Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:19,836
(man) In the not-distant future, the sound of man
will invade those unknown depths of space
2
00:00:19,960 --> 00:00:22,599
which, as yet, we cannot even imagine.
3
00:00:22,720 --> 00:00:27,475
In his own world, there are no places
beyond the reach of his voice.
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,239
His neighbour is no longer just next door,
5
00:00:30,360 --> 00:00:33,158
but anywhere at the end of a wire,
6
00:00:33,280 --> 00:00:38,434
and it all began when prehistoric man
discovered the art of communication.
7
00:00:56,040 --> 00:00:59,077
- Fill it up, sir?
- No, just directions.
8
00:00:59,200 --> 00:01:03,193
Let me have a look at the map.
Now, Wild Canyon Road...
9
00:01:03,320 --> 00:01:07,029
That's a good address!
Our friends will be dying to visit.
10
00:01:07,160 --> 00:01:12,598
The realtor said it should be ten miles beyond
Mitchellville... That would put it around here.
11
00:01:12,720 --> 00:01:16,395
- Unless they roll it up for the night.
- (car horn)
12
00:01:22,880 --> 00:01:25,269
(whistles)
13
00:01:26,120 --> 00:01:29,908
- Where did she come from?
- That side road up ahead.
14
00:01:30,920 --> 00:01:32,911
That's our road!
15
00:01:34,920 --> 00:01:38,435
- Must be why they call it Wild Canyon.
- (starts engine)
16
00:02:09,480 --> 00:02:15,157
Oh! Are you all right? I'm sorry.
How the devil did that rock get there?
17
00:02:15,280 --> 00:02:17,999
- Maybe it's always been there.
- The pick-up got by.
18
00:02:18,120 --> 00:02:23,240
Perhaps they put it there to keep people out.
Listen. What do you hear?
19
00:02:23,360 --> 00:02:25,590
(silence)
20
00:02:25,720 --> 00:02:29,429
- Nothing.
- That's right, not one sound.
21
00:02:29,560 --> 00:02:34,839
- It is kind of lonesome here.
- Oh, no, we're not alone.
22
00:02:35,800 --> 00:02:40,874
- There's something here.
- Come on. Let me take a look at that rock.
23
00:03:08,320 --> 00:03:10,197
Andy!
24
00:03:23,400 --> 00:03:26,392
- (moans)
- Oh, honey...
25
00:03:27,680 --> 00:03:31,389
Are you all right? Take it easy. Take it easy.
Don 't...
26
00:03:31,520 --> 00:03:33,511
Stupid me!
27
00:03:33,640 --> 00:03:37,030
- I hurt my ankle.
- It'll be all right.
28
00:03:38,240 --> 00:03:41,437
Now, take it easy. Now, stop. You're all right.
29
00:03:47,920 --> 00:03:50,912
- (whimpers)
- Shh...
30
00:04:07,400 --> 00:04:10,073
(man) There is nothing wrong
with your television set.
31
00:04:10,200 --> 00:04:12,475
Do not attempt to adjust the picture.
32
00:04:12,600 --> 00:04:14,875
We are controlling transmission.
33
00:04:15,000 --> 00:04:18,993
For the next hour,
we will control all you see and hear.
34
00:04:19,120 --> 00:04:22,271
You are about to experience
the awe and mystery
35
00:04:22,400 --> 00:04:26,916
which reaches from the inner mind to...
The Outer Limits.
36
00:05:02,640 --> 00:05:06,633
- How is your ankle?
- I don 't think I can walk on it.
37
00:05:06,760 --> 00:05:10,230
- The car won 't start.
- From hitting that boulder?
38
00:05:10,360 --> 00:05:14,956
I don 't know.
I don 't think I could carry you up there anyhow.
39
00:05:15,080 --> 00:05:19,551
- I'm afraid we're stuck here.
- Oh, Andy... what are we going to do?
40
00:05:19,680 --> 00:05:25,391
Well... Here. The first thing I'm gonna do
is get you someplace more comfortable.
41
00:05:27,920 --> 00:05:29,911
This is comfortable.
42
00:05:54,160 --> 00:05:56,151
Oh!
43
00:06:00,280 --> 00:06:03,317
Oh, it's so empty.
44
00:06:03,440 --> 00:06:07,638
Well, there must be a farmhouse
around here somewhere.
45
00:06:07,760 --> 00:06:12,709
In a cathedral, you whisper,
because to raise your voice would be sacrilege.
46
00:06:12,840 --> 00:06:15,434
Here... I don 't know...
47
00:06:15,560 --> 00:06:18,552
I think if I shouted, the sound would die.
48
00:06:18,680 --> 00:06:24,835
Andy... Andy, maybe there are birds singing,
only nobody can hear them.
49
00:06:24,960 --> 00:06:27,758
If there were birds, you'd hear them.
50
00:06:27,880 --> 00:06:31,555
- Then where are they?
- I don 't know.
51
00:06:31,680 --> 00:06:34,353
I'm an engineer, not an ornithologist.
52
00:06:34,480 --> 00:06:37,950
- No wind...
- (Andy) Hasn 't been any wind all day.
53
00:06:40,240 --> 00:06:44,438
- Then what's moving that tumbleweed?
- Hmm?
54
00:06:46,080 --> 00:06:49,868
It just takes a breath of air to roll those things.
55
00:06:53,400 --> 00:06:56,995
- Andy, they're following us.
- Will you cut it out?
56
00:06:59,200 --> 00:07:03,796
- I've got to get outta here and see...
- No! Don 't! Don 't leave me! Please!
57
00:07:03,920 --> 00:07:07,674
- Stop this! Be logical now!
- What's logical about that?
58
00:07:07,800 --> 00:07:13,796
It will be dark in an hour. If I don 't get help,
we'll spend the night here. Please.
59
00:07:13,920 --> 00:07:16,718
Please... Here. Take these.
60
00:07:17,840 --> 00:07:23,949
We get back to town and I'll give up the idea
of living on a farm, honey. OK?
61
00:07:44,840 --> 00:07:46,831
(screams)
62
00:07:46,960 --> 00:07:49,110
Andy! Andy!
63
00:07:51,040 --> 00:07:53,031
Andy!
64
00:07:56,640 --> 00:08:00,030
- (sobs)
- Shh... It's all right.
65
00:08:00,160 --> 00:08:03,914
- That thing, it tried to...
- It's all right. Sit down.
66
00:08:04,040 --> 00:08:08,431
- It tried to attack me, Andy!
- It's just your nerves. It's all right.
67
00:08:08,560 --> 00:08:12,109
Look, I won 't leave you alone. I'll stay here.
68
00:08:12,240 --> 00:08:16,279
I'll build a fire. Maybe somebody will see it
and come to the rescue.
69
00:08:16,400 --> 00:08:19,278
Fire. Fire. They hate it!
70
00:08:19,400 --> 00:08:23,552
That's why it attacked me,
to keep me from striking that match.
71
00:08:35,120 --> 00:08:40,274
- See them flinch? They're afraid, afraid of fire.
- They'll run and hide now.
72
00:08:41,120 --> 00:08:45,671
- And look, they're all around us.
- They won 't come any closer.
73
00:08:45,800 --> 00:08:48,394
As long as the fire lasts.
74
00:08:49,360 --> 00:08:54,115
- They're only tumbleweeds.
- And when it burns out, they'll attack.
75
00:08:54,240 --> 00:08:56,913
- It's as simple as that.
- There's plenty of firewood.
76
00:08:57,040 --> 00:09:02,273
- Out there. We can 't reach it. We're trapped.
- Oh, don 't you believe it.
77
00:09:04,120 --> 00:09:07,112
- Watch now.
- Andy...
78
00:09:07,240 --> 00:09:09,629
Andy!
79
00:09:11,560 --> 00:09:15,473
- Andy! Wait! Andy!
- What is it?
80
00:09:15,600 --> 00:09:19,559
- Don 't leave me!
- Look, I'm just going after some wood.
81
00:09:19,680 --> 00:09:22,592
You won 't get back in.
82
00:09:22,720 --> 00:09:28,909
- They'll close that opening and I'll be alone.
- Look, will you stop this nonsense?
83
00:09:29,920 --> 00:09:34,357
These are just weeds, brush and thistle,
saltwort. They're not alive.
84
00:09:35,520 --> 00:09:39,991
Look, they've already closed up the opening.
Something's moving them.
85
00:09:42,880 --> 00:09:46,998
- What do you think it is?
- I don 't know. It's a force.
86
00:09:47,120 --> 00:09:51,272
- I felt it on the road. Don 't you remember?
- Yes, I remember.
87
00:09:51,400 --> 00:09:55,837
I don 't know where it's coming from, but I feel it.
88
00:09:55,960 --> 00:09:58,633
The rock in the road, the tumbleweed...
89
00:09:58,760 --> 00:10:04,118
First, they tried to drive us out.
Now they won 't let us go.
90
00:10:04,240 --> 00:10:08,279
- How's your ankle?
- (sighs) I've almost forgotten about it.
91
00:10:09,880 --> 00:10:15,716
- If you could walk, we might make it to the car.
- No. It's too late now.
92
00:10:16,840 --> 00:10:21,436
The fire's almost out.
Pretty soon, they'll swarm all over us.
93
00:10:21,560 --> 00:10:26,236
Look, I'll have it blazing in a second.
These things burn like paper.
94
00:10:32,560 --> 00:10:34,551
(screams)
95
00:10:35,640 --> 00:10:37,631
There's another one!
96
00:10:57,360 --> 00:10:59,828
Andy! Andy!
97
00:11:02,160 --> 00:11:06,836
It was like an octopus! There was strength in it!
That doesn 't make sense.
98
00:11:06,960 --> 00:11:11,112
- I could feel its power.
- Where did that energy come from?
99
00:11:11,240 --> 00:11:15,392
- How can you animate a dead weed?
- Oh!
100
00:11:26,760 --> 00:11:32,790
- Hand me another burning branch.
- That's the last one. The fire's almost gone out.
101
00:11:32,920 --> 00:11:37,516
- (man) Is anybody there?
- Hello! Where are you? Hurry up!
102
00:11:37,640 --> 00:11:42,953
- Just outside. I can see you.
- We're having a little trouble. Can you help us?
103
00:11:43,080 --> 00:11:47,517
- Don 't touch the weeds. They're dangerous.
- I know. We can 't get through them.
104
00:11:47,640 --> 00:11:52,634
- We could burn through if we had some wood.
- They don 't burn like regular tumbleweeds.
105
00:11:52,760 --> 00:11:56,469
I know, but they burn.
Try to find some dry branches.
106
00:12:01,720 --> 00:12:05,474
Oh, Andy... Andy, he isn 't going to help.
He's going away.
107
00:12:05,600 --> 00:12:09,070
- Why would he do that?
- There's something strange about him.
108
00:12:09,200 --> 00:12:12,829
- Didn 't you hear the way he talked?
- Shh.
109
00:13:06,280 --> 00:13:10,273
Hello. We're sure glad to see you.
110
00:13:10,400 --> 00:13:13,119
My name's Andy Thorne.
This is my wife.
111
00:13:13,240 --> 00:13:18,951
Name's Lamont. I've got a farm
down the canyon. Used to be a farm anyway.
112
00:13:19,080 --> 00:13:22,709
- The weeds are there too?
- Worse than any locust.
113
00:13:25,680 --> 00:13:28,717
I got a farm down the canyon.
114
00:13:28,840 --> 00:13:33,231
- Yeah. You already said that.
- Did I tell you there's nothing left?
115
00:13:34,480 --> 00:13:37,313
Nothing that's any good.
116
00:13:37,440 --> 00:13:41,672
You'd better come along with me.
There's no place else to go.
117
00:13:41,800 --> 00:13:45,793
Wait a minute. I don 't understand.
118
00:13:45,920 --> 00:13:49,833
If these weeds caused all this damage,
why did you stay?
119
00:13:50,920 --> 00:13:52,911
Curiosity.
120
00:13:53,040 --> 00:13:59,275
They didn 't act like natural tumbleweeds,
so I watched them, but I stayed too long.
121
00:14:00,440 --> 00:14:02,908
- Now do you understand?
- You can 't leave?
122
00:14:03,040 --> 00:14:06,237
You, me, your missus...
123
00:14:06,360 --> 00:14:08,351
Nobody can leave.
124
00:14:10,040 --> 00:14:13,032
There just isn 't any way of getting out.
125
00:14:24,480 --> 00:14:26,391
Come on.
126
00:15:00,880 --> 00:15:05,874
Looking back, it seems it all happened
the night that thing landed in the canyon.
127
00:15:06,000 --> 00:15:10,039
- Two weeks ago as near as I can figure.
- What was it?
128
00:15:10,160 --> 00:15:12,754
I don 't know. Meteor maybe.
129
00:15:12,880 --> 00:15:17,317
I saw a blinding light come down,
like a thunderbolt, then a crash.
130
00:15:17,440 --> 00:15:22,434
- Didn 't you go out to investigate?
- I walked down the canyon the next day.
131
00:15:22,560 --> 00:15:27,680
- Nothing there, not even a hole in the ground.
- Was that when things started happening?
132
00:15:27,800 --> 00:15:31,554
Well, that's... that's what I think now.
133
00:15:31,680 --> 00:15:34,319
I didn 't pay any attention to it at first.
134
00:15:34,440 --> 00:15:38,956
It seems there's more tumbleweeds around
than usual, but that's all.
135
00:15:40,080 --> 00:15:44,596
Then they started getting bigger,
about the time my wife started missing chickens.
136
00:15:44,720 --> 00:15:48,190
- You don 't mean that they?
- Maybe.
137
00:15:48,320 --> 00:15:51,118
It didn 't occur to me at the time.
138
00:15:51,240 --> 00:15:56,394
Figured it was a fox,
but a fox couldn 't have made off with a sow.
139
00:15:56,520 --> 00:15:59,478
Didn 't you talk it over with your neighbours?
140
00:15:59,600 --> 00:16:04,151
No other farms in ten miles of here.
Anyway, they wouldn 't believe me.
141
00:16:04,280 --> 00:16:07,909
I didn 't believe it myself
till the milk cows disappeared.
142
00:16:08,040 --> 00:16:12,795
- Oh, now, come on!
- Mr Lamont, where is Martha now?
143
00:16:12,920 --> 00:16:16,549
She wanted to leave. Kept after me to go.
144
00:16:17,440 --> 00:16:21,479
Then, last week, after the cows disappeared,
she went away.
145
00:16:22,920 --> 00:16:25,718
I hope she got out of the canyon.
146
00:16:30,040 --> 00:16:33,032
It's a miracle you held on to your sanity.
147
00:16:34,240 --> 00:16:38,552
- Did those things ever attack you?
- Only the time I tried to leave.
148
00:16:38,680 --> 00:16:42,719
Since then, I've been staying inside...
till I saw your fire.
149
00:16:42,840 --> 00:16:45,195
- (rustling)
- Listen.
150
00:16:48,960 --> 00:16:50,916
Oh!
151
00:17:03,960 --> 00:17:07,794
Every night, they scratch at the door,
trying to get in.
152
00:17:09,120 --> 00:17:12,635
- What about the telephone?
- Went dead a week ago.
153
00:17:12,760 --> 00:17:18,278
Then the electricity went off. Martha used
cooking gas, so I've been able to cook.
154
00:17:20,000 --> 00:17:24,391
- You said you tried to get out of here once.
- Blocked the road.
155
00:17:24,520 --> 00:17:28,752
Tried going up the side of the canyon.
They dragged me down.
156
00:17:29,960 --> 00:17:34,317
Well, why didn 't you try burning your way out?
157
00:17:34,440 --> 00:17:39,594
I thought about it at one time.
Then I seen what they could do.
158
00:17:39,720 --> 00:17:44,191
- I figured nothing would work.
- At least we know fire will do it.
159
00:17:44,320 --> 00:17:49,633
- We'll make torches. You lead us out.
- Worth a try, after your ankle gets better.
160
00:17:50,400 --> 00:17:54,188
- We'll have to run.
- I'll be all right in the morning.
161
00:17:54,320 --> 00:17:57,118
I'll fix you up a place to sleep.
162
00:18:10,800 --> 00:18:14,429
- What a horror!
- Yes, if you believe all that.
163
00:18:15,160 --> 00:18:18,948
- What?
- I believe that man 's lying.
164
00:18:20,400 --> 00:18:23,198
I don 't understand you.
165
00:18:25,800 --> 00:18:31,318
- Out there, you were absolutely petrified.
- Well, in here, I'm pretty shaky.
166
00:18:31,440 --> 00:18:36,230
- But that man is not telling the truth.
- About what?
167
00:18:37,640 --> 00:18:42,316
- He said Martha left a week ago, didn 't he?
- Yeah, about a week ago.
168
00:18:42,440 --> 00:18:48,879
- I think she left hours ago in that pick-up truck.
- How do you arrive at that conclusion?
169
00:18:49,000 --> 00:18:53,790
Oh, Andy, look around. Everything is so neat.
Most men are terrible housekeepers.
170
00:18:53,920 --> 00:19:00,075
- If she'd been gone a week, it would be a mess.
- Some farmers may be good housekeepers.
171
00:19:00,200 --> 00:19:04,432
If he is a farmer. Listen to this.
172
00:19:04,560 --> 00:19:09,236
"Seventh day. The Lord rested after Creation,
but here, there is no rest."
173
00:19:09,360 --> 00:19:13,512
"Now I am certain there is
a malignant intelligence behind the weeds."
174
00:19:13,640 --> 00:19:20,113
"No, not behind them, in them. Where it comes
from or what it wants, I cannot fathom."
175
00:19:20,240 --> 00:19:24,119
"Perhaps if I could reason clearly
I might understand,
176
00:19:24,240 --> 00:19:28,199
but my grip on sanity weakens by the day."
177
00:19:28,320 --> 00:19:31,153
An educated man wrote those lines, Andy,
178
00:19:31,280 --> 00:19:33,794
not a backwoods hillbilly.
179
00:19:33,920 --> 00:19:37,833
Andy, we've just got to leave here tonight,
while he's asleep.
180
00:19:37,960 --> 00:19:40,554
Shh... Here he comes.
181
00:19:42,160 --> 00:19:46,472
- You can take Martha's room.
- Where will you sleep, Mr Lamont?
182
00:19:46,600 --> 00:19:48,591
Right here.
183
00:20:00,720 --> 00:20:03,518
- Feel better?
- Thank you.
184
00:20:05,040 --> 00:20:07,315
Fine.
185
00:20:07,440 --> 00:20:09,431
Huh?
186
00:20:24,120 --> 00:20:25,758
(sighs)
187
00:20:32,880 --> 00:20:39,399
We gotta figure this out logically. I know
it defies logic, but it's all we've got to work with.
188
00:20:39,520 --> 00:20:41,875
I didn 't say anything.
189
00:20:43,040 --> 00:20:50,833
Number one, something entered this canyon
two weeks ago and we've got no idea what it is.
190
00:20:50,960 --> 00:20:55,158
Lamont thinks it's pure mind, pure intelligence,
no physical properties at all.
191
00:20:55,280 --> 00:20:57,157
But those tumbleweeds...
192
00:20:57,280 --> 00:21:00,875
It hitched a ride on them because they're mobile.
193
00:21:01,000 --> 00:21:06,199
Number two, it motivates these weeds,
but only within their natural limitations.
194
00:21:06,320 --> 00:21:09,392
- It makes them roll.
- And attack.
195
00:21:09,520 --> 00:21:14,719
No. Well, in a sense. They did entangle
themselves around our hands and our feet,
196
00:21:14,840 --> 00:21:19,550
they showed unusual strength,
but otherwise, they acted just like tumbleweeds.
197
00:21:19,680 --> 00:21:24,595
- Our own fear supplied the rest.
- Number three, the way they burn.
198
00:21:24,720 --> 00:21:27,314
Well, any dry weed will burn.
199
00:21:27,440 --> 00:21:32,070
These explode. That could be
because of that induction of that pure force.
200
00:21:35,400 --> 00:21:39,837
Lamont's still awake,
unless he fell asleep with the light on.
201
00:21:39,960 --> 00:21:46,672
Andy, please... let's get out of here right now.
I wanna go. If he tries to stop us...
202
00:21:46,800 --> 00:21:49,872
- Why would he do that?
- I don 't know.
203
00:21:50,000 --> 00:21:53,834
But I know he's part of this.
He accepted it, didn 't he?
204
00:21:56,160 --> 00:22:00,756
- Yeah, he's really cracking up.
- Maybe he sold his soul to the devil,
205
00:22:00,880 --> 00:22:03,519
or whatever that thing is.
206
00:22:04,480 --> 00:22:10,237
Otherwise, he could have left. He admitted that,
didn 't he? Well, why didn 't he go? Andy?
207
00:22:10,360 --> 00:22:14,353
Come here. I can 't see any weeds!
208
00:22:18,760 --> 00:22:20,910
- They're gone.
- What?
209
00:22:21,040 --> 00:22:25,716
- The weeds are gone.
- Andy, listen, listen...
210
00:22:25,840 --> 00:22:27,831
Frogs croaking.
211
00:22:27,960 --> 00:22:32,476
That's the first natural sound we've heard
since we've been in this canyon.
212
00:22:32,600 --> 00:22:35,831
- Yeah.
- Do you suppose that could mean...
213
00:22:35,960 --> 00:22:38,554
- Maybe.
...we're free?
214
00:22:38,680 --> 00:22:41,274
Maybe it's gone away.
215
00:22:42,320 --> 00:22:44,311
Come on.
216
00:22:50,920 --> 00:22:53,912
- Lamont?
- He's gone.
217
00:22:54,040 --> 00:22:56,759
He wouldn 't take off without us.
218
00:22:58,840 --> 00:23:00,831
Lamont?
219
00:23:03,400 --> 00:23:05,391
Lamont!
220
00:23:05,520 --> 00:23:08,512
- Hello!
- Andy...
221
00:23:08,640 --> 00:23:11,234
Andy, he's made some more notes.
222
00:23:12,920 --> 00:23:16,993
"The long night has almost vanished.
The waiting will soon be over."
223
00:23:17,120 --> 00:23:23,434
"I sense this without knowing why. What
feeble candle of comprehension informs me?"
224
00:23:23,560 --> 00:23:27,075
"All my other faculties are flickering out
one by one."
225
00:23:28,760 --> 00:23:33,880
"When I am truly dispossessed,
what use, then, the empty shell?"
226
00:23:34,000 --> 00:23:37,709
"How will it serve them? Who is out there?"
227
00:23:37,840 --> 00:23:43,073
"Does no one hear me? I yield..."
He stopped in the middle of a line.
228
00:23:44,000 --> 00:23:46,992
That doesn 't sound like anybody who ran away.
229
00:23:47,120 --> 00:23:52,911
That's what I want to do.
I want to run to a world I understand! Please!
230
00:23:53,040 --> 00:23:55,031
Come on.
231
00:24:00,880 --> 00:24:03,599
- Andy, I'm frightened.
- What?
232
00:24:03,720 --> 00:24:06,837
The frogs. I never heard so many in my life.
233
00:24:06,960 --> 00:24:08,951
(croaking)
234
00:24:12,480 --> 00:24:16,234
- This way.
- There must be thousands of them.
235
00:24:16,360 --> 00:24:19,989
- Stop! Don 't go any further!
- Lamont?
236
00:24:20,120 --> 00:24:24,398
- Go back! Go back!
- No. We're leaving. You can come or not.
237
00:24:24,520 --> 00:24:27,990
You can 't get through.
Go back to the house. Hurry!
238
00:24:28,120 --> 00:24:31,237
- He's trying to scare us.
- Look, I...
239
00:24:31,360 --> 00:24:33,351
(screams)
240
00:25:00,520 --> 00:25:04,559
- (sobs)
- It's all right.
241
00:25:04,680 --> 00:25:09,993
It's all right. We're safe. We're safe.
Shh... They can 't get in. You're safe.
242
00:25:10,120 --> 00:25:14,432
- Thousands of them!
- It's a plague! It gets so dry they go mad.
243
00:25:14,560 --> 00:25:18,348
- No! It's that thing. It's entered the frogs.
- Oh, no...
244
00:25:18,480 --> 00:25:21,870
- Yes, it has! It's entered the frogs!
- There's some reasonable explanation!
245
00:25:22,000 --> 00:25:26,551
That's why the tumbleweed disappeared, Andy.
It had a better carrier.
246
00:25:26,680 --> 00:25:30,673
It's entered the frogs!
We're never going to get out of here!
247
00:25:30,800 --> 00:25:34,918
Shh. Sit down. Sit down. Stay here.
We'll get out.
248
00:25:35,040 --> 00:25:40,478
I'll figure out a way. Don 't you worry.
I think I ought to help Lamont.
249
00:25:42,280 --> 00:25:45,955
(screams) Andy! Look!
250
00:25:47,000 --> 00:25:50,151
Kill it, Andy! Kill it!
251
00:25:50,280 --> 00:25:54,398
No. I want to find out what makes it go.
You stay there.
252
00:25:58,120 --> 00:26:01,192
Maybe it's like I said: They're frantic for water.
253
00:26:36,360 --> 00:26:41,354
- It acted just like acid.
- Why, Andy? Why?
254
00:26:41,480 --> 00:26:45,314
For the same reason
those weeds exploded when we lit them.
255
00:26:45,440 --> 00:26:49,752
Whatever this force is,
it can 't live with fire or water.
256
00:26:52,600 --> 00:26:56,639
- I think I'm going out of my mind!
- No. Take it easy.
257
00:26:56,760 --> 00:27:00,799
- (wails)
- Look. Look. Maybe we've found a way out.
258
00:27:00,920 --> 00:27:05,948
We'll drive them back with water.
They can 't stand water. We'll come through.
259
00:27:06,080 --> 00:27:11,074
- We'll drive them back with fire and water.
- No! No! I'm not going out there!
260
00:27:11,200 --> 00:27:17,719
- No, not now. When it gets light.
- No! Never! Never! Never! Never! Never...
261
00:27:17,840 --> 00:27:22,231
- Then we'd better pray for rain.
- (Lamont) Let me in!
262
00:27:24,080 --> 00:27:26,071
Open the door!
263
00:27:32,720 --> 00:27:37,555
Saw the weeds move away.
Went out to see if we could get out.
264
00:27:37,680 --> 00:27:40,672
Then the frogs came. Thousands of them!
265
00:27:41,720 --> 00:27:44,393
Thousands of mad frogs!
266
00:27:44,520 --> 00:27:46,511
(giggles and sobs maniacally)
267
00:28:24,280 --> 00:28:27,272
Mr Lamont, feel any better this morning?
268
00:28:49,480 --> 00:28:52,472
(Karen) Andy! Andy!
269
00:28:56,600 --> 00:28:59,273
Mr Lamont, where's Andy?
270
00:28:59,400 --> 00:29:02,312
I'm in here, honey. I'll be right out.
271
00:29:04,040 --> 00:29:08,591
- Are you all right?
- Leave him alone. He's not here any more.
272
00:29:10,240 --> 00:29:13,676
- What's that?
- He used it for spraying insecticides.
273
00:29:13,800 --> 00:29:19,079
- I wanna fill it with water.
- Oh... Are they still out there?
274
00:29:19,200 --> 00:29:22,272
- Just dead ones.
- And the tumbleweed?
275
00:29:22,440 --> 00:29:27,434
A couple went by, moved by the wind.
Things look pretty good out there.
276
00:29:28,280 --> 00:29:30,953
Nothing moving. Everything's quiet.
277
00:29:31,760 --> 00:29:36,197
But we're not taking any chances.
I've got a blowtorch back there.
278
00:29:36,320 --> 00:29:41,030
- With that and water, we can go anywhere.
- What about him?
279
00:29:42,280 --> 00:29:45,272
We can 't leave him and we can 't carry him.
280
00:29:47,240 --> 00:29:49,231
Mr Lamont?
281
00:29:50,320 --> 00:29:53,995
Mr Lamont? We're going to try to get out of here.
282
00:29:55,240 --> 00:29:57,913
Do you think you could walk?
283
00:29:59,880 --> 00:30:04,271
Let me give you a hand.
Let me get you to your feet.
284
00:30:05,200 --> 00:30:07,794
Up! Oh, that's good.
285
00:30:07,920 --> 00:30:10,514
That's fine. Yeah, that's great.
286
00:30:20,680 --> 00:30:23,274
You're doing fine, Mr Lamont.
287
00:30:25,560 --> 00:30:31,032
- Don 't let him lag behind.
- He'll be all right. He'll snap out of it.
288
00:30:31,160 --> 00:30:34,948
- We'll get him to a doctor.
- (screams)
289
00:30:54,800 --> 00:30:56,791
Look out!
290
00:31:02,000 --> 00:31:05,390
- Lamont?
- He's dead.
291
00:31:17,440 --> 00:31:19,431
(screams) Andy!
292
00:31:20,560 --> 00:31:22,994
Andy, it's him, isn 't it, Andy?
293
00:31:23,120 --> 00:31:27,671
- We'd better get to the farm, for a while.
- You mean forever, don 't you?
294
00:31:27,800 --> 00:31:32,476
No. There's an answer.
It isn 't just fire and water. What do you want?
295
00:31:32,600 --> 00:31:36,354
If you're intelligent, act like it! What do you want?
296
00:31:36,480 --> 00:31:40,234
- Andy, please come! Come on.
- It thinks and it reasons.
297
00:31:40,360 --> 00:31:44,638
Why doesn 't it try to communicate
instead of playing tricks?
298
00:31:44,760 --> 00:31:47,354
At least act logical!
299
00:31:48,400 --> 00:31:49,628
(screams)
300
00:31:49,760 --> 00:31:52,513
No! No!
301
00:32:08,440 --> 00:32:13,195
It's all right. Listen to this.
This is a valuable notebook.
302
00:32:13,320 --> 00:32:15,788
I think I found his error. Listen to this.
303
00:32:15,920 --> 00:32:20,789
"I am certain that there is
a malignant intelligence in the weeds."
304
00:32:21,840 --> 00:32:26,755
- I think that's wrong. I don 't think it is malignant.
- (thud)
305
00:32:26,880 --> 00:32:30,953
Anything that's that powerful,
anything that destroys cows and chickens...
306
00:32:31,080 --> 00:32:36,313
No, no. The livestock disappeared.
We really don 't know what happened.
307
00:32:36,440 --> 00:32:40,558
I think this thing, this... intelligence,
whatever you want to call it,
308
00:32:40,680 --> 00:32:47,518
came here from somewhere so far out in space
that it could never make it physically,
309
00:32:47,640 --> 00:32:51,394
so here it is on this strange,
perhaps hostile planet,
310
00:32:51,520 --> 00:32:56,071
pure mind,
trying to find a means of communicating
311
00:32:56,200 --> 00:32:59,715
with some alien form of life. Us.
312
00:32:59,840 --> 00:33:05,472
- Well, I don 't want to communicate with it.
- We'd better or we're going to rot here.
313
00:33:06,560 --> 00:33:11,475
- Why didn 't it communicate with Lamont?
- It did, but he didn 't understand.
314
00:33:11,600 --> 00:33:16,958
Listen, the human mind...
it works with electrical impulses.
315
00:33:18,200 --> 00:33:24,469
Now, this thing, whatever it is, to travel so far,
must be a current of tremendous voltage...
316
00:33:24,600 --> 00:33:25,715
(thud)
317
00:33:25,840 --> 00:33:29,150
That's what happened to his lights,
his telephone, an overload.
318
00:33:29,280 --> 00:33:33,831
And that's what happened to our car,
and that's what happened to Lamont.
319
00:33:33,960 --> 00:33:38,988
You see, his mind was gradually
being pushed aside by this... this force.
320
00:33:39,120 --> 00:33:42,715
- It needed a human carrier.
- (thud)
321
00:33:42,840 --> 00:33:45,513
Unfortunately, he resisted.
322
00:33:46,520 --> 00:33:50,229
- So it killed him.
- No. I think that was an accident.
323
00:33:50,360 --> 00:33:53,909
It was keeping him here
till it could take occupancy.
324
00:33:54,040 --> 00:33:57,032
(clunk clatter)
325
00:33:57,160 --> 00:34:00,755
- What is that?
- I don 't know. Another rock, I guess.
326
00:34:00,880 --> 00:34:03,872
No, it's... it's coming for us.
327
00:34:04,680 --> 00:34:09,515
- Then we'd better try to communicate.
- How? How?
328
00:34:10,880 --> 00:34:13,713
- Andy, listen...
- (footsteps on gravel)
329
00:34:13,840 --> 00:34:15,831
Footsteps!
330
00:34:17,320 --> 00:34:21,996
- Somebody's coming to help us!
- It would never let anybody else in the canyon.
331
00:34:22,120 --> 00:34:24,111
Maybe...
332
00:34:24,240 --> 00:34:27,198
Maybe the force is gone. Yes, that's it.
333
00:34:27,320 --> 00:34:30,471
- (footsteps approach)
- That's it, Andy, the...
334
00:34:32,080 --> 00:34:34,196
(footsteps on wood)
335
00:34:38,480 --> 00:34:40,471
(creaking)
336
00:34:42,000 --> 00:34:44,798
(key rattling in the lock)
337
00:35:02,720 --> 00:35:05,314
Mr Lamont...
338
00:35:05,440 --> 00:35:09,592
Thank heaven. We thought...
We thought you were dead.
339
00:35:10,880 --> 00:35:13,553
Andy... Andy...
340
00:35:13,680 --> 00:35:17,070
- He... he isn 't breathing!
- No.
341
00:35:17,200 --> 00:35:20,112
He's... In the name of heaven!
342
00:35:20,240 --> 00:35:23,710
- What is it?
- He's still dead.
343
00:35:23,840 --> 00:35:25,831
Oh!
344
00:35:33,320 --> 00:35:36,676
Oh, Andy. It was a bad dream, wasn 't it?
345
00:35:38,240 --> 00:35:41,277
Oh! Oh, we're still here!
346
00:35:44,880 --> 00:35:48,429
- Lamont?
- He's in the kitchen.
347
00:35:48,560 --> 00:35:51,028
He can 't be dead!
348
00:35:51,160 --> 00:35:53,913
He's as dead as those tumbleweeds.
349
00:35:54,040 --> 00:35:59,672
The muscles move and the joints function,
but that's all. Otherwise, he's just a zombie.
350
00:36:01,200 --> 00:36:04,510
What good can a dead body be to that thing?
351
00:36:05,000 --> 00:36:07,150
Not very much.
352
00:36:08,000 --> 00:36:10,992
I don 't think that it really understands.
353
00:36:12,120 --> 00:36:14,918
Maybe it can 't conceive of death.
354
00:36:16,720 --> 00:36:18,711
What a tragedy.
355
00:36:22,200 --> 00:36:26,830
Finally, it gets a human carrier
and still it can 't communicate.
356
00:36:26,960 --> 00:36:29,952
- What's it doing now?
- Nothing.
357
00:36:31,480 --> 00:36:34,278
Lamont is just still at the table.
358
00:36:37,640 --> 00:36:40,473
- The notebook.
- What?
359
00:36:40,600 --> 00:36:42,795
Lamont's notebook.
360
00:36:43,840 --> 00:36:45,831
Why not?
361
00:36:47,440 --> 00:36:50,238
If it can activate Lamont's muscles...
362
00:36:51,360 --> 00:36:56,070
...maybe Lamont can write for it.
I'm gonna find out.
363
00:36:57,480 --> 00:37:00,756
- You want to come?
- No. Yes!
364
00:37:00,880 --> 00:37:04,077
I don 't want to be left alone here.
365
00:37:04,200 --> 00:37:09,194
- Andy, must you do this?
- Yes. Don 't you understand?
366
00:37:09,320 --> 00:37:13,791
If Lamont can write,
it can tell us secrets we can 't imagine.
367
00:37:16,720 --> 00:37:18,711
Help me up.
368
00:37:32,840 --> 00:37:35,832
Get me the pen and the notebook.
369
00:37:46,120 --> 00:37:48,111
Andy...
370
00:37:57,640 --> 00:37:59,870
Oh, that's it!
371
00:38:08,560 --> 00:38:13,270
- That's it. That's it.
- No, I can 't...
372
00:38:13,400 --> 00:38:16,392
- Shh!
- I can 't watch.
373
00:38:21,200 --> 00:38:25,830
These are just symbols. I can 't read these.
This is not Lamont's writing.
374
00:38:27,400 --> 00:38:30,995
He's transcribing it into its language. Oh...
375
00:38:33,240 --> 00:38:37,119
I was hoping he'd translate the thoughts
into his own terms.
376
00:38:37,240 --> 00:38:40,038
He would do if he were alive!
377
00:38:41,000 --> 00:38:45,551
Come on, write. Write enough symbols
so we can establish a pattern.
378
00:38:46,520 --> 00:38:50,798
There'll always be somebody to decode.
Come on, write! Write!
379
00:39:21,640 --> 00:39:25,030
- What did it?
- Oh, nothing. Just some meaningless symbols.
380
00:39:25,160 --> 00:39:29,597
About four lines of them. Did you notice
how mechanically the body moved?
381
00:39:29,720 --> 00:39:35,829
Rigor mortis had set in. The muscles responded,
but just barely. The arm couldn 't write.
382
00:39:35,960 --> 00:39:39,635
- What about the symbols?
- There's not enough of them.
383
00:39:39,760 --> 00:39:43,958
There's no way to learn the key.
Just not enough of them.
384
00:39:45,520 --> 00:39:48,398
What do you suppose it is doing now?
385
00:39:51,440 --> 00:39:55,319
Well, it's probably making an estimate
of the situation.
386
00:39:55,440 --> 00:39:59,513
It must realise its carrier can communicate
with its own species.
387
00:39:59,640 --> 00:40:04,794
But even if you could make contact,
it couldn 't understand you. The language.
388
00:40:04,920 --> 00:40:10,040
Thought has no language.
We think in pictures and sensations.
389
00:40:10,840 --> 00:40:15,152
Then we translate these ideas
into our own words and sentences.
390
00:40:15,280 --> 00:40:20,229
Now, suppose this... this thing has a concept
391
00:40:20,360 --> 00:40:23,432
and it wants to put it into a living brain...
392
00:40:24,400 --> 00:40:26,391
...mine.
393
00:40:27,560 --> 00:40:30,358
I get the thought,
394
00:40:30,480 --> 00:40:34,314
but then wouldn 't I translate all these ideas,
this thought,
395
00:40:34,440 --> 00:40:38,433
into my own words, into my own language?
396
00:40:38,560 --> 00:40:42,917
If you let it enter,
how do you know it will ever go,
397
00:40:43,040 --> 00:40:49,434
and if it does go, leave you mindless,
soulless, like... like...
398
00:40:49,560 --> 00:40:55,237
That's a gamble we have to take.
We're prisoners. It can do what it wants with us.
399
00:40:55,360 --> 00:40:59,319
Our only chance is to make contact,
to reach an understanding.
400
00:40:59,440 --> 00:41:01,510
Look out, Andy!
401
00:41:08,120 --> 00:41:13,717
What you're asking for is my blessing,
and if I don 't give it, you'll blame me.
402
00:41:13,840 --> 00:41:16,479
Oh, no. I won 't blame you.
403
00:41:16,600 --> 00:41:21,196
All right. I dissent,
but I'll try to help you in every way I can.
404
00:41:21,320 --> 00:41:23,311
That's my girl.
405
00:41:24,600 --> 00:41:26,591
You ready?
406
00:41:27,840 --> 00:41:31,628
All you have to do is write down anything I say.
407
00:41:31,760 --> 00:41:35,355
- Lamont.
- Oh, I've moved him. Come on.
408
00:41:48,480 --> 00:41:54,953
Now, these are the questions. You may think
of others to ask, but at least ask those.
409
00:41:55,080 --> 00:41:57,071
I understand.
410
00:42:02,480 --> 00:42:07,235
Now, then... Lamont resisted.
His mind fought against invasion.
411
00:42:07,360 --> 00:42:11,319
I've got to leave my mind a blank,
induce a self-hypnosis.
412
00:42:11,440 --> 00:42:14,238
Leave plenty of room for it to enter.
413
00:42:20,000 --> 00:42:24,710
- Turn up the lamp.
- But we're almost out of fuel now.
414
00:42:24,840 --> 00:42:26,637
Andy...
415
00:42:26,760 --> 00:42:30,548
And don 't speak. Don 't even move.
416
00:42:35,320 --> 00:42:38,756
My mind will... My mind will...
417
00:42:39,800 --> 00:42:42,473
My mind... will...
418
00:42:45,000 --> 00:42:46,991
(screams)
419
00:42:50,160 --> 00:42:52,151
(groans)
420
00:42:53,360 --> 00:42:58,070
This... this... this long journey...
421
00:42:58,680 --> 00:43:01,797
This bitter storm... this chaos...
422
00:43:01,920 --> 00:43:05,913
...this flux... surrounded by beings...
423
00:43:06,040 --> 00:43:10,830
There is life here!
There is life here, but what form?
424
00:43:10,960 --> 00:43:17,433
How does it communicate?
We call out, but no one hears!
425
00:43:17,560 --> 00:43:21,109
- I can hear you.
- Why does no one answer?
426
00:43:23,240 --> 00:43:28,917
- Listen to me. I have questions to ask.
- We know the solitude of infinity is abolished.
427
00:43:29,040 --> 00:43:35,388
That is our triumph. Consciousness does exist
on this strange pebble in the drift of space...
428
00:43:36,520 --> 00:43:41,355
...but its nature is a mystery.
- Whoever you are, listen to me, please!
429
00:43:42,280 --> 00:43:49,516
Perhaps voyagers of some future millennia
will reach here...
430
00:43:49,640 --> 00:43:54,873
...and find no evidence of our visit.
- Oh, wait! I hear you!
431
00:43:55,880 --> 00:44:02,877
There is one possibility left. Perhaps this...
this consciousness which we sense here...
432
00:44:04,800 --> 00:44:07,155
...needs time to develop...
433
00:44:08,280 --> 00:44:12,512
...to evolve, and in some thousands of years
434
00:44:12,640 --> 00:44:16,155
will waken to an awareness,
435
00:44:16,280 --> 00:44:20,273
a racial memory of our being here.
436
00:44:22,440 --> 00:44:25,034
This is the only flag...
437
00:44:26,600 --> 00:44:29,273
...we can plant
438
00:44:29,400 --> 00:44:32,995
as we depart. (screams)
439
00:44:33,120 --> 00:44:35,111
Andy! Andy, no!
440
00:44:36,280 --> 00:44:39,750
Go away and leave him alone!
Andy, come back.
441
00:44:39,880 --> 00:44:43,077
Andy, come back! Andy, come back to me!
442
00:44:43,200 --> 00:44:45,191
(sobs)
443
00:44:47,080 --> 00:44:51,039
Andy... come back to me.
444
00:44:51,160 --> 00:44:52,957
(breathes heavily)
445
00:45:08,120 --> 00:45:11,192
The lights are on.
446
00:45:11,320 --> 00:45:14,153
It's gone! It's gone!
447
00:45:15,400 --> 00:45:18,631
- It didn 't work...
- Yes, darling, yes, it did.
448
00:45:18,800 --> 00:45:24,750
Look. I took it down. Part of it anyway.
The only thing is it couldn 't hear me.
449
00:45:24,880 --> 00:45:26,871
(phone rings)
450
00:45:33,160 --> 00:45:35,151
Hello? Yes.
451
00:45:36,080 --> 00:45:40,551
Yes, the phone has been out of order.
No, everything's all right now.
452
00:45:42,280 --> 00:45:44,271
Yes. Thank you.
453
00:45:49,040 --> 00:45:52,112
Nothing... just nothing.
454
00:45:52,240 --> 00:45:56,950
But, Andy, those are its words!
You don 't talk like that. It did communicate.
455
00:45:57,080 --> 00:46:01,551
Where are the answers?
"Who are you? Where do you come from?"
456
00:46:01,680 --> 00:46:06,151
Anybody with six drinks in him
could write this kind of junk.
457
00:46:06,280 --> 00:46:09,477
- Now it's gone.
- Andy, darling...
458
00:46:21,240 --> 00:46:24,676
You know, it just gave up.
There's no other explanation.
459
00:46:24,800 --> 00:46:27,837
Even after taking over my brain,
it couldn 't communicate.
460
00:46:27,960 --> 00:46:31,669
It was as if it could send but it couldn 't receive.
461
00:46:32,640 --> 00:46:36,792
- So it just went back?
- I wonder where it came from.
462
00:46:38,320 --> 00:46:41,551
We'll never know, not now.
463
00:46:57,480 --> 00:47:04,238
You know, the tragedy of all this
is nobody will ever believe us.
464
00:47:05,320 --> 00:47:08,118
But, Andy, we have Lamont's notebook.
465
00:47:09,600 --> 00:47:14,799
Ramblings of a deranged mind,
meaningless symbols nobody can decipher.
466
00:47:14,920 --> 00:47:19,835
- People will walk away from us.
- Oh, Andy, I'm sorry. I tried. I tried.
467
00:47:19,960 --> 00:47:23,748
Come on. Let's see if we can get the car started.
468
00:47:34,640 --> 00:47:39,191
You know, we're only 30 miles from home.
469
00:47:40,320 --> 00:47:44,552
I wonder how many millions of light years
it has to travel.
470
00:47:53,760 --> 00:47:58,834
(man) And the light shineth in the darkness
and the darkness comprehended it not.
471
00:47:59,880 --> 00:48:04,715
The sound of man probes the dimensionless
range of space, seeking an answer.
472
00:48:05,520 --> 00:48:09,149
But if it comes, will he hear?
473
00:48:09,280 --> 00:48:13,114
Will he listen? Will he comprehend?
474
00:48:54,680 --> 00:48:56,671
Subtitles: Coinneach Morrison
www.broadcasttext.com
475
00:48:58,400 --> 00:49:00,391
English SDH
41774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.