All language subtitles for Outer Limits The S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,840 --> 00:00:19,836 (man) In the not-distant future, the sound of man will invade those unknown depths of space 2 00:00:19,960 --> 00:00:22,599 which, as yet, we cannot even imagine. 3 00:00:22,720 --> 00:00:27,475 In his own world, there are no places beyond the reach of his voice. 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,239 His neighbour is no longer just next door, 5 00:00:30,360 --> 00:00:33,158 but anywhere at the end of a wire, 6 00:00:33,280 --> 00:00:38,434 and it all began when prehistoric man discovered the art of communication. 7 00:00:56,040 --> 00:00:59,077 - Fill it up, sir? - No, just directions. 8 00:00:59,200 --> 00:01:03,193 Let me have a look at the map. Now, Wild Canyon Road... 9 00:01:03,320 --> 00:01:07,029 That's a good address! Our friends will be dying to visit. 10 00:01:07,160 --> 00:01:12,598 The realtor said it should be ten miles beyond Mitchellville... That would put it around here. 11 00:01:12,720 --> 00:01:16,395 - Unless they roll it up for the night. - (car horn) 12 00:01:22,880 --> 00:01:25,269 (whistles) 13 00:01:26,120 --> 00:01:29,908 - Where did she come from? - That side road up ahead. 14 00:01:30,920 --> 00:01:32,911 That's our road! 15 00:01:34,920 --> 00:01:38,435 - Must be why they call it Wild Canyon. - (starts engine) 16 00:02:09,480 --> 00:02:15,157 Oh! Are you all right? I'm sorry. How the devil did that rock get there? 17 00:02:15,280 --> 00:02:17,999 - Maybe it's always been there. - The pick-up got by. 18 00:02:18,120 --> 00:02:23,240 Perhaps they put it there to keep people out. Listen. What do you hear? 19 00:02:23,360 --> 00:02:25,590 (silence) 20 00:02:25,720 --> 00:02:29,429 - Nothing. - That's right, not one sound. 21 00:02:29,560 --> 00:02:34,839 - It is kind of lonesome here. - Oh, no, we're not alone. 22 00:02:35,800 --> 00:02:40,874 - There's something here. - Come on. Let me take a look at that rock. 23 00:03:08,320 --> 00:03:10,197 Andy! 24 00:03:23,400 --> 00:03:26,392 - (moans) - Oh, honey... 25 00:03:27,680 --> 00:03:31,389 Are you all right? Take it easy. Take it easy. Don 't... 26 00:03:31,520 --> 00:03:33,511 Stupid me! 27 00:03:33,640 --> 00:03:37,030 - I hurt my ankle. - It'll be all right. 28 00:03:38,240 --> 00:03:41,437 Now, take it easy. Now, stop. You're all right. 29 00:03:47,920 --> 00:03:50,912 - (whimpers) - Shh... 30 00:04:07,400 --> 00:04:10,073 (man) There is nothing wrong with your television set. 31 00:04:10,200 --> 00:04:12,475 Do not attempt to adjust the picture. 32 00:04:12,600 --> 00:04:14,875 We are controlling transmission. 33 00:04:15,000 --> 00:04:18,993 For the next hour, we will control all you see and hear. 34 00:04:19,120 --> 00:04:22,271 You are about to experience the awe and mystery 35 00:04:22,400 --> 00:04:26,916 which reaches from the inner mind to... The Outer Limits. 36 00:05:02,640 --> 00:05:06,633 - How is your ankle? - I don 't think I can walk on it. 37 00:05:06,760 --> 00:05:10,230 - The car won 't start. - From hitting that boulder? 38 00:05:10,360 --> 00:05:14,956 I don 't know. I don 't think I could carry you up there anyhow. 39 00:05:15,080 --> 00:05:19,551 - I'm afraid we're stuck here. - Oh, Andy... what are we going to do? 40 00:05:19,680 --> 00:05:25,391 Well... Here. The first thing I'm gonna do is get you someplace more comfortable. 41 00:05:27,920 --> 00:05:29,911 This is comfortable. 42 00:05:54,160 --> 00:05:56,151 Oh! 43 00:06:00,280 --> 00:06:03,317 Oh, it's so empty. 44 00:06:03,440 --> 00:06:07,638 Well, there must be a farmhouse around here somewhere. 45 00:06:07,760 --> 00:06:12,709 In a cathedral, you whisper, because to raise your voice would be sacrilege. 46 00:06:12,840 --> 00:06:15,434 Here... I don 't know... 47 00:06:15,560 --> 00:06:18,552 I think if I shouted, the sound would die. 48 00:06:18,680 --> 00:06:24,835 Andy... Andy, maybe there are birds singing, only nobody can hear them. 49 00:06:24,960 --> 00:06:27,758 If there were birds, you'd hear them. 50 00:06:27,880 --> 00:06:31,555 - Then where are they? - I don 't know. 51 00:06:31,680 --> 00:06:34,353 I'm an engineer, not an ornithologist. 52 00:06:34,480 --> 00:06:37,950 - No wind... - (Andy) Hasn 't been any wind all day. 53 00:06:40,240 --> 00:06:44,438 - Then what's moving that tumbleweed? - Hmm? 54 00:06:46,080 --> 00:06:49,868 It just takes a breath of air to roll those things. 55 00:06:53,400 --> 00:06:56,995 - Andy, they're following us. - Will you cut it out? 56 00:06:59,200 --> 00:07:03,796 - I've got to get outta here and see... - No! Don 't! Don 't leave me! Please! 57 00:07:03,920 --> 00:07:07,674 - Stop this! Be logical now! - What's logical about that? 58 00:07:07,800 --> 00:07:13,796 It will be dark in an hour. If I don 't get help, we'll spend the night here. Please. 59 00:07:13,920 --> 00:07:16,718 Please... Here. Take these. 60 00:07:17,840 --> 00:07:23,949 We get back to town and I'll give up the idea of living on a farm, honey. OK? 61 00:07:44,840 --> 00:07:46,831 (screams) 62 00:07:46,960 --> 00:07:49,110 Andy! Andy! 63 00:07:51,040 --> 00:07:53,031 Andy! 64 00:07:56,640 --> 00:08:00,030 - (sobs) - Shh... It's all right. 65 00:08:00,160 --> 00:08:03,914 - That thing, it tried to... - It's all right. Sit down. 66 00:08:04,040 --> 00:08:08,431 - It tried to attack me, Andy! - It's just your nerves. It's all right. 67 00:08:08,560 --> 00:08:12,109 Look, I won 't leave you alone. I'll stay here. 68 00:08:12,240 --> 00:08:16,279 I'll build a fire. Maybe somebody will see it and come to the rescue. 69 00:08:16,400 --> 00:08:19,278 Fire. Fire. They hate it! 70 00:08:19,400 --> 00:08:23,552 That's why it attacked me, to keep me from striking that match. 71 00:08:35,120 --> 00:08:40,274 - See them flinch? They're afraid, afraid of fire. - They'll run and hide now. 72 00:08:41,120 --> 00:08:45,671 - And look, they're all around us. - They won 't come any closer. 73 00:08:45,800 --> 00:08:48,394 As long as the fire lasts. 74 00:08:49,360 --> 00:08:54,115 - They're only tumbleweeds. - And when it burns out, they'll attack. 75 00:08:54,240 --> 00:08:56,913 - It's as simple as that. - There's plenty of firewood. 76 00:08:57,040 --> 00:09:02,273 - Out there. We can 't reach it. We're trapped. - Oh, don 't you believe it. 77 00:09:04,120 --> 00:09:07,112 - Watch now. - Andy... 78 00:09:07,240 --> 00:09:09,629 Andy! 79 00:09:11,560 --> 00:09:15,473 - Andy! Wait! Andy! - What is it? 80 00:09:15,600 --> 00:09:19,559 - Don 't leave me! - Look, I'm just going after some wood. 81 00:09:19,680 --> 00:09:22,592 You won 't get back in. 82 00:09:22,720 --> 00:09:28,909 - They'll close that opening and I'll be alone. - Look, will you stop this nonsense? 83 00:09:29,920 --> 00:09:34,357 These are just weeds, brush and thistle, saltwort. They're not alive. 84 00:09:35,520 --> 00:09:39,991 Look, they've already closed up the opening. Something's moving them. 85 00:09:42,880 --> 00:09:46,998 - What do you think it is? - I don 't know. It's a force. 86 00:09:47,120 --> 00:09:51,272 - I felt it on the road. Don 't you remember? - Yes, I remember. 87 00:09:51,400 --> 00:09:55,837 I don 't know where it's coming from, but I feel it. 88 00:09:55,960 --> 00:09:58,633 The rock in the road, the tumbleweed... 89 00:09:58,760 --> 00:10:04,118 First, they tried to drive us out. Now they won 't let us go. 90 00:10:04,240 --> 00:10:08,279 - How's your ankle? - (sighs) I've almost forgotten about it. 91 00:10:09,880 --> 00:10:15,716 - If you could walk, we might make it to the car. - No. It's too late now. 92 00:10:16,840 --> 00:10:21,436 The fire's almost out. Pretty soon, they'll swarm all over us. 93 00:10:21,560 --> 00:10:26,236 Look, I'll have it blazing in a second. These things burn like paper. 94 00:10:32,560 --> 00:10:34,551 (screams) 95 00:10:35,640 --> 00:10:37,631 There's another one! 96 00:10:57,360 --> 00:10:59,828 Andy! Andy! 97 00:11:02,160 --> 00:11:06,836 It was like an octopus! There was strength in it! That doesn 't make sense. 98 00:11:06,960 --> 00:11:11,112 - I could feel its power. - Where did that energy come from? 99 00:11:11,240 --> 00:11:15,392 - How can you animate a dead weed? - Oh! 100 00:11:26,760 --> 00:11:32,790 - Hand me another burning branch. - That's the last one. The fire's almost gone out. 101 00:11:32,920 --> 00:11:37,516 - (man) Is anybody there? - Hello! Where are you? Hurry up! 102 00:11:37,640 --> 00:11:42,953 - Just outside. I can see you. - We're having a little trouble. Can you help us? 103 00:11:43,080 --> 00:11:47,517 - Don 't touch the weeds. They're dangerous. - I know. We can 't get through them. 104 00:11:47,640 --> 00:11:52,634 - We could burn through if we had some wood. - They don 't burn like regular tumbleweeds. 105 00:11:52,760 --> 00:11:56,469 I know, but they burn. Try to find some dry branches. 106 00:12:01,720 --> 00:12:05,474 Oh, Andy... Andy, he isn 't going to help. He's going away. 107 00:12:05,600 --> 00:12:09,070 - Why would he do that? - There's something strange about him. 108 00:12:09,200 --> 00:12:12,829 - Didn 't you hear the way he talked? - Shh. 109 00:13:06,280 --> 00:13:10,273 Hello. We're sure glad to see you. 110 00:13:10,400 --> 00:13:13,119 My name's Andy Thorne. This is my wife. 111 00:13:13,240 --> 00:13:18,951 Name's Lamont. I've got a farm down the canyon. Used to be a farm anyway. 112 00:13:19,080 --> 00:13:22,709 - The weeds are there too? - Worse than any locust. 113 00:13:25,680 --> 00:13:28,717 I got a farm down the canyon. 114 00:13:28,840 --> 00:13:33,231 - Yeah. You already said that. - Did I tell you there's nothing left? 115 00:13:34,480 --> 00:13:37,313 Nothing that's any good. 116 00:13:37,440 --> 00:13:41,672 You'd better come along with me. There's no place else to go. 117 00:13:41,800 --> 00:13:45,793 Wait a minute. I don 't understand. 118 00:13:45,920 --> 00:13:49,833 If these weeds caused all this damage, why did you stay? 119 00:13:50,920 --> 00:13:52,911 Curiosity. 120 00:13:53,040 --> 00:13:59,275 They didn 't act like natural tumbleweeds, so I watched them, but I stayed too long. 121 00:14:00,440 --> 00:14:02,908 - Now do you understand? - You can 't leave? 122 00:14:03,040 --> 00:14:06,237 You, me, your missus... 123 00:14:06,360 --> 00:14:08,351 Nobody can leave. 124 00:14:10,040 --> 00:14:13,032 There just isn 't any way of getting out. 125 00:14:24,480 --> 00:14:26,391 Come on. 126 00:15:00,880 --> 00:15:05,874 Looking back, it seems it all happened the night that thing landed in the canyon. 127 00:15:06,000 --> 00:15:10,039 - Two weeks ago as near as I can figure. - What was it? 128 00:15:10,160 --> 00:15:12,754 I don 't know. Meteor maybe. 129 00:15:12,880 --> 00:15:17,317 I saw a blinding light come down, like a thunderbolt, then a crash. 130 00:15:17,440 --> 00:15:22,434 - Didn 't you go out to investigate? - I walked down the canyon the next day. 131 00:15:22,560 --> 00:15:27,680 - Nothing there, not even a hole in the ground. - Was that when things started happening? 132 00:15:27,800 --> 00:15:31,554 Well, that's... that's what I think now. 133 00:15:31,680 --> 00:15:34,319 I didn 't pay any attention to it at first. 134 00:15:34,440 --> 00:15:38,956 It seems there's more tumbleweeds around than usual, but that's all. 135 00:15:40,080 --> 00:15:44,596 Then they started getting bigger, about the time my wife started missing chickens. 136 00:15:44,720 --> 00:15:48,190 - You don 't mean that they? - Maybe. 137 00:15:48,320 --> 00:15:51,118 It didn 't occur to me at the time. 138 00:15:51,240 --> 00:15:56,394 Figured it was a fox, but a fox couldn 't have made off with a sow. 139 00:15:56,520 --> 00:15:59,478 Didn 't you talk it over with your neighbours? 140 00:15:59,600 --> 00:16:04,151 No other farms in ten miles of here. Anyway, they wouldn 't believe me. 141 00:16:04,280 --> 00:16:07,909 I didn 't believe it myself till the milk cows disappeared. 142 00:16:08,040 --> 00:16:12,795 - Oh, now, come on! - Mr Lamont, where is Martha now? 143 00:16:12,920 --> 00:16:16,549 She wanted to leave. Kept after me to go. 144 00:16:17,440 --> 00:16:21,479 Then, last week, after the cows disappeared, she went away. 145 00:16:22,920 --> 00:16:25,718 I hope she got out of the canyon. 146 00:16:30,040 --> 00:16:33,032 It's a miracle you held on to your sanity. 147 00:16:34,240 --> 00:16:38,552 - Did those things ever attack you? - Only the time I tried to leave. 148 00:16:38,680 --> 00:16:42,719 Since then, I've been staying inside... till I saw your fire. 149 00:16:42,840 --> 00:16:45,195 - (rustling) - Listen. 150 00:16:48,960 --> 00:16:50,916 Oh! 151 00:17:03,960 --> 00:17:07,794 Every night, they scratch at the door, trying to get in. 152 00:17:09,120 --> 00:17:12,635 - What about the telephone? - Went dead a week ago. 153 00:17:12,760 --> 00:17:18,278 Then the electricity went off. Martha used cooking gas, so I've been able to cook. 154 00:17:20,000 --> 00:17:24,391 - You said you tried to get out of here once. - Blocked the road. 155 00:17:24,520 --> 00:17:28,752 Tried going up the side of the canyon. They dragged me down. 156 00:17:29,960 --> 00:17:34,317 Well, why didn 't you try burning your way out? 157 00:17:34,440 --> 00:17:39,594 I thought about it at one time. Then I seen what they could do. 158 00:17:39,720 --> 00:17:44,191 - I figured nothing would work. - At least we know fire will do it. 159 00:17:44,320 --> 00:17:49,633 - We'll make torches. You lead us out. - Worth a try, after your ankle gets better. 160 00:17:50,400 --> 00:17:54,188 - We'll have to run. - I'll be all right in the morning. 161 00:17:54,320 --> 00:17:57,118 I'll fix you up a place to sleep. 162 00:18:10,800 --> 00:18:14,429 - What a horror! - Yes, if you believe all that. 163 00:18:15,160 --> 00:18:18,948 - What? - I believe that man 's lying. 164 00:18:20,400 --> 00:18:23,198 I don 't understand you. 165 00:18:25,800 --> 00:18:31,318 - Out there, you were absolutely petrified. - Well, in here, I'm pretty shaky. 166 00:18:31,440 --> 00:18:36,230 - But that man is not telling the truth. - About what? 167 00:18:37,640 --> 00:18:42,316 - He said Martha left a week ago, didn 't he? - Yeah, about a week ago. 168 00:18:42,440 --> 00:18:48,879 - I think she left hours ago in that pick-up truck. - How do you arrive at that conclusion? 169 00:18:49,000 --> 00:18:53,790 Oh, Andy, look around. Everything is so neat. Most men are terrible housekeepers. 170 00:18:53,920 --> 00:19:00,075 - If she'd been gone a week, it would be a mess. - Some farmers may be good housekeepers. 171 00:19:00,200 --> 00:19:04,432 If he is a farmer. Listen to this. 172 00:19:04,560 --> 00:19:09,236 "Seventh day. The Lord rested after Creation, but here, there is no rest." 173 00:19:09,360 --> 00:19:13,512 "Now I am certain there is a malignant intelligence behind the weeds." 174 00:19:13,640 --> 00:19:20,113 "No, not behind them, in them. Where it comes from or what it wants, I cannot fathom." 175 00:19:20,240 --> 00:19:24,119 "Perhaps if I could reason clearly I might understand, 176 00:19:24,240 --> 00:19:28,199 but my grip on sanity weakens by the day." 177 00:19:28,320 --> 00:19:31,153 An educated man wrote those lines, Andy, 178 00:19:31,280 --> 00:19:33,794 not a backwoods hillbilly. 179 00:19:33,920 --> 00:19:37,833 Andy, we've just got to leave here tonight, while he's asleep. 180 00:19:37,960 --> 00:19:40,554 Shh... Here he comes. 181 00:19:42,160 --> 00:19:46,472 - You can take Martha's room. - Where will you sleep, Mr Lamont? 182 00:19:46,600 --> 00:19:48,591 Right here. 183 00:20:00,720 --> 00:20:03,518 - Feel better? - Thank you. 184 00:20:05,040 --> 00:20:07,315 Fine. 185 00:20:07,440 --> 00:20:09,431 Huh? 186 00:20:24,120 --> 00:20:25,758 (sighs) 187 00:20:32,880 --> 00:20:39,399 We gotta figure this out logically. I know it defies logic, but it's all we've got to work with. 188 00:20:39,520 --> 00:20:41,875 I didn 't say anything. 189 00:20:43,040 --> 00:20:50,833 Number one, something entered this canyon two weeks ago and we've got no idea what it is. 190 00:20:50,960 --> 00:20:55,158 Lamont thinks it's pure mind, pure intelligence, no physical properties at all. 191 00:20:55,280 --> 00:20:57,157 But those tumbleweeds... 192 00:20:57,280 --> 00:21:00,875 It hitched a ride on them because they're mobile. 193 00:21:01,000 --> 00:21:06,199 Number two, it motivates these weeds, but only within their natural limitations. 194 00:21:06,320 --> 00:21:09,392 - It makes them roll. - And attack. 195 00:21:09,520 --> 00:21:14,719 No. Well, in a sense. They did entangle themselves around our hands and our feet, 196 00:21:14,840 --> 00:21:19,550 they showed unusual strength, but otherwise, they acted just like tumbleweeds. 197 00:21:19,680 --> 00:21:24,595 - Our own fear supplied the rest. - Number three, the way they burn. 198 00:21:24,720 --> 00:21:27,314 Well, any dry weed will burn. 199 00:21:27,440 --> 00:21:32,070 These explode. That could be because of that induction of that pure force. 200 00:21:35,400 --> 00:21:39,837 Lamont's still awake, unless he fell asleep with the light on. 201 00:21:39,960 --> 00:21:46,672 Andy, please... let's get out of here right now. I wanna go. If he tries to stop us... 202 00:21:46,800 --> 00:21:49,872 - Why would he do that? - I don 't know. 203 00:21:50,000 --> 00:21:53,834 But I know he's part of this. He accepted it, didn 't he? 204 00:21:56,160 --> 00:22:00,756 - Yeah, he's really cracking up. - Maybe he sold his soul to the devil, 205 00:22:00,880 --> 00:22:03,519 or whatever that thing is. 206 00:22:04,480 --> 00:22:10,237 Otherwise, he could have left. He admitted that, didn 't he? Well, why didn 't he go? Andy? 207 00:22:10,360 --> 00:22:14,353 Come here. I can 't see any weeds! 208 00:22:18,760 --> 00:22:20,910 - They're gone. - What? 209 00:22:21,040 --> 00:22:25,716 - The weeds are gone. - Andy, listen, listen... 210 00:22:25,840 --> 00:22:27,831 Frogs croaking. 211 00:22:27,960 --> 00:22:32,476 That's the first natural sound we've heard since we've been in this canyon. 212 00:22:32,600 --> 00:22:35,831 - Yeah. - Do you suppose that could mean... 213 00:22:35,960 --> 00:22:38,554 - Maybe. ...we're free? 214 00:22:38,680 --> 00:22:41,274 Maybe it's gone away. 215 00:22:42,320 --> 00:22:44,311 Come on. 216 00:22:50,920 --> 00:22:53,912 - Lamont? - He's gone. 217 00:22:54,040 --> 00:22:56,759 He wouldn 't take off without us. 218 00:22:58,840 --> 00:23:00,831 Lamont? 219 00:23:03,400 --> 00:23:05,391 Lamont! 220 00:23:05,520 --> 00:23:08,512 - Hello! - Andy... 221 00:23:08,640 --> 00:23:11,234 Andy, he's made some more notes. 222 00:23:12,920 --> 00:23:16,993 "The long night has almost vanished. The waiting will soon be over." 223 00:23:17,120 --> 00:23:23,434 "I sense this without knowing why. What feeble candle of comprehension informs me?" 224 00:23:23,560 --> 00:23:27,075 "All my other faculties are flickering out one by one." 225 00:23:28,760 --> 00:23:33,880 "When I am truly dispossessed, what use, then, the empty shell?" 226 00:23:34,000 --> 00:23:37,709 "How will it serve them? Who is out there?" 227 00:23:37,840 --> 00:23:43,073 "Does no one hear me? I yield..." He stopped in the middle of a line. 228 00:23:44,000 --> 00:23:46,992 That doesn 't sound like anybody who ran away. 229 00:23:47,120 --> 00:23:52,911 That's what I want to do. I want to run to a world I understand! Please! 230 00:23:53,040 --> 00:23:55,031 Come on. 231 00:24:00,880 --> 00:24:03,599 - Andy, I'm frightened. - What? 232 00:24:03,720 --> 00:24:06,837 The frogs. I never heard so many in my life. 233 00:24:06,960 --> 00:24:08,951 (croaking) 234 00:24:12,480 --> 00:24:16,234 - This way. - There must be thousands of them. 235 00:24:16,360 --> 00:24:19,989 - Stop! Don 't go any further! - Lamont? 236 00:24:20,120 --> 00:24:24,398 - Go back! Go back! - No. We're leaving. You can come or not. 237 00:24:24,520 --> 00:24:27,990 You can 't get through. Go back to the house. Hurry! 238 00:24:28,120 --> 00:24:31,237 - He's trying to scare us. - Look, I... 239 00:24:31,360 --> 00:24:33,351 (screams) 240 00:25:00,520 --> 00:25:04,559 - (sobs) - It's all right. 241 00:25:04,680 --> 00:25:09,993 It's all right. We're safe. We're safe. Shh... They can 't get in. You're safe. 242 00:25:10,120 --> 00:25:14,432 - Thousands of them! - It's a plague! It gets so dry they go mad. 243 00:25:14,560 --> 00:25:18,348 - No! It's that thing. It's entered the frogs. - Oh, no... 244 00:25:18,480 --> 00:25:21,870 - Yes, it has! It's entered the frogs! - There's some reasonable explanation! 245 00:25:22,000 --> 00:25:26,551 That's why the tumbleweed disappeared, Andy. It had a better carrier. 246 00:25:26,680 --> 00:25:30,673 It's entered the frogs! We're never going to get out of here! 247 00:25:30,800 --> 00:25:34,918 Shh. Sit down. Sit down. Stay here. We'll get out. 248 00:25:35,040 --> 00:25:40,478 I'll figure out a way. Don 't you worry. I think I ought to help Lamont. 249 00:25:42,280 --> 00:25:45,955 (screams) Andy! Look! 250 00:25:47,000 --> 00:25:50,151 Kill it, Andy! Kill it! 251 00:25:50,280 --> 00:25:54,398 No. I want to find out what makes it go. You stay there. 252 00:25:58,120 --> 00:26:01,192 Maybe it's like I said: They're frantic for water. 253 00:26:36,360 --> 00:26:41,354 - It acted just like acid. - Why, Andy? Why? 254 00:26:41,480 --> 00:26:45,314 For the same reason those weeds exploded when we lit them. 255 00:26:45,440 --> 00:26:49,752 Whatever this force is, it can 't live with fire or water. 256 00:26:52,600 --> 00:26:56,639 - I think I'm going out of my mind! - No. Take it easy. 257 00:26:56,760 --> 00:27:00,799 - (wails) - Look. Look. Maybe we've found a way out. 258 00:27:00,920 --> 00:27:05,948 We'll drive them back with water. They can 't stand water. We'll come through. 259 00:27:06,080 --> 00:27:11,074 - We'll drive them back with fire and water. - No! No! I'm not going out there! 260 00:27:11,200 --> 00:27:17,719 - No, not now. When it gets light. - No! Never! Never! Never! Never! Never... 261 00:27:17,840 --> 00:27:22,231 - Then we'd better pray for rain. - (Lamont) Let me in! 262 00:27:24,080 --> 00:27:26,071 Open the door! 263 00:27:32,720 --> 00:27:37,555 Saw the weeds move away. Went out to see if we could get out. 264 00:27:37,680 --> 00:27:40,672 Then the frogs came. Thousands of them! 265 00:27:41,720 --> 00:27:44,393 Thousands of mad frogs! 266 00:27:44,520 --> 00:27:46,511 (giggles and sobs maniacally) 267 00:28:24,280 --> 00:28:27,272 Mr Lamont, feel any better this morning? 268 00:28:49,480 --> 00:28:52,472 (Karen) Andy! Andy! 269 00:28:56,600 --> 00:28:59,273 Mr Lamont, where's Andy? 270 00:28:59,400 --> 00:29:02,312 I'm in here, honey. I'll be right out. 271 00:29:04,040 --> 00:29:08,591 - Are you all right? - Leave him alone. He's not here any more. 272 00:29:10,240 --> 00:29:13,676 - What's that? - He used it for spraying insecticides. 273 00:29:13,800 --> 00:29:19,079 - I wanna fill it with water. - Oh... Are they still out there? 274 00:29:19,200 --> 00:29:22,272 - Just dead ones. - And the tumbleweed? 275 00:29:22,440 --> 00:29:27,434 A couple went by, moved by the wind. Things look pretty good out there. 276 00:29:28,280 --> 00:29:30,953 Nothing moving. Everything's quiet. 277 00:29:31,760 --> 00:29:36,197 But we're not taking any chances. I've got a blowtorch back there. 278 00:29:36,320 --> 00:29:41,030 - With that and water, we can go anywhere. - What about him? 279 00:29:42,280 --> 00:29:45,272 We can 't leave him and we can 't carry him. 280 00:29:47,240 --> 00:29:49,231 Mr Lamont? 281 00:29:50,320 --> 00:29:53,995 Mr Lamont? We're going to try to get out of here. 282 00:29:55,240 --> 00:29:57,913 Do you think you could walk? 283 00:29:59,880 --> 00:30:04,271 Let me give you a hand. Let me get you to your feet. 284 00:30:05,200 --> 00:30:07,794 Up! Oh, that's good. 285 00:30:07,920 --> 00:30:10,514 That's fine. Yeah, that's great. 286 00:30:20,680 --> 00:30:23,274 You're doing fine, Mr Lamont. 287 00:30:25,560 --> 00:30:31,032 - Don 't let him lag behind. - He'll be all right. He'll snap out of it. 288 00:30:31,160 --> 00:30:34,948 - We'll get him to a doctor. - (screams) 289 00:30:54,800 --> 00:30:56,791 Look out! 290 00:31:02,000 --> 00:31:05,390 - Lamont? - He's dead. 291 00:31:17,440 --> 00:31:19,431 (screams) Andy! 292 00:31:20,560 --> 00:31:22,994 Andy, it's him, isn 't it, Andy? 293 00:31:23,120 --> 00:31:27,671 - We'd better get to the farm, for a while. - You mean forever, don 't you? 294 00:31:27,800 --> 00:31:32,476 No. There's an answer. It isn 't just fire and water. What do you want? 295 00:31:32,600 --> 00:31:36,354 If you're intelligent, act like it! What do you want? 296 00:31:36,480 --> 00:31:40,234 - Andy, please come! Come on. - It thinks and it reasons. 297 00:31:40,360 --> 00:31:44,638 Why doesn 't it try to communicate instead of playing tricks? 298 00:31:44,760 --> 00:31:47,354 At least act logical! 299 00:31:48,400 --> 00:31:49,628 (screams) 300 00:31:49,760 --> 00:31:52,513 No! No! 301 00:32:08,440 --> 00:32:13,195 It's all right. Listen to this. This is a valuable notebook. 302 00:32:13,320 --> 00:32:15,788 I think I found his error. Listen to this. 303 00:32:15,920 --> 00:32:20,789 "I am certain that there is a malignant intelligence in the weeds." 304 00:32:21,840 --> 00:32:26,755 - I think that's wrong. I don 't think it is malignant. - (thud) 305 00:32:26,880 --> 00:32:30,953 Anything that's that powerful, anything that destroys cows and chickens... 306 00:32:31,080 --> 00:32:36,313 No, no. The livestock disappeared. We really don 't know what happened. 307 00:32:36,440 --> 00:32:40,558 I think this thing, this... intelligence, whatever you want to call it, 308 00:32:40,680 --> 00:32:47,518 came here from somewhere so far out in space that it could never make it physically, 309 00:32:47,640 --> 00:32:51,394 so here it is on this strange, perhaps hostile planet, 310 00:32:51,520 --> 00:32:56,071 pure mind, trying to find a means of communicating 311 00:32:56,200 --> 00:32:59,715 with some alien form of life. Us. 312 00:32:59,840 --> 00:33:05,472 - Well, I don 't want to communicate with it. - We'd better or we're going to rot here. 313 00:33:06,560 --> 00:33:11,475 - Why didn 't it communicate with Lamont? - It did, but he didn 't understand. 314 00:33:11,600 --> 00:33:16,958 Listen, the human mind... it works with electrical impulses. 315 00:33:18,200 --> 00:33:24,469 Now, this thing, whatever it is, to travel so far, must be a current of tremendous voltage... 316 00:33:24,600 --> 00:33:25,715 (thud) 317 00:33:25,840 --> 00:33:29,150 That's what happened to his lights, his telephone, an overload. 318 00:33:29,280 --> 00:33:33,831 And that's what happened to our car, and that's what happened to Lamont. 319 00:33:33,960 --> 00:33:38,988 You see, his mind was gradually being pushed aside by this... this force. 320 00:33:39,120 --> 00:33:42,715 - It needed a human carrier. - (thud) 321 00:33:42,840 --> 00:33:45,513 Unfortunately, he resisted. 322 00:33:46,520 --> 00:33:50,229 - So it killed him. - No. I think that was an accident. 323 00:33:50,360 --> 00:33:53,909 It was keeping him here till it could take occupancy. 324 00:33:54,040 --> 00:33:57,032 (clunk clatter) 325 00:33:57,160 --> 00:34:00,755 - What is that? - I don 't know. Another rock, I guess. 326 00:34:00,880 --> 00:34:03,872 No, it's... it's coming for us. 327 00:34:04,680 --> 00:34:09,515 - Then we'd better try to communicate. - How? How? 328 00:34:10,880 --> 00:34:13,713 - Andy, listen... - (footsteps on gravel) 329 00:34:13,840 --> 00:34:15,831 Footsteps! 330 00:34:17,320 --> 00:34:21,996 - Somebody's coming to help us! - It would never let anybody else in the canyon. 331 00:34:22,120 --> 00:34:24,111 Maybe... 332 00:34:24,240 --> 00:34:27,198 Maybe the force is gone. Yes, that's it. 333 00:34:27,320 --> 00:34:30,471 - (footsteps approach) - That's it, Andy, the... 334 00:34:32,080 --> 00:34:34,196 (footsteps on wood) 335 00:34:38,480 --> 00:34:40,471 (creaking) 336 00:34:42,000 --> 00:34:44,798 (key rattling in the lock) 337 00:35:02,720 --> 00:35:05,314 Mr Lamont... 338 00:35:05,440 --> 00:35:09,592 Thank heaven. We thought... We thought you were dead. 339 00:35:10,880 --> 00:35:13,553 Andy... Andy... 340 00:35:13,680 --> 00:35:17,070 - He... he isn 't breathing! - No. 341 00:35:17,200 --> 00:35:20,112 He's... In the name of heaven! 342 00:35:20,240 --> 00:35:23,710 - What is it? - He's still dead. 343 00:35:23,840 --> 00:35:25,831 Oh! 344 00:35:33,320 --> 00:35:36,676 Oh, Andy. It was a bad dream, wasn 't it? 345 00:35:38,240 --> 00:35:41,277 Oh! Oh, we're still here! 346 00:35:44,880 --> 00:35:48,429 - Lamont? - He's in the kitchen. 347 00:35:48,560 --> 00:35:51,028 He can 't be dead! 348 00:35:51,160 --> 00:35:53,913 He's as dead as those tumbleweeds. 349 00:35:54,040 --> 00:35:59,672 The muscles move and the joints function, but that's all. Otherwise, he's just a zombie. 350 00:36:01,200 --> 00:36:04,510 What good can a dead body be to that thing? 351 00:36:05,000 --> 00:36:07,150 Not very much. 352 00:36:08,000 --> 00:36:10,992 I don 't think that it really understands. 353 00:36:12,120 --> 00:36:14,918 Maybe it can 't conceive of death. 354 00:36:16,720 --> 00:36:18,711 What a tragedy. 355 00:36:22,200 --> 00:36:26,830 Finally, it gets a human carrier and still it can 't communicate. 356 00:36:26,960 --> 00:36:29,952 - What's it doing now? - Nothing. 357 00:36:31,480 --> 00:36:34,278 Lamont is just still at the table. 358 00:36:37,640 --> 00:36:40,473 - The notebook. - What? 359 00:36:40,600 --> 00:36:42,795 Lamont's notebook. 360 00:36:43,840 --> 00:36:45,831 Why not? 361 00:36:47,440 --> 00:36:50,238 If it can activate Lamont's muscles... 362 00:36:51,360 --> 00:36:56,070 ...maybe Lamont can write for it. I'm gonna find out. 363 00:36:57,480 --> 00:37:00,756 - You want to come? - No. Yes! 364 00:37:00,880 --> 00:37:04,077 I don 't want to be left alone here. 365 00:37:04,200 --> 00:37:09,194 - Andy, must you do this? - Yes. Don 't you understand? 366 00:37:09,320 --> 00:37:13,791 If Lamont can write, it can tell us secrets we can 't imagine. 367 00:37:16,720 --> 00:37:18,711 Help me up. 368 00:37:32,840 --> 00:37:35,832 Get me the pen and the notebook. 369 00:37:46,120 --> 00:37:48,111 Andy... 370 00:37:57,640 --> 00:37:59,870 Oh, that's it! 371 00:38:08,560 --> 00:38:13,270 - That's it. That's it. - No, I can 't... 372 00:38:13,400 --> 00:38:16,392 - Shh! - I can 't watch. 373 00:38:21,200 --> 00:38:25,830 These are just symbols. I can 't read these. This is not Lamont's writing. 374 00:38:27,400 --> 00:38:30,995 He's transcribing it into its language. Oh... 375 00:38:33,240 --> 00:38:37,119 I was hoping he'd translate the thoughts into his own terms. 376 00:38:37,240 --> 00:38:40,038 He would do if he were alive! 377 00:38:41,000 --> 00:38:45,551 Come on, write. Write enough symbols so we can establish a pattern. 378 00:38:46,520 --> 00:38:50,798 There'll always be somebody to decode. Come on, write! Write! 379 00:39:21,640 --> 00:39:25,030 - What did it? - Oh, nothing. Just some meaningless symbols. 380 00:39:25,160 --> 00:39:29,597 About four lines of them. Did you notice how mechanically the body moved? 381 00:39:29,720 --> 00:39:35,829 Rigor mortis had set in. The muscles responded, but just barely. The arm couldn 't write. 382 00:39:35,960 --> 00:39:39,635 - What about the symbols? - There's not enough of them. 383 00:39:39,760 --> 00:39:43,958 There's no way to learn the key. Just not enough of them. 384 00:39:45,520 --> 00:39:48,398 What do you suppose it is doing now? 385 00:39:51,440 --> 00:39:55,319 Well, it's probably making an estimate of the situation. 386 00:39:55,440 --> 00:39:59,513 It must realise its carrier can communicate with its own species. 387 00:39:59,640 --> 00:40:04,794 But even if you could make contact, it couldn 't understand you. The language. 388 00:40:04,920 --> 00:40:10,040 Thought has no language. We think in pictures and sensations. 389 00:40:10,840 --> 00:40:15,152 Then we translate these ideas into our own words and sentences. 390 00:40:15,280 --> 00:40:20,229 Now, suppose this... this thing has a concept 391 00:40:20,360 --> 00:40:23,432 and it wants to put it into a living brain... 392 00:40:24,400 --> 00:40:26,391 ...mine. 393 00:40:27,560 --> 00:40:30,358 I get the thought, 394 00:40:30,480 --> 00:40:34,314 but then wouldn 't I translate all these ideas, this thought, 395 00:40:34,440 --> 00:40:38,433 into my own words, into my own language? 396 00:40:38,560 --> 00:40:42,917 If you let it enter, how do you know it will ever go, 397 00:40:43,040 --> 00:40:49,434 and if it does go, leave you mindless, soulless, like... like... 398 00:40:49,560 --> 00:40:55,237 That's a gamble we have to take. We're prisoners. It can do what it wants with us. 399 00:40:55,360 --> 00:40:59,319 Our only chance is to make contact, to reach an understanding. 400 00:40:59,440 --> 00:41:01,510 Look out, Andy! 401 00:41:08,120 --> 00:41:13,717 What you're asking for is my blessing, and if I don 't give it, you'll blame me. 402 00:41:13,840 --> 00:41:16,479 Oh, no. I won 't blame you. 403 00:41:16,600 --> 00:41:21,196 All right. I dissent, but I'll try to help you in every way I can. 404 00:41:21,320 --> 00:41:23,311 That's my girl. 405 00:41:24,600 --> 00:41:26,591 You ready? 406 00:41:27,840 --> 00:41:31,628 All you have to do is write down anything I say. 407 00:41:31,760 --> 00:41:35,355 - Lamont. - Oh, I've moved him. Come on. 408 00:41:48,480 --> 00:41:54,953 Now, these are the questions. You may think of others to ask, but at least ask those. 409 00:41:55,080 --> 00:41:57,071 I understand. 410 00:42:02,480 --> 00:42:07,235 Now, then... Lamont resisted. His mind fought against invasion. 411 00:42:07,360 --> 00:42:11,319 I've got to leave my mind a blank, induce a self-hypnosis. 412 00:42:11,440 --> 00:42:14,238 Leave plenty of room for it to enter. 413 00:42:20,000 --> 00:42:24,710 - Turn up the lamp. - But we're almost out of fuel now. 414 00:42:24,840 --> 00:42:26,637 Andy... 415 00:42:26,760 --> 00:42:30,548 And don 't speak. Don 't even move. 416 00:42:35,320 --> 00:42:38,756 My mind will... My mind will... 417 00:42:39,800 --> 00:42:42,473 My mind... will... 418 00:42:45,000 --> 00:42:46,991 (screams) 419 00:42:50,160 --> 00:42:52,151 (groans) 420 00:42:53,360 --> 00:42:58,070 This... this... this long journey... 421 00:42:58,680 --> 00:43:01,797 This bitter storm... this chaos... 422 00:43:01,920 --> 00:43:05,913 ...this flux... surrounded by beings... 423 00:43:06,040 --> 00:43:10,830 There is life here! There is life here, but what form? 424 00:43:10,960 --> 00:43:17,433 How does it communicate? We call out, but no one hears! 425 00:43:17,560 --> 00:43:21,109 - I can hear you. - Why does no one answer? 426 00:43:23,240 --> 00:43:28,917 - Listen to me. I have questions to ask. - We know the solitude of infinity is abolished. 427 00:43:29,040 --> 00:43:35,388 That is our triumph. Consciousness does exist on this strange pebble in the drift of space... 428 00:43:36,520 --> 00:43:41,355 ...but its nature is a mystery. - Whoever you are, listen to me, please! 429 00:43:42,280 --> 00:43:49,516 Perhaps voyagers of some future millennia will reach here... 430 00:43:49,640 --> 00:43:54,873 ...and find no evidence of our visit. - Oh, wait! I hear you! 431 00:43:55,880 --> 00:44:02,877 There is one possibility left. Perhaps this... this consciousness which we sense here... 432 00:44:04,800 --> 00:44:07,155 ...needs time to develop... 433 00:44:08,280 --> 00:44:12,512 ...to evolve, and in some thousands of years 434 00:44:12,640 --> 00:44:16,155 will waken to an awareness, 435 00:44:16,280 --> 00:44:20,273 a racial memory of our being here. 436 00:44:22,440 --> 00:44:25,034 This is the only flag... 437 00:44:26,600 --> 00:44:29,273 ...we can plant 438 00:44:29,400 --> 00:44:32,995 as we depart. (screams) 439 00:44:33,120 --> 00:44:35,111 Andy! Andy, no! 440 00:44:36,280 --> 00:44:39,750 Go away and leave him alone! Andy, come back. 441 00:44:39,880 --> 00:44:43,077 Andy, come back! Andy, come back to me! 442 00:44:43,200 --> 00:44:45,191 (sobs) 443 00:44:47,080 --> 00:44:51,039 Andy... come back to me. 444 00:44:51,160 --> 00:44:52,957 (breathes heavily) 445 00:45:08,120 --> 00:45:11,192 The lights are on. 446 00:45:11,320 --> 00:45:14,153 It's gone! It's gone! 447 00:45:15,400 --> 00:45:18,631 - It didn 't work... - Yes, darling, yes, it did. 448 00:45:18,800 --> 00:45:24,750 Look. I took it down. Part of it anyway. The only thing is it couldn 't hear me. 449 00:45:24,880 --> 00:45:26,871 (phone rings) 450 00:45:33,160 --> 00:45:35,151 Hello? Yes. 451 00:45:36,080 --> 00:45:40,551 Yes, the phone has been out of order. No, everything's all right now. 452 00:45:42,280 --> 00:45:44,271 Yes. Thank you. 453 00:45:49,040 --> 00:45:52,112 Nothing... just nothing. 454 00:45:52,240 --> 00:45:56,950 But, Andy, those are its words! You don 't talk like that. It did communicate. 455 00:45:57,080 --> 00:46:01,551 Where are the answers? "Who are you? Where do you come from?" 456 00:46:01,680 --> 00:46:06,151 Anybody with six drinks in him could write this kind of junk. 457 00:46:06,280 --> 00:46:09,477 - Now it's gone. - Andy, darling... 458 00:46:21,240 --> 00:46:24,676 You know, it just gave up. There's no other explanation. 459 00:46:24,800 --> 00:46:27,837 Even after taking over my brain, it couldn 't communicate. 460 00:46:27,960 --> 00:46:31,669 It was as if it could send but it couldn 't receive. 461 00:46:32,640 --> 00:46:36,792 - So it just went back? - I wonder where it came from. 462 00:46:38,320 --> 00:46:41,551 We'll never know, not now. 463 00:46:57,480 --> 00:47:04,238 You know, the tragedy of all this is nobody will ever believe us. 464 00:47:05,320 --> 00:47:08,118 But, Andy, we have Lamont's notebook. 465 00:47:09,600 --> 00:47:14,799 Ramblings of a deranged mind, meaningless symbols nobody can decipher. 466 00:47:14,920 --> 00:47:19,835 - People will walk away from us. - Oh, Andy, I'm sorry. I tried. I tried. 467 00:47:19,960 --> 00:47:23,748 Come on. Let's see if we can get the car started. 468 00:47:34,640 --> 00:47:39,191 You know, we're only 30 miles from home. 469 00:47:40,320 --> 00:47:44,552 I wonder how many millions of light years it has to travel. 470 00:47:53,760 --> 00:47:58,834 (man) And the light shineth in the darkness and the darkness comprehended it not. 471 00:47:59,880 --> 00:48:04,715 The sound of man probes the dimensionless range of space, seeking an answer. 472 00:48:05,520 --> 00:48:09,149 But if it comes, will he hear? 473 00:48:09,280 --> 00:48:13,114 Will he listen? Will he comprehend? 474 00:48:54,680 --> 00:48:56,671 Subtitles: Coinneach Morrison www.broadcasttext.com 475 00:48:58,400 --> 00:49:00,391 English SDH 41774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.