All language subtitles for Outer Limits The S02E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,573 --> 00:00:21,254 Una vez m�s. 2 00:00:21,255 --> 00:00:23,511 Uno, dos, tres, cuatro ... 3 00:00:31,067 --> 00:00:32,993 Oh, Se�or. 4 00:00:47,215 --> 00:00:49,474 - Siente el ritmo? - Nada. 5 00:00:54,215 --> 00:00:55,400 �No! 6 00:00:58,067 --> 00:01:01,178 Por favor. �No! 7 00:01:02,511 --> 00:01:05,363 Yo estoy aqu�, m�rame! 8 00:01:05,400 --> 00:01:08,289 - �Estoy aqu�! - No se puede hacer nada. 9 00:01:08,926 --> 00:01:12,037 �M�rame! 10 00:01:13,690 --> 00:01:17,778 �Estoy aqu�! 11 00:01:20,926 --> 00:01:23,852 �Qu� es? Y que ten�a ese sue�o terrible? 12 00:01:23,926 --> 00:01:26,778 - Esta vez fue diferente. - �C�mo? 13 00:01:27,815 --> 00:01:28,926 Esta vez ... 14 00:01:30,852 --> 00:01:32,778 Yo mor�. 15 00:01:47,900 --> 00:01:52,604 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen 16 00:01:53,381 --> 00:01:57,567 Tenemos el control de la transmisi�n horizontal y vertical 17 00:02:00,270 --> 00:02:03,826 Podemos inundarlo con miles de canales 18 00:02:03,863 --> 00:02:08,344 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y m�s all� 19 00:02:10,604 --> 00:02:15,900 Podemos dar forma a su visi�n con todo lo que nuestra imaginaci�n pueda inventar 20 00:02:16,381 --> 00:02:20,863 Durante la pr�xima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 21 00:02:34,085 --> 00:02:39,789 Usted est� a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo m�s profundo de la mente... 22 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 hasta m�s all� del l�mite. 23 00:02:49,927 --> 00:02:53,926 Nosotros existimos en este momento y en este espacio. 24 00:02:53,963 --> 00:02:56,630 Pero �d�nde estamos cuando so�amos, 25 00:02:56,815 --> 00:03:00,704 antes de nacer, o despu�s de la muerte? 26 00:03:00,778 --> 00:03:08,778 �Qu� pasar�a si existi�ramos en muchas �pocas y en muchos espacios. Ahora... y para siempre. 27 00:03:08,815 --> 00:03:11,926 - �En serio tengo que ir? - S�lo si deseas seguir adelante con el proyecto. 28 00:03:11,963 --> 00:03:13,000 Nuestro proyecto. 29 00:03:13,037 --> 00:03:16,852 Es nuestro proyecto, pero sin patrocinadores no seremos capaces de hacer las pruebas. 30 00:03:16,889 --> 00:03:19,667 S�, lo s�, la investigaci�n cient�fica para la existencia del alma. 31 00:03:19,704 --> 00:03:21,630 Este t�tulo fue publicado en el Times. 32 00:03:21,667 --> 00:03:24,185 Ahora, todo el mundo debe estar loco esper�ndonos. 33 00:03:24,222 --> 00:03:26,185 Este art�culo no nos ayuda. 34 00:03:26,222 --> 00:03:29,444 Rel�jate, y seguir� como antes. 35 00:03:34,630 --> 00:03:36,778 Ven . Arriba 36 00:03:36,815 --> 00:03:39,815 As� es, vamos 37 00:03:39,852 --> 00:03:42,926 As� es 38 00:03:42,963 --> 00:03:44,000 S�, oh 39 00:03:44,037 --> 00:03:46,407 Ven Dankan,por aqu� 40 00:03:46,444 --> 00:03:48,593 As� como lo hiciste antes. 41 00:03:49,185 --> 00:03:52,370 Los experimentos se realizaron en un chimpanc� llamado Dankan. 42 00:03:52,407 --> 00:03:55,974 Esta es la primera vez en la c�mara del hiperespacio. 43 00:03:55,974 --> 00:04:00,335 Al igual que otros animales, Dankan entr� en hibernaci�n 44 00:04:00,335 --> 00:04:02,370 minutos despu�s de comenzar la prueba. 45 00:04:02,407 --> 00:04:05,889 La temperatura del cuerpo, el pulso, disminuyeron dram�ticamente. 46 00:04:05,926 --> 00:04:12,111 Y la actividad el�ctrica del cerebro fue la mismo que durante el sue�o REM. 47 00:04:12,148 --> 00:04:13,278 Bien 48 00:04:13,278 --> 00:04:17,667 Y ah� est�. Despu�s de la prueba. Vivo y sano. 49 00:04:22,000 --> 00:04:25,370 Dra. Warfield, soy Carl Haven de la Fundaci�n Morgan. 50 00:04:25,407 --> 00:04:28,630 S�, hablamos por tel�fono. Gracias por haber venido. 51 00:04:28,667 --> 00:04:34,482 �Cree usted que estos animales dejan el cuerpo durante el experimento? 52 00:04:34,482 --> 00:04:38,222 que se separa del cuerpo y viaja en otra dimensi�n? 53 00:04:38,296 --> 00:04:41,111 Es demasiado pronto para confirmarlo, 54 00:04:41,148 --> 00:04:43,926 Adem�s, ese no es el prop�sito de nuestra investigaci�n. 55 00:04:43,963 --> 00:04:47,630 Quer�amos examinar el grado de de seguridad de las c�maras de hiperespacio. 56 00:04:47,667 --> 00:04:50,778 Quiero hacer hincapi� en que todos los animales que participaron 57 00:04:50,815 --> 00:04:53,370 en nuestro estudio salieron ilesos. 58 00:04:53,407 --> 00:04:55,889 Dra. Warfield, muchos de nosotros creemos 59 00:04:55,926 --> 00:05:01,148 que ustedes son capaces de encontrar la esencia b�sica de todo ser vivo. 60 00:05:01,185 --> 00:05:03,185 Pero mi pregunta es muy simple: 61 00:05:03,222 --> 00:05:08,481 �Cu�ndo se planea hacer la investigaci�n de la c�mara hiperespacial con los seres humanos? 62 00:05:08,556 --> 00:05:10,519 Esa es otra fase de nuestra investigaci�n. 63 00:05:10,556 --> 00:05:14,815 Por lo tanto, necesitamos financiaci�n y esa es la raz�n para la reuni�n de hoy. 64 00:05:14,852 --> 00:05:17,519 Tengo una pregunta, Dra. Warfield: 65 00:05:17,556 --> 00:05:18,852 John Wymer. 66 00:05:18,889 --> 00:05:20,037 S�, s� qui�n es usted Sr. Wymer. 67 00:05:20,074 --> 00:05:24,926 �Cu�les son las razones morales en que se basa su investigaci�n? 68 00:05:25,222 --> 00:05:28,926 �Se refiere a cuestiones religiosas? 69 00:05:29,370 --> 00:05:36,852 El alma no es algo que se puede quitar como un vestido o un traje de ba�o. 70 00:05:37,704 --> 00:05:42,889 La existencia del alma es un prueba de la existencia de dios. 71 00:05:42,926 --> 00:05:49,075 No busco la evidencia de la existencia del alma, de la forma en que fue escrito en los peri�dicos. 72 00:05:49,148 --> 00:05:54,407 No se puede reducir el misterio de la vida a c�lculos sencillos de ingenier�a gen�tica, 73 00:05:54,444 --> 00:05:58,148 o el aborto de un ser humano, incluso antes de nacer. 74 00:05:58,185 --> 00:06:00,481 Eso es en contra de la voluntad de dios. 75 00:06:00,556 --> 00:06:03,037 �Qu�? 76 00:06:04,370 --> 00:06:06,889 �Quiere descubrir los secretos de lo divino? 77 00:06:06,926 --> 00:06:13,185 En vez de calmarse y dejar que eso suceda por su propia ley. 78 00:06:13,222 --> 00:06:17,883 �C�mo puede convertirse esta investigaci�n sacr�lega puede ser... 79 00:06:17,883 --> 00:06:20,764 tenida en cuenta por estas entidades tan respetables? 80 00:06:20,764 --> 00:06:23,444 Espera, no le entiendo... No es mi problema 81 00:06:23,481 --> 00:06:27,296 que lo que usted pone en materia religiosa, Sr. Wymer. 82 00:06:27,333 --> 00:06:31,075 Rebecca, me parece... 83 00:06:31,075 --> 00:06:34,255 que nos abramos al di�logo entre las partes que intervienen en el proyecto. 84 00:06:34,255 --> 00:06:39,333 y... estoy seguro de que encontraremos una soluci�n inteligente a este tema. 85 00:06:41,415 --> 00:06:44,526 Cuando est� lista para bajarse y ser humilde, 86 00:06:44,563 --> 00:06:46,748 podremos hablar. 87 00:07:38,822 --> 00:07:41,081 �Qu�? 88 00:07:41,119 --> 00:07:43,007 �Crees que lo que hacemos est� mal? 89 00:07:43,081 --> 00:07:44,822 No dejes que Wymer te gane. 90 00:07:44,896 --> 00:07:50,081 Estoy cansada de las guerras est�pidas entre la ciencia y la teolog�a. 91 00:07:50,119 --> 00:07:53,674 Pero esto no es nuevo, Siempre ha habido guerras. 92 00:07:53,748 --> 00:07:57,193 �Y qu� puedo hacer? No quiero saber la naturaleza del alma. 93 00:07:57,230 --> 00:08:00,896 S�lo trato de explicar cient�ficamente lo que me va a pasar en caso de accidente. 94 00:08:00,933 --> 00:08:03,156 Eso no quiere decir que yo me creo dios. 95 00:08:03,393 --> 00:08:04,837 Lo s�. 96 00:08:04,874 --> 00:08:08,985 Wymer trata de compararnos con aoradores de Satan�s 97 00:08:09,022 --> 00:08:12,022 Pero la curiosidad es un don de dios. 98 00:08:12,096 --> 00:08:16,281 Preguntas para descubrir, se vuelven los avances y el progreso. 99 00:08:16,319 --> 00:08:20,393 Sin nuestra curiosidad �d�nde diablos estar�amos ahora? 100 00:08:20,430 --> 00:08:23,467 �En el para�so terrenal de Eva? 101 00:08:23,504 --> 00:08:26,689 Lo siento, mira la ciencia simpre suena est�pida 102 00:08:26,726 --> 00:08:29,204 cuando trata los problemas de la metaf�sica. 103 00:08:29,204 --> 00:08:32,394 As� que muchos de nosotros sabiamente se alejan de hacerlo. 104 00:08:33,911 --> 00:08:36,689 Amy, �qu� te parece? 105 00:08:39,022 --> 00:08:42,170 �Crees que tienes un alma? 106 00:08:42,207 --> 00:08:44,800 �Yo? 107 00:08:44,837 --> 00:08:47,319 S�. 108 00:08:50,374 --> 00:08:54,115 Por lo menos, nunca se ha demostrado que no la tenemos. 109 00:09:30,248 --> 00:09:31,045 Buenas noches. 110 00:09:31,045 --> 00:09:34,915 - Hola, por favor, entre - Gracias. 111 00:09:34,989 --> 00:09:37,470 �Tienes algo que informar? 112 00:09:37,507 --> 00:09:40,581 Se analizaron los resultados de las �ltimas pruebas. 113 00:09:40,619 --> 00:09:42,619 Y? 114 00:09:42,656 --> 00:09:46,767 Las teor�as de la Dra. Warfield son fascinantes. 115 00:09:46,804 --> 00:09:52,026 Parte de premisa b�sica de que las c�lulas 116 00:09:52,063 --> 00:09:57,248 son los bucles m�s peque�os y rotativos, alrededor de las llamadas vibraciones at�micas. 117 00:09:57,285 --> 00:10:00,396 Ella est� convencida de que nuestras c�lulas vibran 118 00:10:00,433 --> 00:10:02,396 en fase con nuestro mundo tridimensional. 119 00:10:02,433 --> 00:10:05,507 Y fuera de fase con otras dimensiones... 120 00:10:05,544 --> 00:10:08,693 Por lo tanto, mediante la modificaci�n de la vibraciones, la Dra. Warfield est� tratando de... 121 00:10:08,730 --> 00:10:13,767 No estoy interesado en las teor�as cient�ficas. 122 00:10:13,804 --> 00:10:21,063 Quiero saber en qu� nivel se encuentra el proyecto de la Dra. Warfield. 123 00:10:21,100 --> 00:10:26,248 Est� lista para las pruebas en seres humanos. 124 00:10:26,285 --> 00:10:30,396 No podemos permitir eso. 125 00:10:30,433 --> 00:10:35,619 Pues bien, sin las Finanzas oportunas no ser� capaz de llevar a cabo la investigaci�n. 126 00:10:35,656 --> 00:10:39,730 No, no es lo que quise decir. 127 00:10:39,767 --> 00:10:44,952 Amy, el orgullo, en la maldita ca�da de cada ser humano. 128 00:10:44,989 --> 00:10:49,063 Me preocupa el orgullo de esta mujer. 129 00:10:49,100 --> 00:10:55,285 La vida no se puede reducir a una fase en otra dimensi�n, 130 00:10:55,322 --> 00:11:00,063 ser creado por dios, no se puede definir como un accidente. 131 00:11:00,544 --> 00:11:04,656 Y el final de la vida es alabar al Se�or. 132 00:11:04,693 --> 00:11:12,952 Las previsiones de la Dra. Warfield contrastan fuertemente con ese prop�sito. 133 00:11:12,989 --> 00:11:20,730 Alguien tiene que pararla. 134 00:11:26,211 --> 00:11:27,767 Llegas temprano. 135 00:11:28,544 --> 00:11:30,878 Me despert� temprano y pens�: 136 00:11:30,915 --> 00:11:34,240 que puede arreglar unos n�meros de las pruebas de ayer. 137 00:11:34,240 --> 00:11:36,365 - �D�nde est� Ben? - En la reuni�n. 138 00:11:36,365 --> 00:11:36,989 �Hola? 139 00:11:37,063 --> 00:11:39,989 Hey, Phil, �qu�? 140 00:11:40,026 --> 00:11:42,026 Oh, no! 141 00:11:42,063 --> 00:11:47,174 Necesito dinero. 142 00:11:47,211 --> 00:11:50,322 S�, lo s�, los recursos casi se acaban. 143 00:11:50,396 --> 00:11:53,507 Pero Carl Haven, �Qu� dijo despu�s de la presentaci�n de ayer? 144 00:11:53,544 --> 00:11:56,619 Me comunicar� contigo despu�s. 145 00:11:56,656 --> 00:11:57,915 Bueno, adi�s. 146 00:11:57,952 --> 00:12:01,211 Maldita sea, nos han retirado los fondos. 147 00:12:06,989 --> 00:12:10,137 Lo siento. 148 00:12:15,137 --> 00:12:16,581 No lo hagas 149 00:12:17,285 --> 00:12:19,322 �Qu� est�s haciendo? 150 00:12:19,396 --> 00:12:21,322 He cargado el programa 64A. 151 00:12:21,656 --> 00:12:24,619 Pero es el que se desarroll� para un ser humano! 152 00:12:24,656 --> 00:12:27,302 No te he dicho... que encontr� uno. 153 00:12:27,302 --> 00:12:29,767 Usted no puede hacer eso. 154 00:12:29,804 --> 00:12:31,878 No es buena idea. 155 00:12:31,915 --> 00:12:33,915 �Qu� dir� Ben? 156 00:12:33,952 --> 00:12:37,470 Terminamos todos los cambios ayer. Luego vemos qu� tiene qu� decir. 157 00:12:37,619 --> 00:12:39,989 Establece el programa 64A. 158 00:12:40,026 --> 00:12:41,619 Ahora. 159 00:12:41,693 --> 00:12:46,026 - �Y qu� dice del se�or Wain? - �Al diablo con el Sr. Wain. 160 00:12:46,433 --> 00:12:47,656 Perd�name Amy, 161 00:12:47,693 --> 00:12:49,544 pero tenemos que darnos prisa. 162 00:12:49,581 --> 00:12:51,656 Hazlo. 163 00:12:55,656 --> 00:12:57,174 No puedo. 164 00:12:57,767 --> 00:13:02,952 Amy, si no me ayudas, 165 00:13:02,989 --> 00:13:06,063 cambiar� al modo autom�tico. 166 00:13:06,100 --> 00:13:09,211 Pero prefiere que t� lo hagas. 167 00:13:09,248 --> 00:13:12,730 Pero si te niegas, lo har�. 168 00:13:37,285 --> 00:13:41,026 Cargar 64A 169 00:14:56,842 --> 00:14:58,100 �Por qu� hace esto? 170 00:14:58,345 --> 00:14:59,163 �Por qu�? 171 00:15:22,426 --> 00:15:26,537 Omitir la configuraci�n de seguridad. 172 00:15:26,574 --> 00:15:30,796 Pasar al nivel 4. 173 00:15:31,093 --> 00:15:34,463 �Advertencia! El nivel excede los par�metros de seguridad... 174 00:15:47,604 --> 00:15:49,653 Peligro, nivel peligroso. 175 00:15:50,204 --> 00:15:54,077 Advertencia , el nivel ha superado los par�metros de seguridad. 176 00:15:54,426 --> 00:15:56,426 Advertencia, el nivel ha superado los par�metros de seguridad. 177 00:15:57,509 --> 00:15:58,278 Acceso denegado. 178 00:16:03,118 --> 00:16:04,627 Ha superado el nivel de seguridad. 179 00:16:07,764 --> 00:16:09,125 Peligro. 180 00:16:14,465 --> 00:16:16,246 �No! �Qu� pasa? 181 00:16:16,281 --> 00:16:17,567 No. 182 00:16:35,377 --> 00:16:38,884 No, por favor! 183 00:17:04,624 --> 00:17:06,294 Amy, �cu�l es el problema? 184 00:17:06,294 --> 00:17:07,166 �Qu� pas�? 185 00:17:08,830 --> 00:17:10,681 Amy. 186 00:17:16,052 --> 00:17:18,126 Rebecca Por favor, vuelve. 187 00:17:18,163 --> 00:17:20,163 Por favor. 188 00:17:20,200 --> 00:17:26,385 Vuelve. 189 00:17:26,422 --> 00:17:29,052 Oh, Se�or, �qu� hice? 190 00:17:29,089 --> 00:17:30,867 Yo lo hice. 191 00:17:30,904 --> 00:17:32,681 Amy, lo hice. 192 00:17:32,719 --> 00:17:33,756 Yo estaba en lo cierto. 193 00:17:33,793 --> 00:17:35,089 Esc�chame. Yo lo hice. 194 00:17:35,126 --> 00:17:36,830 Amy lo logr�. 195 00:17:36,867 --> 00:17:38,052 Amy! 196 00:17:38,126 --> 00:17:40,163 �Lo hicimos! Amy! 197 00:17:46,775 --> 00:17:51,545 �C�mo podemos comunicarnos? Estoy aqu� junto a ti. 198 00:17:51,545 --> 00:17:53,163 No me sientes, no me ves, me escuchas... 199 00:17:53,200 --> 00:17:55,533 pero estoy aqu� y lo hice, lo hemos conseguido. 200 00:17:55,570 --> 00:17:57,904 Me las arregl� para pasar a otra dimensi�n. 201 00:17:57,978 --> 00:18:00,237 Ben, necesito hablar con Ben. 202 00:18:02,330 --> 00:18:05,496 - Ken Gorout, gracias y adi�s. - Adi�s. 203 00:18:13,200 --> 00:18:14,422 S�. 204 00:18:15,096 --> 00:18:19,176 Nuestras leyes de la f�sica se aplican a la entrop�a del tiempo-espacio 205 00:18:19,176 --> 00:18:21,407 con la energ�a y el momento... 206 00:18:21,407 --> 00:18:23,170 Pero si el espacio- tiempo, 207 00:18:23,207 --> 00:18:25,911 ya no se aplican. 208 00:18:25,948 --> 00:18:31,207 Ah Ben, mi querido esposo. No sabes que estoy aqu�. 209 00:18:31,430 --> 00:18:33,504 S�lo quiero decir que Te amo. 210 00:18:33,578 --> 00:18:34,362 Benjamin McCornick. 211 00:18:34,362 --> 00:18:37,652 Te amo, te amo... 212 00:18:37,689 --> 00:18:39,504 No te pongas muy contento, cari�o. 213 00:18:39,578 --> 00:18:41,319 Las flores son para mi esposa. 214 00:18:41,356 --> 00:18:42,637 Oh, eres tan dulce... 215 00:18:42,837 --> 00:18:43,916 �ltimamente ha estado bastante deprimida. 216 00:18:43,916 --> 00:18:45,277 Ya no es as�. 217 00:18:51,260 --> 00:18:53,907 No hay cuerpo f�sico ni reflejos, maravilloso 218 00:18:54,319 --> 00:18:55,578 Muy bien... 219 00:18:55,652 --> 00:18:57,615 Alice lo logr� 220 00:19:22,319 --> 00:19:24,319 Por supuesto. 221 00:19:24,356 --> 00:19:25,911 Electricidad. 222 00:19:25,948 --> 00:19:27,278 Eso es todo lo que somos. 223 00:19:27,539 --> 00:19:33,739 Vibraciones, frecuencia, pero hay algo m�s que eso. 224 00:19:36,874 --> 00:19:38,948 Rebecca? 225 00:19:38,985 --> 00:19:40,948 Amy? 226 00:19:40,985 --> 00:19:44,652 �D�nde est�n todos? 227 00:19:53,393 --> 00:19:55,207 Oh, dios, no! 228 00:19:55,244 --> 00:19:57,319 �Qu� pas�? �D�nde me llevaron? 229 00:19:57,356 --> 00:19:59,244 Ben! 230 00:19:59,281 --> 00:20:01,763 - �Hola? - Gracias a dios, soy Amy. 231 00:20:01,800 --> 00:20:04,244 ocurri� un terrible accidente. Ven al hospital. 232 00:20:04,281 --> 00:20:06,726 - �Qu�? - Es Rebecca. 233 00:20:16,096 --> 00:20:18,800 Amy, �qu� pas�? �D�nde est�? 234 00:20:18,837 --> 00:20:20,800 - Est� ah�. - �En esta habitaci�n? 235 00:20:24,652 --> 00:20:25,837 Rebecca. 236 00:20:25,874 --> 00:20:28,800 - Yo soy su marido. - Por favor, espere fuera. 237 00:20:28,837 --> 00:20:30,022 �Qu� pas�? 238 00:20:30,096 --> 00:20:31,689 Es lo que est�n tratando saber los doctores. 239 00:20:31,763 --> 00:20:32,874 �Qu� es? 240 00:20:32,911 --> 00:20:36,393 - �No saben qu� tiene? - Por favor, espere fuera. 241 00:20:36,430 --> 00:20:39,874 Pronto podr� hablar con el doctor. 242 00:21:04,022 --> 00:21:06,615 Ben, tengo que volver al laboratorio. 243 00:21:06,652 --> 00:21:09,652 - Amy, dime otra vez lo que pas�? - �C�mo puedo confiar en ti? 244 00:21:09,689 --> 00:21:12,356 Fui al laboratorio, como de costumbre, y cuando llegu� all� 245 00:21:12,393 --> 00:21:14,937 Rebecca ya estaba en la sala de hiperespacial. 246 00:21:14,937 --> 00:21:15,689 �Qu�? 247 00:21:15,726 --> 00:21:20,087 No pude hacer nada, el programa 64A funcionaba de forma autom�tica. 248 00:21:20,087 --> 00:21:22,467 - �El programa para seres humanos? - Es probable que algo fall�, 249 00:21:22,504 --> 00:21:24,948 de otra forma el nivel de energ�a no se hubiera incrementado tanto. 250 00:21:24,985 --> 00:21:26,244 No lo creo. 251 00:21:26,319 --> 00:21:27,911 Tienes que volver al laboratorio 252 00:21:27,948 --> 00:21:33,170 - La Comisi�n decidi� interrumpir el estudio. - No me importa el laboratorio, sino mi esposa. 253 00:21:33,207 --> 00:21:35,874 El doctor. 254 00:21:38,319 --> 00:21:40,911 �Cu�l es la situaci�n de mi esposa? 255 00:21:40,948 --> 00:21:43,430 �Por qu� mientes? 256 00:21:43,504 --> 00:21:46,652 No fue tu culpa. 257 00:21:46,689 --> 00:21:49,800 Pr�cticamente te toc� el brazo para que me ayudaras. 258 00:21:52,281 --> 00:21:54,615 �Qu� escondes? 259 00:21:55,504 --> 00:21:58,689 Lo siento. 260 00:22:04,170 --> 00:22:06,207 Es imposible. 261 00:22:06,244 --> 00:22:09,689 Rebecca, �por qu� hiciste eso? 262 00:22:43,207 --> 00:22:46,244 Te amo, Rebecca. 263 00:22:46,281 --> 00:22:49,158 Siempre lo he hecho y siempre lo har�. 264 00:22:53,652 --> 00:22:55,911 Por favor. 265 00:23:42,430 --> 00:23:45,504 Ben tienes que pensar. 266 00:23:45,578 --> 00:23:48,689 Tienes que llevar mi cuerpo all�. 267 00:23:48,726 --> 00:23:50,726 Todav�a estoy aqu�. 268 00:23:50,763 --> 00:23:56,207 �Por qu� hiciste eso, �Qu� estabas pensando? 269 00:23:58,096 --> 00:23:59,689 Deber�a haber estado all�. 270 00:23:59,726 --> 00:24:01,170 La culpa es m�a! 271 00:24:01,207 --> 00:24:03,467 �No! 272 00:24:32,356 --> 00:24:35,133 �Qu� hicimos mal, Amy? 273 00:25:16,096 --> 00:25:19,133 OK, OK. 274 00:25:19,170 --> 00:25:22,281 Ten�a tanto miedo de usted. 275 00:25:22,319 --> 00:25:25,393 No seas rid�cula, he venido. 276 00:25:25,430 --> 00:25:30,905 - �Puedo entrar? si te parece... - S�, lo siento, entre 277 00:25:41,401 --> 00:25:44,746 �Qu� modales?, �Le puedo servir algo? 278 00:25:44,746 --> 00:25:45,726 No, gracias. 279 00:25:45,763 --> 00:25:47,244 Tengo prisa. 280 00:25:48,652 --> 00:25:51,356 He o�do todas las noticias. 281 00:25:51,393 --> 00:25:54,504 La Dra. Warfield hizo un experimento. 282 00:25:54,578 --> 00:25:59,689 S�, yo estaba all�. 283 00:25:59,726 --> 00:26:03,874 O sea, dije no estaba all�, pero... 284 00:26:03,911 --> 00:26:05,911 Yo s� estaba all�. 285 00:26:05,948 --> 00:26:10,133 �Por qu� no dices la verdad? 286 00:26:10,170 --> 00:26:15,319 Amy, Amy, quiero que se siente... 287 00:26:15,356 --> 00:26:19,763 Respire hondo y rel�jese. 288 00:26:26,469 --> 00:26:29,314 El experimento fue dise�ado para realizarse 289 00:26:29,314 --> 00:26:32,652 sin superar ciertos niveles de seguridad. 290 00:26:34,096 --> 00:26:38,467 Yo aument� esos niveles. 291 00:26:38,837 --> 00:26:40,319 �Lo hiciste a prop�sito? 292 00:26:41,356 --> 00:26:43,319 No. 293 00:26:43,356 --> 00:26:45,393 Quiero decir ... 294 00:26:45,430 --> 00:26:49,652 Yo estaba un poco confundida. 295 00:26:51,689 --> 00:26:54,800 En alg�n momento algo pas�. 296 00:26:54,837 --> 00:26:57,911 El computador se volvi� loco. 297 00:26:57,948 --> 00:26:59,948 El nivel de energ�a aument� de forma continua. 298 00:26:59,985 --> 00:27:05,207 Intent� por todas las maneras de controlar el experimento. 299 00:27:05,244 --> 00:27:07,319 Pero el equipo no dio respuesta a mis �rdenes. 300 00:27:07,356 --> 00:27:10,430 Se volvi� loco y yo no sab�a qu� hacer. 301 00:27:10,467 --> 00:27:13,356 Estaba paralizada. 302 00:27:14,578 --> 00:27:17,726 Y cuando me las arregl� para quitar la energ�a, ya era demasiado tarde. 303 00:27:17,763 --> 00:27:22,911 Amy, Amy, no has hecho nada malo a los ojos de dios. 304 00:27:22,948 --> 00:27:28,096 S�, yo s�, o sea, el trabajo de Rebecca es malo. 305 00:27:28,133 --> 00:27:31,170 S�, por supuesto. 306 00:27:31,207 --> 00:27:38,467 O sea, era como si tratase de demostrar que no se debe creer en dios, ni que tenemos alma, ni ir a la iglesia... 307 00:27:40,615 --> 00:27:42,022 �Qu� est�s tratando de decir 308 00:27:42,096 --> 00:27:46,700 No sabes lo que yo pienso, te la pasabas todo el d�a espi�ndome 309 00:27:47,948 --> 00:27:52,096 Vamos, cree que fue obra de dios? fue obra suya! 310 00:27:55,170 --> 00:27:57,430 �Qu� hacemos ahora? 311 00:28:06,578 --> 00:28:11,763 No podemos mezclar familia en este negocio, Amy. 312 00:28:11,800 --> 00:28:13,837 No podemos? 313 00:28:13,874 --> 00:28:16,911 No. 314 00:28:16,948 --> 00:28:20,096 Si la gente se entera que te puse en esto... 315 00:28:20,133 --> 00:28:21,822 ser�a un duro golpe para nuestra familia, 316 00:28:22,101 --> 00:28:25,116 y ta vez nunca podr�amos recuperarnos. 317 00:28:27,393 --> 00:28:31,985 Entonces, �qu� hago? 318 00:28:32,244 --> 00:28:37,430 Aseg�rate de que nadie sepa que participaste en el experimento. 319 00:28:39,874 --> 00:28:44,467 Vamos a evitar el contacto por un tiempo, hasta que se calmen las cosas. 320 00:28:55,393 --> 00:28:59,837 Usted quer�a que hiciera esto. 321 00:29:31,837 --> 00:29:39,133 S�, pudieras o�rme. 322 00:29:39,170 --> 00:29:40,393 �Hola? 323 00:29:40,430 --> 00:29:42,948 Amy, escucha. Amy. 324 00:29:45,356 --> 00:29:49,022 Esc�chame Amy, �puedes o�rme? 325 00:29:51,652 --> 00:29:53,467 Puedo o�rte. 326 00:30:57,170 --> 00:31:01,281 �Qu� har�s ahora? 327 00:31:02,890 --> 00:31:04,022 Amy, �alg�n cambio? 328 00:31:04,096 --> 00:31:05,244 No. 329 00:31:15,837 --> 00:31:19,281 Me resulta dif�cil decirle cu�nto lo siento. 330 00:31:21,356 --> 00:31:24,726 No fue tu culpa. T� no estabas all�. 331 00:31:26,281 --> 00:31:27,504 Ben. 332 00:31:27,578 --> 00:31:29,985 Pero yo estoy aqu�. 333 00:31:37,207 --> 00:31:40,201 Maldita sea Ben, mira! 334 00:31:40,201 --> 00:31:41,439 Por favor, �mira! 335 00:31:43,911 --> 00:31:47,022 Tal vez el foco es defectuoso. 336 00:31:49,229 --> 00:31:50,526 No puedo soportar verte as�. 337 00:31:50,776 --> 00:31:52,800 No hagas eso. 338 00:31:53,281 --> 00:31:55,022 Dile la verdad. 339 00:31:55,393 --> 00:31:56,652 Me tengo que... 340 00:31:56,689 --> 00:31:59,837 Tengo que recoger algo. Tengo que ir al laboratorio. 341 00:31:59,837 --> 00:32:01,689 - �Para qu�? - �Puedo traerle algo? 342 00:32:01,726 --> 00:32:04,170 - No, gracias - Ya vuelvo. 343 00:32:26,985 --> 00:32:29,948 Yo s� que est�s aqu� Rebecca. 344 00:32:31,800 --> 00:32:34,578 Puedo sentir tu presencia. 345 00:32:38,244 --> 00:32:41,800 �est�s aqu�? �No es as�? 346 00:32:46,948 --> 00:32:48,689 Esta luz. 347 00:32:51,504 --> 00:32:54,281 Hazla brillar como en el hospital. 348 00:33:02,985 --> 00:33:06,689 Hazlo de nuevo! 349 00:33:12,170 --> 00:33:15,319 Lo siento Rebecca. 350 00:33:15,830 --> 00:33:19,052 Esta es la obra del diablo. 351 00:33:22,089 --> 00:33:25,237 La arrogancia del hombre debe ser detenida. 352 00:33:26,996 --> 00:33:28,995 La ciencia no es algo divino. 353 00:33:28,995 --> 00:33:32,052 �Y t� y Wymer lo son? 354 00:33:36,644 --> 00:33:39,756 �Qui�n eres t� para decidir lo que es correcto? 355 00:33:39,793 --> 00:33:42,385 Reza por mi perd�n, Rebecca 356 00:33:42,422 --> 00:33:45,015 y yo orar� por ti. 357 00:33:45,052 --> 00:33:46,237 Borrar 358 00:33:46,274 --> 00:33:47,533 �Confirma el borrado del programa 64A? 359 00:33:47,607 --> 00:33:50,274 No hagas eso. Me puedes salvar. 360 00:33:50,311 --> 00:33:52,896 Que dios se apiade de nosotros. 361 00:33:52,896 --> 00:33:54,348 Confirmar la eliminaci�n final de Programa 64A 362 00:33:54,485 --> 00:33:58,819 Me puedes salvar. 363 00:34:02,744 --> 00:34:07,819 Rebecca, no se puede culpar a nadie por lo que te hiciste t� misma. 364 00:34:19,297 --> 00:34:21,267 Disculpe, �puedo tomar esto para sacar agua? 365 00:34:21,267 --> 00:34:21,781 - S�. - Gracias. 366 00:34:21,819 --> 00:34:26,263 - C�digo azul en 223... - Tenemos un c�digo azul, llama al Dr. Minkoff. 367 00:35:15,707 --> 00:35:19,588 - �Me puedes ver? - S�. 368 00:35:26,895 --> 00:35:27,604 Espera, espera. 369 00:35:27,678 --> 00:35:29,604 Me puedes ayudar. 370 00:35:29,678 --> 00:35:31,974 Dile a Ben que me has visto. 371 00:35:47,344 --> 00:35:50,530 Por un momento pens� que lo hab�amos perdido. 372 00:36:11,270 --> 00:36:15,419 Ayuda, alguien, vengan aqu�. 373 00:36:40,619 --> 00:36:43,026 �Qu� has hecho? 374 00:36:49,507 --> 00:36:51,989 Lo siento. 375 00:37:06,240 --> 00:37:09,285 Una vez m�s. 376 00:37:14,755 --> 00:37:14,989 Una vez m�s. 377 00:37:25,345 --> 00:37:26,150 Ben. 378 00:37:28,059 --> 00:37:28,470 Una vez m�s. 379 00:37:33,447 --> 00:37:36,553 - No hay se�al. - Ben. 380 00:37:48,911 --> 00:37:50,726 Lo siento. 381 00:37:55,851 --> 00:37:57,457 Tiempo de la muerte, por favor 382 00:38:31,492 --> 00:38:32,979 rezar� con usted, si lo desea. 383 00:38:36,504 --> 00:38:40,763 �Para qu� diablos orar? 384 00:39:02,804 --> 00:39:03,911 Espere un momento, pare. 385 00:39:06,911 --> 00:39:09,356 �Usted es Ben, cierto? 386 00:39:11,615 --> 00:39:12,689 S� 387 00:39:12,726 --> 00:39:15,170 Yo vi... 388 00:39:15,207 --> 00:39:19,356 A su esposa. 389 00:39:19,393 --> 00:39:20,652 �Qu�? 390 00:39:20,525 --> 00:39:22,504 Cuando mi alma sali� de mi cuerpo 391 00:39:23,194 --> 00:39:26,874 Estaba cerca de mi cama. Ella me habl�. 392 00:39:27,689 --> 00:39:30,763 Me dijo que le dijera que... estaba aqu�, Ben. 393 00:39:32,393 --> 00:39:33,430 Estaba aqu�. 394 00:39:36,022 --> 00:39:37,393 Vamos. 395 00:39:43,652 --> 00:39:46,356 Ella estaba viva. 396 00:39:46,393 --> 00:39:49,467 S�, est� viva. 397 00:39:49,504 --> 00:39:51,652 Eso significa que el experimento funciona. 398 00:39:51,689 --> 00:39:53,578 Ben, usted no est� bien. 399 00:39:53,800 --> 00:39:58,874 Rebecca est� viva, pas� al otro lado. Tengo que volver al laboratorio. 400 00:40:04,133 --> 00:40:06,133 No s� si est�s aqu�, 401 00:40:06,170 --> 00:40:08,758 en el hospital o en otro lugar. 402 00:40:08,758 --> 00:40:09,938 Pero si est�s aqu� ... 403 00:40:09,938 --> 00:40:11,813 por favor 404 00:40:12,393 --> 00:40:15,615 haz algo. 405 00:40:19,726 --> 00:40:21,022 Ok. 406 00:40:21,133 --> 00:40:24,393 qu�date ah�. 407 00:40:43,615 --> 00:40:48,430 �No! No, usted no puede hacer eso! 408 00:40:50,911 --> 00:40:53,689 �No! 409 00:41:13,504 --> 00:41:15,356 Detente. 410 00:41:57,356 --> 00:41:59,356 Ben. 411 00:42:15,133 --> 00:42:17,911 No podr�a vivir sin ti. 412 00:42:18,684 --> 00:42:22,948 Sabiendo que hay una oportunidad de estar contigo. 413 00:42:29,726 --> 00:42:32,800 �Qu� nos pasa? 414 00:42:32,837 --> 00:42:36,170 No lo s�. 415 00:42:38,818 --> 00:42:41,815 Tal vez al final del viaje de la vida, 416 00:42:41,815 --> 00:42:43,705 otro comienza. 417 00:42:44,002 --> 00:42:46,695 Dos corazones, dos mentes, 418 00:42:47,269 --> 00:42:50,912 dos almas ... un destino. 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.