All language subtitles for Outer Limits The S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,217 --> 00:00:05,500 Apare�a menino! Eu sei que voc� est� a�! 2 00:00:06,200 --> 00:00:07,400 Eu segui voc�! 3 00:00:13,130 --> 00:00:14,600 Vamos l�, garoto. 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,500 Apare�a! 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,900 Ningu�m vai machucar voc�! 6 00:00:27,300 --> 00:00:30,950 Eu sei que voc� n�o queria machucar aquele homem. 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,600 Voc� n�o � culpado por aquela confus�o. 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,750 Os culpados s�o os seus pais. 9 00:01:32,350 --> 00:01:33,380 Ol�! 10 00:01:33,430 --> 00:01:36,900 - John... Arkelian. - Howard... Howard Sharp. 11 00:01:38,250 --> 00:01:39,460 Entre. 12 00:01:42,500 --> 00:01:43,900 Esta � a minha esposa. 13 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Joanne, � um prazer conhec�-la, pessoalmente! 14 00:01:46,850 --> 00:01:48,480 Igualmente, doutor. 15 00:01:48,500 --> 00:01:50,850 Na verdade, eu n�o quero que tenham uma impress�o errada. 16 00:01:50,860 --> 00:01:52,200 N�o sou doutor. 17 00:01:52,850 --> 00:01:56,200 Eu parei no terceiro ano da faculdade de medicina. 18 00:01:56,210 --> 00:02:00,380 Eu chamaria a mim mesmo: de um t�cnico altamente qualificado. 19 00:02:02,500 --> 00:02:06,000 Bom, est�o esperando um menino ou uma menina? 20 00:02:07,200 --> 00:02:09,800 - O senhor sabe? - � claro que eu sei. 21 00:02:10,350 --> 00:02:13,220 Analisei o material gen�tico que retiramos de Joanne. 22 00:02:13,650 --> 00:02:15,100 Querem saber? 23 00:02:17,120 --> 00:02:18,340 Bem, sim! 24 00:02:20,100 --> 00:02:25,750 Antes de contar, quero saber se est�o certos sobre o que pediram para fazer. 25 00:02:27,030 --> 00:02:30,500 Queremos sobretudo nos assegurar que nosso filho seja inteligente. 26 00:02:30,520 --> 00:02:37,350 - Bonito e atl�tico. - Se for menina, que seja linda. 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,420 Voc�s n�o entenderam. 28 00:02:42,850 --> 00:02:46,290 Quero ouvir claramente o que exatamente querem que eu fa�a... 29 00:02:46,300 --> 00:02:48,650 � uma quest�o de lei, entendem? 30 00:02:49,100 --> 00:02:52,840 Bem, n�s ainda n�o decidimos, exatamente. 31 00:02:53,550 --> 00:02:57,100 Quer que falemos claramente para se assegurar que n�o o processaremos? 32 00:03:02,320 --> 00:03:03,450 Muito bem... 33 00:03:05,000 --> 00:03:11,180 N�s queremos que o senhor desenvolva geneticamente o nosso futuro beb�. 34 00:03:21,300 --> 00:03:27,470 N�o h� nada de errado com a sua televis�o. N�o tente ajustar a imagem. 35 00:03:27,880 --> 00:03:31,150 Pois agora temos o controle da transmiss�o. 36 00:03:31,200 --> 00:03:35,000 N�s controlamos o horizontal e o vertical. 37 00:03:35,030 --> 00:03:37,925 Podemos inserir milhares de canais... 38 00:03:37,925 --> 00:03:44,510 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais al�m. 39 00:03:44,800 --> 00:03:47,050 Podemos adequar a sua vis�o a qualquer coisa 40 00:03:47,100 --> 00:03:50,600 que a nossa imagina��o possa conceber. 41 00:03:50,700 --> 00:03:56,650 Na pr�xima hora, iremos controlar tudo o que voc� vai ver e ouvir. 42 00:04:07,870 --> 00:04:12,050 Voc� est� prestes a experimentar o assombro e o mist�rio 43 00:04:12,100 --> 00:04:14,500 que v�m desde as profundezas da sua mente 44 00:04:14,550 --> 00:04:17,900 para o al�m do inimagin�vel. 45 00:04:29,200 --> 00:04:33,650 O que ser� de n�s, quando assumirmos o controle de nossa pr�pria cria��o? 46 00:04:33,660 --> 00:04:39,700 Ao tentarmos criar um novo homem, estaremos condenando o antigo? 47 00:04:39,750 --> 00:04:41,700 � o nosso filho? 48 00:04:42,100 --> 00:04:44,000 Depois do aperfei�oamento, aos oito meses. 49 00:04:44,100 --> 00:04:48,700 Cada defeito corrigido, cada falha reparada, resumindo: "perfeito". 50 00:04:50,500 --> 00:04:52,100 � lindo! 51 00:04:52,600 --> 00:04:55,520 Poderia nos mostrar, como ele seria, sem o aperfei�oamento? 52 00:04:56,850 --> 00:04:58,800 Eu n�o preciso, n�o �... 53 00:05:01,500 --> 00:05:03,840 Ele se pareceria com voc�, Howard. 54 00:05:04,900 --> 00:05:06,190 Como assim? 55 00:05:06,200 --> 00:05:07,240 Apar�ncia comum... 56 00:05:07,250 --> 00:05:10,820 Intelig�ncia comum, uma imagina��o ligeiramente comum... 57 00:05:10,830 --> 00:05:13,260 como... - Voc� n�o pode, espere um pouco! 58 00:05:13,270 --> 00:05:16,250 N�o estou dizendo nada que o Howard j� n�o saiba. 59 00:05:16,500 --> 00:05:20,550 Pessoas brilhantes, atl�ticas e atraentes n�o precisam dos meus servi�os... 60 00:05:21,300 --> 00:05:25,300 Elas sabem que os seu filhos herdar�o as qualidades que a natureza lhes deu. 61 00:05:25,780 --> 00:05:28,800 Pessoas como voc�s, por outro lado, querem ter certeza que os seus filhos 62 00:05:28,850 --> 00:05:33,000 crescer�o com os mesmos beneficios... - De pessoas como voc�? 63 00:05:34,350 --> 00:05:36,220 Eu n�o quis dizer isso, Howard? 64 00:05:36,230 --> 00:05:37,508 E ent�o? 65 00:05:38,350 --> 00:05:40,150 Isso mudaria a sua opini�o ao meu respeito? 66 00:05:41,670 --> 00:05:43,680 Deixe eu colocar dessa forma, Howard. 67 00:05:44,700 --> 00:05:46,230 Eu nasci assim... 68 00:05:46,700 --> 00:05:48,650 O seu filho tamb�m pode. 69 00:05:51,680 --> 00:05:56,400 Antes que o senhor diga qualquer coisa. Precisamos saber quanto isso vai custar. 70 00:05:56,700 --> 00:05:57,990 Mas � claro. 71 00:06:02,650 --> 00:06:06,430 Podemos providenciar um financiamento se necess�rio. 72 00:06:10,050 --> 00:06:13,050 N�o tem nenhum jeito de baixar esta quantia? 73 00:06:15,000 --> 00:06:19,830 Bem, a intelig�ncia � a parte mais cara do conjunto de genes. 74 00:06:19,850 --> 00:06:21,550 Creio que poderia... - N�o! 75 00:06:21,650 --> 00:06:25,470 N�o far�amos isso de maneira nenhuma... 76 00:06:26,000 --> 00:06:28,800 Sr. Arkelian, podemos dar um retorno depois? 77 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 � claro. 78 00:06:31,950 --> 00:06:35,000 Mais uma coisa, e quanto � s�ndrome? 79 00:06:36,800 --> 00:06:38,000 Existe um risco. 80 00:06:38,010 --> 00:06:42,500 Em cada dez mil casos, uma crian�a aperfei�oada desenvolver� a s�ndrome. 81 00:06:42,550 --> 00:06:47,330 Eu vi o que aconteceu com elas na TV. Me apavora. 82 00:06:47,340 --> 00:06:49,200 Sim, � uma coisa apavorante. 83 00:06:49,210 --> 00:06:52,850 A S�ndrome da Rejei��o Gen�tica � o motivo pelo qual a engenharia gen�tica... 84 00:06:52,860 --> 00:06:56,100 � ilegal h� 30 anos, desde que foi desenvolvida. 85 00:06:57,790 --> 00:06:59,830 Pessoalmente, acho que vale a pena arriscar. 86 00:06:59,840 --> 00:07:03,300 E eu tenho uma fila de clientes esperando que concordam com os alem�es. 87 00:07:04,000 --> 00:07:07,500 Bom... manteremos contato. 88 00:07:12,800 --> 00:07:14,160 Ouviu alguma coisa? 89 00:07:14,170 --> 00:07:16,000 Sim, sim, eu ouvi aquele barulho... e... ent�o eu olhei, 90 00:07:16,050 --> 00:07:23,850 e... eu ouvi aquilo correndo pela rua. - Mam�e, mam�e. 91 00:07:27,230 --> 00:07:30,170 E... tem certeza que era um deles? 92 00:07:30,180 --> 00:07:31,100 � claro que tenho. 93 00:07:32,400 --> 00:07:36,180 Quem mais faria uma coisa dessas, sen�o uma crian�a dessas com s�ndrome. 94 00:07:36,190 --> 00:07:38,850 Isso vai traumatizar a minha filha pelo resto da sua vida. 95 00:07:38,860 --> 00:07:40,600 N�o se preocupe, pegaremos a crian�a. 96 00:07:40,610 --> 00:07:44,000 Voc�s deveriam fazer mais do que segui-las, antes que fa�am esse tipo de coisa. 97 00:07:44,150 --> 00:07:47,300 Olhe, v� at� l�, e veja o que aquela coisa fez! 98 00:07:55,900 --> 00:07:59,840 �, bom, eles v�o acabar descobrindo. 99 00:08:00,800 --> 00:08:03,750 O filho deles acabou de morrer em um acidente, Howard. 100 00:08:04,750 --> 00:08:06,260 Agora j� faz oito meses. 101 00:08:06,270 --> 00:08:09,760 Eu sei, mas teria sido o anivers�rio do Timmy no s�bado passado. 102 00:08:09,800 --> 00:08:11,750 Quer dizer, como voc� se sentiria? 103 00:08:11,800 --> 00:08:13,850 Eu n�o quero magoar a Fran. 104 00:08:14,400 --> 00:08:16,660 Voc� sabe o que vai magoar a Fran? 105 00:08:16,670 --> 00:08:20,230 � quando voc� sair daqui sem ter contado a ela. 106 00:08:25,800 --> 00:08:27,380 - Oi. - Oi. 107 00:08:27,382 --> 00:08:30,290 Fran, desculpe pelo atraso, mas o tr�nsito estava terr�vel. 108 00:08:30,300 --> 00:08:31,840 Precisa de uma desculpa nova, Howard. 109 00:08:31,842 --> 00:08:33,400 Eu sei. - Entrem. 110 00:08:40,350 --> 00:08:44,580 Ah sim... poder�amos discutir sobre comer uma torta. 111 00:08:45,150 --> 00:08:46,330 J� comemos. 112 00:08:46,340 --> 00:08:49,380 Sim, mas voc� precisa amarrar as m�os por tr�s das costas. 113 00:08:49,382 --> 00:08:52,500 N�o, o que poder�amos fazer, � depois do jantar, ir at� a praia... 114 00:08:52,550 --> 00:08:54,600 e ver o sol se p�r. 115 00:08:54,610 --> 00:08:56,530 Opa! � um pouquinho tarde para isso, Joanne. 116 00:08:56,540 --> 00:08:59,700 Bem, quer dizer ent�o que iremos ver o sol nascer. 117 00:08:59,720 --> 00:09:04,600 T�, eu topo. S� temos... nove horas pela frente. 118 00:09:05,730 --> 00:09:08,510 Que bom! Costum�vamos fazer esse tipo de coisa todo o tempo. 119 00:09:08,512 --> 00:09:10,700 Lembram quando resolvemos ir at� as montanhas... 120 00:09:10,730 --> 00:09:15,010 e deixamos todos os pratos na mesa e dirigimos a noite inteira? 121 00:09:15,012 --> 00:09:16,100 E o dia inteiro de volta! 122 00:09:17,290 --> 00:09:20,000 A minha perna ficou dormente uma semana. 123 00:09:20,005 --> 00:09:22,700 Lembra-se, que eu n�o mexi as pernas todo tempo de volta... 124 00:09:22,710 --> 00:09:24,750 porque o Timmy estava deitado no meu colo. 125 00:09:27,900 --> 00:09:31,350 Ele sempre se sentia � vontade com voc�. 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,200 Sinto muito. 127 00:09:40,230 --> 00:09:42,700 Algu�m que mais vinho? 128 00:09:44,300 --> 00:09:47,970 Sim, quero, pode apanhar mais uma garrafa de vinho na geladeira, querida. 129 00:09:47,980 --> 00:09:49,500 J� acabou. 130 00:10:11,390 --> 00:10:14,500 Voc� est� bem? - Eu... 131 00:10:17,000 --> 00:10:20,050 - Tudo me faz lembrar. - Eu sei. 132 00:10:21,500 --> 00:10:28,600 Quando acordo de manh�, penso que tenho que preparar o caf� dele. 133 00:10:29,400 --> 00:10:31,450 Ou que devo lev�-lo para a escola. 134 00:10:31,500 --> 00:10:34,350 Como o Tony est� lidando? 135 00:10:36,300 --> 00:10:38,600 - Bem. - Est�? 136 00:10:39,380 --> 00:10:42,000 Fran, eu tenho ouvido, quase todas as noites. 137 00:10:42,350 --> 00:10:43,600 Ouvido o qu�? 138 00:10:44,000 --> 00:10:47,350 Discuss�es... coisas quebrando... 139 00:10:47,360 --> 00:10:50,100 Eu esperei que voc� me procurasse. 140 00:10:51,050 --> 00:10:53,300 Ele tem... bebido. 141 00:10:53,420 --> 00:10:56,100 Mas o Tony n�o bebe. 142 00:10:56,130 --> 00:10:59,850 Ele j� est� na segunda garrafa de vinho, pronto para come�ar a terceira. 143 00:10:59,860 --> 00:11:01,100 Ou voc� n�o notou? 144 00:11:01,850 --> 00:11:05,650 - Fran, precisa de ajuda, me deixe ajudar. - N�o! 145 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 N�o preciso, est� tudo bem. 146 00:11:12,000 --> 00:11:15,640 Se voc� permitir, podemos ajudar. N�s entendemos a dor... 147 00:11:15,650 --> 00:11:20,300 N�o! N�o diga que voc� entende, porque voc� n�o pode. 148 00:11:20,320 --> 00:11:21,600 Eu tamb�m amava o Timmy. 149 00:11:21,620 --> 00:11:28,930 Eu era a sua m�e! N�o uma �tima vizinha ao lado. A m�e dele! 150 00:11:31,050 --> 00:11:31,950 Me desculpe. 151 00:11:32,350 --> 00:11:33,760 N�o precisa. 152 00:11:37,450 --> 00:11:39,350 Ouviu a discuss�o. 153 00:11:39,400 --> 00:11:40,700 Acha que ele est� batendo nela? 154 00:11:40,710 --> 00:11:45,130 N�o, Tony? Ora, Joa, os conhecemos h� anos. 155 00:11:45,650 --> 00:11:48,130 O rel�gio na mesa estava despeda�ado. 156 00:11:48,132 --> 00:11:50,920 Talvez ele esteja "batendo" no rel�gio. 157 00:11:51,050 --> 00:11:53,690 Isso n�o tem a menor gra�a. 158 00:11:53,700 --> 00:11:59,650 Olhe, Joa, querida. Tony n�o est� maltratando a Fran. Est� bem? 159 00:11:59,660 --> 00:12:03,250 Ele est� bebendo? Eu tamb�m estaria. Perderam o �nico filho. 160 00:12:04,700 --> 00:12:07,050 Eles t�m tido discuss�es... 161 00:12:07,150 --> 00:12:09,440 O casamento dele est� passando por um momento dif�cil. 162 00:12:09,450 --> 00:12:13,150 � como perder voc�, n�o posso imaginar como seria isso. 163 00:12:16,330 --> 00:12:19,250 Eu s�... queria conversar com ela. 164 00:12:19,330 --> 00:12:21,170 Sobre o beb�? 165 00:12:21,172 --> 00:12:23,510 Sim, sobre o beb�, sobre tudo. 166 00:12:23,512 --> 00:12:25,170 Voc� vai. 167 00:12:26,050 --> 00:12:27,490 Mas, quando contar a Fran que est� gr�vida... 168 00:12:27,500 --> 00:12:29,600 n�o pode contar pra ela o que estamos pensando fazer. 169 00:12:30,350 --> 00:12:33,040 N�o posso nem pedir sua opini�o? - N�o! 170 00:12:33,050 --> 00:12:33,540 Por qu�? 171 00:12:33,550 --> 00:12:36,350 Porque n�o deve, Joa. Ainda n�o acabou. 172 00:12:38,650 --> 00:12:40,920 Isso leva a uma senten�a de cinco anos de pris�o. 173 00:12:40,922 --> 00:12:44,500 Ent�o, se formos fazer isso, n�o se pode dizer a ningu�m. 174 00:12:46,650 --> 00:12:47,900 Guardarei. 175 00:12:55,150 --> 00:12:57,500 Olha, o ultrassom correu bem. 176 00:12:59,230 --> 00:13:01,130 Seu filho � fotog�nico. 177 00:13:01,800 --> 00:13:03,900 O senhor fez o exame gen�tico? 178 00:13:04,200 --> 00:13:06,150 Ficar� feliz em saber que o exame gen�tico pr�-natal n�o mostrou... 179 00:13:06,200 --> 00:13:10,100 nem um hemofilia, anemia, muta��es gen�ticas ou deformidades. 180 00:13:10,200 --> 00:13:12,450 Vai ter um filho saud�vel e feliz. 181 00:13:13,700 --> 00:13:15,900 Querem saber se � um menino ou menina? 182 00:13:15,950 --> 00:13:19,700 N�o, acho que queremos ter uma surpresa. N�o �, querido? 183 00:13:19,710 --> 00:13:22,130 Certamente. - Bem, ser� uma surpresa. 184 00:13:22,800 --> 00:13:26,250 Vamos marcar um outro ultrassom para daqui tr�s meses. Mas, a prop�sito... 185 00:13:26,300 --> 00:13:30,400 Existe alguma coisa no exame, ou seja l� o que for... 186 00:13:30,500 --> 00:13:33,700 que poderia dizer... se ele ser� alto... 187 00:13:33,750 --> 00:13:35,425 Se ele ser� alto? 188 00:13:38,600 --> 00:13:40,000 Sr. Sharp. 189 00:13:40,600 --> 00:13:43,950 Eu n�o posso e n�o discutirei as altera��es gen�ticas de seu filho. 190 00:13:44,000 --> 00:13:45,650 N�o, n�o, s� estou perguntando. 191 00:13:46,500 --> 00:13:50,950 Eu n�o posso reparar a maioria dos defeitos gen�ticos que poderiam 192 00:13:51,000 --> 00:13:52,950 prejudicar seriamente... a qualidade de vida do seu filho. 193 00:13:53,000 --> 00:13:55,950 Se ele seria, ou n�o, o capit�o do time de futebol, isso n�o posso garantir... 194 00:13:56,000 --> 00:13:56,915 Eu sei, eu sei. 195 00:13:56,920 --> 00:13:59,660 S� queria saber se existe algum procedimento legal para... 196 00:13:59,670 --> 00:14:00,960 N�o! 197 00:14:00,962 --> 00:14:02,750 N�o existe. 198 00:14:02,800 --> 00:14:06,220 Bem, obrigado pela sua aten��o, doutor. 199 00:14:10,250 --> 00:14:11,950 N�o fa�am isso! 200 00:14:16,600 --> 00:14:18,210 Desculpe. N�o fa�amos o qu�? 201 00:14:18,215 --> 00:14:23,050 Metade das pessoas que v�m aqui, querem ter os seus filhos aperfei�oados. 202 00:14:23,100 --> 00:14:26,500 Como se a vida n�o fosse um milagre suficiente para eles. E lhes digo sempre 203 00:14:26,550 --> 00:14:31,100 a mesma coisa: a engenharia gen�tica � ilegal por uma boa raz�o. 204 00:14:31,110 --> 00:14:32,380 Porque pode levar � sindrome. 205 00:14:32,382 --> 00:14:36,700 E nem eu e nem ningu�m pode corrigir um c�digo gen�tico. 206 00:14:36,710 --> 00:14:38,170 Bem, se mudarem de id�ia, eu... 207 00:14:38,350 --> 00:14:41,880 N�o estamos considerando isso. - Ent�o, me deixem terminar... 208 00:14:42,300 --> 00:14:46,300 J� viram o que um caso s�rio de rejei��o gen�tica pode fazer ao corpo humano? 209 00:14:53,900 --> 00:14:56,150 Acreditamos que as prote�nas que ligam... o DNA alterado 210 00:14:56,200 --> 00:15:00,130 se rompem depois de v�rias centenas de regenera��es celulares. 211 00:15:00,550 --> 00:15:02,950 Pode causar deformidades e muta��es. 212 00:15:07,500 --> 00:15:11,290 S�o respons�veis por 3% dos crimes reportados e est�o aumentando. 213 00:15:11,300 --> 00:15:13,450 A pr�-disposi��o para a viol�ncia aumenta 214 00:15:13,500 --> 00:15:15,450 gradativamente com as suas deformidades f�sicas. 215 00:15:15,500 --> 00:15:17,500 E n�o h� como parar. Eles continuam mudando 216 00:15:17,550 --> 00:15:20,150 at� n�o mais ficarem reconhec�veis como gente. 217 00:15:20,200 --> 00:15:25,750 Mas, h� chance... de 10 mil em uma, � quase astron�mica. 218 00:15:26,800 --> 00:15:28,350 Talvez. 219 00:15:30,000 --> 00:15:35,000 Mas como confiar nessas estat�sticas, j� que ningu�m admite ter cometido o ato? 220 00:15:35,005 --> 00:15:36,800 Como podem ser precisos? 221 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 O que acontecem com estas pessoas? 222 00:15:41,300 --> 00:15:45,400 Geralmente s�o apanhados pelas autoridades antes do est�gio final. 223 00:15:47,000 --> 00:15:49,500 E depois de apanhadas, o que acontece? 224 00:15:50,100 --> 00:15:53,100 Geralmente n�o sabemos, mas... a lei exige 225 00:15:53,150 --> 00:15:56,000 que as v�timas desse tipo de crime sejam destruidas. 226 00:16:09,700 --> 00:16:12,200 N�o, n�o, entendo, sra. Parkinson, 227 00:16:12,220 --> 00:16:15,150 essas sociedades limitadas t�m um retorno garantido... 228 00:16:15,200 --> 00:16:19,550 17%, sem os impostos, com uma quantidade m�nima de risco, e... 229 00:16:19,600 --> 00:16:24,500 e... os ganhos projetados s�o... 230 00:16:26,100 --> 00:16:30,250 S� um instante, n�o tenho eles aqui, espere. 231 00:16:30,700 --> 00:16:33,550 Eu estou comprando umas a��es dessa empresa, 232 00:16:33,600 --> 00:16:36,160 deve estar dando um retorno de 17% sem impostos... 233 00:16:36,170 --> 00:16:39,600 O �ndice marcou 14 por 1. � uma m�quina de fazer dinheiro. 234 00:16:42,920 --> 00:16:44,200 Sra. Parkinson? 235 00:16:48,930 --> 00:16:51,510 "S�ndrome de Rejei��o Gen�tica" 236 00:17:07,300 --> 00:17:08,650 Oi, e ent�o... 237 00:17:08,700 --> 00:17:11,760 - gostaria de ir ao shopping comigo? - Oh, Joanne, eu acho que n�o... 238 00:17:11,762 --> 00:17:13,800 Fran, voc� est� sangrando! 239 00:17:17,600 --> 00:17:21,300 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem, isso n�o � nada... 240 00:17:21,650 --> 00:17:26,800 - O que aconteceu? - Bem, eu estava na cozinha e... 241 00:17:26,820 --> 00:17:30,470 e estava abrindo o arm�rio e ent�o... - O Tony fez isso com voc�? 242 00:17:30,472 --> 00:17:31,480 Joanne! 243 00:17:31,730 --> 00:17:34,600 Fran, voc� mesma disse que o Tony est� bebendo e quando voc�... 244 00:17:34,620 --> 00:17:38,370 Olha!, Joanne, aconteceu exatamente quando voc� bateu na porta... 245 00:17:38,380 --> 00:17:40,870 Acho que deveria colocar um pouco de gelo em cima. 246 00:17:40,880 --> 00:17:44,210 Olha, por que voc� n�o vai embora, e eu ligo para voc� mais tarde, est� bem? 247 00:17:44,215 --> 00:17:46,150 N�o, Fran... - N�o, por favor... 248 00:17:51,950 --> 00:17:55,500 Olha, eu n�o posso frisar a grande oportunidade que � esse neg�cio... 249 00:17:55,520 --> 00:17:57,200 Eu sei, eu falei isso sobre como seria... 250 00:17:57,210 --> 00:17:59,280 Eu entendo... 251 00:17:59,300 --> 00:18:00,900 Veja, n�s... Eu sei, eu sei...! 252 00:18:01,550 --> 00:18:03,920 Mas, n�o tinha como prever que eles perderiam o processo... 253 00:18:03,922 --> 00:18:08,100 N�o, eu posso garantir que a companhia n�o est� envolvida em nenhum processo. 254 00:18:13,200 --> 00:18:15,800 Sr. James, pense sobre isso. 255 00:18:16,650 --> 00:18:19,000 Pense sobre isso, e eu ligarei de volta. 256 00:18:21,800 --> 00:18:22,850 Tem um tempo? 257 00:18:23,880 --> 00:18:25,180 Sim. 258 00:18:27,650 --> 00:18:28,850 Sente-se. 259 00:18:34,230 --> 00:18:36,180 Bem, Howie... 260 00:18:37,000 --> 00:18:40,600 Ah, n�o. N�o diga. 261 00:18:41,000 --> 00:18:42,350 N�o diga o qu�? 262 00:18:43,050 --> 00:18:45,000 N�o pode me despedir, a minha esposa 263 00:18:45,050 --> 00:18:47,300 est� gr�vida. N�o entende? - Calma, Howard. 264 00:18:47,320 --> 00:18:48,900 Est� correndo na minha frente. 265 00:18:48,910 --> 00:18:50,900 Bem, n�o estou certo? 266 00:18:51,320 --> 00:18:52,800 N�o estou? 267 00:18:55,100 --> 00:18:55,900 Est�. 268 00:18:55,920 --> 00:18:57,800 N�o pode fazer isso, Tom, os meus n�meros s�o bons. 269 00:18:57,810 --> 00:18:58,800 Costumavam ser bons. 270 00:18:58,810 --> 00:18:59,790 Mas eles n�o mudaram. 271 00:18:59,800 --> 00:19:03,630 Eu sei, Howard, mas eles mudaram, se superaram. 272 00:19:03,640 --> 00:19:07,720 Esses garotos t�m... 25... 23 anos, pelo amor de Deus! 273 00:19:07,730 --> 00:19:10,450 Precisa ver o volume que eles retornam. 274 00:19:12,700 --> 00:19:15,880 Vou melhorar. Vou trabalhar algumas horas a mais... 275 00:19:15,900 --> 00:19:18,200 Tem que me dar ao menos alguma chance de tentar! 276 00:19:18,220 --> 00:19:19,900 N�o depende de mim, droga! 277 00:19:21,800 --> 00:19:23,300 Eu n�o decidi isso. 278 00:19:58,200 --> 00:19:59,250 Oi. 279 00:19:59,300 --> 00:20:02,400 - E a�, tudo bem? - Eu estou bem. 280 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 Eu estou bem! 281 00:20:08,150 --> 00:20:10,850 Est� com fome? O jantar est� quase pronto. 282 00:20:11,000 --> 00:20:12,250 N�o... 283 00:20:30,700 --> 00:20:32,550 Temos que fazer isso, Joa. 284 00:20:36,700 --> 00:20:38,650 N�o temos outra escolha. 285 00:20:50,750 --> 00:20:51,890 Tem certeza? 286 00:20:52,750 --> 00:20:54,000 Quer dizer... 287 00:20:53,990 --> 00:20:56,650 Voc� acaba de perder o emprego, Howard. 288 00:20:56,660 --> 00:20:58,350 � por isso que tenho certeza. 289 00:20:59,150 --> 00:21:02,840 Se sou obsoleto, o que ser� do nosso filho, quando tiver a minha idade? 290 00:21:02,842 --> 00:21:06,220 Se n�o formos em frente com isso, ele ser� um cidad�o de segunda classe. 291 00:21:06,222 --> 00:21:08,380 Voc� n�o � obsoleto. 292 00:21:08,382 --> 00:21:13,150 Joanne, n�o � porque n�o trabalhei duro o bastante ou porque eu errei. 293 00:21:13,840 --> 00:21:18,100 Eu fui despedido, porque n�o era bom o suficiente. 294 00:21:19,500 --> 00:21:22,630 Alguma coisa aconteceu, sem que perceb�ssemos. 295 00:21:22,632 --> 00:21:23,760 O que aconteceu? 296 00:21:23,770 --> 00:21:26,600 Existem dois tipos de pessoas no mundo hoje. 297 00:21:27,750 --> 00:21:31,270 � uma quest�o de evolu��o, estamos para ser extintos. 298 00:21:34,670 --> 00:21:36,900 Howard, voc� est� aborrecido. 299 00:21:36,920 --> 00:21:38,700 Talvez dev�ssemos esperar. 300 00:21:38,820 --> 00:21:40,600 Esperar que seja tarde demais para poupar 301 00:21:40,650 --> 00:21:42,850 ao nosso filho o que aconteceu comigo? 302 00:21:42,900 --> 00:21:48,350 Assim estamos assumindo que n�o podemos ter um filho saud�vel e feliz 303 00:21:48,400 --> 00:21:50,970 por n�s mesmos. Quem... quem disse que n�o podemos? 304 00:21:50,980 --> 00:21:53,420 Foi voc� quem quis fazer isso. 305 00:21:55,650 --> 00:22:00,450 E, quanto... � SRG? 306 00:22:01,350 --> 00:22:02,800 A quest�o �: 307 00:22:03,470 --> 00:22:05,100 O nosso filho tem uma chance 308 00:22:05,130 --> 00:22:07,150 em 10 mil de se tornar um monstro 309 00:22:07,160 --> 00:22:09,000 se fizermos isso, 310 00:22:09,800 --> 00:22:13,700 e nenhuma chance de futuro se n�o fizermos. N�s precisamos! 311 00:22:13,710 --> 00:22:16,050 N�o, Howard. N�o precisamos. 312 00:22:16,840 --> 00:22:18,800 N�s poder�amos ter... 313 00:22:18,850 --> 00:22:22,980 um filho maravilhoso, saud�vel, sem alter�-lo. 314 00:22:23,000 --> 00:22:25,800 N�o! Olhe para n�s, veja quem somos. 315 00:22:26,750 --> 00:22:28,400 N�o tenho vergonha do que somos. 316 00:22:28,420 --> 00:22:29,840 Eu tenho. 317 00:22:32,550 --> 00:22:34,880 Eu tenho vergonha, Joanne. 318 00:22:35,760 --> 00:22:37,500 Eu n�o posso suportar. 319 00:22:37,520 --> 00:22:40,008 Onde quer que eu olhe, h� um deles. 320 00:22:41,800 --> 00:22:43,800 Deixe eu dizer, sou inferior a eles. 321 00:22:44,590 --> 00:22:46,000 Isso � um fato. 322 00:22:47,850 --> 00:22:50,200 N�o quero que o meu filho seja igual a mim. 323 00:23:01,990 --> 00:23:04,300 N�s vamos ligar para o Arkelian. 324 00:23:05,970 --> 00:23:06,980 O que acha? 325 00:23:23,800 --> 00:23:29,430 Joanne, quero que respire fundo e fique totalmente quieta. 326 00:23:29,800 --> 00:23:33,150 Isso s� vai doer um pouquinho, e ent�o acabou. 327 00:23:33,800 --> 00:23:36,100 Agora, tudo o que eu vou fazer � introduzir o retrovirus, que carrega 328 00:23:36,150 --> 00:23:39,800 o material gen�tico modificado para dentro do flu�do amni�tico. 329 00:23:40,300 --> 00:23:42,650 Vai terminar antes que perceba. 330 00:23:52,100 --> 00:23:57,400 How... Howard. - Calma, calma, est� tudo bem... 331 00:24:03,800 --> 00:24:06,800 Pronto, acabou. 332 00:24:09,400 --> 00:24:12,350 - S� isso? - S� isso. 333 00:24:13,480 --> 00:24:17,100 A parte principal do meu trabalho est� no agrupamento dos genes. 334 00:24:17,700 --> 00:24:20,220 A m�e-natureza cuidar� do resto. 335 00:24:23,190 --> 00:24:27,780 Ent�o, tem mais alguma coisa que devamos saber? 336 00:24:27,800 --> 00:24:30,000 Mais nada. 337 00:24:30,800 --> 00:24:36,100 S� que esque�am este lugar, e este processo totalmente daqui para a frente. 338 00:24:36,120 --> 00:24:37,800 Obrigado, sr. Arkelian. 339 00:24:39,340 --> 00:24:42,650 - Vamos ter um filho lindo. - Sim, querida, vamos. 340 00:24:43,800 --> 00:24:47,000 Acreditem, n�o se arrepender�o. 341 00:24:48,100 --> 00:24:51,850 Mas, se de repente... mudarem de id�ia... 342 00:24:52,450 --> 00:24:55,650 O nosso processo s� � revers�vel at� o vig�simo primeiro dia. 343 00:24:55,660 --> 00:24:56,200 Depois disso... 344 00:24:56,210 --> 00:24:58,300 Mas, por que mudar�amos de id�ia? 345 00:24:59,400 --> 00:25:01,850 Isso mesmo, por que mudariam? 346 00:25:05,350 --> 00:25:09,550 Fiquem � vontade, n�o tenham pressa, quando quiserem sair, apenas batam 347 00:25:09,600 --> 00:25:12,100 e o sr. Stark mostrar� a sa�da. - Certo. 348 00:25:33,350 --> 00:25:36,190 Meu Deus, Howard... o que foi isso? 349 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Tony est� gritando? 350 00:25:39,780 --> 00:25:41,760 Devemos chamar a pol�cia. 351 00:25:41,800 --> 00:25:44,950 Joanne, eu n�o vou chamar a pol�cia s� porque Tony est� alterando a voz. 352 00:25:44,960 --> 00:25:49,800 Howard, voc� n�o a viu no outro dia, ela estava com um corte enorme no rosto. 353 00:25:51,500 --> 00:25:54,450 Eu n�o vou deixar que ele fa�a isso com ela. 354 00:25:56,450 --> 00:25:58,300 Parou. 355 00:25:59,800 --> 00:26:02,200 Ainda devia ir at� l�. 356 00:26:02,220 --> 00:26:03,650 N�o � da nossa conta. 357 00:26:03,700 --> 00:26:06,600 Howard, s�o nossos melhores amigos. 358 00:26:06,620 --> 00:26:11,650 E � por isso que acho que o Tony n�o machucaria a Fran, ora, voc� o conhece. 359 00:26:12,250 --> 00:26:16,150 - �, eu acho... - Bom, tenho compromisso pela manh�, 360 00:26:16,200 --> 00:26:18,900 e agora acho que dever�amos dormir um pouco, certo? 361 00:27:00,000 --> 00:27:01,500 Vamos, saia daqui, saia! 362 00:27:14,250 --> 00:27:16,650 Al�, voc� ligou para Fran e o Tony. 363 00:27:16,700 --> 00:27:20,270 N�o podemos atender no momento, se quiser deixar algum recado. 364 00:27:31,270 --> 00:27:32,380 Fran! 365 00:27:33,270 --> 00:27:34,420 Fran! 366 00:27:34,550 --> 00:27:36,200 Alguma coisa errada? 367 00:27:39,750 --> 00:27:40,950 Fran! 368 00:27:50,200 --> 00:27:51,300 Fran! 369 00:28:14,150 --> 00:28:15,300 Timmy? 370 00:28:17,980 --> 00:28:19,300 Meu Deus! 371 00:28:23,000 --> 00:28:27,500 Joanne... isso � imposs�vel. 372 00:28:27,610 --> 00:28:28,880 Era ele. 373 00:28:29,730 --> 00:28:32,800 N�o morreu em um acidente, desenvolveu a s�ndrome. 374 00:28:37,800 --> 00:28:38,750 Os olhos... 375 00:28:40,800 --> 00:28:43,250 estavam t�o cheios de dor. 376 00:28:45,600 --> 00:28:48,300 Era o Timmy, eu sei. 377 00:28:51,550 --> 00:28:54,130 N�s fomos ao enterro dele. 378 00:28:54,967 --> 00:28:56,910 Ficamos sobre o caix�o dele... 379 00:28:56,920 --> 00:28:58,950 N�s nunca vimos o corpo, Howard. 380 00:28:59,750 --> 00:29:00,800 O qu�? 381 00:29:04,580 --> 00:29:07,100 Era para eles viajarem nas f�rias conosco, 382 00:29:08,250 --> 00:29:10,950 mas insistiram que f�ssemos sozinhos. 383 00:29:11,200 --> 00:29:13,520 Ent�o, eles podiam forjar a morte do pr�prio filho? 384 00:29:13,530 --> 00:29:15,950 N�s fomos no funeral, n�s o enterramos. 385 00:29:15,960 --> 00:29:18,250 Eles... subornaram a funer�ria, precisavam fazer isso. 386 00:29:18,260 --> 00:29:19,750 Mas o que est� dizendo. 387 00:29:19,752 --> 00:29:23,350 N�o podiam contar para n�s. N�o podiam contar a ningu�m, n�o tinham escolha. 388 00:29:24,170 --> 00:29:26,200 Querida, voc� est� gr�vida, seus horm�nios est�o agitados... 389 00:29:26,210 --> 00:29:28,050 Pelo amor de Deus. 390 00:29:30,120 --> 00:29:32,250 Ent�o, v� at� l�. 391 00:29:32,260 --> 00:29:33,550 Est� bem. 392 00:29:36,000 --> 00:29:40,240 Certo. Se voc� quer assim eu irei. 393 00:29:40,250 --> 00:29:41,850 N�o, n�o, n�o, � melhor que fique aqui. 394 00:29:41,860 --> 00:29:43,350 Ele me reconheceu, eu sei disso. 395 00:29:43,360 --> 00:29:46,150 - Joanne, quero que fique... - Eu quero v�-lo. 396 00:29:48,880 --> 00:29:49,750 Fran. 397 00:29:50,590 --> 00:29:51,840 Tony. 398 00:29:54,200 --> 00:29:55,460 Quem �? 399 00:29:55,550 --> 00:29:56,850 Somos n�s, o Howard e Joanne. 400 00:30:00,200 --> 00:30:02,670 Podemos entrar. - Agora n�o � uma boa hora. 401 00:30:02,672 --> 00:30:05,650 Se n�o nos deixar entrar agora, vamos chamar a pol�cia. 402 00:30:12,092 --> 00:30:13,380 Fran... �... 403 00:30:17,000 --> 00:30:19,240 olha, eu sei que n�o � da nossa conta, mas 404 00:30:19,250 --> 00:30:22,300 parece que tinha o s�timo c�rculo do inferno aqui, ontem � noite. 405 00:30:22,750 --> 00:30:25,500 Por que voc� e o Tony est�o discutindo tanto? 406 00:30:25,580 --> 00:30:29,800 Fran... o que eles fazem aqui? 407 00:30:32,910 --> 00:30:34,780 Eu pensei que f�ssemos amigos. 408 00:30:34,790 --> 00:30:37,880 Se voc� � meu amigo, ent�o fique fora disso. 409 00:30:37,882 --> 00:30:40,550 Droga, Tony, nos preocupamos com voc�s. 410 00:30:46,340 --> 00:30:48,540 - Howard. - Como aconteceu isso? 411 00:30:51,840 --> 00:30:53,050 Eu esbarrei neles. 412 00:30:55,250 --> 00:30:56,850 Estamos com problemas, Howard. 413 00:30:57,750 --> 00:30:59,420 Eu venho bebendo... 414 00:31:00,370 --> 00:31:01,500 desde que Timmy... 415 00:31:01,505 --> 00:31:03,210 Eu quero v�-lo. 416 00:31:05,300 --> 00:31:06,630 Do que est� falando? 417 00:31:07,800 --> 00:31:09,750 Timmy, eu quero v�-lo. 418 00:31:09,800 --> 00:31:12,300 Timmy morreu, Joanne, pelo amor de Deus, isso n�o tem a menor gra�a. 419 00:31:12,310 --> 00:31:13,960 N�o, n�o tem. 420 00:31:14,000 --> 00:31:16,680 � melhor voc�s dois irem embora! Agora! 421 00:31:18,840 --> 00:31:19,890 Eu o vi. 422 00:31:19,900 --> 00:31:21,080 N�o pense que n�o vou p�-los para fora. 423 00:31:21,100 --> 00:31:24,500 Eu o vi esta manh�, pela janela do por�o. 424 00:31:26,300 --> 00:31:29,190 Eu sei que ele est� em casa e que tem a s�ndrome. 425 00:31:29,200 --> 00:31:30,700 N�o mintam. 426 00:31:33,250 --> 00:31:35,130 N�o diremos nada. 427 00:31:35,170 --> 00:31:36,170 N�o! 428 00:31:37,550 --> 00:31:39,420 Oh, por favor. 429 00:31:39,450 --> 00:31:40,770 Eu s� quero v�-lo. 430 00:31:44,500 --> 00:31:45,930 V� para casa, Howard. 431 00:31:46,840 --> 00:31:48,140 Por favor. 432 00:31:57,200 --> 00:32:00,050 Poderiam dizer a ele que... que eu... 433 00:32:05,050 --> 00:32:06,300 M�e. 434 00:32:15,630 --> 00:32:16,800 M�e. 435 00:32:21,830 --> 00:32:26,350 - Eu ouvi a tia Joa. - Ela precisa ir para casa, querido. 436 00:32:28,250 --> 00:32:29,510 Tia Joa. 437 00:32:30,300 --> 00:32:32,000 Eu estou aqui, Timmy. 438 00:32:33,630 --> 00:32:35,700 Por que voc�s iam embora? 439 00:32:44,380 --> 00:32:48,300 N�s n�o queremos ir, n�s precisamos. 440 00:32:49,850 --> 00:32:51,890 Mas voc� n�o se despediu. 441 00:32:51,920 --> 00:32:54,550 Desculpe, n�s n�o quer�amos. 442 00:32:54,550 --> 00:32:55,750 N�o chegue perto dele. 443 00:33:00,880 --> 00:33:03,550 Tudo bem, querido, eu estou com voc�. 444 00:33:05,630 --> 00:33:06,590 Tia Joa. 445 00:33:08,630 --> 00:33:09,800 Timmy, fique aqui. 446 00:33:12,150 --> 00:33:17,690 Timmy, Timmy, vamos l� para baixo? 447 00:33:17,700 --> 00:33:21,500 Tudo bem. Vou ficar um pouco com voc�. Certo? 448 00:33:24,050 --> 00:33:25,520 Volte. 449 00:33:27,130 --> 00:33:28,920 Eu vou tentar. 450 00:33:30,500 --> 00:33:34,920 Venha querido. - Eu sinto falta deles. 451 00:33:40,100 --> 00:33:45,800 Eu sei, querido... mas a tinha Joanne... 452 00:33:48,700 --> 00:33:50,050 Vamos brincar. 453 00:33:53,580 --> 00:33:54,800 Por favor. 454 00:34:01,000 --> 00:34:03,220 Se algu�m, se algu�m descobrir... 455 00:34:19,000 --> 00:34:22,050 Arkelian, Arkelian... n�o est� respondendo. 456 00:34:22,100 --> 00:34:24,500 Continue tentando, temos que fazer isso esta noite. 457 00:34:31,700 --> 00:34:33,800 - Howard, n�o quero ver ningu�m. - Tudo bem. 458 00:34:38,330 --> 00:34:39,550 � a Fran. 459 00:34:48,750 --> 00:34:50,300 Entre. 460 00:34:59,900 --> 00:35:04,500 Joanne, me perdoe... 461 00:35:06,800 --> 00:35:11,650 eu preciso que voc�s digam que n�o v�o contar a ningu�m. 462 00:35:12,590 --> 00:35:14,600 Tente outra vez, Howard. 463 00:35:15,400 --> 00:35:18,400 N�s n�o sab�amos mais o que fazer. 464 00:35:20,630 --> 00:35:24,760 Voc�s sabem o que fazem com as v�timas da s�ndrome, n�o sabem? 465 00:35:26,730 --> 00:35:32,510 Eles os destr�em... como animais. 466 00:35:32,512 --> 00:35:34,260 O que voc� vai fazer? 467 00:35:37,010 --> 00:35:39,600 Eu n�o sei. 468 00:35:40,650 --> 00:35:44,450 N�s continuamos na esperan�a de que n�o fique pior. 469 00:35:45,720 --> 00:35:47,600 No come�o, n�s pod�amos controlar... 470 00:35:47,620 --> 00:35:49,200 Devia ter me contado, Fran. 471 00:35:49,210 --> 00:35:52,940 Oh Joanne, eu sei, sei que voc� sempre se preocupava com o Timmy. 472 00:35:52,950 --> 00:35:57,592 N�o, n�o � por isso que devia ter me contado. 473 00:36:02,650 --> 00:36:04,430 Eu estou gr�vida. 474 00:36:16,200 --> 00:36:18,850 Timmy, Timmy. 475 00:36:32,340 --> 00:36:35,930 Timmy. Isso tem que parar, filho. 476 00:36:36,880 --> 00:36:39,300 N�o pode continuar ferindo as pessoas. 477 00:36:42,600 --> 00:36:43,690 Timmy. 478 00:36:48,850 --> 00:36:52,470 Vamos l�, apare�a. Me escute. 479 00:36:53,180 --> 00:36:54,670 Me deixe em paz. 480 00:36:54,680 --> 00:36:57,900 Eu n�o quero tranc�-lo aqui embaixo, o tempo todo. 481 00:36:58,300 --> 00:37:00,150 Mas, vou deixar se for preciso. 482 00:37:00,250 --> 00:37:02,050 - V� embora. - Agora, escute! 483 00:37:03,090 --> 00:37:05,450 Mentiu para mim sobre a tia Joa. 484 00:37:06,150 --> 00:37:09,630 Os adultos, �s vezes, fazem coisas que n�o fazem muito sentido. 485 00:37:09,632 --> 00:37:12,150 Mentira, voc� mente! 486 00:37:13,967 --> 00:37:16,650 N�o quer�amos ferir seus sentimentos, filho. 487 00:37:16,700 --> 00:37:18,100 Mentiroso! 488 00:37:22,890 --> 00:37:27,710 Por que n�o sai de onde esteja e vamos conversar. 489 00:37:51,830 --> 00:37:56,590 Voc� n�o fez, fez? 490 00:38:01,220 --> 00:38:07,100 Joanne, por favor, me diga que voc� n�o cometeu o mesmo erro meu e do Tony. 491 00:38:07,110 --> 00:38:08,758 Sr. Arkelian? 492 00:38:08,758 --> 00:38:11,100 Gra�as a Deus, ol�. 493 00:38:11,110 --> 00:38:12,900 � Howard Sharp, me escute. 494 00:38:13,300 --> 00:38:16,600 Precisamos que o senhor reverta o processo, imediatamente. 495 00:38:17,950 --> 00:38:21,800 N�o importa que tenha que ir a um jantar, queremos que reverta o processo, agora! 496 00:38:22,670 --> 00:38:25,970 Eu... eu sinto muito. 497 00:38:26,450 --> 00:38:29,650 Sr. Arkelian, por favor. Sim, temos certeza. 498 00:38:30,430 --> 00:38:32,350 Podemos chegar em 15 minutos. 499 00:38:32,800 --> 00:38:34,800 Vai nos atender, se formos agora. 500 00:38:48,000 --> 00:38:49,600 "Porta aberta" 501 00:38:50,700 --> 00:38:52,800 Pelo amor de Deus, Howard, depressa! 502 00:39:22,700 --> 00:39:24,800 O sr. Arkelian est� nos esperando. 503 00:39:38,180 --> 00:39:40,050 N�o se preocupe, Joa. 504 00:39:40,930 --> 00:39:43,400 Ele � o �nico que pode reverter isso. 505 00:39:47,050 --> 00:39:50,630 Sra. Sharp, seu marido me disse que a senhora quer... 506 00:39:50,640 --> 00:39:52,550 Revert�-lo. Par�-lo, sim! 507 00:39:53,130 --> 00:39:54,340 Mas, por qu�? 508 00:39:54,350 --> 00:39:57,710 Vai custar uma pequena fortuna para isso... - N�o importa! 509 00:39:57,712 --> 00:40:00,150 Simplesmente fa�a, n�o podemos esperar mais. 510 00:40:06,000 --> 00:40:07,210 Tudo bem. 511 00:40:07,250 --> 00:40:09,500 Tire a roupa, eu volto em um minuto. 512 00:40:45,430 --> 00:40:47,840 Pode ser revertido muito facilmente. 513 00:40:47,880 --> 00:40:51,790 Eu tenho uma solu��o que desfar� as liga��es qu�micas do DNA. 514 00:40:52,250 --> 00:40:56,210 � claro que sabe, que terei que cobrar por este processo tamb�m. 515 00:40:56,212 --> 00:40:58,300 N�s entendemos, apenas fa�a. 516 00:41:01,200 --> 00:41:06,420 Joanne, isso vai doer um pouco mais do que da outra vez, certo? 517 00:41:13,840 --> 00:41:15,540 Deixe eles em paz! - Seguran�a. 518 00:41:15,550 --> 00:41:17,800 - Preciso de ajuda aqui! - Deixe ela paz! 519 00:41:27,630 --> 00:41:28,960 Timmy. 520 00:41:29,700 --> 00:41:31,520 Eu n�o queria que ele machucasse voc�. 521 00:41:31,550 --> 00:41:32,750 N�o! 522 00:41:58,590 --> 00:42:03,300 Aqui est� ele, o seu filhinho voltou do seu primeiro banho. 523 00:42:03,400 --> 00:42:06,050 Voc� deve estar orgulhosa. 524 00:42:09,550 --> 00:42:11,550 Olhe para ele, � perfeito. 525 00:42:15,930 --> 00:42:17,800 Sim, ele �. 526 00:42:37,600 --> 00:42:42,680 O que s�o os filhos, sen�o uma extens�o de n�s mesmos. 527 00:42:42,690 --> 00:42:47,700 Um reflexo do que somos, para onde vamos, 528 00:42:47,750 --> 00:42:50,300 ou do que queremos nos tornar. 42087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.