,300 --> 00:05:04,000 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 60 00:05:04,100 --> 00:05:06,700 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 61 00:05:06,900 --> 00:05:09,830 que a nossa imagina��o possa conceber. 62 00:05:09,950 --> 00:05:15,700 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 63 00:05:27,400 --> 00:05:31,100 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 64 00:05:31,300 --> 00:05:34,000 que v�m desde as profundezas da sua mente 65 00:05:34,050 --> 00:05:39,600 para o al�m do inimagin�vel. Por favor, espere. 66 00:05:41,900 --> 00:05:46,400 Parece que o humanos s�o os �nicos animais cientes da sua mortalidade. 67 00:05:46,500 --> 00:05:50,850 Quando a morte vem, n�s nos consolamos pela sua inevitabilidade. 68 00:05:50,900 --> 00:05:55,500 Mas quando o imprevis�vel ocorre, e uma crian�a morre antes dos seus pais, 69 00:05:55,600 --> 00:06:01,750 a ordem natural se inverte... e os que ficam... sofrem muito. 70 00:06:01,800 --> 00:06:05,800 Meu Deus, Graham, acabamos de enterrar o nosso filho esta manh�. 71 00:06:07,700 --> 00:06:12,850 N�o posso falar agora, preciso de tempo. - Rebecca, por favor. N�o temos tempo. 72 00:06:13,250 --> 00:06:16,100 Eu gostaria de ter. Mas, voc� ouviu a dra. Cole. 73 00:06:16,220 --> 00:06:22,200 As c�lulas s� resistem por 48 horas. A insemina��o tem que ser feita agora. 74 00:06:22,280 --> 00:06:25,800 Acha que eu posso tomar essa decis�o em dois dias? 75 00:06:30,200 --> 00:06:35,630 Entendo que � dificil tomar uma decis�o depois do ocorrido. 76 00:06:37,650 --> 00:06:42,500 Considerando que est� arrasada. - Aparentemente mais do que voc�. 77 00:06:43,950 --> 00:06:46,300 Isso n�o � justo. 78 00:06:49,030 --> 00:06:54,800 Todas as noites tenho pesadelos com a queda do Justin. 79 00:06:55,720 --> 00:06:57,500 Eu sei. 80 00:07:04,400 --> 00:07:06,600 Rebecca, por favor. 81 00:07:10,950 --> 00:07:17,300 A dra. Cole pegou algumas c�lulas nervosas e as transformou em um embri�o vivo. 82 00:07:17,800 --> 00:07:21,950 Isso nunca foi feito antes. Percebe o quanto temos sorte? 83 00:07:22,100 --> 00:07:24,000 Sorte? 84 00:07:24,600 --> 00:07:28,000 Como pode dizer isso? Nosso filho est� morto. 85 00:07:28,200 --> 00:07:32,850 Rebecca, o nosso Justin est� nessas c�lulas. 86 00:07:33,000 --> 00:07:34,300 Podemos faz�-lo viver de novo. 87 00:07:34,350 --> 00:07:38,000 Voc� fala como se tiv�ssemos perdido um peixinho. 88 00:07:38,100 --> 00:07:41,200 E basta ir a uma loja e comprar um novo. 89 00:07:41,320 --> 00:07:46,000 E tudo voltaria a ser como antes. - Eu sei que nunca vai ser como antes. 90 00:07:46,580 --> 00:07:52,100 Mas talvez, seja uma chance de fazer as coisas melhores do que eram. 91 00:08:45,300 --> 00:08:46,900 Oi, mam�e... 92 00:08:53,850 --> 00:08:55,800 Rebecca... 93 00:09:01,600 --> 00:09:04,700 Nem vou perguntar como voc� est�. 94 00:09:07,700 --> 00:09:10,800 Isso vai te ajudar a ter for�as. 95 00:09:13,300 --> 00:09:17,800 � da dra. E. Cole � algo que precisa ver. 96 00:09:20,050 --> 00:09:23,750 N�o estou pronta para tomar decis�o. - Rebecca. 97 00:09:45,400 --> 00:09:50,100 A dra. Cole criou uma simula��o do desenvolvimento gen�tico 98 00:09:50,200 --> 00:09:54,700 de como o embri�o vai se desenvolver. - Eu n�o quero ver isso. 99 00:09:54,816 --> 00:09:57,800 Olhe, Beck, por favor. 100 00:10:04,500 --> 00:10:08,870 � o Justin. - Como no dia em que ele nasceu. 101 00:10:10,750 --> 00:10:13,100 Meu Deus! 102 00:10:13,900 --> 00:10:16,450 � mesmo o Justin. 103 00:10:16,600 --> 00:10:21,950 Essa simula��o pode indicar como a crian�a vai ficar � medida que cresce. 104 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 Veja isso. 105 00:10:27,500 --> 00:10:31,400 O Justin com 20 anos. - 20 anos? 106 00:10:34,930 --> 00:10:37,900 Dois dedos mais alto que o pai. 107 00:10:40,150 --> 00:10:43,200 Ele tem a vida toda pela frente, Rebecca. 108 00:10:44,200 --> 00:10:46,700 Ele n�o merece isso? 109 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Fique calma, vai correr tudo bem. 110 00:10:57,830 --> 00:11:03,000 Bom, sra. Haghfield, vai sentir um pouco de press�o... 111 00:11:03,700 --> 00:11:06,500 mas sem dor, pode ficar certa disso. 112 00:11:06,950 --> 00:11:10,360 Certo, respire fundo, agora vamos. 113 00:11:12,350 --> 00:11:14,600 Isso mesmo, calma. 114 00:11:16,000 --> 00:11:18,670 Um pouco mais... 115 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 Bom, isso mesmo. 116 00:11:22,200 --> 00:11:27,600 Certo, sra. Highfield, respire fundo. 117 00:11:37,700 --> 00:11:39,400 SEIS MESES DEPOIS 118 00:11:39,700 --> 00:11:44,050 Querida, preciso ir agora. N�o fa�a o governador esperar. 119 00:11:44,100 --> 00:11:47,700 Governador? - Esqueceu? 120 00:11:48,200 --> 00:11:51,650 Ligaram ontem � noite, ele quer me ver hoje de manh�. 121 00:11:51,800 --> 00:11:55,600 Talvez para endossar a minha candidatura ao Senado. 122 00:11:56,000 --> 00:11:58,300 Mas, � claro... 123 00:11:59,550 --> 00:12:03,550 � maravilhoso. - Todos esses anos de sangue e suor... 124 00:12:03,700 --> 00:12:08,700 construindo uma empresa... tornando-a um sucesso. 125 00:12:09,150 --> 00:12:12,700 Isso me veio � cabe�a agora, Beck. O momento chegou. 126 00:12:12,790 --> 00:12:16,670 Eu me orgulho de voc�. Sabe disso, n�o sabe? 127 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 Talvez voc� deva vir junto. 128 00:12:20,000 --> 00:12:23,950 Voc�, eu e o governador. Vamos fazer uma grande foto. 129 00:12:26,500 --> 00:12:29,700 Nossa primeira foto em familia. 130 00:12:29,900 --> 00:12:32,500 Voc�, eu... e o Justin. 131 00:12:32,600 --> 00:12:35,200 N�o fale mais assim. 132 00:12:36,400 --> 00:12:38,650 � doentio. 133 00:12:39,650 --> 00:12:42,850 Este beb� merece o seu pr�prio nome. 134 00:12:44,000 --> 00:12:46,100 Est� bem. 135 00:12:48,800 --> 00:12:52,240 Vamos escolher um nome � noite, certo. 136 00:13:08,600 --> 00:13:11,750 Graham, espere. - O que �? 137 00:13:12,800 --> 00:13:17,650 Acho, que esse beb� deve saber quem ele � e quem ele era antes. 138 00:13:18,600 --> 00:13:21,680 Eu n�o acho que seja uma boa id�ia. - Por que n�o? 139 00:13:22,950 --> 00:13:26,350 Este beb� vai ser id�ntico ao Justin. 140 00:13:26,500 --> 00:13:31,000 Estamos aos olhos do p�blico. As pessoas v�o dizer coisas sobre ele. 141 00:13:31,100 --> 00:13:35,180 Eu sei, mas n�o importa a semelhan�a. - Temos muitas fotos do Justin em casa, 142 00:13:35,250 --> 00:13:37,700 e esse beb� vai perceber que tem alguma coisa errada com ele. 143 00:13:37,750 --> 00:13:41,900 Rebecca, me escute, querida... 144 00:13:42,700 --> 00:13:46,200 Ningu�m vai substituir o Justin. 145 00:13:47,030 --> 00:13:50,400 Ele vai estar sempre em nossos cora��es. 146 00:13:51,800 --> 00:13:56,030 O nosso novo filho, mesmo que se pare�a com o Justin, 147 00:13:56,100 --> 00:13:58,700 vai ser uma outra pessoa. 148 00:13:58,900 --> 00:14:04,050 Am�-lo n�o significa que estamos desonrando a mem�ria de Justin. 149 00:14:04,150 --> 00:14:06,300 Eu prometo isso. 150 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Que tal parar de se preocupar. 151 00:14:12,850 --> 00:14:15,800 Eu... eu vou tentar. - Bom, bom... 152 00:14:19,800 --> 00:14:22,200 Eu te vejo mais tarde, t�. 153 00:14:55,500 --> 00:14:58,400 Oi, mam�e. - Como vai meu garotinho... 154 00:15:05,600 --> 00:15:09,100 Vai ser bonzinho? - Sim, mam�e... 155 00:15:12,400 --> 00:15:15,200 - Como vai meu garotinho... Vai ser bonzinho? 156 00:15:16,700 --> 00:15:20,000 Vai escutar o papai? (Meu Deus...) Vai ser bonzinho? 157 00:15:20,050 --> 00:15:22,200 Eu te amo, querido... 158 00:15:25,700 --> 00:15:28,750 Tudo bem, eu vou conseguir. 159 00:15:28,800 --> 00:15:30,100 Vai dar certo. 160 00:15:35,700 --> 00:15:38,400 � uma mulher de sorte, sra. Highfield. 161 00:15:38,600 --> 00:15:43,100 Seu marido � uma pessoa not�vel. Financiou toda uma ala 162 00:15:43,150 --> 00:15:46,350 do hospital central e recusou que levasse o nome dele. 163 00:15:46,500 --> 00:15:49,200 Acho que nunca vi uma pessoa t�o generosa. 164 00:15:49,380 --> 00:15:52,500 Voc� est� tentando me esconder alguma coisa? 165 00:15:52,700 --> 00:15:56,800 Claro que n�o. A sua press�o est� boa, assim como sua sa�de em geral. 166 00:15:56,900 --> 00:16:00,380 Ent�o, o que est� havendo comigo? - Est� gr�vida. 167 00:16:00,600 --> 00:16:04,890 Eu sei disso. - Seu corpo passa por muitas mudan�as. 168 00:16:05,000 --> 00:16:08,560 Sua taxa hormonal flutua quase todos os dias. 169 00:16:08,700 --> 00:16:12,400 Fisicamente est� tudo certo com a senhora. Apenas acessos de tontura, s� isso. 170 00:16:12,420 --> 00:16:14,950 N�o. N�o � apenas um acesso de tontura. 171 00:16:15,000 --> 00:16:20,800 � mais como... uma onda de emo��es. 172 00:16:22,100 --> 00:16:26,600 Eu estava no quarto do Justin e estava lembrando da �ltima vez que o vi. 173 00:16:26,800 --> 00:16:32,000 Ele estava brincando com os brinquedos... E de repente, tudo mudou. 174 00:16:34,300 --> 00:16:39,290 Por um momento, � como se... estivesse vindo coisas, 175 00:16:40,800 --> 00:16:43,700 mas, com os olhos de outra pessoa. 176 00:16:44,300 --> 00:16:48,300 Eram os olhos de Justin. Como se estivesse lembrando. 177 00:16:49,300 --> 00:16:52,300 Sra. Highfield, perdeu um filho. 178 00:16:52,650 --> 00:16:56,380 Acho que isso n�o passa de um grande momento de estresse. 179 00:16:56,490 --> 00:17:00,500 Uma manifesta��o da sua vontade de o Justin ainda estar vivo. 180 00:17:00,650 --> 00:17:04,100 � melhor procurar um psicoterapeuta, para aliviar a dor... 181 00:17:04,180 --> 00:17:06,800 N�o, n�o se trata de dor. 182 00:17:06,950 --> 00:17:10,631 � como se eu recebesse vis�es de outra pessoa. 183 00:17:10,812 --> 00:17:15,750 Quanto mais penso nisso, falo nisso, vejo que n�o v�m de mim. 184 00:17:17,590 --> 00:17:20,500 Parece que veio do meu beb�. 185 00:17:21,400 --> 00:17:23,500 Isso n�o � poss�vel. 186 00:17:23,750 --> 00:17:25,500 A pouco tempo, voc� me diria que seria 187 00:17:25,600 --> 00:17:29,800 imposs�vel transformar c�lulas nervosas em um embri�o. 188 00:17:34,500 --> 00:17:40,500 A insemina��o artificial � um procedimento completamente normal 189 00:17:40,550 --> 00:17:44,300 que fazemos milhares de vezes por ano, e n�o promovem 190 00:17:44,350 --> 00:17:48,900 mem�rias ou experi�ncias, apenas resultam em um beb�. 191 00:17:49,700 --> 00:17:55,900 Acho que deveria aceitar que o que est� sentindo � apenas psicol�gico. 192 00:18:10,050 --> 00:18:12,800 Ah, est� agitado. 193 00:18:38,200 --> 00:18:40,700 Ah, querido, por favor. 194 00:18:40,800 --> 00:18:44,500 Sei que est� ansioso para nascer, mas ainda temos alguns meses. 195 00:18:45,950 --> 00:18:48,900 Querido, por favor... 196 00:18:50,250 --> 00:18:54,400 Se acalme, por sua m�e. 197 00:19:00,250 --> 00:19:02,300 Obrigado. 198 00:19:03,250 --> 00:19:06,100 Voc� � um bom ouvinte. 199 00:19:27,500 --> 00:19:30,800 Est� ouvindo o cora��o? - Est� firme e forte. 200 00:19:30,900 --> 00:19:34,400 Ele vai muito bem. N�o precisa se preocupar... 201 00:19:34,550 --> 00:19:38,090 Tenha paci�ncia comigo, Lucy. 202 00:19:39,100 --> 00:19:44,350 Voc� j� est� vendo ele? - Sim, j� se pode v�-lo muito bem. 203 00:19:45,500 --> 00:19:48,980 Tudo parece normal. L� est� a cabe�a... 204 00:19:49,100 --> 00:19:52,880 os bra�os, as pernas... 205 00:19:55,200 --> 00:19:59,050 N�o parece estar acordado agora. - Mas, ele vai. 206 00:19:59,950 --> 00:20:02,500 Veja s� isso. 207 00:20:03,830 --> 00:20:07,790 Justin! Justin! 208 00:20:11,400 --> 00:20:13,700 Acorde, querido. 209 00:20:15,300 --> 00:20:17,500 Acorde. 210 00:20:22,200 --> 00:20:24,800 Ele est� mexendo o ombro. 211 00:20:26,420 --> 00:20:30,250 Sim, parece que est� havendo algum movimento. 212 00:20:30,550 --> 00:20:35,000 Como sabia que ele iria acordar. - Eu pedi para ele. 213 00:20:38,000 --> 00:20:40,300 Sra. Highfield, nessa fase do desenvolvimento, 214 00:20:40,350 --> 00:20:42,100 todos os beb�s est�o sempre acordando, 215 00:20:42,150 --> 00:20:44,250 sempre se movimentando, e voltam a dormir 216 00:20:44,300 --> 00:20:46,200 com frequ�ncia pelos mais variados motivos. 217 00:20:46,300 --> 00:20:49,800 D� um tchauzinho para a doutora, Justin. 218 00:20:56,400 --> 00:21:02,200 Agora, me diga, Lucy, Todos os beb�s na barriga d�o tchau? 219 00:21:22,100 --> 00:21:25,800 Acho que isso explica o que se passa. Este � o seu cord�o umbilical. 220 00:21:25,900 --> 00:21:27,450 Em geral, tem uma estrutura simples, 221 00:21:27,500 --> 00:21:30,300 duas art�rias e uma veia ligadas por tecido conjuntivo. 222 00:21:30,350 --> 00:21:34,400 E como funcionam em "geral"? - No seu caso � mais complicado. 223 00:21:34,580 --> 00:21:37,900 Esses dois fios aqui, roxos, s�o as art�rias. 224 00:21:38,100 --> 00:21:41,290 Esse outro de colora��o azul vem ser a veia. 225 00:21:43,330 --> 00:21:47,450 Voc� disse que s�o somente tr�s vasos sangu�neos, mas parece quatro. 226 00:21:47,530 --> 00:21:49,650 Este n�o � um vaso sangu�neo. 227 00:21:49,700 --> 00:21:53,050 � um feixe de fibras nervosas, e n�o deveria existir. 228 00:21:53,100 --> 00:21:55,800 Acho que � por isso que voc� consegue... 229 00:21:55,900 --> 00:21:58,800 se comunicar com o feto. 230 00:21:59,850 --> 00:22:02,400 Ent�o, acredita em mim? 231 00:22:03,300 --> 00:22:07,490 Sim, o eletro confirmou. 232 00:22:07,900 --> 00:22:14,000 Cada vez que se comunicam, o gr�fico mostra dois conjuntos de ondas cerebrais. 233 00:22:14,200 --> 00:22:16,150 Pelo menos eu sei que n�o estou ficando louca. 234 00:22:16,200 --> 00:22:18,100 Bom, talvez eu esteja. 235 00:22:18,200 --> 00:22:22,200 Pelo que eu vi s� pode haver uma explica��o l�gica. 236 00:22:22,350 --> 00:22:26,700 Retirei c�lulas do c�rebro e da espinha do Justin para criar um embri�o. 237 00:22:26,900 --> 00:22:30,300 Ao contr�rio das outras, as c�lulas nervosas n�o se regeneram. 238 00:22:30,350 --> 00:22:32,400 S�o como uma folha em branco 239 00:22:32,450 --> 00:22:35,100 onde se pode anotar instru��es ao DNA 240 00:22:35,150 --> 00:22:37,000 para mandar de volta ao estado embrion�rio. 241 00:22:37,050 --> 00:22:41,800 Mas as c�lulas do Justin n�o deveriam agir assim. 242 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Parece que n�o. 243 00:22:45,600 --> 00:22:51,040 As c�lulas do Justin devem ter mantido algum tipo de c�pia de onde elas vieram. 244 00:22:52,300 --> 00:22:58,100 Os sentimentos e a mem�ria do Justin est�o aos poucos sendo reconstitu�dos. 245 00:23:00,450 --> 00:23:06,550 Este beb� n�o � s� um clone, � mais do que imagin�vamos, ele � o Justin. 246 00:23:10,200 --> 00:23:12,300 Justin. 247 00:23:16,700 --> 00:23:18,900 Rebecca, cheguei. 248 00:23:20,050 --> 00:23:24,400 Querida? Querida? 249 00:23:26,200 --> 00:23:29,800 Desculpe, querido, n�o escutei voc�. Estava t�o concentrada. 250 00:23:30,000 --> 00:23:34,200 Est� mudando os m�veis. - Sim, voc� sabe, o Justin gostava... 251 00:23:34,350 --> 00:23:38,750 de ficar na janela, para olhar as estrelas e dal� n�o poderia fazer isso. 252 00:23:39,500 --> 00:23:42,300 Voc� o chamou de Justin. 253 00:23:44,350 --> 00:23:46,600 �, eu chamei. 254 00:23:51,100 --> 00:23:54,050 Voc� est� bem? - Sim... 255 00:23:55,600 --> 00:24:00,400 � que... o nosso menino est� chutando muito hoje. 256 00:24:03,500 --> 00:24:07,850 E como foi a reuni�o com o governador? - Eu estava certo. 257 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Ele quer me apoiar. 258 00:24:11,150 --> 00:24:16,050 Eu nunca duvidei disso. - Ele se diz impressionado com o que fiz 259 00:24:16,150 --> 00:24:20,600 pela comunidade e como eu criei as ind�strias Highfield a partir do nada. 260 00:24:20,800 --> 00:24:26,400 E como a minha esposa � perfeita e bonita. - E como ela est� gordona agora. 261 00:24:27,140 --> 00:24:31,700 E como estar gr�vida � uma imagem t�o completa. 262 00:24:31,800 --> 00:24:34,300 Sim. E perder um filho h� seis meses 263 00:24:34,350 --> 00:24:37,000 ajudou muito a angariar votos. 264 00:24:39,350 --> 00:24:42,050 Querida, por favor. 265 00:24:42,500 --> 00:24:48,300 Iremos todos para Washington. � tudo que temos sonhado. 266 00:24:51,300 --> 00:24:54,500 � tudo o que voc� sempre sonhou. 267 00:24:58,100 --> 00:25:02,450 Vou tomar um banho e me deitar. Voc� vem tamb�m? 268 00:25:02,600 --> 00:25:05,800 Sim, eu j� vou. 269 00:25:36,190 --> 00:25:38,100 Papai, olha! 270 00:25:39,500 --> 00:25:42,200 Agora, n�o! - Papai, olha! 271 00:25:42,800 --> 00:25:45,300 Papai, olha! Papai... 272 00:25:46,300 --> 00:25:49,300 Justin... Mam�e! 273 00:25:51,500 --> 00:25:54,200 Est� tudo bem, Justin. 274 00:25:55,100 --> 00:25:58,800 Tudo bem, querido. Mam�e est� com voc�. 275 00:27:05,550 --> 00:27:07,700 Rebecca? 276 00:27:21,400 --> 00:27:24,000 Rebecca, o que est� fazendo? 277 00:27:25,100 --> 00:27:27,400 Eu n�o consegui dormir. 278 00:27:28,900 --> 00:27:32,100 Quer dizer, o Justin n�o conseguiu. 279 00:27:32,900 --> 00:27:36,200 Ent�o, eu pensei em brincar com os brinquedos dele. 280 00:27:37,300 --> 00:27:39,950 Beck, voc� est� bem? 281 00:27:40,800 --> 00:27:44,900 Graham, estou com uns pensamentos em minha cabe�a. 282 00:27:44,950 --> 00:27:47,800 Eles est�o vindo do beb�. 283 00:27:48,100 --> 00:27:52,150 S�o pensamentos do Justin. Este beb� � o Justin. 284 00:27:52,400 --> 00:27:56,050 Acho que dever�amos ver a dra. Cole. - N�o, eu vi a doutora hoje. 285 00:27:56,100 --> 00:27:58,000 Ela fez uma s�rie de testes para confirmar. 286 00:27:58,050 --> 00:28:01,500 Ela disse que a cabe�a de Justin est� se refazendo. 287 00:28:01,550 --> 00:28:06,150 E que um fio extra de nervos est� ligando o meu cord�o umbilical e... 288 00:28:06,250 --> 00:28:10,300 me permite uma comunica��o com ele. - Fala s�rio? 289 00:28:15,250 --> 00:28:20,100 �s vezes tem tantos pensamentos com tal intensidade 290 00:28:20,800 --> 00:28:23,400 que eu sinto fisicamente. 291 00:28:24,150 --> 00:28:26,700 Isso � incr�vel, Rebecca. 292 00:28:28,100 --> 00:28:32,000 Voc� pode ensinar coisas para ele antes de nascer. (Sim...) 293 00:28:34,000 --> 00:28:36,700 Pode dizer a ele, uma coisa por mim, diga... 294 00:28:36,750 --> 00:28:41,500 que papai manda lembran�as, o ama e est� orgulhoso dele. 295 00:28:44,100 --> 00:28:46,500 Eu digo. 296 00:28:52,200 --> 00:28:54,200 O que foi, Rebecca? 297 00:28:55,400 --> 00:28:59,000 Mam�e... mam�e... me ajuda! 298 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 O que est� acontecendo? 299 00:29:02,300 --> 00:29:03,900 Papai! 300 00:29:06,300 --> 00:29:08,800 Mam�e... 301 00:29:12,100 --> 00:29:14,900 Meu Deus, Rebecca, pode me ouvir? 302 00:29:16,000 --> 00:29:17,300 Rebecca! 303 00:29:18,300 --> 00:29:19,100 Rebecca! 304 00:29:22,880 --> 00:29:27,200 N�o posso entender. Todos os sinais vitais dele est�o bem. 305 00:29:29,400 --> 00:29:31,500 Estou aqui, querida. 306 00:29:33,500 --> 00:29:36,000 Est� tudo bem. Voc� vai ficar bem. 307 00:29:36,400 --> 00:29:39,000 Onde eu estou? - No hospital. 308 00:29:39,650 --> 00:29:44,350 Ficou desmaiada durante seis horas. Teve uma esp�cie de ataque... 309 00:29:44,500 --> 00:29:47,200 e, ent�o, desmaiou. 310 00:29:47,450 --> 00:29:51,600 Tem um pequeno corte na placenta, mas... - O beb� est� bem, doutora. 311 00:29:52,730 --> 00:29:56,750 Sim, est�, e como posso ver, a senhora tamb�m. 312 00:29:57,000 --> 00:30:00,400 Fizemos alguns testes neurol�gicos. E est� tudo bem. N�o h� nada errado 313 00:30:00,450 --> 00:30:05,000 fisicamente com a senhora. Lembra o que aconteceu? 314 00:30:07,900 --> 00:30:11,400 Eu estava no s�t�o, brincando... 315 00:30:13,300 --> 00:30:16,300 brincando com os brinquedos do Justin. 316 00:30:18,100 --> 00:30:22,000 A� o Graham apareceu e come�ou a falar. 317 00:30:23,200 --> 00:30:26,400 De repente, o beb� come�ou a espernear. 318 00:30:26,800 --> 00:30:29,100 Tem id�ia do motivo? 319 00:30:29,600 --> 00:30:33,250 N�o sei, talvez por termos parado de brincar. 320 00:30:33,350 --> 00:30:35,500 Quer dizer que ele teve um ataque? 321 00:30:38,900 --> 00:30:41,600 Acho que sim. - Sra. Highfield, gostaria... 322 00:30:41,650 --> 00:30:44,990 de mant�-la em observa��o mais algum tempo. 323 00:30:45,010 --> 00:30:47,500 Se tiver tudo em ordem, volta para casa amanh�. 324 00:30:47,550 --> 00:30:49,000 Recomendo o m�nimo de atividade 325 00:30:49,050 --> 00:30:52,000 e o m�ximo de descanso at� o nascimento, a partir de agora, 326 00:30:52,050 --> 00:30:56,400 considere a gravidez de alto risco. - V�o ser tr�s meses na cama. 327 00:30:56,450 --> 00:31:00,600 Receio que qualquer outra alternativa seja perigosa demais para o beb�. 328 00:31:00,890 --> 00:31:04,300 Sinto muito, querido. N�o vamos poder tirar aquelas fotos. 329 00:31:04,400 --> 00:31:07,900 Esque�a as nossas fotos. O que importa � o nosso beb�. 330 00:31:08,100 --> 00:31:12,050 Agora, o pr�ximo passo � voc� recuperar as for�as. 331 00:31:12,080 --> 00:31:15,370 Est� com fome? - Sim, agora que mencionou. 332 00:31:15,500 --> 00:31:18,570 Estou morrendo de fome. - Est� com sorte. 333 00:31:21,150 --> 00:31:23,700 Ser� que era falta de comida. 334 00:31:26,500 --> 00:31:29,550 Vou buscar alguma coisa na lanchonete. - Obrigado, querido. 335 00:31:29,600 --> 00:31:33,200 Eu acho que vou tamb�m. Volto mais tarde para v�-la. 336 00:31:33,250 --> 00:31:35,000 Lucy... 337 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 pode ficar mais um minuto, por favor. 338 00:31:40,200 --> 00:31:43,900 Claro. - Eu volto logo. 339 00:31:50,900 --> 00:31:53,900 Lucy, Justin n�o teve um ataque. 340 00:31:54,200 --> 00:31:58,700 Eu estava dizendo a ele como o pai estava ansioso por v�-lo... 341 00:31:58,800 --> 00:32:01,700 e eu senti uma dor aguda. 342 00:32:02,300 --> 00:32:06,150 � como se ele quisesse fugir. - Entendo. 343 00:32:06,900 --> 00:32:09,350 Tem certeza de que n�o est� projetando os seu sentimentos. 344 00:32:09,400 --> 00:32:11,100 Por que n�o me contou isso antes? 345 00:32:11,150 --> 00:32:14,300 � que eu n�o estava querendo magoar o Graham. 346 00:32:15,250 --> 00:32:19,650 N�o sei, mas parece que sempre que falo sobre Graham ao Justin, ele fica nervoso. 347 00:32:19,680 --> 00:32:23,000 Sra. Highfield, que conhece seu marido melhor do que eu. Mas j� o vi com 348 00:32:23,050 --> 00:32:27,300 outras crian�as e n�o posso imaginar um pai mais carinhoso. 349 00:32:29,400 --> 00:32:33,300 N�o � isso. Graham sempre foi um pai muito exigente com Justin... 350 00:32:33,500 --> 00:32:38,150 for�ando ao m�ximo para que fosse o melhor. 351 00:32:39,000 --> 00:32:42,500 Eu tenho que convenc�-lo que o pai o ama muito. 352 00:32:45,200 --> 00:32:49,550 Voc� deve estar cansada da viagem. Gostaria de beber alguma coisa. 353 00:32:49,600 --> 00:32:54,500 � estou muito cansada, mesmo. - Tome a sua bebida. 354 00:32:57,400 --> 00:33:00,900 Sabe de uma coisa, querido, cansei de ficar deitada no hospital. 355 00:33:01,200 --> 00:33:03,100 Eu vou dar uma caminhada. 356 00:33:05,500 --> 00:33:09,500 Tudo bem querido. Qual � o problema? 357 00:33:10,900 --> 00:33:16,000 Sempre gostou de brincar na sala do papai. N�o h� nada a temer. 358 00:33:17,000 --> 00:33:19,400 Vamos olhar. 359 00:33:23,600 --> 00:33:25,800 Voc� se lembra? 360 00:33:26,100 --> 00:33:30,450 Lembra disso? A mesa do papai. 361 00:33:32,400 --> 00:33:35,300 Aqui tem uma lareira. 362 00:33:36,800 --> 00:33:41,100 Lembra, � aqui que aquecemos voc�? 363 00:33:43,500 --> 00:33:48,050 Calma, querido. Est� tudo bem. 364 00:33:49,380 --> 00:33:51,950 Justin... - Olhe, papai... 365 00:33:54,850 --> 00:33:58,550 N�o quer brincar? - Quando vai fazer o que eu pe�o. 366 00:34:00,700 --> 00:34:03,400 Quando vai fazer o que eu pe�o. 367 00:34:06,400 --> 00:34:11,080 Olhe, papai...! - Justin, por favor! 368 00:34:12,830 --> 00:34:17,450 - Olhe, papai... - Quando vai fazer o que eu pe�o. 369 00:34:24,000 --> 00:34:25,800 Mam�e! 370 00:34:42,500 --> 00:34:45,400 Querido... meu filho... 371 00:34:47,000 --> 00:34:49,200 Calma! 372 00:34:51,500 --> 00:34:55,050 Ele nunca mais vai tocar em voc�. 373 00:34:55,928 --> 00:34:59,700 Nunca mais vai te machucar. 374 00:35:07,000 --> 00:35:10,600 N�o... N�o, n�o, n�o... 375 00:35:22,500 --> 00:35:27,400 Querida? Querida, cheguei... 376 00:35:28,430 --> 00:35:31,200 O que est� fazendo? - Eu vou sair. 377 00:35:31,250 --> 00:35:33,950 O que foi, precisa ir ao hospital? Eu vou te ajudar. 378 00:35:34,030 --> 00:35:37,700 Eu sei o que aconteceu. Justin me mostrou. 379 00:35:38,500 --> 00:35:42,250 A culpa foi sua. - O Justin te mostrou? 380 00:35:42,600 --> 00:35:46,400 Ent�o, sabe que foi um acidente. - O nosso filho morreu. 381 00:35:46,450 --> 00:35:50,100 Nosso filho est� vivo, dentro de voc�. 382 00:35:51,450 --> 00:35:53,400 N�o, eu vou. 383 00:35:54,300 --> 00:35:55,400 Rebecca. 384 00:35:58,450 --> 00:36:02,200 Se acalme, vamos discutir sobre isso. - N�o temos nada para discutir. 385 00:36:02,250 --> 00:36:06,300 S� preciso de mais uma chance para ser um bom pai. 386 00:36:06,400 --> 00:36:10,000 Voc� n�o vai ter outra chance. Me deixe em paz. 387 00:36:12,190 --> 00:36:13,230 Mam�e! 388 00:36:13,250 --> 00:36:17,600 Rebecca, por favor, pare. Mam�e! 389 00:36:19,250 --> 00:36:22,700 Por favor. N�o destrua as nossas vidas. 390 00:36:22,750 --> 00:36:26,800 Tudo o que fizemos. - Vai me deixar ir ou n�o? 391 00:36:39,700 --> 00:36:42,300 Se quer ir? 392 00:36:43,600 --> 00:36:46,000 Ent�o v�, Rebecca. 393 00:37:04,300 --> 00:37:07,900 Voc� vai me empurrar na escada. Tenho sentido tonturas. 394 00:37:08,400 --> 00:37:13,400 E, em seguida vai dizer que foi um acidente. 395 00:37:16,200 --> 00:37:19,400 Rebecca, o que voc� est� dizendo. 396 00:37:24,150 --> 00:37:26,400 Rebecca... 397 00:38:21,300 --> 00:38:23,400 Rebecca? 398 00:39:09,800 --> 00:39:11,000 Pega, mam�e! 399 00:39:23,450 --> 00:39:25,200 N�o est� carregada. 400 00:39:27,300 --> 00:39:29,700 Aqui, embaixo, mam�e! 401 00:39:39,400 --> 00:39:41,200 Estou aqui, mam�e! 402 00:39:42,300 --> 00:39:44,900 Querido, n�o d� para eu me esconder a�. 403 00:39:45,700 --> 00:39:47,900 Eu preciso abrir isso. 404 00:39:50,030 --> 00:39:51,900 Eu preciso da chave. 405 00:39:54,100 --> 00:39:57,880 Aqui, mam�e. - Obrigado, querido. 406 00:39:58,350 --> 00:40:00,700 Voc� me mostrou onde est� a chave. 407 00:40:24,100 --> 00:40:25,400 Rebecca? 408 00:40:35,200 --> 00:40:40,020 Rebecca? Por favor, quer parar com esta bobagem. 409 00:40:45,800 --> 00:40:49,450 Querida, n�o h� motivo para voc� ter medo de mim. 410 00:40:55,700 --> 00:40:59,400 Rebecca, eu nunca machucaria voc�. 411 00:41:00,650 --> 00:41:03,100 Fique onde est�! 412 00:41:05,250 --> 00:41:08,400 Eu nunca vou magoar o nosso filho. 413 00:41:12,600 --> 00:41:15,800 N�o se aproxime de mim! - Voc� tem que saber. 414 00:41:16,400 --> 00:41:21,200 Que eu paguei um alto pre�o por aquele momento de raiva e frustra��o. 415 00:41:21,350 --> 00:41:22,700 N�o se aproxime de mim! 416 00:41:22,750 --> 00:41:26,300 Eu vou viver o resto da vida com esse pesadelo. 417 00:41:27,600 --> 00:41:30,500 Mam�e, me ajuda! Mam�e... 418 00:41:30,550 --> 00:41:33,500 Rebecca, abaixe a arma! 419 00:41:58,600 --> 00:42:01,300 SETE MESES DEPOIS 420 00:42:01,450 --> 00:42:06,400 Agrade�a ao dr. Spencer por mim. Estava preocupada com a febre. 421 00:42:07,150 --> 00:42:09,600 Compreendo, o m�dico acha que � um resfriado. 422 00:42:09,700 --> 00:42:11,400 Mas ele est� muito bem. 423 00:42:11,500 --> 00:42:14,400 Obrigado, ent�o, at� a pr�xima consulta. 424 00:42:15,100 --> 00:42:17,000 At� logo. 425 00:42:25,550 --> 00:42:28,400 Graham, quieto, por favor! 426 00:42:29,100 --> 00:42:32,400 Tudo bem, querido! Tudo bem... 427 00:42:33,000 --> 00:42:34,900 Tudo bem. 428 00:42:35,400 --> 00:42:36,900 Eles j� foram, quietinho... 429 00:42:37,000 --> 00:42:40,400 A vontade de viver � um fator biol�gico. 430 00:42:40,550 --> 00:42:44,200 Existe em cada c�lula e em nosso DNA. 431 00:42:44,300 --> 00:42:48,050 � claro que s� a vontade n�o nos mant�m vivos para sempre. 432 00:42:48,100 --> 00:42:53,300 Mas, �s vezes, pode nos dar uma segunda chance... 433 00:42:53,350 --> 00:42:54,400 Brunks der Preu�ischen 35971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.