Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,217 --> 00:00:05,500
Apare�a menino!
Eu sei que voc� est� a�!
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,400
Eu segui voc�!
3
00:00:13,130 --> 00:00:14,600
Vamos l�, garoto.
4
00:00:18,200 --> 00:00:19,500
Apare�a!
5
00:00:20,200 --> 00:00:21,900
Ningu�m vai machucar voc�!
6
00:00:27,300 --> 00:00:30,950
Eu sei que voc� n�o queria
machucar aquele homem.
7
00:00:31,250 --> 00:00:33,600
Voc� n�o � culpado
por aquela confus�o.
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,750
Os culpados s�o os seus pais.
9
00:01:32,350 --> 00:01:33,380
Ol�!
10
00:01:33,430 --> 00:01:36,900
- John... Arkelian.
- Howard... Howard Sharp.
11
00:01:38,250 --> 00:01:39,460
Entre.
12
00:01:42,500 --> 00:01:43,900
Esta � a minha esposa.
13
00:01:44,000 --> 00:01:46,800
Joanne, � um prazer conhec�-la,
pessoalmente!
14
00:01:46,850 --> 00:01:48,480
Igualmente, doutor.
15
00:01:48,500 --> 00:01:50,850
Na verdade, eu n�o quero
que tenham uma impress�o errada.
16
00:01:50,860 --> 00:01:52,200
N�o sou doutor.
17
00:01:52,850 --> 00:01:56,200
Eu parei no terceiro ano
da faculdade de medicina.
18
00:01:56,210 --> 00:02:00,380
Eu chamaria a mim mesmo:
de um t�cnico altamente qualificado.
19
00:02:02,500 --> 00:02:06,000
Bom, est�o esperando
um menino ou uma menina?
20
00:02:07,200 --> 00:02:09,800
- O senhor sabe?
- � claro que eu sei.
21
00:02:10,350 --> 00:02:13,220
Analisei o material gen�tico
que retiramos de Joanne.
22
00:02:13,650 --> 00:02:15,100
Querem saber?
23
00:02:17,120 --> 00:02:18,340
Bem, sim!
24
00:02:20,100 --> 00:02:25,750
Antes de contar, quero saber se est�o
certos sobre o que pediram para fazer.
25
00:02:27,030 --> 00:02:30,500
Queremos sobretudo nos assegurar
que nosso filho seja inteligente.
26
00:02:30,520 --> 00:02:37,350
- Bonito e atl�tico.
- Se for menina, que seja linda.
27
00:02:38,750 --> 00:02:40,420
Voc�s n�o entenderam.
28
00:02:42,850 --> 00:02:46,290
Quero ouvir claramente o que
exatamente querem que eu fa�a...
29
00:02:46,300 --> 00:02:48,650
� uma quest�o de lei,
entendem?
30
00:02:49,100 --> 00:02:52,840
Bem, n�s ainda n�o decidimos,
exatamente.
31
00:02:53,550 --> 00:02:57,100
Quer que falemos claramente para
se assegurar que n�o o processaremos?
32
00:03:02,320 --> 00:03:03,450
Muito bem...
33
00:03:05,000 --> 00:03:11,180
N�s queremos que o senhor desenvolva
geneticamente o nosso futuro beb�.
34
00:03:21,300 --> 00:03:27,470
N�o h� nada de errado com a sua televis�o.
N�o tente ajustar a imagem.
35
00:03:27,880 --> 00:03:31,150
Pois agora temos
o controle da transmiss�o.
36
00:03:31,200 --> 00:03:35,000
N�s controlamos
o horizontal e o vertical.
37
00:03:35,030 --> 00:03:37,925
Podemos inserir milhares
de canais...
38
00:03:37,925 --> 00:03:44,510
ou expandir uma imagem
com clareza cristalina... e mais al�m.
39
00:03:44,800 --> 00:03:47,050
Podemos adequar a sua vis�o
a qualquer coisa
40
00:03:47,100 --> 00:03:50,600
que a nossa imagina��o
possa conceber.
41
00:03:50,700 --> 00:03:56,650
Na pr�xima hora, iremos controlar
tudo o que voc� vai ver e ouvir.
42
00:04:07,870 --> 00:04:12,050
Voc� est� prestes a experimentar
o assombro e o mist�rio
43
00:04:12,100 --> 00:04:14,500
que v�m desde as profundezas
da sua mente
44
00:04:14,550 --> 00:04:17,900
para o al�m do inimagin�vel.
45
00:04:29,200 --> 00:04:33,650
O que ser� de n�s, quando assumirmos
o controle de nossa pr�pria cria��o?
46
00:04:33,660 --> 00:04:39,700
Ao tentarmos criar um novo homem,
estaremos condenando o antigo?
47
00:04:39,750 --> 00:04:41,700
� o nosso filho?
48
00:04:42,100 --> 00:04:44,000
Depois do aperfei�oamento,
aos oito meses.
49
00:04:44,100 --> 00:04:48,700
Cada defeito corrigido, cada falha
reparada, resumindo: "perfeito".
50
00:04:50,500 --> 00:04:52,100
� lindo!
51
00:04:52,600 --> 00:04:55,520
Poderia nos mostrar, como ele seria,
sem o aperfei�oamento?
52
00:04:56,850 --> 00:04:58,800
Eu n�o preciso, n�o �...
53
00:05:01,500 --> 00:05:03,840
Ele se pareceria com voc�,
Howard.
54
00:05:04,900 --> 00:05:06,190
Como assim?
55
00:05:06,200 --> 00:05:07,240
Apar�ncia comum...
56
00:05:07,250 --> 00:05:10,820
Intelig�ncia comum, uma imagina��o
ligeiramente comum...
57
00:05:10,830 --> 00:05:13,260
como...
- Voc� n�o pode, espere um pouco!
58
00:05:13,270 --> 00:05:16,250
N�o estou dizendo nada
que o Howard j� n�o saiba.
59
00:05:16,500 --> 00:05:20,550
Pessoas brilhantes, atl�ticas e atraentes
n�o precisam dos meus servi�os...
60
00:05:21,300 --> 00:05:25,300
Elas sabem que os seu filhos herdar�o
as qualidades que a natureza lhes deu.
61
00:05:25,780 --> 00:05:28,800
Pessoas como voc�s, por outro lado,
querem ter certeza que os seus filhos
62
00:05:28,850 --> 00:05:33,000
crescer�o com os mesmos beneficios...
- De pessoas como voc�?
63
00:05:34,350 --> 00:05:36,220
Eu n�o quis dizer isso, Howard?
64
00:05:36,230 --> 00:05:37,508
E ent�o?
65
00:05:38,350 --> 00:05:40,150
Isso mudaria a sua opini�o
ao meu respeito?
66
00:05:41,670 --> 00:05:43,680
Deixe eu colocar dessa forma,
Howard.
67
00:05:44,700 --> 00:05:46,230
Eu nasci assim...
68
00:05:46,700 --> 00:05:48,650
O seu filho tamb�m pode.
69
00:05:51,680 --> 00:05:56,400
Antes que o senhor diga qualquer coisa.
Precisamos saber quanto isso vai custar.
70
00:05:56,700 --> 00:05:57,990
Mas � claro.
71
00:06:02,650 --> 00:06:06,430
Podemos providenciar
um financiamento se necess�rio.
72
00:06:10,050 --> 00:06:13,050
N�o tem nenhum jeito
de baixar esta quantia?
73
00:06:15,000 --> 00:06:19,830
Bem, a intelig�ncia � a parte mais cara
do conjunto de genes.
74
00:06:19,850 --> 00:06:21,550
Creio que poderia...
- N�o!
75
00:06:21,650 --> 00:06:25,470
N�o far�amos isso
de maneira nenhuma...
76
00:06:26,000 --> 00:06:28,800
Sr. Arkelian, podemos dar
um retorno depois?
77
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
� claro.
78
00:06:31,950 --> 00:06:35,000
Mais uma coisa,
e quanto � s�ndrome?
79
00:06:36,800 --> 00:06:38,000
Existe um risco.
80
00:06:38,010 --> 00:06:42,500
Em cada dez mil casos, uma crian�a
aperfei�oada desenvolver� a s�ndrome.
81
00:06:42,550 --> 00:06:47,330
Eu vi o que aconteceu com elas na TV.
Me apavora.
82
00:06:47,340 --> 00:06:49,200
Sim, � uma coisa apavorante.
83
00:06:49,210 --> 00:06:52,850
A S�ndrome da Rejei��o Gen�tica � o
motivo pelo qual a engenharia gen�tica...
84
00:06:52,860 --> 00:06:56,100
� ilegal h� 30 anos,
desde que foi desenvolvida.
85
00:06:57,790 --> 00:06:59,830
Pessoalmente, acho
que vale a pena arriscar.
86
00:06:59,840 --> 00:07:03,300
E eu tenho uma fila de clientes esperando
que concordam com os alem�es.
87
00:07:04,000 --> 00:07:07,500
Bom... manteremos contato.
88
00:07:12,800 --> 00:07:14,160
Ouviu alguma coisa?
89
00:07:14,170 --> 00:07:16,000
Sim, sim, eu ouvi aquele barulho...
e... ent�o eu olhei,
90
00:07:16,050 --> 00:07:23,850
e... eu ouvi aquilo correndo pela rua.
- Mam�e, mam�e.
91
00:07:27,230 --> 00:07:30,170
E... tem certeza que era
um deles?
92
00:07:30,180 --> 00:07:31,100
� claro que tenho.
93
00:07:32,400 --> 00:07:36,180
Quem mais faria uma coisa dessas, sen�o
uma crian�a dessas com s�ndrome.
94
00:07:36,190 --> 00:07:38,850
Isso vai traumatizar a minha filha
pelo resto da sua vida.
95
00:07:38,860 --> 00:07:40,600
N�o se preocupe,
pegaremos a crian�a.
96
00:07:40,610 --> 00:07:44,000
Voc�s deveriam fazer mais do que segui-las,
antes que fa�am esse tipo de coisa.
97
00:07:44,150 --> 00:07:47,300
Olhe, v� at� l�,
e veja o que aquela coisa fez!
98
00:07:55,900 --> 00:07:59,840
�, bom, eles v�o
acabar descobrindo.
99
00:08:00,800 --> 00:08:03,750
O filho deles acabou de morrer
em um acidente, Howard.
100
00:08:04,750 --> 00:08:06,260
Agora j� faz oito meses.
101
00:08:06,270 --> 00:08:09,760
Eu sei, mas teria sido o anivers�rio
do Timmy no s�bado passado.
102
00:08:09,800 --> 00:08:11,750
Quer dizer,
como voc� se sentiria?
103
00:08:11,800 --> 00:08:13,850
Eu n�o quero magoar a Fran.
104
00:08:14,400 --> 00:08:16,660
Voc� sabe
o que vai magoar a Fran?
105
00:08:16,670 --> 00:08:20,230
� quando voc� sair daqui
sem ter contado a ela.
106
00:08:25,800 --> 00:08:27,380
- Oi.
- Oi.
107
00:08:27,382 --> 00:08:30,290
Fran, desculpe pelo atraso,
mas o tr�nsito estava terr�vel.
108
00:08:30,300 --> 00:08:31,840
Precisa de uma desculpa nova,
Howard.
109
00:08:31,842 --> 00:08:33,400
Eu sei.
- Entrem.
110
00:08:40,350 --> 00:08:44,580
Ah sim... poder�amos discutir
sobre comer uma torta.
111
00:08:45,150 --> 00:08:46,330
J� comemos.
112
00:08:46,340 --> 00:08:49,380
Sim, mas voc� precisa amarrar
as m�os por tr�s das costas.
113
00:08:49,382 --> 00:08:52,500
N�o, o que poder�amos fazer, � depois
do jantar, ir at� a praia...
114
00:08:52,550 --> 00:08:54,600
e ver o sol se p�r.
115
00:08:54,610 --> 00:08:56,530
Opa! � um pouquinho tarde
para isso, Joanne.
116
00:08:56,540 --> 00:08:59,700
Bem, quer dizer ent�o
que iremos ver o sol nascer.
117
00:08:59,720 --> 00:09:04,600
T�, eu topo. S� temos...
nove horas pela frente.
118
00:09:05,730 --> 00:09:08,510
Que bom! Costum�vamos fazer
esse tipo de coisa todo o tempo.
119
00:09:08,512 --> 00:09:10,700
Lembram quando resolvemos
ir at� as montanhas...
120
00:09:10,730 --> 00:09:15,010
e deixamos todos os pratos na mesa
e dirigimos a noite inteira?
121
00:09:15,012 --> 00:09:16,100
E o dia inteiro de volta!
122
00:09:17,290 --> 00:09:20,000
A minha perna ficou dormente
uma semana.
123
00:09:20,005 --> 00:09:22,700
Lembra-se, que eu n�o mexi
as pernas todo tempo de volta...
124
00:09:22,710 --> 00:09:24,750
porque o Timmy
estava deitado no meu colo.
125
00:09:27,900 --> 00:09:31,350
Ele sempre se sentia � vontade
com voc�.
126
00:09:39,000 --> 00:09:40,200
Sinto muito.
127
00:09:40,230 --> 00:09:42,700
Algu�m que mais vinho?
128
00:09:44,300 --> 00:09:47,970
Sim, quero, pode apanhar mais uma
garrafa de vinho na geladeira, querida.
129
00:09:47,980 --> 00:09:49,500
J� acabou.
130
00:10:11,390 --> 00:10:14,500
Voc� est� bem?
- Eu...
131
00:10:17,000 --> 00:10:20,050
- Tudo me faz lembrar.
- Eu sei.
132
00:10:21,500 --> 00:10:28,600
Quando acordo de manh�, penso
que tenho que preparar o caf� dele.
133
00:10:29,400 --> 00:10:31,450
Ou que devo lev�-lo
para a escola.
134
00:10:31,500 --> 00:10:34,350
Como o Tony est� lidando?
135
00:10:36,300 --> 00:10:38,600
- Bem.
- Est�?
136
00:10:39,380 --> 00:10:42,000
Fran, eu tenho ouvido,
quase todas as noites.
137
00:10:42,350 --> 00:10:43,600
Ouvido o qu�?
138
00:10:44,000 --> 00:10:47,350
Discuss�es... coisas quebrando...
139
00:10:47,360 --> 00:10:50,100
Eu esperei
que voc� me procurasse.
140
00:10:51,050 --> 00:10:53,300
Ele tem... bebido.
141
00:10:53,420 --> 00:10:56,100
Mas o Tony n�o bebe.
142
00:10:56,130 --> 00:10:59,850
Ele j� est� na segunda garrafa de vinho,
pronto para come�ar a terceira.
143
00:10:59,860 --> 00:11:01,100
Ou voc� n�o notou?
144
00:11:01,850 --> 00:11:05,650
- Fran, precisa de ajuda, me deixe ajudar.
- N�o!
145
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
N�o preciso, est� tudo bem.
146
00:11:12,000 --> 00:11:15,640
Se voc� permitir, podemos ajudar.
N�s entendemos a dor...
147
00:11:15,650 --> 00:11:20,300
N�o! N�o diga que voc� entende,
porque voc� n�o pode.
148
00:11:20,320 --> 00:11:21,600
Eu tamb�m amava o Timmy.
149
00:11:21,620 --> 00:11:28,930
Eu era a sua m�e! N�o uma �tima
vizinha ao lado. A m�e dele!
150
00:11:31,050 --> 00:11:31,950
Me desculpe.
151
00:11:32,350 --> 00:11:33,760
N�o precisa.
152
00:11:37,450 --> 00:11:39,350
Ouviu a discuss�o.
153
00:11:39,400 --> 00:11:40,700
Acha que ele
est� batendo nela?
154
00:11:40,710 --> 00:11:45,130
N�o, Tony? Ora, Joa,
os conhecemos h� anos.
155
00:11:45,650 --> 00:11:48,130
O rel�gio na mesa
estava despeda�ado.
156
00:11:48,132 --> 00:11:50,920
Talvez ele esteja "batendo"
no rel�gio.
157
00:11:51,050 --> 00:11:53,690
Isso n�o tem a menor gra�a.
158
00:11:53,700 --> 00:11:59,650
Olhe, Joa, querida. Tony n�o est�
maltratando a Fran. Est� bem?
159
00:11:59,660 --> 00:12:03,250
Ele est� bebendo? Eu tamb�m estaria.
Perderam o �nico filho.
160
00:12:04,700 --> 00:12:07,050
Eles t�m tido discuss�es...
161
00:12:07,150 --> 00:12:09,440
O casamento dele est� passando
por um momento dif�cil.
162
00:12:09,450 --> 00:12:13,150
� como perder voc�, n�o posso
imaginar como seria isso.
163
00:12:16,330 --> 00:12:19,250
Eu s�...
queria conversar com ela.
164
00:12:19,330 --> 00:12:21,170
Sobre o beb�?
165
00:12:21,172 --> 00:12:23,510
Sim, sobre o beb�, sobre tudo.
166
00:12:23,512 --> 00:12:25,170
Voc� vai.
167
00:12:26,050 --> 00:12:27,490
Mas, quando contar
a Fran que est� gr�vida...
168
00:12:27,500 --> 00:12:29,600
n�o pode contar pra ela
o que estamos pensando fazer.
169
00:12:30,350 --> 00:12:33,040
N�o posso nem pedir sua opini�o?
- N�o!
170
00:12:33,050 --> 00:12:33,540
Por qu�?
171
00:12:33,550 --> 00:12:36,350
Porque n�o deve, Joa.
Ainda n�o acabou.
172
00:12:38,650 --> 00:12:40,920
Isso leva a uma senten�a
de cinco anos de pris�o.
173
00:12:40,922 --> 00:12:44,500
Ent�o, se formos fazer isso,
n�o se pode dizer a ningu�m.
174
00:12:46,650 --> 00:12:47,900
Guardarei.
175
00:12:55,150 --> 00:12:57,500
Olha, o ultrassom correu bem.
176
00:12:59,230 --> 00:13:01,130
Seu filho � fotog�nico.
177
00:13:01,800 --> 00:13:03,900
O senhor fez o exame gen�tico?
178
00:13:04,200 --> 00:13:06,150
Ficar� feliz em saber que o exame
gen�tico pr�-natal n�o mostrou...
179
00:13:06,200 --> 00:13:10,100
nem um hemofilia, anemia,
muta��es gen�ticas ou deformidades.
180
00:13:10,200 --> 00:13:12,450
Vai ter um filho saud�vel e feliz.
181
00:13:13,700 --> 00:13:15,900
Querem saber
se � um menino ou menina?
182
00:13:15,950 --> 00:13:19,700
N�o, acho que queremos ter
uma surpresa. N�o �, querido?
183
00:13:19,710 --> 00:13:22,130
Certamente.
- Bem, ser� uma surpresa.
184
00:13:22,800 --> 00:13:26,250
Vamos marcar um outro ultrassom para
daqui tr�s meses. Mas, a prop�sito...
185
00:13:26,300 --> 00:13:30,400
Existe alguma coisa no exame,
ou seja l� o que for...
186
00:13:30,500 --> 00:13:33,700
que poderia dizer...
se ele ser� alto...
187
00:13:33,750 --> 00:13:35,425
Se ele ser� alto?
188
00:13:38,600 --> 00:13:40,000
Sr. Sharp.
189
00:13:40,600 --> 00:13:43,950
Eu n�o posso e n�o discutirei
as altera��es gen�ticas de seu filho.
190
00:13:44,000 --> 00:13:45,650
N�o, n�o,
s� estou perguntando.
191
00:13:46,500 --> 00:13:50,950
Eu n�o posso reparar a maioria
dos defeitos gen�ticos que poderiam
192
00:13:51,000 --> 00:13:52,950
prejudicar seriamente...
a qualidade de vida do seu filho.
193
00:13:53,000 --> 00:13:55,950
Se ele seria, ou n�o, o capit�o do time
de futebol, isso n�o posso garantir...
194
00:13:56,000 --> 00:13:56,915
Eu sei, eu sei.
195
00:13:56,920 --> 00:13:59,660
S� queria saber se existe algum
procedimento legal para...
196
00:13:59,670 --> 00:14:00,960
N�o!
197
00:14:00,962 --> 00:14:02,750
N�o existe.
198
00:14:02,800 --> 00:14:06,220
Bem, obrigado
pela sua aten��o, doutor.
199
00:14:10,250 --> 00:14:11,950
N�o fa�am isso!
200
00:14:16,600 --> 00:14:18,210
Desculpe.
N�o fa�amos o qu�?
201
00:14:18,215 --> 00:14:23,050
Metade das pessoas que v�m aqui,
querem ter os seus filhos aperfei�oados.
202
00:14:23,100 --> 00:14:26,500
Como se a vida n�o fosse um milagre
suficiente para eles. E lhes digo sempre
203
00:14:26,550 --> 00:14:31,100
a mesma coisa: a engenharia gen�tica
� ilegal por uma boa raz�o.
204
00:14:31,110 --> 00:14:32,380
Porque pode levar � sindrome.
205
00:14:32,382 --> 00:14:36,700
E nem eu e nem ningu�m pode
corrigir um c�digo gen�tico.
206
00:14:36,710 --> 00:14:38,170
Bem, se mudarem de id�ia, eu...
207
00:14:38,350 --> 00:14:41,880
N�o estamos considerando isso.
- Ent�o, me deixem terminar...
208
00:14:42,300 --> 00:14:46,300
J� viram o que um caso s�rio de rejei��o
gen�tica pode fazer ao corpo humano?
209
00:14:53,900 --> 00:14:56,150
Acreditamos que as prote�nas
que ligam... o DNA alterado
210
00:14:56,200 --> 00:15:00,130
se rompem depois de v�rias
centenas de regenera��es celulares.
211
00:15:00,550 --> 00:15:02,950
Pode causar
deformidades e muta��es.
212
00:15:07,500 --> 00:15:11,290
S�o respons�veis por 3% dos crimes
reportados e est�o aumentando.
213
00:15:11,300 --> 00:15:13,450
A pr�-disposi��o
para a viol�ncia aumenta
214
00:15:13,500 --> 00:15:15,450
gradativamente com
as suas deformidades f�sicas.
215
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
E n�o h� como parar.
Eles continuam mudando
216
00:15:17,550 --> 00:15:20,150
at� n�o mais ficarem
reconhec�veis como gente.
217
00:15:20,200 --> 00:15:25,750
Mas, h� chance... de 10 mil
em uma, � quase astron�mica.
218
00:15:26,800 --> 00:15:28,350
Talvez.
219
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
Mas como confiar nessas estat�sticas, j�
que ningu�m admite ter cometido o ato?
220
00:15:35,005 --> 00:15:36,800
Como podem ser precisos?
221
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
O que acontecem
com estas pessoas?
222
00:15:41,300 --> 00:15:45,400
Geralmente s�o apanhados pelas
autoridades antes do est�gio final.
223
00:15:47,000 --> 00:15:49,500
E depois de apanhadas,
o que acontece?
224
00:15:50,100 --> 00:15:53,100
Geralmente n�o sabemos,
mas... a lei exige
225
00:15:53,150 --> 00:15:56,000
que as v�timas desse tipo de crime
sejam destruidas.
226
00:16:09,700 --> 00:16:12,200
N�o, n�o, entendo,
sra. Parkinson,
227
00:16:12,220 --> 00:16:15,150
essas sociedades limitadas
t�m um retorno garantido...
228
00:16:15,200 --> 00:16:19,550
17%, sem os impostos, com
uma quantidade m�nima de risco, e...
229
00:16:19,600 --> 00:16:24,500
e... os ganhos projetados s�o...
230
00:16:26,100 --> 00:16:30,250
S� um instante,
n�o tenho eles aqui, espere.
231
00:16:30,700 --> 00:16:33,550
Eu estou comprando umas a��es
dessa empresa,
232
00:16:33,600 --> 00:16:36,160
deve estar dando um retorno de 17%
sem impostos...
233
00:16:36,170 --> 00:16:39,600
O �ndice marcou 14 por 1.
� uma m�quina de fazer dinheiro.
234
00:16:42,920 --> 00:16:44,200
Sra. Parkinson?
235
00:16:48,930 --> 00:16:51,510
"S�ndrome de Rejei��o Gen�tica"
236
00:17:07,300 --> 00:17:08,650
Oi, e ent�o...
237
00:17:08,700 --> 00:17:11,760
- gostaria de ir ao shopping comigo?
- Oh, Joanne, eu acho que n�o...
238
00:17:11,762 --> 00:17:13,800
Fran, voc� est� sangrando!
239
00:17:17,600 --> 00:17:21,300
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem, isso n�o � nada...
240
00:17:21,650 --> 00:17:26,800
- O que aconteceu?
- Bem, eu estava na cozinha e...
241
00:17:26,820 --> 00:17:30,470
e estava abrindo o arm�rio e ent�o...
- O Tony fez isso com voc�?
242
00:17:30,472 --> 00:17:31,480
Joanne!
243
00:17:31,730 --> 00:17:34,600
Fran, voc� mesma disse que
o Tony est� bebendo e quando voc�...
244
00:17:34,620 --> 00:17:38,370
Olha!, Joanne, aconteceu exatamente
quando voc� bateu na porta...
245
00:17:38,380 --> 00:17:40,870
Acho que deveria colocar
um pouco de gelo em cima.
246
00:17:40,880 --> 00:17:44,210
Olha, por que voc� n�o vai embora, e
eu ligo para voc� mais tarde, est� bem?
247
00:17:44,215 --> 00:17:46,150
N�o, Fran...
- N�o, por favor...
248
00:17:51,950 --> 00:17:55,500
Olha, eu n�o posso frisar a grande
oportunidade que � esse neg�cio...
249
00:17:55,520 --> 00:17:57,200
Eu sei, eu falei isso
sobre como seria...
250
00:17:57,210 --> 00:17:59,280
Eu entendo...
251
00:17:59,300 --> 00:18:00,900
Veja, n�s...
Eu sei, eu sei...!
252
00:18:01,550 --> 00:18:03,920
Mas, n�o tinha como prever
que eles perderiam o processo...
253
00:18:03,922 --> 00:18:08,100
N�o, eu posso garantir que a companhia
n�o est� envolvida em nenhum processo.
254
00:18:13,200 --> 00:18:15,800
Sr. James, pense sobre isso.
255
00:18:16,650 --> 00:18:19,000
Pense sobre isso,
e eu ligarei de volta.
256
00:18:21,800 --> 00:18:22,850
Tem um tempo?
257
00:18:23,880 --> 00:18:25,180
Sim.
258
00:18:27,650 --> 00:18:28,850
Sente-se.
259
00:18:34,230 --> 00:18:36,180
Bem, Howie...
260
00:18:37,000 --> 00:18:40,600
Ah, n�o. N�o diga.
261
00:18:41,000 --> 00:18:42,350
N�o diga o qu�?
262
00:18:43,050 --> 00:18:45,000
N�o pode me despedir,
a minha esposa
263
00:18:45,050 --> 00:18:47,300
est� gr�vida. N�o entende?
- Calma, Howard.
264
00:18:47,320 --> 00:18:48,900
Est� correndo na minha frente.
265
00:18:48,910 --> 00:18:50,900
Bem, n�o estou certo?
266
00:18:51,320 --> 00:18:52,800
N�o estou?
267
00:18:55,100 --> 00:18:55,900
Est�.
268
00:18:55,920 --> 00:18:57,800
N�o pode fazer isso, Tom,
os meus n�meros s�o bons.
269
00:18:57,810 --> 00:18:58,800
Costumavam ser bons.
270
00:18:58,810 --> 00:18:59,790
Mas eles n�o mudaram.
271
00:18:59,800 --> 00:19:03,630
Eu sei, Howard, mas eles
mudaram, se superaram.
272
00:19:03,640 --> 00:19:07,720
Esses garotos t�m...
25... 23 anos, pelo amor de Deus!
273
00:19:07,730 --> 00:19:10,450
Precisa ver o volume
que eles retornam.
274
00:19:12,700 --> 00:19:15,880
Vou melhorar.
Vou trabalhar algumas horas a mais...
275
00:19:15,900 --> 00:19:18,200
Tem que me dar ao menos
alguma chance de tentar!
276
00:19:18,220 --> 00:19:19,900
N�o depende de mim, droga!
277
00:19:21,800 --> 00:19:23,300
Eu n�o decidi isso.
278
00:19:58,200 --> 00:19:59,250
Oi.
279
00:19:59,300 --> 00:20:02,400
- E a�, tudo bem?
- Eu estou bem.
280
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
Eu estou bem!
281
00:20:08,150 --> 00:20:10,850
Est� com fome?
O jantar est� quase pronto.
282
00:20:11,000 --> 00:20:12,250
N�o...
283
00:20:30,700 --> 00:20:32,550
Temos que fazer isso, Joa.
284
00:20:36,700 --> 00:20:38,650
N�o temos outra escolha.
285
00:20:50,750 --> 00:20:51,890
Tem certeza?
286
00:20:52,750 --> 00:20:54,000
Quer dizer...
287
00:20:53,990 --> 00:20:56,650
Voc� acaba de perder
o emprego, Howard.
288
00:20:56,660 --> 00:20:58,350
� por isso que tenho certeza.
289
00:20:59,150 --> 00:21:02,840
Se sou obsoleto, o que ser� do nosso
filho, quando tiver a minha idade?
290
00:21:02,842 --> 00:21:06,220
Se n�o formos em frente com isso,
ele ser� um cidad�o de segunda classe.
291
00:21:06,222 --> 00:21:08,380
Voc� n�o � obsoleto.
292
00:21:08,382 --> 00:21:13,150
Joanne, n�o � porque n�o trabalhei
duro o bastante ou porque eu errei.
293
00:21:13,840 --> 00:21:18,100
Eu fui despedido, porque
n�o era bom o suficiente.
294
00:21:19,500 --> 00:21:22,630
Alguma coisa aconteceu,
sem que perceb�ssemos.
295
00:21:22,632 --> 00:21:23,760
O que aconteceu?
296
00:21:23,770 --> 00:21:26,600
Existem dois tipos de pessoas
no mundo hoje.
297
00:21:27,750 --> 00:21:31,270
� uma quest�o de evolu��o,
estamos para ser extintos.
298
00:21:34,670 --> 00:21:36,900
Howard, voc� est� aborrecido.
299
00:21:36,920 --> 00:21:38,700
Talvez dev�ssemos esperar.
300
00:21:38,820 --> 00:21:40,600
Esperar que seja tarde demais
para poupar
301
00:21:40,650 --> 00:21:42,850
ao nosso filho
o que aconteceu comigo?
302
00:21:42,900 --> 00:21:48,350
Assim estamos assumindo que n�o
podemos ter um filho saud�vel e feliz
303
00:21:48,400 --> 00:21:50,970
por n�s mesmos.
Quem... quem disse que n�o podemos?
304
00:21:50,980 --> 00:21:53,420
Foi voc� quem quis fazer isso.
305
00:21:55,650 --> 00:22:00,450
E, quanto... � SRG?
306
00:22:01,350 --> 00:22:02,800
A quest�o �:
307
00:22:03,470 --> 00:22:05,100
O nosso filho tem
uma chance
308
00:22:05,130 --> 00:22:07,150
em 10 mil
de se tornar um monstro
309
00:22:07,160 --> 00:22:09,000
se fizermos isso,
310
00:22:09,800 --> 00:22:13,700
e nenhuma chance de futuro
se n�o fizermos. N�s precisamos!
311
00:22:13,710 --> 00:22:16,050
N�o, Howard.
N�o precisamos.
312
00:22:16,840 --> 00:22:18,800
N�s poder�amos ter...
313
00:22:18,850 --> 00:22:22,980
um filho maravilhoso, saud�vel,
sem alter�-lo.
314
00:22:23,000 --> 00:22:25,800
N�o! Olhe para n�s,
veja quem somos.
315
00:22:26,750 --> 00:22:28,400
N�o tenho vergonha
do que somos.
316
00:22:28,420 --> 00:22:29,840
Eu tenho.
317
00:22:32,550 --> 00:22:34,880
Eu tenho vergonha, Joanne.
318
00:22:35,760 --> 00:22:37,500
Eu n�o posso suportar.
319
00:22:37,520 --> 00:22:40,008
Onde quer que eu olhe,
h� um deles.
320
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Deixe eu dizer,
sou inferior a eles.
321
00:22:44,590 --> 00:22:46,000
Isso � um fato.
322
00:22:47,850 --> 00:22:50,200
N�o quero que o meu filho
seja igual a mim.
323
00:23:01,990 --> 00:23:04,300
N�s vamos ligar
para o Arkelian.
324
00:23:05,970 --> 00:23:06,980
O que acha?
325
00:23:23,800 --> 00:23:29,430
Joanne, quero que respire fundo
e fique totalmente quieta.
326
00:23:29,800 --> 00:23:33,150
Isso s� vai doer um pouquinho,
e ent�o acabou.
327
00:23:33,800 --> 00:23:36,100
Agora, tudo o que eu vou fazer
� introduzir o retrovirus, que carrega
328
00:23:36,150 --> 00:23:39,800
o material gen�tico modificado
para dentro do flu�do amni�tico.
329
00:23:40,300 --> 00:23:42,650
Vai terminar antes
que perceba.
330
00:23:52,100 --> 00:23:57,400
How... Howard.
- Calma, calma, est� tudo bem...
331
00:24:03,800 --> 00:24:06,800
Pronto, acabou.
332
00:24:09,400 --> 00:24:12,350
- S� isso?
- S� isso.
333
00:24:13,480 --> 00:24:17,100
A parte principal do meu trabalho
est� no agrupamento dos genes.
334
00:24:17,700 --> 00:24:20,220
A m�e-natureza cuidar� do resto.
335
00:24:23,190 --> 00:24:27,780
Ent�o, tem mais alguma coisa
que devamos saber?
336
00:24:27,800 --> 00:24:30,000
Mais nada.
337
00:24:30,800 --> 00:24:36,100
S� que esque�am este lugar, e este
processo totalmente daqui para a frente.
338
00:24:36,120 --> 00:24:37,800
Obrigado, sr. Arkelian.
339
00:24:39,340 --> 00:24:42,650
- Vamos ter um filho lindo.
- Sim, querida, vamos.
340
00:24:43,800 --> 00:24:47,000
Acreditem,
n�o se arrepender�o.
341
00:24:48,100 --> 00:24:51,850
Mas, se de repente...
mudarem de id�ia...
342
00:24:52,450 --> 00:24:55,650
O nosso processo s� � revers�vel
at� o vig�simo primeiro dia.
343
00:24:55,660 --> 00:24:56,200
Depois disso...
344
00:24:56,210 --> 00:24:58,300
Mas, por que
mudar�amos de id�ia?
345
00:24:59,400 --> 00:25:01,850
Isso mesmo,
por que mudariam?
346
00:25:05,350 --> 00:25:09,550
Fiquem � vontade, n�o tenham pressa,
quando quiserem sair, apenas batam
347
00:25:09,600 --> 00:25:12,100
e o sr. Stark mostrar� a sa�da.
- Certo.
348
00:25:33,350 --> 00:25:36,190
Meu Deus, Howard...
o que foi isso?
349
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Tony est� gritando?
350
00:25:39,780 --> 00:25:41,760
Devemos chamar a pol�cia.
351
00:25:41,800 --> 00:25:44,950
Joanne, eu n�o vou chamar a pol�cia
s� porque Tony est� alterando a voz.
352
00:25:44,960 --> 00:25:49,800
Howard, voc� n�o a viu no outro dia, ela
estava com um corte enorme no rosto.
353
00:25:51,500 --> 00:25:54,450
Eu n�o vou deixar
que ele fa�a isso com ela.
354
00:25:56,450 --> 00:25:58,300
Parou.
355
00:25:59,800 --> 00:26:02,200
Ainda devia ir at� l�.
356
00:26:02,220 --> 00:26:03,650
N�o � da nossa conta.
357
00:26:03,700 --> 00:26:06,600
Howard, s�o
nossos melhores amigos.
358
00:26:06,620 --> 00:26:11,650
E � por isso que acho que o Tony n�o
machucaria a Fran, ora, voc� o conhece.
359
00:26:12,250 --> 00:26:16,150
- �, eu acho...
- Bom, tenho compromisso pela manh�,
360
00:26:16,200 --> 00:26:18,900
e agora acho que dever�amos
dormir um pouco, certo?
361
00:27:00,000 --> 00:27:01,500
Vamos, saia daqui, saia!
362
00:27:14,250 --> 00:27:16,650
Al�, voc� ligou
para Fran e o Tony.
363
00:27:16,700 --> 00:27:20,270
N�o podemos atender no momento,
se quiser deixar algum recado.
364
00:27:31,270 --> 00:27:32,380
Fran!
365
00:27:33,270 --> 00:27:34,420
Fran!
366
00:27:34,550 --> 00:27:36,200
Alguma coisa errada?
367
00:27:39,750 --> 00:27:40,950
Fran!
368
00:27:50,200 --> 00:27:51,300
Fran!
369
00:28:14,150 --> 00:28:15,300
Timmy?
370
00:28:17,980 --> 00:28:19,300
Meu Deus!
371
00:28:23,000 --> 00:28:27,500
Joanne... isso � imposs�vel.
372
00:28:27,610 --> 00:28:28,880
Era ele.
373
00:28:29,730 --> 00:28:32,800
N�o morreu em um acidente,
desenvolveu a s�ndrome.
374
00:28:37,800 --> 00:28:38,750
Os olhos...
375
00:28:40,800 --> 00:28:43,250
estavam t�o cheios de dor.
376
00:28:45,600 --> 00:28:48,300
Era o Timmy, eu sei.
377
00:28:51,550 --> 00:28:54,130
N�s fomos ao enterro dele.
378
00:28:54,967 --> 00:28:56,910
Ficamos sobre o caix�o dele...
379
00:28:56,920 --> 00:28:58,950
N�s nunca vimos
o corpo, Howard.
380
00:28:59,750 --> 00:29:00,800
O qu�?
381
00:29:04,580 --> 00:29:07,100
Era para eles viajarem
nas f�rias conosco,
382
00:29:08,250 --> 00:29:10,950
mas insistiram
que f�ssemos sozinhos.
383
00:29:11,200 --> 00:29:13,520
Ent�o, eles podiam forjar
a morte do pr�prio filho?
384
00:29:13,530 --> 00:29:15,950
N�s fomos no funeral,
n�s o enterramos.
385
00:29:15,960 --> 00:29:18,250
Eles... subornaram a funer�ria,
precisavam fazer isso.
386
00:29:18,260 --> 00:29:19,750
Mas o que est� dizendo.
387
00:29:19,752 --> 00:29:23,350
N�o podiam contar para n�s. N�o podiam
contar a ningu�m, n�o tinham escolha.
388
00:29:24,170 --> 00:29:26,200
Querida, voc� est� gr�vida,
seus horm�nios est�o agitados...
389
00:29:26,210 --> 00:29:28,050
Pelo amor de Deus.
390
00:29:30,120 --> 00:29:32,250
Ent�o, v� at� l�.
391
00:29:32,260 --> 00:29:33,550
Est� bem.
392
00:29:36,000 --> 00:29:40,240
Certo. Se voc�
quer assim eu irei.
393
00:29:40,250 --> 00:29:41,850
N�o, n�o, n�o,
� melhor que fique aqui.
394
00:29:41,860 --> 00:29:43,350
Ele me reconheceu, eu sei disso.
395
00:29:43,360 --> 00:29:46,150
- Joanne, quero que fique...
- Eu quero v�-lo.
396
00:29:48,880 --> 00:29:49,750
Fran.
397
00:29:50,590 --> 00:29:51,840
Tony.
398
00:29:54,200 --> 00:29:55,460
Quem �?
399
00:29:55,550 --> 00:29:56,850
Somos n�s,
o Howard e Joanne.
400
00:30:00,200 --> 00:30:02,670
Podemos entrar.
- Agora n�o � uma boa hora.
401
00:30:02,672 --> 00:30:05,650
Se n�o nos deixar entrar agora,
vamos chamar a pol�cia.
402
00:30:12,092 --> 00:30:13,380
Fran... �...
403
00:30:17,000 --> 00:30:19,240
olha, eu sei que
n�o � da nossa conta, mas
404
00:30:19,250 --> 00:30:22,300
parece que tinha o s�timo c�rculo
do inferno aqui, ontem � noite.
405
00:30:22,750 --> 00:30:25,500
Por que voc� e o Tony est�o
discutindo tanto?
406
00:30:25,580 --> 00:30:29,800
Fran... o que eles fazem aqui?
407
00:30:32,910 --> 00:30:34,780
Eu pensei que f�ssemos amigos.
408
00:30:34,790 --> 00:30:37,880
Se voc� � meu amigo,
ent�o fique fora disso.
409
00:30:37,882 --> 00:30:40,550
Droga, Tony,
nos preocupamos com voc�s.
410
00:30:46,340 --> 00:30:48,540
- Howard.
- Como aconteceu isso?
411
00:30:51,840 --> 00:30:53,050
Eu esbarrei neles.
412
00:30:55,250 --> 00:30:56,850
Estamos com problemas,
Howard.
413
00:30:57,750 --> 00:30:59,420
Eu venho bebendo...
414
00:31:00,370 --> 00:31:01,500
desde que Timmy...
415
00:31:01,505 --> 00:31:03,210
Eu quero v�-lo.
416
00:31:05,300 --> 00:31:06,630
Do que est� falando?
417
00:31:07,800 --> 00:31:09,750
Timmy, eu quero v�-lo.
418
00:31:09,800 --> 00:31:12,300
Timmy morreu, Joanne, pelo amor
de Deus, isso n�o tem a menor gra�a.
419
00:31:12,310 --> 00:31:13,960
N�o, n�o tem.
420
00:31:14,000 --> 00:31:16,680
� melhor voc�s dois irem embora!
Agora!
421
00:31:18,840 --> 00:31:19,890
Eu o vi.
422
00:31:19,900 --> 00:31:21,080
N�o pense que n�o vou
p�-los para fora.
423
00:31:21,100 --> 00:31:24,500
Eu o vi esta manh�,
pela janela do por�o.
424
00:31:26,300 --> 00:31:29,190
Eu sei que ele est� em casa
e que tem a s�ndrome.
425
00:31:29,200 --> 00:31:30,700
N�o mintam.
426
00:31:33,250 --> 00:31:35,130
N�o diremos nada.
427
00:31:35,170 --> 00:31:36,170
N�o!
428
00:31:37,550 --> 00:31:39,420
Oh, por favor.
429
00:31:39,450 --> 00:31:40,770
Eu s� quero v�-lo.
430
00:31:44,500 --> 00:31:45,930
V� para casa, Howard.
431
00:31:46,840 --> 00:31:48,140
Por favor.
432
00:31:57,200 --> 00:32:00,050
Poderiam dizer a ele que...
que eu...
433
00:32:05,050 --> 00:32:06,300
M�e.
434
00:32:15,630 --> 00:32:16,800
M�e.
435
00:32:21,830 --> 00:32:26,350
- Eu ouvi a tia Joa.
- Ela precisa ir para casa, querido.
436
00:32:28,250 --> 00:32:29,510
Tia Joa.
437
00:32:30,300 --> 00:32:32,000
Eu estou aqui, Timmy.
438
00:32:33,630 --> 00:32:35,700
Por que voc�s iam embora?
439
00:32:44,380 --> 00:32:48,300
N�s n�o queremos ir,
n�s precisamos.
440
00:32:49,850 --> 00:32:51,890
Mas voc�
n�o se despediu.
441
00:32:51,920 --> 00:32:54,550
Desculpe,
n�s n�o quer�amos.
442
00:32:54,550 --> 00:32:55,750
N�o chegue perto dele.
443
00:33:00,880 --> 00:33:03,550
Tudo bem, querido,
eu estou com voc�.
444
00:33:05,630 --> 00:33:06,590
Tia Joa.
445
00:33:08,630 --> 00:33:09,800
Timmy, fique aqui.
446
00:33:12,150 --> 00:33:17,690
Timmy, Timmy, vamos
l� para baixo?
447
00:33:17,700 --> 00:33:21,500
Tudo bem. Vou ficar
um pouco com voc�. Certo?
448
00:33:24,050 --> 00:33:25,520
Volte.
449
00:33:27,130 --> 00:33:28,920
Eu vou tentar.
450
00:33:30,500 --> 00:33:34,920
Venha querido.
- Eu sinto falta deles.
451
00:33:40,100 --> 00:33:45,800
Eu sei, querido...
mas a tinha Joanne...
452
00:33:48,700 --> 00:33:50,050
Vamos brincar.
453
00:33:53,580 --> 00:33:54,800
Por favor.
454
00:34:01,000 --> 00:34:03,220
Se algu�m,
se algu�m descobrir...
455
00:34:19,000 --> 00:34:22,050
Arkelian, Arkelian...
n�o est� respondendo.
456
00:34:22,100 --> 00:34:24,500
Continue tentando,
temos que fazer isso esta noite.
457
00:34:31,700 --> 00:34:33,800
- Howard, n�o quero ver ningu�m.
- Tudo bem.
458
00:34:38,330 --> 00:34:39,550
� a Fran.
459
00:34:48,750 --> 00:34:50,300
Entre.
460
00:34:59,900 --> 00:35:04,500
Joanne, me perdoe...
461
00:35:06,800 --> 00:35:11,650
eu preciso que voc�s digam
que n�o v�o contar a ningu�m.
462
00:35:12,590 --> 00:35:14,600
Tente outra vez, Howard.
463
00:35:15,400 --> 00:35:18,400
N�s n�o sab�amos mais
o que fazer.
464
00:35:20,630 --> 00:35:24,760
Voc�s sabem o que fazem com
as v�timas da s�ndrome, n�o sabem?
465
00:35:26,730 --> 00:35:32,510
Eles os destr�em... como animais.
466
00:35:32,512 --> 00:35:34,260
O que voc� vai fazer?
467
00:35:37,010 --> 00:35:39,600
Eu n�o sei.
468
00:35:40,650 --> 00:35:44,450
N�s continuamos na esperan�a
de que n�o fique pior.
469
00:35:45,720 --> 00:35:47,600
No come�o,
n�s pod�amos controlar...
470
00:35:47,620 --> 00:35:49,200
Devia ter me contado, Fran.
471
00:35:49,210 --> 00:35:52,940
Oh Joanne, eu sei, sei que voc�
sempre se preocupava com o Timmy.
472
00:35:52,950 --> 00:35:57,592
N�o, n�o � por isso que devia
ter me contado.
473
00:36:02,650 --> 00:36:04,430
Eu estou gr�vida.
474
00:36:16,200 --> 00:36:18,850
Timmy, Timmy.
475
00:36:32,340 --> 00:36:35,930
Timmy.
Isso tem que parar, filho.
476
00:36:36,880 --> 00:36:39,300
N�o pode continuar ferindo
as pessoas.
477
00:36:42,600 --> 00:36:43,690
Timmy.
478
00:36:48,850 --> 00:36:52,470
Vamos l�, apare�a.
Me escute.
479
00:36:53,180 --> 00:36:54,670
Me deixe em paz.
480
00:36:54,680 --> 00:36:57,900
Eu n�o quero tranc�-lo aqui embaixo,
o tempo todo.
481
00:36:58,300 --> 00:37:00,150
Mas, vou
deixar se for preciso.
482
00:37:00,250 --> 00:37:02,050
- V� embora.
- Agora, escute!
483
00:37:03,090 --> 00:37:05,450
Mentiu para mim
sobre a tia Joa.
484
00:37:06,150 --> 00:37:09,630
Os adultos, �s vezes, fazem coisas
que n�o fazem muito sentido.
485
00:37:09,632 --> 00:37:12,150
Mentira, voc� mente!
486
00:37:13,967 --> 00:37:16,650
N�o quer�amos ferir
seus sentimentos, filho.
487
00:37:16,700 --> 00:37:18,100
Mentiroso!
488
00:37:22,890 --> 00:37:27,710
Por que n�o sai de onde esteja
e vamos conversar.
489
00:37:51,830 --> 00:37:56,590
Voc� n�o fez, fez?
490
00:38:01,220 --> 00:38:07,100
Joanne, por favor, me diga que voc� n�o
cometeu o mesmo erro meu e do Tony.
491
00:38:07,110 --> 00:38:08,758
Sr. Arkelian?
492
00:38:08,758 --> 00:38:11,100
Gra�as a Deus, ol�.
493
00:38:11,110 --> 00:38:12,900
� Howard Sharp, me escute.
494
00:38:13,300 --> 00:38:16,600
Precisamos que o senhor reverta
o processo, imediatamente.
495
00:38:17,950 --> 00:38:21,800
N�o importa que tenha que ir a um jantar,
queremos que reverta o processo, agora!
496
00:38:22,670 --> 00:38:25,970
Eu... eu sinto muito.
497
00:38:26,450 --> 00:38:29,650
Sr. Arkelian, por favor.
Sim, temos certeza.
498
00:38:30,430 --> 00:38:32,350
Podemos chegar em 15 minutos.
499
00:38:32,800 --> 00:38:34,800
Vai nos atender, se formos agora.
500
00:38:48,000 --> 00:38:49,600
"Porta aberta"
501
00:38:50,700 --> 00:38:52,800
Pelo amor de Deus,
Howard, depressa!
502
00:39:22,700 --> 00:39:24,800
O sr. Arkelian
est� nos esperando.
503
00:39:38,180 --> 00:39:40,050
N�o se preocupe, Joa.
504
00:39:40,930 --> 00:39:43,400
Ele � o �nico
que pode reverter isso.
505
00:39:47,050 --> 00:39:50,630
Sra. Sharp, seu marido me disse
que a senhora quer...
506
00:39:50,640 --> 00:39:52,550
Revert�-lo.
Par�-lo, sim!
507
00:39:53,130 --> 00:39:54,340
Mas, por qu�?
508
00:39:54,350 --> 00:39:57,710
Vai custar uma pequena fortuna para isso...
- N�o importa!
509
00:39:57,712 --> 00:40:00,150
Simplesmente fa�a,
n�o podemos esperar mais.
510
00:40:06,000 --> 00:40:07,210
Tudo bem.
511
00:40:07,250 --> 00:40:09,500
Tire a roupa,
eu volto em um minuto.
512
00:40:45,430 --> 00:40:47,840
Pode ser revertido
muito facilmente.
513
00:40:47,880 --> 00:40:51,790
Eu tenho uma solu��o que desfar�
as liga��es qu�micas do DNA.
514
00:40:52,250 --> 00:40:56,210
� claro que sabe, que terei que cobrar
por este processo tamb�m.
515
00:40:56,212 --> 00:40:58,300
N�s entendemos, apenas fa�a.
516
00:41:01,200 --> 00:41:06,420
Joanne, isso vai doer um pouco
mais do que da outra vez, certo?
517
00:41:13,840 --> 00:41:15,540
Deixe eles em paz!
- Seguran�a.
518
00:41:15,550 --> 00:41:17,800
- Preciso de ajuda aqui!
- Deixe ela paz!
519
00:41:27,630 --> 00:41:28,960
Timmy.
520
00:41:29,700 --> 00:41:31,520
Eu n�o queria
que ele machucasse voc�.
521
00:41:31,550 --> 00:41:32,750
N�o!
522
00:41:58,590 --> 00:42:03,300
Aqui est� ele, o seu filhinho voltou
do seu primeiro banho.
523
00:42:03,400 --> 00:42:06,050
Voc� deve estar orgulhosa.
524
00:42:09,550 --> 00:42:11,550
Olhe para ele, � perfeito.
525
00:42:15,930 --> 00:42:17,800
Sim, ele �.
526
00:42:37,600 --> 00:42:42,680
O que s�o os filhos, sen�o
uma extens�o de n�s mesmos.
527
00:42:42,690 --> 00:42:47,700
Um reflexo do que somos,
para onde vamos,
528
00:42:47,750 --> 00:42:50,300
ou do que
queremos nos tornar.
42087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.