All language subtitles for Outer Limits The S02E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,833 --> 00:00:28,417 Socorro! 2 00:00:28,417 --> 00:00:29,458 Por favor. 3 00:00:29,458 --> 00:00:33,042 Meu namorado est� gravemente ferido, est� sangrando. 4 00:00:35,792 --> 00:00:37,465 Me ajudem! 5 00:00:39,667 --> 00:00:41,229 O que aconteceu? 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,500 Pe�a ajuda, por favor ... 7 00:00:46,000 --> 00:00:47,575 Ele est� morrendo! 8 00:00:47,675 --> 00:00:49,082 Temos que ajuda-la. 9 00:00:50,458 --> 00:00:53,792 Por favor, por favor! Me Ajudem! 10 00:00:58,708 --> 00:00:59,875 R�pido! R�pido! 11 00:01:00,167 --> 00:01:02,675 -Por que atirou? -Eu n�o tinha escolha. 12 00:01:02,775 --> 00:01:04,417 Vamos sair daqui. 13 00:01:07,333 --> 00:01:08,942 -O que est� fazendo? -Eles iam atirar. 14 00:01:09,042 --> 00:01:10,333 Para isso tinha o g�s. 15 00:01:10,333 --> 00:01:11,333 Est� limpo. 16 00:01:11,333 --> 00:01:12,375 Venham, vamos. 17 00:01:12,375 --> 00:01:13,358 Lee venha comigo? 18 00:01:13,458 --> 00:01:16,977 Pessoal das escopetas! Digam ao Major que estamos a caminho. 19 00:01:20,958 --> 00:01:22,000 O que eu te disse Lee? 20 00:01:22,467 --> 00:01:24,625 N�o podem ser m�sseis Calvin... 21 00:01:24,667 --> 00:01:25,567 Teriam muito mais escoltas. 22 00:01:25,625 --> 00:01:28,692 O Major disse que era uma opera��o secreta. 23 00:01:28,727 --> 00:01:30,583 Segredo ou n�o, foi muito f�cil. 24 00:01:31,625 --> 00:01:32,833 A major sabe o que faz. Ok. 25 00:01:34,792 --> 00:01:35,650 Est�o prontos? 26 00:01:35,750 --> 00:01:37,292 Aqui � Hercules, tudo limpo. 27 00:01:38,633 --> 00:01:39,633 Vamos. 28 00:01:39,717 --> 00:01:40,817 Ok. Vamos! 29 00:02:13,133 --> 00:02:14,092 Vamos. 30 00:02:35,625 --> 00:02:40,483 Hei, Bethany, Roddick, enganamos o ex�rcito americano. 31 00:02:40,633 --> 00:02:41,983 Ser� por uma boa raz�o. 32 00:02:42,083 --> 00:02:43,000 Claro. 33 00:02:43,314 --> 00:02:44,397 Ok! 34 00:02:45,536 --> 00:02:46,606 Bem, vamos abrir isso. 35 00:02:47,938 --> 00:02:50,592 Ei espere um minuto, temos que esperar o Major. 36 00:02:50,627 --> 00:02:54,125 Coloquei meu traseiro em jogo e quero saber para que. 37 00:02:53,725 --> 00:02:54,483 Espere! 38 00:02:54,583 --> 00:02:56,208 -Para traz Betty. -Voc�. 39 00:02:57,750 --> 00:02:58,792 Ajude-me. 40 00:03:04,000 --> 00:03:05,945 -Me limpa. -Sim. 41 00:03:09,250 --> 00:03:10,250 Muito bem. 42 00:03:14,217 --> 00:03:15,175 Feito. 43 00:03:16,583 --> 00:03:17,542 Abra-lo. 44 00:03:20,625 --> 00:03:22,332 Vejamos o que temos aqui. 45 00:03:29,333 --> 00:03:33,917 N�o atirem idiotas, est� cheios de m�sseis. 46 00:03:35,292 --> 00:03:36,625 Meu Deus. 47 00:03:37,083 --> 00:03:38,125 Lee, voc� est� bem? 48 00:03:39,000 --> 00:03:40,083 Merda. 49 00:03:47,592 --> 00:03:48,550 Mas que diabos? 50 00:03:52,458 --> 00:03:53,542 O droga. 51 00:03:54,875 --> 00:03:56,417 Recipiente criog�nico. 52 00:04:01,000 --> 00:04:03,983 N�o h� nada errado com a sua televis�o. 53 00:04:04,083 --> 00:04:06,617 N�o tente ajustar a imagem. 54 00:04:06,658 --> 00:04:09,783 Agora estamos controlando a transmiss�o. 55 00:04:09,883 --> 00:04:13,792 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 56 00:04:13,967 --> 00:04:16,717 Podemos confundi-lo com milhares de canais. 57 00:04:17,000 --> 00:04:20,958 ou expandir uma �nica imagem a nitidez cristalina... 58 00:04:21,158 --> 00:04:22,200 E mais al�m. 59 00:04:23,508 --> 00:04:26,450 N�s podemos moldar sua vis�o para qualquer coisa que nossa... 60 00:04:26,450 --> 00:04:29,167 imagina��o pode conceber. 61 00:04:29,208 --> 00:04:31,958 Pela pr�xima hora, n�s controlaremos. 62 00:04:32,458 --> 00:04:35,466 Tudo que voc� ver e ouvir. 63 00:04:47,167 --> 00:04:51,442 Voc� esta perto de experimentar o pavor e o mist�rio... 64 00:04:51,542 --> 00:04:54,900 que brota da parte intima e profunda da mente... 65 00:04:55,000 --> 00:04:57,167 ...At� a Quinta Dimens�o. 66 00:05:01,542 --> 00:05:03,333 A COISA 67 00:05:03,833 --> 00:05:07,483 Na longa estrada que se estende desde o ber�o at� o t�mulo... 68 00:05:07,583 --> 00:05:09,417 viajamos sozinhos. 69 00:05:09,583 --> 00:05:14,500 N�o s�o as circunst�ncias deslumbrantes e fortuitas do nosso nascimento ... 70 00:05:14,583 --> 00:05:15,500 que determinam a qualidade de nossa viagem. 71 00:05:15,800 --> 00:05:20,300 Isto � decidido pelas escolhas que fazemos enquanto caminhamos. 72 00:05:20,600 --> 00:05:24,650 - O que � isso? - O que � isso? E pergunta a mim? 73 00:05:24,685 --> 00:05:27,208 Garanto que de acordo com o relat�rio s�o m�sseis. 74 00:05:27,208 --> 00:05:29,208 Eu li e estou cem por cento certa. 75 00:05:29,458 --> 00:05:32,608 Todo mundo leu Lee, iam ser enviados para a R�ssia. 76 00:05:32,708 --> 00:05:35,275 Parecem ser m�sseis antia�reos, realmente? 77 00:05:35,375 --> 00:05:37,817 - Por que n�o cala a boca? - Por que n�o me obriga? 78 00:05:37,917 --> 00:05:40,542 O Major disse que era uma opera��o secreta. 79 00:05:40,642 --> 00:05:41,542 O Major pode estar errado. 80 00:05:42,742 --> 00:05:47,275 Toda essa hist�ria de expor a conspira��o do governo para ajudar o presidente da R�ssia. 81 00:05:47,375 --> 00:05:48,708 � verdade e voc� sabe Lee. 82 00:05:48,808 --> 00:05:49,958 N�o me venha com hist�rias de novo? 83 00:05:50,058 --> 00:05:51,750 N�s somos a �ltima linha de defesa do povo. 84 00:05:52,250 --> 00:05:53,958 N�o se fa�a de bobo, � muito conveniente. 85 00:05:54,658 --> 00:05:56,033 Por que n�o se cala? 86 00:05:56,133 --> 00:05:57,742 Se s�o uma mil�cia verdade. Por que precisam de mim? 87 00:05:57,842 --> 00:05:59,567 Algu�m faz ele se calar de uma vez? 88 00:05:59,667 --> 00:06:01,608 N�o sei como deixei voc� me meter nisso? 89 00:06:01,708 --> 00:06:03,333 -Voc� � meu irm�o, cara. -E dai? 90 00:06:05,208 --> 00:06:08,867 � por isso que mataram dois soldados? O que � � isso? 91 00:06:08,967 --> 00:06:11,050 N�o sei? Mas eles estavam protegendo. Certo? 92 00:06:12,875 --> 00:06:15,208 As �s vezes n�o sei quem � mais est�pido. Voc� ou eu. 93 00:06:16,208 --> 00:06:17,833 O que h� na caixa? 94 00:06:17,842 --> 00:06:19,550 Poderiam ser m�sseis? 95 00:06:21,375 --> 00:06:22,892 N�o atire! 96 00:06:22,992 --> 00:06:24,742 Vou atirar, se n�o se afastam do furg�o. 97 00:06:25,667 --> 00:06:26,750 Va em frente. 98 00:06:27,125 --> 00:06:28,617 N�o pense que eu n�o farei. 99 00:06:28,917 --> 00:06:32,458 Se atirar, ser� a pr�xima a cair. 100 00:06:32,792 --> 00:06:34,900 N�o lhe faremos nenhum mal. Baixe a arma. 101 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 N�o posso fazer isso. 102 00:06:37,917 --> 00:06:39,292 Qual seu nome Capit�o? 103 00:06:39,792 --> 00:06:42,267 Terry Washington, ex�rcito americano. 104 00:06:42,367 --> 00:06:44,050 Est�o em posi��o il�cita ... 105 00:06:44,150 --> 00:06:46,517 Isso j� s�o �guas passadas, Capit�o Washington. 106 00:06:50,875 --> 00:06:51,917 Abaixe sua arma. 107 00:06:51,917 --> 00:06:54,167 Eu disse que n�o posso. 108 00:06:54,267 --> 00:06:56,667 Ok, eu a tenho na mira. 109 00:06:59,483 --> 00:07:00,525 Cadela. 110 00:07:02,858 --> 00:07:05,317 Considere-se prisioneira do brilhante amanhecer. 111 00:07:08,742 --> 00:07:11,283 Com mais cuidado, mostrem respeito ao uniforme. 112 00:07:11,833 --> 00:07:14,033 O que tem ai? M�sseis. Certo? 113 00:07:14,133 --> 00:07:17,217 -� ultra secreto. -Ultra secreto, � uma piada? 114 00:07:17,317 --> 00:07:19,067 -Por que mantem frio? -Espere. 115 00:07:20,033 --> 00:07:20,817 O que h� na caixa Capit�o? 116 00:07:20,917 --> 00:07:24,398 Devem pedir ajuda antes que falhe a refrigera��o. 117 00:07:27,383 --> 00:07:28,842 Voc� � um idiota? 118 00:07:29,167 --> 00:07:30,450 Ok, agora est� quebrado. 119 00:07:30,550 --> 00:07:31,733 -O que ha de errado com voc�? -Por que? 120 00:07:31,833 --> 00:07:33,883 N�o sabem em que est�o se metendo. � muito perigoso. 121 00:07:34,083 --> 00:07:35,458 Perigoso como? 122 00:07:35,958 --> 00:07:37,625 � material radioativo. 123 00:07:45,925 --> 00:07:48,467 Congelado. Acho que n�o. 124 00:07:49,142 --> 00:07:52,558 V�o descobrir logo se n�o me deixar pedir ajuda. 125 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 O que fazemos com ela Lee? 126 00:07:59,333 --> 00:08:00,708 Amarrem-na. 127 00:08:05,083 --> 00:08:07,608 Temo que sair daqui. Toda essa coisa est� cheirando mal. 128 00:08:07,708 --> 00:08:08,750 Vamos. 129 00:08:27,333 --> 00:08:30,167 Ela pode nos identificar. Quer voltar para a pris�o? 130 00:08:32,050 --> 00:08:34,367 Na caixa h� materiais perigosos. 131 00:08:34,433 --> 00:08:36,100 Vamos esperar para o Major decidir isto. 132 00:08:36,500 --> 00:08:37,758 E isso ai, tem raz�o. 133 00:08:37,858 --> 00:08:39,008 Ele est� chegando Lee. 134 00:08:39,208 --> 00:08:42,958 Ou�a, soldado. O sistema de refrigera��o est� danificado. 135 00:08:43,458 --> 00:08:45,833 -Isso deixa apenas alguns minutos ... -Para qu�? 136 00:08:46,533 --> 00:08:49,158 Ou�a Capit�o. Eu estou nessa at� o pesco�o. 137 00:08:49,633 --> 00:08:51,592 Vou descobrir o que est� acontecendo aqui. 138 00:08:52,033 --> 00:08:54,158 Se abrir aquela caixa morrer�. 139 00:09:09,283 --> 00:09:10,783 Voc� � um ex-soldado? 140 00:09:11,792 --> 00:09:12,792 Sim, senhora. 141 00:09:14,875 --> 00:09:16,875 -Foi condecorado? -Sim senhora. 142 00:09:17,375 --> 00:09:19,000 Mercen�rio? 143 00:09:20,842 --> 00:09:21,967 Por que esta fazendo isso? 144 00:09:23,330 --> 00:09:25,060 Eu poderia fazer a mesma pergunta. 145 00:09:25,875 --> 00:09:28,917 Voc�s queriam mandar aquelas armas para a R�ssia em um cargueiro. 146 00:09:29,117 --> 00:09:31,492 -N�o s�o armas. -Eu vi ordem de envio. 147 00:09:32,750 --> 00:09:34,150 Na R�ssia tem o �nico laborat�rio que ... 148 00:09:34,250 --> 00:09:35,583 Eles s�o o inimigo! 149 00:09:37,575 --> 00:09:40,575 -Eles eram o inimigo. -E ser�o novamente. 150 00:09:43,950 --> 00:09:45,325 Voc� tamb�m pensa assim? 151 00:09:45,667 --> 00:09:46,725 Talvez sim? 152 00:09:46,825 --> 00:09:48,508 � mais esperto do que eles. 153 00:09:49,292 --> 00:09:54,233 Essas pessoas s�o patriotas, Capit�o. N�o tenho que concordar com eles. 154 00:09:55,325 --> 00:09:58,483 Mas tenho que acreditar no que estamos fazendo. Voc� entende? 155 00:09:59,133 --> 00:10:01,425 E quanto pagam pelo seu trabalho? 156 00:10:04,700 --> 00:10:05,783 Firmes. 157 00:10:12,658 --> 00:10:14,158 -Betty. -Sim senhor 158 00:10:14,358 --> 00:10:15,817 -Calvin. -Sim senhor. 159 00:10:15,917 --> 00:10:17,608 O que essa mulher est� fazendo aqui? 160 00:10:17,675 --> 00:10:22,092 Ele estava escondida dentro do furg�o. Atr�s de uma esp�cie de refrigerador. 161 00:10:22,992 --> 00:10:24,658 E meus m�sseis, Calvin? 162 00:10:24,625 --> 00:10:25,942 Isso � o que temos senhor. 163 00:10:26,042 --> 00:10:27,925 O manifesto dizia m�sseis. 164 00:10:28,008 --> 00:10:29,725 Foi o que vi no computador Major eu juro. 165 00:10:29,825 --> 00:10:32,450 Que pode ser que o que esteja ai dentro seja valioso, senhor. 166 00:10:33,050 --> 00:10:34,133 Valioso? 167 00:10:35,008 --> 00:10:36,217 N�o sabemos. 168 00:10:36,417 --> 00:10:37,542 N�o s�o m�sseis? 169 00:10:39,000 --> 00:10:39,958 N�o, senhor. 170 00:10:45,333 --> 00:10:49,033 Sargento Roddick. Qual � a primeira regra de uma opera��o? 171 00:10:49,133 --> 00:10:53,508 A primeira regra de uma opera��o � estabelecer a disciplina e a cadeia de comando, senhor. 172 00:10:53,708 --> 00:10:58,875 Muito bem, confian�a. Eu confio na informa��o, porque confio em Bethany e voc� Calvin. 173 00:11:00,375 --> 00:11:04,125 -Est� a quanto tempo com Brilhante Amanhecer? -Tr�s anos, senhor. 174 00:11:05,125 --> 00:11:07,083 Isso te descarta. N�o Calvin? 175 00:11:08,200 --> 00:11:09,367 Sim, senhor. 176 00:11:10,058 --> 00:11:12,308 S� nos resta o mercen�rio. 177 00:11:14,483 --> 00:11:16,942 Major, Major. Espere senhor. 178 00:11:17,408 --> 00:11:18,900 Fomos tra�dos. 179 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Esta claro! 180 00:11:20,500 --> 00:11:25,733 Os federais descobrem que nos ajuda e amea�am em manda-lo a pris�o de Laven World. 181 00:11:25,833 --> 00:11:27,542 Eles nos usaram, Calvin. 182 00:11:28,875 --> 00:11:32,042 -Ele usou voc�. -Foi voc� quem veio at� mim. 183 00:11:32,250 --> 00:11:34,417 Acha que � muito bom mercen�rio. 184 00:11:35,542 --> 00:11:37,375 Acha que a mil�cia precisa de voc�? 185 00:11:38,500 --> 00:11:39,875 Acha que eu preciso de voc�? 186 00:11:40,250 --> 00:11:43,542 Major, um momento. � meu irm�o. 187 00:11:44,342 --> 00:11:45,425 Ele n�o nos traiu. 188 00:11:45,883 --> 00:11:46,883 Eu juro. 189 00:11:48,900 --> 00:11:51,775 N�s, que est�vamos enganados Major. 190 00:11:52,075 --> 00:11:53,950 Para traz, Calvin. 191 00:11:56,717 --> 00:11:59,467 Betty levou dois anos para obter os dados ... 192 00:12:00,583 --> 00:12:03,292 para descobrir quais eram os c�digos. 193 00:12:03,425 --> 00:12:04,675 J� eram meus! 194 00:12:05,958 --> 00:12:10,708 Todo esse trabalho tempo e dinheiro. Perdidos! 195 00:12:13,458 --> 00:12:16,083 Espere, espere, n�o temos certeza. 196 00:12:17,292 --> 00:12:19,550 N�o sabemos que pode haver l� dentro. 197 00:12:19,583 --> 00:12:22,833 Mas o Ex�rcito est� determinado a escond�-lo. 198 00:12:27,250 --> 00:12:28,667 Ela n�o quis contar, Senhor. 199 00:12:32,542 --> 00:12:34,958 Pode se que seja valioso, n�o acha? 200 00:12:36,375 --> 00:12:37,750 Estou ouvindo. 201 00:12:38,033 --> 00:12:39,117 Bom! 202 00:12:39,292 --> 00:12:41,125 Lee, diga a ele. 203 00:12:42,325 --> 00:12:45,450 Quer descobrir uma conspira��o do governo? 204 00:12:45,842 --> 00:12:47,758 Pode fazer com o que est� l�. 205 00:12:48,708 --> 00:12:50,750 Ela diz que � perigoso Senhor. 206 00:12:52,958 --> 00:12:54,000 Perigoso? 207 00:12:54,350 --> 00:12:55,642 Sim, senhor. 208 00:12:58,333 --> 00:13:01,000 Bem capit�o. � mesmo? 209 00:13:03,575 --> 00:13:04,992 Perigoso! 210 00:13:07,833 --> 00:13:09,931 Perigoso como? 211 00:13:11,492 --> 00:13:12,492 Capit�o. 212 00:13:13,750 --> 00:13:17,208 Sabe como carne humana cheira quando queima? 213 00:13:19,233 --> 00:13:23,817 Tem cinco segundos para dizer-nos o que h� l� antes de abrirmos. 214 00:13:26,542 --> 00:13:29,375 N�o precisa nada disso. Ela vai dizer. 215 00:13:29,992 --> 00:13:30,658 Um... 216 00:13:30,475 --> 00:13:32,167 Pode come�ar quando quiser. 217 00:13:34,083 --> 00:13:35,167 Dois... 218 00:13:37,200 --> 00:13:38,033 Tr�s... 219 00:13:38,133 --> 00:13:39,425 Conte para ele, Capit�o. 220 00:13:39,733 --> 00:13:40,650 Quatro... 221 00:13:40,750 --> 00:13:43,433 N�o podem imaginar o que h� l� dentro. 222 00:13:43,525 --> 00:13:44,900 -Se me deixasse... -Cinco... 223 00:14:16,750 --> 00:14:18,408 Vamos movam-se! 224 00:14:18,508 --> 00:14:19,717 O que foi isso? 225 00:14:21,142 --> 00:14:23,600 Tentei avisar, mas n�o me escutaram. 226 00:14:31,700 --> 00:14:33,158 Vou cuidar dela. 227 00:14:33,450 --> 00:14:34,250 Vamos sai daqui! 228 00:14:34,333 --> 00:14:35,875 Esque�a ela, vamos. 229 00:14:35,975 --> 00:14:36,775 V� para o inferno. 230 00:14:36,875 --> 00:14:39,583 -Lee, vamos. -N�o vou deixa-la daqui. 231 00:14:40,083 --> 00:14:43,125 Deixe que morra com ela se � o que quer. 232 00:14:44,083 --> 00:14:45,417 Que diabos? 233 00:14:48,650 --> 00:14:50,108 De onde vem esse gelo? 234 00:14:54,333 --> 00:14:55,667 -Entre no furg�o. -No furg�o? 235 00:14:55,883 --> 00:14:58,050 Se n�o sairmos daqui, morremos. 236 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 -Onde est� o controle remoto? -Eu n�o sei. 237 00:15:11,408 --> 00:15:12,658 Quem tem o controle remoto? 238 00:15:12,758 --> 00:15:14,792 Roddick tinha. Merda! 239 00:15:22,917 --> 00:15:24,958 -Est� l�. -Merda! 240 00:15:27,750 --> 00:15:30,142 -Est� congelando o furg�o. -Est� no motor. 241 00:15:30,242 --> 00:15:31,025 Por que no motor? 242 00:15:31,125 --> 00:15:32,983 O calor, precisa calor! 243 00:15:33,083 --> 00:15:34,042 Est� l�. 244 00:15:38,208 --> 00:15:39,375 N�o atirem. 245 00:15:42,917 --> 00:15:45,500 Soltem-na, precisamos dela. 246 00:15:46,800 --> 00:15:49,217 Calvin, traga o ma�arico, vamos procurar uma sa�da. 247 00:15:49,317 --> 00:15:50,417 Sim, senhor. 248 00:15:57,717 --> 00:15:58,567 Isto � sua culpa... 249 00:15:58,667 --> 00:16:01,667 O que � isso? Uma nova arma que dariam aos comunistas. 250 00:16:01,867 --> 00:16:03,325 Voc� pat�tico. 251 00:16:05,050 --> 00:16:06,208 Est� congelada. 252 00:16:06,308 --> 00:16:07,392 Traga o ma�arico. 253 00:16:08,958 --> 00:16:10,417 Onde est� aquela coisa? 254 00:16:10,592 --> 00:16:12,175 Ser� que estamos longe o suficiente? 255 00:16:13,417 --> 00:16:14,458 O que � aquela coisa? 256 00:16:14,572 --> 00:16:16,855 Viu o que ela fez com roddick no furg�o. 257 00:16:16,975 --> 00:16:20,933 -A capit�o vai acender. -S� aceito a ordens de soldados de verdade. 258 00:16:23,383 --> 00:16:24,817 -Eu acendo. -Lee-N�o. 259 00:16:24,958 --> 00:16:28,458 Ter� sua chance mercen�rio. Mas ser� quando eu disser. 260 00:16:31,783 --> 00:16:32,617 Calvin, atraz dela. 261 00:16:32,717 --> 00:16:34,175 Est� indo para a loja. 262 00:16:38,850 --> 00:16:39,617 Vamos. 263 00:17:18,333 --> 00:17:19,500 O que e isso? 264 00:17:31,042 --> 00:17:32,500 Lee, que diabos est� fazendo? 265 00:17:32,800 --> 00:17:35,333 Procurando uma sa�da. Fa�a o mesmo se quiser viver. 266 00:17:35,458 --> 00:17:36,583 Temos de encontrar a garota. 267 00:17:36,683 --> 00:17:38,600 Ela pode cuidar de si mesma. Est� bem? 268 00:17:39,350 --> 00:17:41,933 -Mas o Major disse... -Estou cansado de ouvir falar do Major! 269 00:17:42,500 --> 00:17:44,917 Quer seguir aquele lun�tico, ent�o v�. 270 00:17:45,208 --> 00:17:48,167 Se voc� vir comigo, mova-se. 271 00:17:52,075 --> 00:17:53,158 Est� bem. 272 00:17:55,067 --> 00:17:57,942 Sinto muito irm�o. N�o sabia que isso poderia acontecer. 273 00:17:58,042 --> 00:17:59,292 Nem eu. 274 00:18:04,867 --> 00:18:05,908 Vamos. 275 00:18:22,292 --> 00:18:23,375 N�o toque... 276 00:18:40,883 --> 00:18:42,342 Est� cada vez mais frio. 277 00:18:42,508 --> 00:18:44,342 Como congela tudo t�o r�pido? 278 00:18:50,050 --> 00:18:51,633 Filho da Puta! 279 00:18:52,833 --> 00:18:54,292 O que � isto? 280 00:18:54,342 --> 00:18:56,842 Aquela coisa selou todas as sa�das. 281 00:18:59,158 --> 00:19:00,700 As tubula��es estouraram. 282 00:19:02,633 --> 00:19:03,633 Calvin � ... 283 00:19:04,675 --> 00:19:05,175 Calvin? 284 00:19:13,800 --> 00:19:14,758 Calvin? 285 00:19:21,900 --> 00:19:22,942 Diabos. 286 00:20:12,592 --> 00:20:13,758 Oh, merda. 287 00:20:27,075 --> 00:20:28,408 Calvin? 288 00:20:28,508 --> 00:20:29,717 Onde voc� est�? 289 00:20:32,133 --> 00:20:34,925 N�o mova ou eu juro que mando voc� para outro mundo. 290 00:20:36,033 --> 00:20:36,950 Agora! 291 00:20:37,050 --> 00:20:38,967 Vire-se lentamente. 292 00:20:39,583 --> 00:20:41,000 E d�-me sua arma. 293 00:20:46,000 --> 00:20:48,417 Pegue isso e suba as escadas. 294 00:21:07,258 --> 00:21:08,258 Lee? 295 00:21:13,258 --> 00:21:14,258 Lee? 296 00:21:13,467 --> 00:21:14,258 Lee? 297 00:21:31,175 --> 00:21:32,217 Lee? 298 00:21:40,033 --> 00:21:40,992 N�o encontrou ela? 299 00:21:43,283 --> 00:21:45,492 Por favor Major, estou congelando esquece ela. 300 00:21:45,592 --> 00:21:46,800 Onde est� seu irm�o? 301 00:21:48,833 --> 00:21:49,917 N�o sei. 302 00:21:56,983 --> 00:21:58,525 N�s separados. 303 00:22:02,925 --> 00:22:05,508 -E seus amigos? -Eles n�o s�o meus amigos. 304 00:22:06,208 --> 00:22:08,958 Um deles � meu irm�o, Calvin. 305 00:22:17,375 --> 00:22:19,458 -Seu irm�o heim? -Sim Senhora. 306 00:22:19,792 --> 00:22:21,167 N�o parecem irm�os. 307 00:22:22,208 --> 00:22:24,275 Mas agem como irm�os. 308 00:22:24,375 --> 00:22:25,717 Foi assim, desde que �ramos crian�as. 309 00:22:28,000 --> 00:22:29,833 N�o � mais uma crian�a. 310 00:22:33,742 --> 00:22:34,783 Calvin me criou. 311 00:22:35,417 --> 00:22:38,292 Quando a nossa m�e morreu. Nosso pai foi embora. 312 00:22:38,675 --> 00:22:40,425 Ele sempre cuidou mim. 313 00:22:41,083 --> 00:22:44,483 Isso n�o significa que tem que se juntar � sua gangue. 314 00:22:44,583 --> 00:22:47,333 N�o temos ningu�m. Estamos sozinhos. 315 00:22:52,042 --> 00:22:53,542 Montar as luzes. 316 00:22:56,183 --> 00:22:59,350 Ou�a. Por que n�o devolve minha arma? 317 00:23:00,625 --> 00:23:01,350 Nao sei. 318 00:23:01,450 --> 00:23:02,875 N�o se esque�a de que te desamarrou? 319 00:23:06,242 --> 00:23:07,950 Est� ficando muito frio. 320 00:23:12,750 --> 00:23:14,417 Vamos procurar os pain�is de eletricidade. 321 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Ok! 322 00:23:17,050 --> 00:23:18,633 Luzes montadas, vamos l�. 323 00:23:29,217 --> 00:23:30,592 O que � isto? 324 00:23:35,250 --> 00:23:37,458 O termostato est� no m�ximo. 325 00:23:40,750 --> 00:23:41,583 Deus. 326 00:23:42,225 --> 00:23:45,517 As portas est�o congeladas. Est� nos prendendo. 327 00:23:45,917 --> 00:23:50,025 Est� acontecendo de novo. � o mesmo que fez com a equipe que o encontrou. 328 00:23:50,125 --> 00:23:54,308 O Corpo de Engenheiros levou tr�s dias para construir uma c�pula e tranc�-lo dentro. 329 00:23:54,408 --> 00:23:57,667 Escute, Capit�o. Fale-me a respeito dessa coisa. 330 00:23:58,158 --> 00:23:59,717 Eu era da equipe de investiga��o,... 331 00:23:59,817 --> 00:24:03,442 dev�amos estud�-lo e, em seguida, leva-lo para um lugar de alta seguran�a. 332 00:24:04,383 --> 00:24:07,133 A opera��o foi chamada: Opera��o Misseis. 333 00:24:07,342 --> 00:24:10,675 Por isso, seus amigos pensavam que est�vamos carregando armas. 334 00:24:10,775 --> 00:24:13,733 Isso n�o tem mais import�ncia. Conte-me sobre essa coisa. 335 00:24:13,850 --> 00:24:16,225 Ela caiu h� tr�s anos atr�s no M�xico. 336 00:24:16,425 --> 00:24:20,217 Uma nave n�o sab�amos de onde veio ou para que veio. 337 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 Era diferente de qualquer nave conhecida. 338 00:24:24,667 --> 00:24:25,792 Crescia. 339 00:24:26,133 --> 00:24:28,133 Crescia? Ok. 340 00:24:28,300 --> 00:24:30,817 Era feita de organismos vivos. 341 00:24:31,650 --> 00:24:32,858 Uma bio m�quina. 342 00:24:37,500 --> 00:24:40,400 Bem, imagine o motor do seu carro ... 343 00:24:40,500 --> 00:24:44,942 rodas, suspens�o, v�rios componentes separados ... 344 00:24:45,042 --> 00:24:48,083 trabalhando como um todo para se mover na estrada. 345 00:24:48,150 --> 00:24:50,192 Uma col�nia simbi�tica. 346 00:24:51,342 --> 00:24:52,675 Ent�o � assim que � essa coisa? 347 00:24:53,700 --> 00:24:56,775 Bem parte dela. A que sobreviveu. 348 00:24:56,875 --> 00:25:00,833 � como um sistema de refrigera��o. N�o � hostil. 349 00:25:01,625 --> 00:25:05,000 � que n�s considera fontes de calor que tem que ser anuladas. 350 00:25:06,500 --> 00:25:08,042 Como um tubar�o. 351 00:25:09,958 --> 00:25:11,750 N�o � nada pessoal. 352 00:25:12,167 --> 00:25:15,917 E decidem transportar o tubar�o em um furg�o. 353 00:25:15,917 --> 00:25:17,750 N�o tivemos escolha. 354 00:25:17,950 --> 00:25:21,200 Um subcomit� do Senado recusou-se a mand�-lo para a R�ssia. 355 00:25:21,292 --> 00:25:22,875 Deve ter sido por uma boa raz�o. 356 00:25:23,533 --> 00:25:30,192 Na Sib�ria, existem instala��es criog�nicas que podem manter essa coisa congelada durante milhares de anos. 357 00:25:30,208 --> 00:25:33,417 Aqui corremos o risco de que possa escapar para a biosfera... 358 00:25:33,817 --> 00:25:36,933 e expandir devido a algum tipo de mitose... 359 00:25:37,033 --> 00:25:40,067 e congele tudo ao seu redor, o que faria ... 360 00:25:40,167 --> 00:25:41,333 que se reproduzisse. 361 00:25:44,117 --> 00:25:45,700 Do que � feito? 362 00:25:46,042 --> 00:25:47,292 H�lio l�quido... 363 00:25:47,792 --> 00:25:55,333 algum super fru�do, elementos que n�o podemos identificar e que fazem que se mantenha viva. 364 00:25:55,645 --> 00:25:57,020 E para venc�-lo? 365 00:25:58,292 --> 00:25:59,792 N�o podemos. 366 00:26:00,900 --> 00:26:03,317 Pois penso em dificultas as coisas. 367 00:26:05,708 --> 00:26:06,708 Ok. 368 00:26:16,333 --> 00:26:17,375 Lee? 369 00:26:20,958 --> 00:26:21,958 Lee? 370 00:26:22,458 --> 00:26:24,250 Vamos, cara! 371 00:26:24,717 --> 00:26:26,133 A coisa pegou ele. 372 00:26:27,000 --> 00:26:29,458 Ter�amos ouvido. N�o acha? 373 00:26:31,750 --> 00:26:34,208 Precisamos mandar essa coisa para inferno. 374 00:26:37,208 --> 00:26:38,750 Acha que podemos? 375 00:26:38,950 --> 00:26:40,450 Procure aqui embaixo. 376 00:26:40,650 --> 00:26:43,233 Betty e eu vamos procurar la encima. 377 00:26:50,200 --> 00:26:51,283 Est� bem. 378 00:26:51,583 --> 00:26:53,225 E se encontrarmos a garota? 379 00:26:53,333 --> 00:26:54,917 O que acha Calvin? 380 00:27:14,867 --> 00:27:16,575 A pris�o � melhor do que isso. 381 00:27:17,667 --> 00:27:19,458 Por que esteve na pris�o? 382 00:27:19,917 --> 00:27:23,542 Por apropria��o de propriedade do governo. Dois anos. 383 00:27:25,083 --> 00:27:26,792 Ent�o, � um ladr�o. 384 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 N�o. 385 00:27:29,333 --> 00:27:33,792 Enviaram alguns computadores sem numero de serie. Um pessoal da minha unidade pegaram eles. 386 00:27:34,092 --> 00:27:36,342 Pessoas que me ajudaram na Guerra do Golfo... 387 00:27:36,542 --> 00:27:37,792 ou seja, eu os encobri. 388 00:27:43,917 --> 00:27:49,450 Ent�o foram eles que pegaram os computadores. 389 00:27:49,750 --> 00:27:51,783 Si. E me meteram no rolo. 390 00:27:52,517 --> 00:27:53,850 E sobre a mil�cia? 391 00:27:53,883 --> 00:27:57,550 Desde ent�o n�o tenho nada. Nem mesmo o ex�rcito. 392 00:27:59,125 --> 00:28:00,500 S� me sobrou Calvin... 393 00:28:00,692 --> 00:28:02,192 e sua vida � a mil�cia. 394 00:28:05,042 --> 00:28:08,792 -Irm�os ficam juntos. -E como voc� fica agora? 395 00:28:13,775 --> 00:28:17,150 Eu te disse. Est� em toda parte. 396 00:28:18,475 --> 00:28:20,683 Lee? � voc�? 397 00:28:21,092 --> 00:28:22,300 Sim, eu sou. 398 00:28:23,875 --> 00:28:26,208 Cara, que susto voc� me deu. 399 00:28:28,417 --> 00:28:29,458 Merda. 400 00:28:29,708 --> 00:28:30,458 Est� com a garota. 401 00:28:31,416 --> 00:28:32,516 Sim, est� aqui. 402 00:28:32,625 --> 00:28:34,250 Est� tudo bem, est� do nosso lado. 403 00:28:38,708 --> 00:28:40,500 Aquela coisa ainda est� � solta. 404 00:28:41,950 --> 00:28:42,783 Temos que sair daqui. 405 00:28:42,883 --> 00:28:43,625 Eu sei disso. 406 00:28:44,533 --> 00:28:46,950 A capit�o vai nos ajudar. Ela est� no comando, me ouviu. 407 00:28:54,858 --> 00:28:58,817 N�o quero acabar como Roddick. N�o quero morrer daquele jeito. 408 00:28:59,617 --> 00:29:01,158 Eu sei. N�o vai acontecer nada. 409 00:29:01,192 --> 00:29:04,525 Confie nela, tudo bem. Estaremos juntos. 410 00:29:06,833 --> 00:29:09,917 Capit�o. E se vou na frente? 411 00:29:13,667 --> 00:29:15,542 Cubra-me. Ok. 412 00:29:42,083 --> 00:29:43,192 Est� frio. 413 00:29:43,292 --> 00:29:44,833 Quer que a matemos. 414 00:29:48,083 --> 00:29:49,042 L� est�! 415 00:29:50,933 --> 00:29:54,475 N�o se mexa. Certo. 416 00:30:31,667 --> 00:30:33,042 Atr�s de voc�! 417 00:31:21,958 --> 00:31:24,733 Jesus! Ela matou Bettany. 418 00:31:24,833 --> 00:31:25,733 Existem dois agora! 419 00:31:25,833 --> 00:31:29,090 -Ele se reproduz. -O qu�? � sua culpa. 420 00:31:31,917 --> 00:31:34,500 N�o, Lee! N�o! 421 00:31:36,000 --> 00:31:38,750 Deixe meu irm�o em paz. Est� me ouvindo? 422 00:31:42,125 --> 00:31:43,500 Para traz Capit�o. 423 00:31:46,417 --> 00:31:47,417 Calvin. 424 00:31:49,867 --> 00:31:54,283 -Est� muito frio, Lee. -Vou tirar voc� daqui. 425 00:32:08,100 --> 00:32:10,600 Acho que estava errado Lee. 426 00:32:12,250 --> 00:32:13,167 N�o diga isso. 427 00:32:20,542 --> 00:32:23,667 -Queria fazer a coisa certa, Lee. -Eu sei. 428 00:32:23,767 --> 00:32:26,725 -Queria fazer a coisa certa. -Eu sei. 429 00:32:26,825 --> 00:32:31,042 -Queria fazer a coisa certa, Lee. -Eu sei, n�o pense nisso. Acalme-se. 430 00:32:31,409 --> 00:32:33,217 Fique calmo! 431 00:32:34,625 --> 00:32:36,792 -Tem que sair daqui. -E voc� comigo. 432 00:32:36,892 --> 00:32:39,308 Tem que sair daqui! Esta me ouvindo? 433 00:32:40,842 --> 00:32:41,717 Ok. 434 00:33:02,917 --> 00:33:04,333 -Vamos. -N�o me toque! 435 00:33:52,442 --> 00:33:55,858 Lee, se n�o nos vamos, morreremos congelados. 436 00:33:59,075 --> 00:34:04,783 Lee, agora s�o dois. Se saem do pr�dio, me escuta! 437 00:34:09,767 --> 00:34:12,350 Se espalhar�o pelo mundo em busca de calor. 438 00:34:12,550 --> 00:34:14,550 Temos que dar o alarme. 439 00:34:18,486 --> 00:34:21,486 Vamos soldado. Mova-se. 440 00:34:50,167 --> 00:34:54,625 -Meus p�s n�o sinto meus p�s. Venha Capit�o tem que se mover, vamos. 441 00:34:55,125 --> 00:34:58,442 Se a temperatura continuar a cair. N�o poderei me mover. 442 00:34:58,542 --> 00:35:03,500 -Alguma sugest�o? -Isolamento, preciso de isolamento. 443 00:35:10,700 --> 00:35:13,152 -Fique aqui. -Sim. 444 00:35:19,833 --> 00:35:25,042 Cobertores, cobertores. Vai te aquecer. 445 00:35:27,117 --> 00:35:28,117 Bom! 446 00:35:28,967 --> 00:35:31,467 Isso far� com que essas coisas n�o captem nosso perfil t�rmico. 447 00:35:31,567 --> 00:35:35,358 -N�o nos ver�o t�o facilmente. -Vamos Capit�o, tem que se mover. 448 00:35:36,458 --> 00:35:39,083 Estou cansada. 449 00:35:39,125 --> 00:35:39,867 -Capit�o! -Tenho sonho. 450 00:35:39,908 --> 00:35:42,908 Capit�o, temos que nos mover. Fale comigo, levante-se, vamos. 451 00:35:42,950 --> 00:35:45,158 Ok, Ok. 452 00:35:54,092 --> 00:35:59,675 Ent�o, voc� e seu irm�o est� nesse grupo de militar, Brilhante Amanhecer. 453 00:36:00,092 --> 00:36:02,717 Quanto te pagam. Dez mil? 454 00:36:03,500 --> 00:36:05,958 -Mais? -Achava que fazia a coisa certa. 455 00:36:05,958 --> 00:36:08,000 J� sabe o que eles apoiam. 456 00:36:08,542 --> 00:36:10,000 Talvez eu n�o apoie nada. 457 00:36:10,700 --> 00:36:14,117 -Talvez deveria. -Talvez n�o saiba como a vida � dif�cil. 458 00:36:14,125 --> 00:36:17,792 Por favor, ningu�m me deu nada de gra�a ... 459 00:36:17,892 --> 00:36:20,850 Eu me fiz capit�o de um ex�rcito de homens. 460 00:36:20,950 --> 00:36:21,950 Sabe o que � isso. 461 00:36:22,200 --> 00:36:24,492 N�o, n�o sei. Est� se aquecendo? 462 00:36:24,692 --> 00:36:25,650 Um pouco. 463 00:36:25,850 --> 00:36:27,817 Ou�a. Quando sairmos daqui ... 464 00:36:27,917 --> 00:36:28,917 N�o se mexa! 465 00:36:37,667 --> 00:36:40,417 Capta, capta o movimento. 466 00:36:40,425 --> 00:36:41,675 Temos que distra�-lo. 467 00:36:42,092 --> 00:36:44,633 Quando diga corra, v� para as escadas. 468 00:36:58,758 --> 00:36:59,842 Corra! 469 00:37:19,267 --> 00:37:20,817 Lee, eu tenho uma ideia. 470 00:37:20,917 --> 00:37:23,000 N�s devemos retornar para a �rea de descarga... 471 00:37:23,042 --> 00:37:23,992 A luz vai distra�-los. 472 00:37:24,092 --> 00:37:27,133 Lee, ou�a-me. Voc� pode religar a eletricidade? 473 00:37:27,233 --> 00:37:28,992 Tudo est� congelado, mas vou tentar. 474 00:37:29,092 --> 00:37:30,175 Vamos vou te mostrar. 475 00:37:37,942 --> 00:37:40,817 Larguem as armas! Agora, vamos! 476 00:37:42,208 --> 00:37:43,700 A culpa � sua. Cadela! 477 00:37:43,800 --> 00:37:45,733 Ela sabe como matar a coisa Major. 478 00:37:45,833 --> 00:37:47,750 Voc� a criou. Verdade? 479 00:37:51,217 --> 00:37:52,300 Cobertores? 480 00:37:54,067 --> 00:37:55,108 Que esperto. 481 00:37:55,208 --> 00:37:57,958 Ent�o, eles n�o podem v�-los. Esperto. 482 00:37:58,500 --> 00:38:00,167 D�-lhes para mim, vamos! 483 00:38:07,900 --> 00:38:09,317 Pegue os sinalizadores. 484 00:38:13,375 --> 00:38:15,125 Voc� primeiro. 485 00:38:15,901 --> 00:38:19,609 Quando for at� voc�, mando eles para o inferno. 486 00:38:20,417 --> 00:38:21,708 Vamos ! 487 00:38:26,008 --> 00:38:27,550 Acenda. 488 00:38:27,608 --> 00:38:29,844 H� outra maneira Mayor. Ou�a-me! 489 00:38:31,422 --> 00:38:32,422 O que est� fazendo? 490 00:38:49,033 --> 00:38:50,200 O que est� fazendo? 491 00:38:51,875 --> 00:38:53,125 Os cobertores! 492 00:39:18,917 --> 00:39:20,258 Pode fazer isso? 493 00:39:20,358 --> 00:39:22,858 Talvez, se eu puder quebrar o gelo ... 494 00:39:23,158 --> 00:39:25,075 chegarei aos interruptores. 495 00:39:25,983 --> 00:39:28,275 Algu�m tem que voltar l�. 496 00:39:28,354 --> 00:39:31,801 -Tem que ser eu. -Espere. N�o me disse o que vamos fazer. 497 00:39:31,802 --> 00:39:33,889 Aquelas coisa est�o compostas de helio liquido... 498 00:39:33,958 --> 00:39:37,500 uma das poucas coisas que reagem com o h�lio � o n�on. 499 00:39:37,501 --> 00:39:39,275 O neon das luzes? Exato. 500 00:39:39,383 --> 00:39:43,842 O n�on e h�lio juntos criam uma subst�ncia que n�o pode ser um super fluido. 501 00:39:44,400 --> 00:39:46,842 -Quer envenen�-los? -Essa � a ideia. 502 00:39:47,833 --> 00:39:50,750 Precisarei de corrente, quando gritar. 503 00:39:51,625 --> 00:39:52,833 Entendido ? 504 00:40:39,708 --> 00:40:42,708 Agora. Ligue, ligue, agora! 505 00:41:42,783 --> 00:41:44,450 E agora? 506 00:41:48,242 --> 00:41:49,242 Bem... 507 00:41:50,258 --> 00:41:53,925 V�o me perguntar quantas pessoas conseguiram sair do pr�dio. 508 00:41:58,633 --> 00:42:00,133 Diga o que quiser. 509 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 Permiss�o para ir embora capit�o? 510 00:42:08,250 --> 00:42:09,833 Concedido. 511 00:42:18,500 --> 00:42:19,583 Onde voc� vai? 512 00:42:20,550 --> 00:42:22,050 A algum lugar quente. 513 00:42:34,244 --> 00:42:36,244 Unidade seis, quatro, dois. Responda. 514 00:42:38,092 --> 00:42:39,883 Unidade seis, quatro, dois. Responda... 515 00:42:39,958 --> 00:42:42,051 Por que nos unimos uns aos outros... 516 00:42:42,103 --> 00:42:44,805 � por companheirismo? 517 00:42:44,840 --> 00:42:47,208 Ou porque nos aterroriza cair... 518 00:42:47,417 --> 00:42:50,292 no mais frio dos esquecimentos... 37300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.