Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,833 --> 00:00:28,417
Socorro!
2
00:00:28,417 --> 00:00:29,458
Por favor.
3
00:00:29,458 --> 00:00:33,042
Meu namorado est� gravemente ferido,
est� sangrando.
4
00:00:35,792 --> 00:00:37,465
Me ajudem!
5
00:00:39,667 --> 00:00:41,229
O que aconteceu?
6
00:00:42,542 --> 00:00:44,500
Pe�a ajuda,
por favor ...
7
00:00:46,000 --> 00:00:47,575
Ele est� morrendo!
8
00:00:47,675 --> 00:00:49,082
Temos que ajuda-la.
9
00:00:50,458 --> 00:00:53,792
Por favor, por favor!
Me Ajudem!
10
00:00:58,708 --> 00:00:59,875
R�pido! R�pido!
11
00:01:00,167 --> 00:01:02,675
-Por que atirou?
-Eu n�o tinha escolha.
12
00:01:02,775 --> 00:01:04,417
Vamos sair daqui.
13
00:01:07,333 --> 00:01:08,942
-O que est� fazendo?
-Eles iam atirar.
14
00:01:09,042 --> 00:01:10,333
Para isso tinha o g�s.
15
00:01:10,333 --> 00:01:11,333
Est� limpo.
16
00:01:11,333 --> 00:01:12,375
Venham, vamos.
17
00:01:12,375 --> 00:01:13,358
Lee venha comigo?
18
00:01:13,458 --> 00:01:16,977
Pessoal das escopetas!
Digam ao Major que estamos a caminho.
19
00:01:20,958 --> 00:01:22,000
O que eu te disse Lee?
20
00:01:22,467 --> 00:01:24,625
N�o podem ser m�sseis Calvin...
21
00:01:24,667 --> 00:01:25,567
Teriam muito mais escoltas.
22
00:01:25,625 --> 00:01:28,692
O Major disse que era uma opera��o secreta.
23
00:01:28,727 --> 00:01:30,583
Segredo ou n�o, foi muito f�cil.
24
00:01:31,625 --> 00:01:32,833
A major sabe o que faz. Ok.
25
00:01:34,792 --> 00:01:35,650
Est�o prontos?
26
00:01:35,750 --> 00:01:37,292
Aqui � Hercules, tudo limpo.
27
00:01:38,633 --> 00:01:39,633
Vamos.
28
00:01:39,717 --> 00:01:40,817
Ok. Vamos!
29
00:02:13,133 --> 00:02:14,092
Vamos.
30
00:02:35,625 --> 00:02:40,483
Hei, Bethany, Roddick, enganamos
o ex�rcito americano.
31
00:02:40,633 --> 00:02:41,983
Ser� por uma boa raz�o.
32
00:02:42,083 --> 00:02:43,000
Claro.
33
00:02:43,314 --> 00:02:44,397
Ok!
34
00:02:45,536 --> 00:02:46,606
Bem, vamos abrir isso.
35
00:02:47,938 --> 00:02:50,592
Ei espere um minuto, temos que esperar o Major.
36
00:02:50,627 --> 00:02:54,125
Coloquei meu traseiro em jogo
e quero saber para que.
37
00:02:53,725 --> 00:02:54,483
Espere!
38
00:02:54,583 --> 00:02:56,208
-Para traz Betty.
-Voc�.
39
00:02:57,750 --> 00:02:58,792
Ajude-me.
40
00:03:04,000 --> 00:03:05,945
-Me limpa.
-Sim.
41
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
Muito bem.
42
00:03:14,217 --> 00:03:15,175
Feito.
43
00:03:16,583 --> 00:03:17,542
Abra-lo.
44
00:03:20,625 --> 00:03:22,332
Vejamos o que temos aqui.
45
00:03:29,333 --> 00:03:33,917
N�o atirem idiotas, est� cheios de m�sseis.
46
00:03:35,292 --> 00:03:36,625
Meu Deus.
47
00:03:37,083 --> 00:03:38,125
Lee, voc� est� bem?
48
00:03:39,000 --> 00:03:40,083
Merda.
49
00:03:47,592 --> 00:03:48,550
Mas que diabos?
50
00:03:52,458 --> 00:03:53,542
O droga.
51
00:03:54,875 --> 00:03:56,417
Recipiente criog�nico.
52
00:04:01,000 --> 00:04:03,983
N�o h� nada errado com
a sua televis�o.
53
00:04:04,083 --> 00:04:06,617
N�o tente ajustar a imagem.
54
00:04:06,658 --> 00:04:09,783
Agora estamos controlando
a transmiss�o.
55
00:04:09,883 --> 00:04:13,792
N�s controlamos o horizontal
e o vertical.
56
00:04:13,967 --> 00:04:16,717
Podemos confundi-lo com
milhares de canais.
57
00:04:17,000 --> 00:04:20,958
ou expandir uma �nica imagem a nitidez cristalina...
58
00:04:21,158 --> 00:04:22,200
E mais al�m.
59
00:04:23,508 --> 00:04:26,450
N�s podemos moldar sua vis�o
para qualquer coisa que nossa...
60
00:04:26,450 --> 00:04:29,167
imagina��o pode conceber.
61
00:04:29,208 --> 00:04:31,958
Pela pr�xima hora, n�s controlaremos.
62
00:04:32,458 --> 00:04:35,466
Tudo que voc� ver e ouvir.
63
00:04:47,167 --> 00:04:51,442
Voc� esta perto de experimentar
o pavor e o mist�rio...
64
00:04:51,542 --> 00:04:54,900
que brota da parte intima e
profunda da mente...
65
00:04:55,000 --> 00:04:57,167
...At� a Quinta Dimens�o.
66
00:05:01,542 --> 00:05:03,333
A COISA
67
00:05:03,833 --> 00:05:07,483
Na longa estrada que se estende
desde o ber�o at� o t�mulo...
68
00:05:07,583 --> 00:05:09,417
viajamos sozinhos.
69
00:05:09,583 --> 00:05:14,500
N�o s�o as circunst�ncias deslumbrantes e
fortuitas do nosso nascimento ...
70
00:05:14,583 --> 00:05:15,500
que determinam a qualidade de nossa viagem.
71
00:05:15,800 --> 00:05:20,300
Isto � decidido pelas escolhas
que fazemos enquanto caminhamos.
72
00:05:20,600 --> 00:05:24,650
- O que � isso?
- O que � isso? E pergunta a mim?
73
00:05:24,685 --> 00:05:27,208
Garanto que de acordo com o relat�rio s�o m�sseis.
74
00:05:27,208 --> 00:05:29,208
Eu li e estou cem por cento certa.
75
00:05:29,458 --> 00:05:32,608
Todo mundo leu Lee, iam
ser enviados para a R�ssia.
76
00:05:32,708 --> 00:05:35,275
Parecem ser m�sseis antia�reos, realmente?
77
00:05:35,375 --> 00:05:37,817
- Por que n�o cala a boca?
- Por que n�o me obriga?
78
00:05:37,917 --> 00:05:40,542
O Major disse que era uma opera��o secreta.
79
00:05:40,642 --> 00:05:41,542
O Major pode estar errado.
80
00:05:42,742 --> 00:05:47,275
Toda essa hist�ria de expor a conspira��o
do governo para ajudar o presidente da R�ssia.
81
00:05:47,375 --> 00:05:48,708
� verdade e voc� sabe Lee.
82
00:05:48,808 --> 00:05:49,958
N�o me venha com hist�rias de novo?
83
00:05:50,058 --> 00:05:51,750
N�s somos a �ltima linha de defesa do povo.
84
00:05:52,250 --> 00:05:53,958
N�o se fa�a de bobo,
� muito conveniente.
85
00:05:54,658 --> 00:05:56,033
Por que n�o se cala?
86
00:05:56,133 --> 00:05:57,742
Se s�o uma mil�cia verdade.
Por que precisam de mim?
87
00:05:57,842 --> 00:05:59,567
Algu�m faz ele se calar de uma vez?
88
00:05:59,667 --> 00:06:01,608
N�o sei como deixei
voc� me meter nisso?
89
00:06:01,708 --> 00:06:03,333
-Voc� � meu irm�o, cara.
-E dai?
90
00:06:05,208 --> 00:06:08,867
� por isso que mataram dois soldados?
O que � � isso?
91
00:06:08,967 --> 00:06:11,050
N�o sei? Mas eles estavam protegendo. Certo?
92
00:06:12,875 --> 00:06:15,208
As �s vezes n�o sei quem � mais est�pido.
Voc� ou eu.
93
00:06:16,208 --> 00:06:17,833
O que h� na caixa?
94
00:06:17,842 --> 00:06:19,550
Poderiam ser m�sseis?
95
00:06:21,375 --> 00:06:22,892
N�o atire!
96
00:06:22,992 --> 00:06:24,742
Vou atirar, se n�o se afastam do furg�o.
97
00:06:25,667 --> 00:06:26,750
Va em frente.
98
00:06:27,125 --> 00:06:28,617
N�o pense que eu n�o farei.
99
00:06:28,917 --> 00:06:32,458
Se atirar, ser� a pr�xima a cair.
100
00:06:32,792 --> 00:06:34,900
N�o lhe faremos nenhum mal.
Baixe a arma.
101
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
N�o posso fazer isso.
102
00:06:37,917 --> 00:06:39,292
Qual seu nome Capit�o?
103
00:06:39,792 --> 00:06:42,267
Terry Washington, ex�rcito americano.
104
00:06:42,367 --> 00:06:44,050
Est�o em posi��o il�cita ...
105
00:06:44,150 --> 00:06:46,517
Isso j� s�o �guas passadas, Capit�o Washington.
106
00:06:50,875 --> 00:06:51,917
Abaixe sua arma.
107
00:06:51,917 --> 00:06:54,167
Eu disse que n�o posso.
108
00:06:54,267 --> 00:06:56,667
Ok, eu a tenho na mira.
109
00:06:59,483 --> 00:07:00,525
Cadela.
110
00:07:02,858 --> 00:07:05,317
Considere-se prisioneira do brilhante amanhecer.
111
00:07:08,742 --> 00:07:11,283
Com mais cuidado,
mostrem respeito ao uniforme.
112
00:07:11,833 --> 00:07:14,033
O que tem ai? M�sseis. Certo?
113
00:07:14,133 --> 00:07:17,217
-� ultra secreto.
-Ultra secreto, � uma piada?
114
00:07:17,317 --> 00:07:19,067
-Por que mantem frio?
-Espere.
115
00:07:20,033 --> 00:07:20,817
O que h� na caixa Capit�o?
116
00:07:20,917 --> 00:07:24,398
Devem pedir ajuda antes
que falhe a refrigera��o.
117
00:07:27,383 --> 00:07:28,842
Voc� � um idiota?
118
00:07:29,167 --> 00:07:30,450
Ok, agora est� quebrado.
119
00:07:30,550 --> 00:07:31,733
-O que ha de errado com voc�?
-Por que?
120
00:07:31,833 --> 00:07:33,883
N�o sabem em que est�o se metendo.
� muito perigoso.
121
00:07:34,083 --> 00:07:35,458
Perigoso como?
122
00:07:35,958 --> 00:07:37,625
� material radioativo.
123
00:07:45,925 --> 00:07:48,467
Congelado. Acho que n�o.
124
00:07:49,142 --> 00:07:52,558
V�o descobrir logo se n�o
me deixar pedir ajuda.
125
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
O que fazemos com ela Lee?
126
00:07:59,333 --> 00:08:00,708
Amarrem-na.
127
00:08:05,083 --> 00:08:07,608
Temo que sair daqui.
Toda essa coisa est� cheirando mal.
128
00:08:07,708 --> 00:08:08,750
Vamos.
129
00:08:27,333 --> 00:08:30,167
Ela pode nos identificar.
Quer voltar para a pris�o?
130
00:08:32,050 --> 00:08:34,367
Na caixa h� materiais perigosos.
131
00:08:34,433 --> 00:08:36,100
Vamos esperar para o Major decidir isto.
132
00:08:36,500 --> 00:08:37,758
E isso ai, tem raz�o.
133
00:08:37,858 --> 00:08:39,008
Ele est� chegando Lee.
134
00:08:39,208 --> 00:08:42,958
Ou�a, soldado. O sistema
de refrigera��o est� danificado.
135
00:08:43,458 --> 00:08:45,833
-Isso deixa apenas alguns minutos ...
-Para qu�?
136
00:08:46,533 --> 00:08:49,158
Ou�a Capit�o. Eu estou nessa at� o pesco�o.
137
00:08:49,633 --> 00:08:51,592
Vou descobrir o que est� acontecendo aqui.
138
00:08:52,033 --> 00:08:54,158
Se abrir aquela caixa morrer�.
139
00:09:09,283 --> 00:09:10,783
Voc� � um ex-soldado?
140
00:09:11,792 --> 00:09:12,792
Sim, senhora.
141
00:09:14,875 --> 00:09:16,875
-Foi condecorado?
-Sim senhora.
142
00:09:17,375 --> 00:09:19,000
Mercen�rio?
143
00:09:20,842 --> 00:09:21,967
Por que esta fazendo isso?
144
00:09:23,330 --> 00:09:25,060
Eu poderia fazer a mesma pergunta.
145
00:09:25,875 --> 00:09:28,917
Voc�s queriam mandar aquelas armas
para a R�ssia em um cargueiro.
146
00:09:29,117 --> 00:09:31,492
-N�o s�o armas.
-Eu vi ordem de envio.
147
00:09:32,750 --> 00:09:34,150
Na R�ssia tem o �nico laborat�rio que ...
148
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Eles s�o o inimigo!
149
00:09:37,575 --> 00:09:40,575
-Eles eram o inimigo.
-E ser�o novamente.
150
00:09:43,950 --> 00:09:45,325
Voc� tamb�m pensa assim?
151
00:09:45,667 --> 00:09:46,725
Talvez sim?
152
00:09:46,825 --> 00:09:48,508
� mais esperto do que eles.
153
00:09:49,292 --> 00:09:54,233
Essas pessoas s�o patriotas, Capit�o.
N�o tenho que concordar com eles.
154
00:09:55,325 --> 00:09:58,483
Mas tenho que acreditar no que estamos fazendo.
Voc� entende?
155
00:09:59,133 --> 00:10:01,425
E quanto pagam pelo seu trabalho?
156
00:10:04,700 --> 00:10:05,783
Firmes.
157
00:10:12,658 --> 00:10:14,158
-Betty.
-Sim senhor
158
00:10:14,358 --> 00:10:15,817
-Calvin.
-Sim senhor.
159
00:10:15,917 --> 00:10:17,608
O que essa mulher est� fazendo aqui?
160
00:10:17,675 --> 00:10:22,092
Ele estava escondida dentro do furg�o.
Atr�s de uma esp�cie de refrigerador.
161
00:10:22,992 --> 00:10:24,658
E meus m�sseis, Calvin?
162
00:10:24,625 --> 00:10:25,942
Isso � o que temos senhor.
163
00:10:26,042 --> 00:10:27,925
O manifesto dizia m�sseis.
164
00:10:28,008 --> 00:10:29,725
Foi o que vi no computador Major eu juro.
165
00:10:29,825 --> 00:10:32,450
Que pode ser que o que esteja
ai dentro seja valioso, senhor.
166
00:10:33,050 --> 00:10:34,133
Valioso?
167
00:10:35,008 --> 00:10:36,217
N�o sabemos.
168
00:10:36,417 --> 00:10:37,542
N�o s�o m�sseis?
169
00:10:39,000 --> 00:10:39,958
N�o, senhor.
170
00:10:45,333 --> 00:10:49,033
Sargento Roddick.
Qual � a primeira regra de uma opera��o?
171
00:10:49,133 --> 00:10:53,508
A primeira regra de uma opera��o � estabelecer
a disciplina e a cadeia de comando, senhor.
172
00:10:53,708 --> 00:10:58,875
Muito bem, confian�a.
Eu confio na informa��o, porque confio em Bethany e voc� Calvin.
173
00:11:00,375 --> 00:11:04,125
-Est� a quanto tempo com Brilhante Amanhecer?
-Tr�s anos, senhor.
174
00:11:05,125 --> 00:11:07,083
Isso te descarta. N�o Calvin?
175
00:11:08,200 --> 00:11:09,367
Sim, senhor.
176
00:11:10,058 --> 00:11:12,308
S� nos resta o mercen�rio.
177
00:11:14,483 --> 00:11:16,942
Major, Major. Espere senhor.
178
00:11:17,408 --> 00:11:18,900
Fomos tra�dos.
179
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Esta claro!
180
00:11:20,500 --> 00:11:25,733
Os federais descobrem que nos ajuda e amea�am
em manda-lo a pris�o de Laven World.
181
00:11:25,833 --> 00:11:27,542
Eles nos usaram, Calvin.
182
00:11:28,875 --> 00:11:32,042
-Ele usou voc�.
-Foi voc� quem veio at� mim.
183
00:11:32,250 --> 00:11:34,417
Acha que � muito bom mercen�rio.
184
00:11:35,542 --> 00:11:37,375
Acha que a mil�cia precisa de voc�?
185
00:11:38,500 --> 00:11:39,875
Acha que eu preciso de voc�?
186
00:11:40,250 --> 00:11:43,542
Major, um momento.
� meu irm�o.
187
00:11:44,342 --> 00:11:45,425
Ele n�o nos traiu.
188
00:11:45,883 --> 00:11:46,883
Eu juro.
189
00:11:48,900 --> 00:11:51,775
N�s, que est�vamos enganados Major.
190
00:11:52,075 --> 00:11:53,950
Para traz, Calvin.
191
00:11:56,717 --> 00:11:59,467
Betty levou dois anos para obter os dados ...
192
00:12:00,583 --> 00:12:03,292
para descobrir quais eram os c�digos.
193
00:12:03,425 --> 00:12:04,675
J� eram meus!
194
00:12:05,958 --> 00:12:10,708
Todo esse trabalho tempo e dinheiro.
Perdidos!
195
00:12:13,458 --> 00:12:16,083
Espere, espere, n�o temos certeza.
196
00:12:17,292 --> 00:12:19,550
N�o sabemos que pode haver l� dentro.
197
00:12:19,583 --> 00:12:22,833
Mas o Ex�rcito est� determinado a escond�-lo.
198
00:12:27,250 --> 00:12:28,667
Ela n�o quis contar, Senhor.
199
00:12:32,542 --> 00:12:34,958
Pode se que seja valioso, n�o acha?
200
00:12:36,375 --> 00:12:37,750
Estou ouvindo.
201
00:12:38,033 --> 00:12:39,117
Bom!
202
00:12:39,292 --> 00:12:41,125
Lee, diga a ele.
203
00:12:42,325 --> 00:12:45,450
Quer descobrir uma
conspira��o do governo?
204
00:12:45,842 --> 00:12:47,758
Pode fazer com o que est� l�.
205
00:12:48,708 --> 00:12:50,750
Ela diz que � perigoso Senhor.
206
00:12:52,958 --> 00:12:54,000
Perigoso?
207
00:12:54,350 --> 00:12:55,642
Sim, senhor.
208
00:12:58,333 --> 00:13:01,000
Bem capit�o. � mesmo?
209
00:13:03,575 --> 00:13:04,992
Perigoso!
210
00:13:07,833 --> 00:13:09,931
Perigoso como?
211
00:13:11,492 --> 00:13:12,492
Capit�o.
212
00:13:13,750 --> 00:13:17,208
Sabe como carne humana
cheira quando queima?
213
00:13:19,233 --> 00:13:23,817
Tem cinco segundos para dizer-nos
o que h� l� antes de abrirmos.
214
00:13:26,542 --> 00:13:29,375
N�o precisa nada disso. Ela vai dizer.
215
00:13:29,992 --> 00:13:30,658
Um...
216
00:13:30,475 --> 00:13:32,167
Pode come�ar quando quiser.
217
00:13:34,083 --> 00:13:35,167
Dois...
218
00:13:37,200 --> 00:13:38,033
Tr�s...
219
00:13:38,133 --> 00:13:39,425
Conte para ele, Capit�o.
220
00:13:39,733 --> 00:13:40,650
Quatro...
221
00:13:40,750 --> 00:13:43,433
N�o podem imaginar o que h� l� dentro.
222
00:13:43,525 --> 00:13:44,900
-Se me deixasse...
-Cinco...
223
00:14:16,750 --> 00:14:18,408
Vamos movam-se!
224
00:14:18,508 --> 00:14:19,717
O que foi isso?
225
00:14:21,142 --> 00:14:23,600
Tentei avisar, mas n�o me escutaram.
226
00:14:31,700 --> 00:14:33,158
Vou cuidar dela.
227
00:14:33,450 --> 00:14:34,250
Vamos sai daqui!
228
00:14:34,333 --> 00:14:35,875
Esque�a ela, vamos.
229
00:14:35,975 --> 00:14:36,775
V� para o inferno.
230
00:14:36,875 --> 00:14:39,583
-Lee, vamos.
-N�o vou deixa-la daqui.
231
00:14:40,083 --> 00:14:43,125
Deixe que morra com ela
se � o que quer.
232
00:14:44,083 --> 00:14:45,417
Que diabos?
233
00:14:48,650 --> 00:14:50,108
De onde vem esse gelo?
234
00:14:54,333 --> 00:14:55,667
-Entre no furg�o.
-No furg�o?
235
00:14:55,883 --> 00:14:58,050
Se n�o sairmos daqui, morremos.
236
00:15:09,625 --> 00:15:11,083
-Onde est� o controle remoto?
-Eu n�o sei.
237
00:15:11,408 --> 00:15:12,658
Quem tem o controle remoto?
238
00:15:12,758 --> 00:15:14,792
Roddick tinha. Merda!
239
00:15:22,917 --> 00:15:24,958
-Est� l�.
-Merda!
240
00:15:27,750 --> 00:15:30,142
-Est� congelando o furg�o.
-Est� no motor.
241
00:15:30,242 --> 00:15:31,025
Por que no motor?
242
00:15:31,125 --> 00:15:32,983
O calor, precisa calor!
243
00:15:33,083 --> 00:15:34,042
Est� l�.
244
00:15:38,208 --> 00:15:39,375
N�o atirem.
245
00:15:42,917 --> 00:15:45,500
Soltem-na, precisamos dela.
246
00:15:46,800 --> 00:15:49,217
Calvin, traga o ma�arico,
vamos procurar uma sa�da.
247
00:15:49,317 --> 00:15:50,417
Sim, senhor.
248
00:15:57,717 --> 00:15:58,567
Isto � sua culpa...
249
00:15:58,667 --> 00:16:01,667
O que � isso? Uma nova arma
que dariam aos comunistas.
250
00:16:01,867 --> 00:16:03,325
Voc� pat�tico.
251
00:16:05,050 --> 00:16:06,208
Est� congelada.
252
00:16:06,308 --> 00:16:07,392
Traga o ma�arico.
253
00:16:08,958 --> 00:16:10,417
Onde est� aquela coisa?
254
00:16:10,592 --> 00:16:12,175
Ser� que estamos longe o suficiente?
255
00:16:13,417 --> 00:16:14,458
O que � aquela coisa?
256
00:16:14,572 --> 00:16:16,855
Viu o que ela fez com roddick no furg�o.
257
00:16:16,975 --> 00:16:20,933
-A capit�o vai acender.
-S� aceito a ordens de soldados de verdade.
258
00:16:23,383 --> 00:16:24,817
-Eu acendo.
-Lee-N�o.
259
00:16:24,958 --> 00:16:28,458
Ter� sua chance mercen�rio.
Mas ser� quando eu disser.
260
00:16:31,783 --> 00:16:32,617
Calvin, atraz dela.
261
00:16:32,717 --> 00:16:34,175
Est� indo para a loja.
262
00:16:38,850 --> 00:16:39,617
Vamos.
263
00:17:18,333 --> 00:17:19,500
O que e isso?
264
00:17:31,042 --> 00:17:32,500
Lee, que diabos est� fazendo?
265
00:17:32,800 --> 00:17:35,333
Procurando uma sa�da.
Fa�a o mesmo se quiser viver.
266
00:17:35,458 --> 00:17:36,583
Temos de encontrar a garota.
267
00:17:36,683 --> 00:17:38,600
Ela pode cuidar de si mesma.
Est� bem?
268
00:17:39,350 --> 00:17:41,933
-Mas o Major disse...
-Estou cansado de ouvir falar do Major!
269
00:17:42,500 --> 00:17:44,917
Quer seguir aquele lun�tico, ent�o v�.
270
00:17:45,208 --> 00:17:48,167
Se voc� vir comigo, mova-se.
271
00:17:52,075 --> 00:17:53,158
Est� bem.
272
00:17:55,067 --> 00:17:57,942
Sinto muito irm�o.
N�o sabia que isso poderia acontecer.
273
00:17:58,042 --> 00:17:59,292
Nem eu.
274
00:18:04,867 --> 00:18:05,908
Vamos.
275
00:18:22,292 --> 00:18:23,375
N�o toque...
276
00:18:40,883 --> 00:18:42,342
Est� cada vez mais frio.
277
00:18:42,508 --> 00:18:44,342
Como congela tudo t�o r�pido?
278
00:18:50,050 --> 00:18:51,633
Filho da Puta!
279
00:18:52,833 --> 00:18:54,292
O que � isto?
280
00:18:54,342 --> 00:18:56,842
Aquela coisa selou todas as sa�das.
281
00:18:59,158 --> 00:19:00,700
As tubula��es estouraram.
282
00:19:02,633 --> 00:19:03,633
Calvin � ...
283
00:19:04,675 --> 00:19:05,175
Calvin?
284
00:19:13,800 --> 00:19:14,758
Calvin?
285
00:19:21,900 --> 00:19:22,942
Diabos.
286
00:20:12,592 --> 00:20:13,758
Oh, merda.
287
00:20:27,075 --> 00:20:28,408
Calvin?
288
00:20:28,508 --> 00:20:29,717
Onde voc� est�?
289
00:20:32,133 --> 00:20:34,925
N�o mova ou eu juro que
mando voc� para outro mundo.
290
00:20:36,033 --> 00:20:36,950
Agora!
291
00:20:37,050 --> 00:20:38,967
Vire-se lentamente.
292
00:20:39,583 --> 00:20:41,000
E d�-me sua arma.
293
00:20:46,000 --> 00:20:48,417
Pegue isso e suba as escadas.
294
00:21:07,258 --> 00:21:08,258
Lee?
295
00:21:13,258 --> 00:21:14,258
Lee?
296
00:21:13,467 --> 00:21:14,258
Lee?
297
00:21:31,175 --> 00:21:32,217
Lee?
298
00:21:40,033 --> 00:21:40,992
N�o encontrou ela?
299
00:21:43,283 --> 00:21:45,492
Por favor Major, estou
congelando esquece ela.
300
00:21:45,592 --> 00:21:46,800
Onde est� seu irm�o?
301
00:21:48,833 --> 00:21:49,917
N�o sei.
302
00:21:56,983 --> 00:21:58,525
N�s separados.
303
00:22:02,925 --> 00:22:05,508
-E seus amigos?
-Eles n�o s�o meus amigos.
304
00:22:06,208 --> 00:22:08,958
Um deles � meu irm�o, Calvin.
305
00:22:17,375 --> 00:22:19,458
-Seu irm�o heim?
-Sim Senhora.
306
00:22:19,792 --> 00:22:21,167
N�o parecem irm�os.
307
00:22:22,208 --> 00:22:24,275
Mas agem como irm�os.
308
00:22:24,375 --> 00:22:25,717
Foi assim, desde que �ramos crian�as.
309
00:22:28,000 --> 00:22:29,833
N�o � mais uma crian�a.
310
00:22:33,742 --> 00:22:34,783
Calvin me criou.
311
00:22:35,417 --> 00:22:38,292
Quando a nossa m�e morreu.
Nosso pai foi embora.
312
00:22:38,675 --> 00:22:40,425
Ele sempre cuidou mim.
313
00:22:41,083 --> 00:22:44,483
Isso n�o significa que tem
que se juntar � sua gangue.
314
00:22:44,583 --> 00:22:47,333
N�o temos ningu�m.
Estamos sozinhos.
315
00:22:52,042 --> 00:22:53,542
Montar as luzes.
316
00:22:56,183 --> 00:22:59,350
Ou�a. Por que n�o devolve minha arma?
317
00:23:00,625 --> 00:23:01,350
Nao sei.
318
00:23:01,450 --> 00:23:02,875
N�o se esque�a de que te desamarrou?
319
00:23:06,242 --> 00:23:07,950
Est� ficando muito frio.
320
00:23:12,750 --> 00:23:14,417
Vamos procurar os pain�is de eletricidade.
321
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Ok!
322
00:23:17,050 --> 00:23:18,633
Luzes montadas, vamos l�.
323
00:23:29,217 --> 00:23:30,592
O que � isto?
324
00:23:35,250 --> 00:23:37,458
O termostato est� no m�ximo.
325
00:23:40,750 --> 00:23:41,583
Deus.
326
00:23:42,225 --> 00:23:45,517
As portas est�o congeladas.
Est� nos prendendo.
327
00:23:45,917 --> 00:23:50,025
Est� acontecendo de novo.
� o mesmo que fez com a equipe que o encontrou.
328
00:23:50,125 --> 00:23:54,308
O Corpo de Engenheiros levou tr�s dias
para construir uma c�pula e tranc�-lo dentro.
329
00:23:54,408 --> 00:23:57,667
Escute, Capit�o.
Fale-me a respeito dessa coisa.
330
00:23:58,158 --> 00:23:59,717
Eu era da equipe de investiga��o,...
331
00:23:59,817 --> 00:24:03,442
dev�amos estud�-lo e, em seguida,
leva-lo para um lugar de alta seguran�a.
332
00:24:04,383 --> 00:24:07,133
A opera��o foi chamada: Opera��o Misseis.
333
00:24:07,342 --> 00:24:10,675
Por isso, seus amigos pensavam
que est�vamos carregando armas.
334
00:24:10,775 --> 00:24:13,733
Isso n�o tem mais import�ncia.
Conte-me sobre essa coisa.
335
00:24:13,850 --> 00:24:16,225
Ela caiu h� tr�s anos atr�s no M�xico.
336
00:24:16,425 --> 00:24:20,217
Uma nave n�o sab�amos
de onde veio ou para que veio.
337
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
Era diferente de qualquer nave conhecida.
338
00:24:24,667 --> 00:24:25,792
Crescia.
339
00:24:26,133 --> 00:24:28,133
Crescia? Ok.
340
00:24:28,300 --> 00:24:30,817
Era feita de organismos vivos.
341
00:24:31,650 --> 00:24:32,858
Uma bio m�quina.
342
00:24:37,500 --> 00:24:40,400
Bem, imagine o motor do seu carro ...
343
00:24:40,500 --> 00:24:44,942
rodas, suspens�o, v�rios componentes separados ...
344
00:24:45,042 --> 00:24:48,083
trabalhando como um todo
para se mover na estrada.
345
00:24:48,150 --> 00:24:50,192
Uma col�nia simbi�tica.
346
00:24:51,342 --> 00:24:52,675
Ent�o � assim que � essa coisa?
347
00:24:53,700 --> 00:24:56,775
Bem parte dela.
A que sobreviveu.
348
00:24:56,875 --> 00:25:00,833
� como um sistema de refrigera��o.
N�o � hostil.
349
00:25:01,625 --> 00:25:05,000
� que n�s considera fontes de calor
que tem que ser anuladas.
350
00:25:06,500 --> 00:25:08,042
Como um tubar�o.
351
00:25:09,958 --> 00:25:11,750
N�o � nada pessoal.
352
00:25:12,167 --> 00:25:15,917
E decidem transportar
o tubar�o em um furg�o.
353
00:25:15,917 --> 00:25:17,750
N�o tivemos escolha.
354
00:25:17,950 --> 00:25:21,200
Um subcomit� do Senado recusou-se
a mand�-lo para a R�ssia.
355
00:25:21,292 --> 00:25:22,875
Deve ter sido por uma boa raz�o.
356
00:25:23,533 --> 00:25:30,192
Na Sib�ria, existem instala��es criog�nicas que podem
manter essa coisa congelada durante milhares de anos.
357
00:25:30,208 --> 00:25:33,417
Aqui corremos o risco de que
possa escapar para a biosfera...
358
00:25:33,817 --> 00:25:36,933
e expandir devido a algum tipo de mitose...
359
00:25:37,033 --> 00:25:40,067
e congele tudo ao seu redor, o que faria ...
360
00:25:40,167 --> 00:25:41,333
que se reproduzisse.
361
00:25:44,117 --> 00:25:45,700
Do que � feito?
362
00:25:46,042 --> 00:25:47,292
H�lio l�quido...
363
00:25:47,792 --> 00:25:55,333
algum super fru�do, elementos que n�o podemos
identificar e que fazem que se mantenha viva.
364
00:25:55,645 --> 00:25:57,020
E para venc�-lo?
365
00:25:58,292 --> 00:25:59,792
N�o podemos.
366
00:26:00,900 --> 00:26:03,317
Pois penso em dificultas as coisas.
367
00:26:05,708 --> 00:26:06,708
Ok.
368
00:26:16,333 --> 00:26:17,375
Lee?
369
00:26:20,958 --> 00:26:21,958
Lee?
370
00:26:22,458 --> 00:26:24,250
Vamos, cara!
371
00:26:24,717 --> 00:26:26,133
A coisa pegou ele.
372
00:26:27,000 --> 00:26:29,458
Ter�amos ouvido. N�o acha?
373
00:26:31,750 --> 00:26:34,208
Precisamos mandar essa coisa para inferno.
374
00:26:37,208 --> 00:26:38,750
Acha que podemos?
375
00:26:38,950 --> 00:26:40,450
Procure aqui embaixo.
376
00:26:40,650 --> 00:26:43,233
Betty e eu vamos procurar la encima.
377
00:26:50,200 --> 00:26:51,283
Est� bem.
378
00:26:51,583 --> 00:26:53,225
E se encontrarmos a garota?
379
00:26:53,333 --> 00:26:54,917
O que acha Calvin?
380
00:27:14,867 --> 00:27:16,575
A pris�o � melhor do que isso.
381
00:27:17,667 --> 00:27:19,458
Por que esteve na pris�o?
382
00:27:19,917 --> 00:27:23,542
Por apropria��o de propriedade do governo.
Dois anos.
383
00:27:25,083 --> 00:27:26,792
Ent�o, � um ladr�o.
384
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
N�o.
385
00:27:29,333 --> 00:27:33,792
Enviaram alguns computadores sem numero de serie.
Um pessoal da minha unidade pegaram eles.
386
00:27:34,092 --> 00:27:36,342
Pessoas que me ajudaram na Guerra do Golfo...
387
00:27:36,542 --> 00:27:37,792
ou seja, eu os encobri.
388
00:27:43,917 --> 00:27:49,450
Ent�o foram eles que pegaram os computadores.
389
00:27:49,750 --> 00:27:51,783
Si. E me meteram no rolo.
390
00:27:52,517 --> 00:27:53,850
E sobre a mil�cia?
391
00:27:53,883 --> 00:27:57,550
Desde ent�o n�o tenho nada.
Nem mesmo o ex�rcito.
392
00:27:59,125 --> 00:28:00,500
S� me sobrou Calvin...
393
00:28:00,692 --> 00:28:02,192
e sua vida � a mil�cia.
394
00:28:05,042 --> 00:28:08,792
-Irm�os ficam juntos.
-E como voc� fica agora?
395
00:28:13,775 --> 00:28:17,150
Eu te disse.
Est� em toda parte.
396
00:28:18,475 --> 00:28:20,683
Lee? � voc�?
397
00:28:21,092 --> 00:28:22,300
Sim, eu sou.
398
00:28:23,875 --> 00:28:26,208
Cara, que susto voc� me deu.
399
00:28:28,417 --> 00:28:29,458
Merda.
400
00:28:29,708 --> 00:28:30,458
Est� com a garota.
401
00:28:31,416 --> 00:28:32,516
Sim, est� aqui.
402
00:28:32,625 --> 00:28:34,250
Est� tudo bem, est� do nosso lado.
403
00:28:38,708 --> 00:28:40,500
Aquela coisa ainda est� � solta.
404
00:28:41,950 --> 00:28:42,783
Temos que sair daqui.
405
00:28:42,883 --> 00:28:43,625
Eu sei disso.
406
00:28:44,533 --> 00:28:46,950
A capit�o vai nos ajudar.
Ela est� no comando, me ouviu.
407
00:28:54,858 --> 00:28:58,817
N�o quero acabar como Roddick.
N�o quero morrer daquele jeito.
408
00:28:59,617 --> 00:29:01,158
Eu sei.
N�o vai acontecer nada.
409
00:29:01,192 --> 00:29:04,525
Confie nela, tudo bem.
Estaremos juntos.
410
00:29:06,833 --> 00:29:09,917
Capit�o. E se vou na frente?
411
00:29:13,667 --> 00:29:15,542
Cubra-me. Ok.
412
00:29:42,083 --> 00:29:43,192
Est� frio.
413
00:29:43,292 --> 00:29:44,833
Quer que a matemos.
414
00:29:48,083 --> 00:29:49,042
L� est�!
415
00:29:50,933 --> 00:29:54,475
N�o se mexa. Certo.
416
00:30:31,667 --> 00:30:33,042
Atr�s de voc�!
417
00:31:21,958 --> 00:31:24,733
Jesus! Ela matou Bettany.
418
00:31:24,833 --> 00:31:25,733
Existem dois agora!
419
00:31:25,833 --> 00:31:29,090
-Ele se reproduz.
-O qu�? � sua culpa.
420
00:31:31,917 --> 00:31:34,500
N�o, Lee! N�o!
421
00:31:36,000 --> 00:31:38,750
Deixe meu irm�o em paz.
Est� me ouvindo?
422
00:31:42,125 --> 00:31:43,500
Para traz Capit�o.
423
00:31:46,417 --> 00:31:47,417
Calvin.
424
00:31:49,867 --> 00:31:54,283
-Est� muito frio, Lee.
-Vou tirar voc� daqui.
425
00:32:08,100 --> 00:32:10,600
Acho que estava errado Lee.
426
00:32:12,250 --> 00:32:13,167
N�o diga isso.
427
00:32:20,542 --> 00:32:23,667
-Queria fazer a coisa certa, Lee.
-Eu sei.
428
00:32:23,767 --> 00:32:26,725
-Queria fazer a coisa certa.
-Eu sei.
429
00:32:26,825 --> 00:32:31,042
-Queria fazer a coisa certa, Lee.
-Eu sei, n�o pense nisso. Acalme-se.
430
00:32:31,409 --> 00:32:33,217
Fique calmo!
431
00:32:34,625 --> 00:32:36,792
-Tem que sair daqui.
-E voc� comigo.
432
00:32:36,892 --> 00:32:39,308
Tem que sair daqui!
Esta me ouvindo?
433
00:32:40,842 --> 00:32:41,717
Ok.
434
00:33:02,917 --> 00:33:04,333
-Vamos.
-N�o me toque!
435
00:33:52,442 --> 00:33:55,858
Lee, se n�o nos vamos,
morreremos congelados.
436
00:33:59,075 --> 00:34:04,783
Lee, agora s�o dois.
Se saem do pr�dio, me escuta!
437
00:34:09,767 --> 00:34:12,350
Se espalhar�o pelo mundo em busca de calor.
438
00:34:12,550 --> 00:34:14,550
Temos que dar o alarme.
439
00:34:18,486 --> 00:34:21,486
Vamos soldado. Mova-se.
440
00:34:50,167 --> 00:34:54,625
-Meus p�s n�o sinto meus p�s.
Venha Capit�o tem que se mover, vamos.
441
00:34:55,125 --> 00:34:58,442
Se a temperatura continuar a cair.
N�o poderei me mover.
442
00:34:58,542 --> 00:35:03,500
-Alguma sugest�o?
-Isolamento, preciso de isolamento.
443
00:35:10,700 --> 00:35:13,152
-Fique aqui.
-Sim.
444
00:35:19,833 --> 00:35:25,042
Cobertores, cobertores.
Vai te aquecer.
445
00:35:27,117 --> 00:35:28,117
Bom!
446
00:35:28,967 --> 00:35:31,467
Isso far� com que essas coisas
n�o captem nosso perfil t�rmico.
447
00:35:31,567 --> 00:35:35,358
-N�o nos ver�o t�o facilmente.
-Vamos Capit�o, tem que se mover.
448
00:35:36,458 --> 00:35:39,083
Estou cansada.
449
00:35:39,125 --> 00:35:39,867
-Capit�o!
-Tenho sonho.
450
00:35:39,908 --> 00:35:42,908
Capit�o, temos que nos mover.
Fale comigo, levante-se, vamos.
451
00:35:42,950 --> 00:35:45,158
Ok, Ok.
452
00:35:54,092 --> 00:35:59,675
Ent�o, voc� e seu irm�o est� nesse grupo de militar,
Brilhante Amanhecer.
453
00:36:00,092 --> 00:36:02,717
Quanto te pagam. Dez mil?
454
00:36:03,500 --> 00:36:05,958
-Mais?
-Achava que fazia a coisa certa.
455
00:36:05,958 --> 00:36:08,000
J� sabe o que eles apoiam.
456
00:36:08,542 --> 00:36:10,000
Talvez eu n�o apoie nada.
457
00:36:10,700 --> 00:36:14,117
-Talvez deveria.
-Talvez n�o saiba como a vida � dif�cil.
458
00:36:14,125 --> 00:36:17,792
Por favor, ningu�m me deu nada de gra�a ...
459
00:36:17,892 --> 00:36:20,850
Eu me fiz capit�o de um ex�rcito de homens.
460
00:36:20,950 --> 00:36:21,950
Sabe o que � isso.
461
00:36:22,200 --> 00:36:24,492
N�o, n�o sei.
Est� se aquecendo?
462
00:36:24,692 --> 00:36:25,650
Um pouco.
463
00:36:25,850 --> 00:36:27,817
Ou�a. Quando sairmos daqui ...
464
00:36:27,917 --> 00:36:28,917
N�o se mexa!
465
00:36:37,667 --> 00:36:40,417
Capta, capta o movimento.
466
00:36:40,425 --> 00:36:41,675
Temos que distra�-lo.
467
00:36:42,092 --> 00:36:44,633
Quando diga corra, v� para as escadas.
468
00:36:58,758 --> 00:36:59,842
Corra!
469
00:37:19,267 --> 00:37:20,817
Lee, eu tenho uma ideia.
470
00:37:20,917 --> 00:37:23,000
N�s devemos retornar para a �rea de descarga...
471
00:37:23,042 --> 00:37:23,992
A luz vai distra�-los.
472
00:37:24,092 --> 00:37:27,133
Lee, ou�a-me.
Voc� pode religar a eletricidade?
473
00:37:27,233 --> 00:37:28,992
Tudo est� congelado,
mas vou tentar.
474
00:37:29,092 --> 00:37:30,175
Vamos vou te mostrar.
475
00:37:37,942 --> 00:37:40,817
Larguem as armas! Agora, vamos!
476
00:37:42,208 --> 00:37:43,700
A culpa � sua. Cadela!
477
00:37:43,800 --> 00:37:45,733
Ela sabe como matar a coisa Major.
478
00:37:45,833 --> 00:37:47,750
Voc� a criou. Verdade?
479
00:37:51,217 --> 00:37:52,300
Cobertores?
480
00:37:54,067 --> 00:37:55,108
Que esperto.
481
00:37:55,208 --> 00:37:57,958
Ent�o, eles n�o podem v�-los. Esperto.
482
00:37:58,500 --> 00:38:00,167
D�-lhes para mim, vamos!
483
00:38:07,900 --> 00:38:09,317
Pegue os sinalizadores.
484
00:38:13,375 --> 00:38:15,125
Voc� primeiro.
485
00:38:15,901 --> 00:38:19,609
Quando for at� voc�,
mando eles para o inferno.
486
00:38:20,417 --> 00:38:21,708
Vamos !
487
00:38:26,008 --> 00:38:27,550
Acenda.
488
00:38:27,608 --> 00:38:29,844
H� outra maneira Mayor. Ou�a-me!
489
00:38:31,422 --> 00:38:32,422
O que est� fazendo?
490
00:38:49,033 --> 00:38:50,200
O que est� fazendo?
491
00:38:51,875 --> 00:38:53,125
Os cobertores!
492
00:39:18,917 --> 00:39:20,258
Pode fazer isso?
493
00:39:20,358 --> 00:39:22,858
Talvez, se eu puder quebrar o gelo ...
494
00:39:23,158 --> 00:39:25,075
chegarei aos interruptores.
495
00:39:25,983 --> 00:39:28,275
Algu�m tem que voltar l�.
496
00:39:28,354 --> 00:39:31,801
-Tem que ser eu.
-Espere. N�o me disse o que vamos fazer.
497
00:39:31,802 --> 00:39:33,889
Aquelas coisa est�o compostas de helio liquido...
498
00:39:33,958 --> 00:39:37,500
uma das poucas coisas que reagem com o h�lio � o n�on.
499
00:39:37,501 --> 00:39:39,275
O neon das luzes?
Exato.
500
00:39:39,383 --> 00:39:43,842
O n�on e h�lio juntos criam uma subst�ncia
que n�o pode ser um super fluido.
501
00:39:44,400 --> 00:39:46,842
-Quer envenen�-los?
-Essa � a ideia.
502
00:39:47,833 --> 00:39:50,750
Precisarei de corrente, quando gritar.
503
00:39:51,625 --> 00:39:52,833
Entendido ?
504
00:40:39,708 --> 00:40:42,708
Agora. Ligue, ligue, agora!
505
00:41:42,783 --> 00:41:44,450
E agora?
506
00:41:48,242 --> 00:41:49,242
Bem...
507
00:41:50,258 --> 00:41:53,925
V�o me perguntar quantas pessoas
conseguiram sair do pr�dio.
508
00:41:58,633 --> 00:42:00,133
Diga o que quiser.
509
00:42:04,250 --> 00:42:06,125
Permiss�o para ir embora capit�o?
510
00:42:08,250 --> 00:42:09,833
Concedido.
511
00:42:18,500 --> 00:42:19,583
Onde voc� vai?
512
00:42:20,550 --> 00:42:22,050
A algum lugar quente.
513
00:42:34,244 --> 00:42:36,244
Unidade seis, quatro, dois. Responda.
514
00:42:38,092 --> 00:42:39,883
Unidade seis, quatro, dois. Responda...
515
00:42:39,958 --> 00:42:42,051
Por que nos unimos uns aos outros...
516
00:42:42,103 --> 00:42:44,805
� por companheirismo?
517
00:42:44,840 --> 00:42:47,208
Ou porque nos aterroriza cair...
518
00:42:47,417 --> 00:42:50,292
no mais frio dos esquecimentos...
37300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.