All language subtitles for Outer LImits The S02E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,885 --> 00:00:18,627 Yolems, miserables yolems, �me han preparado el ba�o? 2 00:00:18,627 --> 00:00:20,908 S�, mi se�or. El ba�o est� listo. 3 00:00:32,212 --> 00:00:33,842 No est� caliente, �mi se�or? 4 00:00:32,335 --> 00:00:33,925 Necesito el aceite, tr�iganmelo 5 00:00:34,490 --> 00:00:38,910 �D�nde est� mi aceite de Sarag�n? 6 00:00:38,911 --> 00:00:41,890 Necesito el aceite, tr�iganmelo 7 00:00:42,715 --> 00:00:47,664 Mi aceite de Sarag�n, �d�nde est�? Lo yolem son siempre tan lentos 8 00:00:47,699 --> 00:00:50,596 Siempre ponen a prueba mi infinita paciencia 9 00:00:52,589 --> 00:00:58,016 �Qu� has hecho Yolem? �Te das cuenta de lo que me cuesta conseguir aceite de Sarag�n? 10 00:00:58,016 --> 00:01:00,004 �De lo dif�cil que es conseguirlo? 11 00:01:06,758 --> 00:01:09,690 �Qu�? �Vas a quedarte ah� parado? 12 00:01:09,832 --> 00:01:12,112 - Limpia este desastre. � S� mi se�or 13 00:01:21,121 --> 00:01:26,502 �Cu�ndo sales para el rejuvenecimiento? �Hoy, mi se�or? Pronto 14 00:01:26,537 --> 00:01:30,724 No es que me importe, para m� todos los Yolem son iguales 15 00:01:30,759 --> 00:01:34,145 Pero t� llevas m�s tiempo sirvi�ndome que ninguno 16 00:01:34,180 --> 00:01:37,573 Mi felicidad es completa cuando tengo tiempo de servirle su majestad 17 00:01:38,403 --> 00:01:41,706 No eres como otros de esos bichos humanos 18 00:01:41,741 --> 00:01:45,658 �Sabes que esta ma�ana explot� una bomba en el sector del cuartel general? 19 00:01:45,693 --> 00:01:51,087 Esos idiotas insurgentes est�n convencidos de que pueden reclamar este miserable planeta 20 00:01:51,087 --> 00:01:52,541 No lo sab�a, mi se�or 21 00:01:53,822 --> 00:02:00,613 Megwan se est� sirviendo de los reivindicatorios para minar mi autoridad aqu� 22 00:02:01,152 --> 00:02:03,866 Est� intentando arrebatarme el poder, lo s� 23 00:02:04,821 --> 00:02:07,818 Un d�a de estos, tendr� que liquidar a Megwan 24 00:02:08,652 --> 00:02:11,448 Estoy seguro de que mi se�or har� lo que sea m�s conveniente 25 00:02:11,569 --> 00:02:14,205 �Cu�nto tiempo estar�s fuera? 26 00:02:15,269 --> 00:02:17,791 El programa dura tres d�as, mi se�or 27 00:02:18,223 --> 00:02:20,570 Supongo que es necesario 28 00:02:20,745 --> 00:02:24,543 Espero que te entrenen mejor que a ese in�til proyecto de Yolem 29 00:02:25,185 --> 00:02:28,114 Ser�a una pena que sufras el mismo destino 30 00:03:01,146 --> 00:03:04,335 La iluminaci�n el t�nel ha sufrido un apag�n moment�neo 31 00:03:04,370 --> 00:03:07,870 Permanezcan sentados hasta que haya vuelto la luz 32 00:03:12,930 --> 00:03:15,678 Es hora de despertarse� 33 00:03:19,186 --> 00:03:21,740 �Te das cuenta de que te hemos secuestrado? 34 00:03:23,836 --> 00:03:26,327 No le pasa nada su televisor 35 00:03:26,649 --> 00:03:28,943 No intente ajustar la imagen 36 00:03:29,363 --> 00:03:32,185 Ahora la trasmisi�n est� bajo nuestro control 37 00:03:32,720 --> 00:03:36,057 Controlamos la horizontal y la vertical 38 00:03:36,651 --> 00:03:39,312 Podemos enga�arles con mis canales 39 00:03:39,737 --> 00:03:43,477 O expandir sola una imagen hasta una claridad cristalina 40 00:03:44,634 --> 00:03:45,387 Y mucho m�s. 41 00:03:46,210 --> 00:03:51,495 Podemos apartar su visi�n a cualquier cosa que pueda concebir nuestra imaginaci�n 42 00:03:52,019 --> 00:03:57,920 Durante esta hora, vamos a controlar todo lo que vean y oigan 43 00:04:09,571 --> 00:04:13,203 Est�n a punto de experimentar el asombro y el misterio 44 00:04:13,459 --> 00:04:17,169 Que llegan desde lo m�s profundo de la mente hasta... 45 00:04:17,603 --> 00:04:19,586 ...m�s all� del l�mite 46 00:04:26,326 --> 00:04:31,059 �En qu� punto renuncia el ser humano al derecho de disfrutar del libre albedr�o? 47 00:04:32,551 --> 00:04:37,728 �Y si renunciamos al libre albedr�o, seguiremos siendo humanos? 48 00:04:39,495 --> 00:04:42,789 Ya es hora de salir de las profundidades 49 00:04:43,501 --> 00:04:47,893 De ese� sue�o en el que has estado inmerso 50 00:04:54,730 --> 00:04:56,156 Vamos 51 00:05:07,374 --> 00:05:10,171 Ponte de pie 52 00:05:20,092 --> 00:05:28,972 Oh, �No te ha dolido cierto?... No puedes hablar. 53 00:05:32,711 --> 00:05:36,576 Haz un gesto. �Te ha dolido? 54 00:05:37,865 --> 00:05:38,856 Dime 55 00:05:43,782 --> 00:05:45,853 Es duro desprogramar a un Yolem 56 00:05:47,230 --> 00:05:51,038 Lev�ntate. Eres un chico grande 57 00:05:52,335 --> 00:05:54,612 Puedes hacerlo. Ponte en pie 58 00:05:57,705 --> 00:05:58,559 Muy bien� 59 00:06:00,277 --> 00:06:01,927 Probaremos otra cosa 60 00:06:19,569 --> 00:06:26,048 Vamos a jugar un peque�o juego... Yo pregunto... t� respondes. 61 00:06:26,812 --> 00:06:30,500 Te dir� que hagas algo� y t� lo har�s 62 00:06:33,614 --> 00:06:35,211 Recon�ceme 63 00:06:38,029 --> 00:06:39,772 Soy un ser humano 64 00:06:40,090 --> 00:06:41,589 Exactamente como t� 65 00:06:43,231 --> 00:06:45,003 Reconoce que soy real 66 00:06:55,776 --> 00:06:57,575 �Qu� sientes? 67 00:07:03,452 --> 00:07:04,467 �Sientes esto? 68 00:07:08,126 --> 00:07:09,129 S� que s� 69 00:07:10,256 --> 00:07:15,573 Los Torcos no te han cortado los cables, se han limitado a hacerte un lavado de cerebro 70 00:07:16,300 --> 00:07:19,271 Te han preparado para que ignores el dolor 71 00:07:19,747 --> 00:07:21,299 Para hacer como que no lo sientes 72 00:07:23,027 --> 00:07:24,554 Pero no quiero que lo ignores 73 00:07:28,742 --> 00:07:33,158 Quiero que lo sientas. Que vuelvas a unirte a la raza humana 74 00:07:38,174 --> 00:07:40,417 As� programan a los Yolems 75 00:07:40,452 --> 00:07:42,265 No se andan con miramientos 76 00:07:45,528 --> 00:07:46,345 �Sabes? 77 00:07:47,192 --> 00:07:49,842 Est�s en un buen aprieto 78 00:07:50,056 --> 00:07:56,755 Tu precioso se�or te preguntar� por qu� no estuviste en rejuvenecimiento y entonces te sacar� las entra�as 79 00:08:02,239 --> 00:08:04,916 Nadie va a venir a ayudarte 80 00:08:05,279 --> 00:08:06,714 �Qu� vas a hacer ahora? 81 00:08:07,815 --> 00:08:09,102 Cont�stame 82 00:08:09,972 --> 00:08:12,249 Haz algo que me indique que est�s vivo 83 00:08:12,834 --> 00:08:13,847 Vamos 84 00:08:16,583 --> 00:08:18,637 �Tendr� que romperte las costillas? 85 00:08:23,362 --> 00:08:24,220 Davis 86 00:08:26,853 --> 00:08:27,940 Basta, es suficiente 87 00:08:28,540 --> 00:08:30,690 �Ah s�? �Es suficiente? 88 00:08:31,078 --> 00:08:35,525 - Voy a matar a este hijo de puta. � C�lmate, y deja que yo hable con �l 89 00:08:35,715 --> 00:08:39,765 Adelante, como quieras, pero pierdes tu tiempo 90 00:08:42,531 --> 00:08:45,591 Es s�lo basura generada por los Torcos 91 00:08:49,651 --> 00:08:51,602 Amigo, menudo trago 92 00:08:51,965 --> 00:08:53,890 No sab�a que esto fuera a ser as� 93 00:08:54,802 --> 00:08:56,632 Es la primera vez que lo experimento 94 00:08:57,962 --> 00:08:59,523 Y supongo que t� tambi�n 95 00:09:00,116 --> 00:09:04,033 Te pondr�s bien. Te llevar� ah� para que descanses 96 00:09:06,110 --> 00:09:09,362 Vamos, acu�state y descansa 97 00:09:12,121 --> 00:09:15,354 Eso es. Ya est�s mejor �verdad? 98 00:09:15,779 --> 00:09:17,431 Ver�s c�mo te pones bien 99 00:09:20,813 --> 00:09:22,182 �Qu�? 100 00:09:23,100 --> 00:09:26,200 No sab�a que la desprogramaci�n fuera tan brutal 101 00:09:33,461 --> 00:09:36,216 De peque�o ve�a pel�culas de vaqueros 102 00:09:36,659 --> 00:09:38,797 Los vaqueros sol�an conducir al ganado 103 00:09:40,206 --> 00:09:44,094 Y el ganado siempre acababa meti�ndose a un r�o, y el vaquero se met�a a salvarlo, 104 00:09:44,129 --> 00:09:45,924 Siempre terminaba ahog�ndose 105 00:09:49,381 --> 00:09:51,031 A eso me recuerdan los Yolem 106 00:09:51,771 --> 00:09:52,568 Al ganado 107 00:09:55,286 --> 00:09:58,346 Hay que golpearlos con un martillo para que te hagan caso 108 00:09:58,918 --> 00:10:04,117 Y despu�s eres amable para acabar de confundirlos 109 00:10:06,709 --> 00:10:09,009 S� que est�s abrumado 110 00:10:10,012 --> 00:10:13,685 Yo en tu lugar estar�a d�ndome golpes contra las paredes 111 00:10:14,021 --> 00:10:15,890 Pero conf�a en m�, no tienes escapatoria 112 00:10:17,428 --> 00:10:21,092 Debes escuchar todo lo que ese hombre te diga y responderle 113 00:10:22,055 --> 00:10:24,446 Aunque sea para decirle que se vaya al diablo 114 00:10:29,914 --> 00:10:31,831 Oye 115 00:10:33,446 --> 00:10:34,929 No te preocupes, �de acuerdo? 116 00:10:35,087 --> 00:10:36,836 S� que vas a superarlo 117 00:10:47,243 --> 00:10:50,194 Ya es hora de despedirse. Ya es hora de salir de las profundidades 118 00:10:50,532 --> 00:10:53,738 Lev�ntate. S� que puedes o�rme 119 00:10:54,452 --> 00:10:58,105 Puedes hacerlo utilizando tu propio poder 120 00:10:58,382 --> 00:10:59,932 Eres mejor de lo que crees. 121 00:10:59,933 --> 00:11:03,807 C�mo te sientes Perteneces a la raza humana 122 00:11:05,020 --> 00:11:09,140 Haz algo. Demu�strame que est�s vivo 123 00:11:09,175 --> 00:11:12,238 Basura, basura, basura, basura. 124 00:11:16,453 --> 00:11:18,762 No creo que vayamos a crackear a este. 125 00:11:20,007 --> 00:11:21,096 �Qu� te apuestas? 126 00:11:22,486 --> 00:11:24,982 �1 mill�n de d�lares, 2 millones? 127 00:11:25,273 --> 00:11:27,806 Ya est� aqu�. Podemos hacer con �l lo que queramos 128 00:11:28,926 --> 00:11:32,275 S�lo tenemos 3 d�as para romperlo y volverlo a meter. 129 00:11:32,688 --> 00:11:34,591 S� muy bien el tiempo que tenemos 130 00:11:37,436 --> 00:11:39,040 Por qu� lo dejaste solo 131 00:11:39,963 --> 00:11:42,143 Para que piense en lo que le hemos dicho 132 00:11:42,430 --> 00:11:45,848 Me encant� lo de que �no te preocupes� 133 00:11:46,244 --> 00:11:49,050 Ahora empezar� a preocuparse m�s todav�a 134 00:11:49,406 --> 00:11:52,402 Para ti esto no es m�s que un juego, �verdad Davis? 135 00:11:55,094 --> 00:11:57,444 T� no sabes nada de m�, querida 136 00:11:58,428 --> 00:11:59,864 Ni del proceso 137 00:12:01,480 --> 00:12:03,535 As� que ser� mejor que no me juzgues 138 00:12:08,722 --> 00:12:10,405 Lo que va a empezar a machacarle, 139 00:12:10,987 --> 00:12:13,335 Es lo que le dije de su precioso amo 140 00:12:14,489 --> 00:12:19,477 La idea de hacer algo en contra de sus deseos le va a hacer al pobrecillo mearse de miedo 141 00:12:20,509 --> 00:12:25,587 Sentir� la necesidad de escapar, de correr hasta su amo y rogarle que le perdone 142 00:12:26,540 --> 00:12:28,314 Todo es parte del proceso 143 00:12:29,728 --> 00:12:32,293 Y t� vas a utilizar ese miedo contra �l 144 00:12:32,655 --> 00:12:35,545 Tienes raz�n. Mira 145 00:12:36,155 --> 00:12:38,719 Intentamos devolverlo a la vida 146 00:12:40,249 --> 00:12:41,765 A ti te interesa m�s que a nadie 147 00:13:03,739 --> 00:13:05,253 Debimos haber hecho esa apuesta 148 00:13:21,660 --> 00:13:23,550 �Te parece interesante? 149 00:13:26,923 --> 00:13:31,618 En las casas de los Torcos no hay espejos. No les hace falta. 150 00:13:32,610 --> 00:13:37,798 Est�n orgullosos de sus posesiones y de sus logros, pero no de su aspecto 151 00:13:37,854 --> 00:13:39,955 �Los has visto alguna vez de cerca? 152 00:13:44,142 --> 00:13:48,728 Vamos, sientes curiosidad 153 00:14:06,737 --> 00:14:08,006 �Qu� ocurre? 154 00:14:08,794 --> 00:14:13,589 S�lo mira. Las im�genes empiezan a surgir de su subconsciente 155 00:14:14,027 --> 00:14:16,428 Alucinaciones creadas por los Torcos 156 00:14:16,968 --> 00:14:20,978 Afloran porque sabe que no debe estar aqu�. Que no debe mirarse a s� mismo 157 00:14:24,681 --> 00:14:26,352 Est� pagando el precio 158 00:14:55,280 --> 00:15:00,687 No me digas que esto no es mejor que esa baba amarillenta en la que se ba�a tu se�or 159 00:15:02,974 --> 00:15:04,758 Dime, �de qu� est� hecha? 160 00:15:07,981 --> 00:15:12,153 �Qu� pasa? �No te gusta que te moje en la cara? 161 00:15:13,226 --> 00:15:16,698 La ducha es uno de los mejores inventos de la humanidad 162 00:15:17,083 --> 00:15:20,408 Es vigorizante. Te hace sentirte vivo 163 00:15:27,716 --> 00:15:29,433 No eres nada divertido, �sabes? 164 00:15:29,709 --> 00:15:33,887 S�cate un poco �quieres? Est�s llenando el suelo de agua 165 00:15:34,387 --> 00:15:35,793 Y ponte esto 166 00:15:36,113 --> 00:15:38,535 Que listos son los Torcos 167 00:15:40,012 --> 00:15:43,837 Te quitan todo aquello que pueda reforzar tu personalidad 168 00:15:43,914 --> 00:15:45,524 La ropa, por ejemplo 169 00:15:45,854 --> 00:15:51,767 La reemplazan por estos� tristes y aburridos harapos 170 00:15:52,800 --> 00:15:54,473 Algo que llevar�a un eunuco 171 00:15:57,470 --> 00:16:00,146 Si te los devolviera te sentir�as m�s seguro 172 00:16:03,994 --> 00:16:05,618 Ll�vatelos y qu�malos 173 00:16:09,772 --> 00:16:13,647 Bien, bien, bien, bien suena la alarma 174 00:16:31,406 --> 00:16:32,393 Evan 175 00:16:55,230 --> 00:16:58,337 Amas a tu maestro �No? 176 00:16:58,831 --> 00:17:06,486 Har�as lo que fuera por �l... �Qu� es exactamente lo que te hace adorarlo? 177 00:17:07,603 --> 00:17:09,581 No puede ser por c�mo luce... 178 00:17:11,894 --> 00:17:13,965 �Qu� es lo divino en �l? 179 00:17:13,966 --> 00:17:18,188 �Qu� es lo que te hace servirle sin dudar? 180 00:17:19,162 --> 00:17:24,095 Podr�a ser� �su voz? 181 00:17:24,778 --> 00:17:27,939 - La humanidad es algo del pasado - Debo admitirlo... 182 00:17:27,939 --> 00:17:30,680 - No puede haber ning�n hombre� - Tiene una voz maravillosa 183 00:17:30,715 --> 00:17:32,644 - Que cuestione nuestra autoridad � Como todo los Torcos 184 00:17:32,679 --> 00:17:36,188 - No le daremos la opci�n de hacerlo � Te encanta el sonido de su voz 185 00:17:36,223 --> 00:17:42,052 - La humanidad es algo del pasado � El sonido de su voz 186 00:17:42,087 --> 00:17:44,880 - No puede haber ning�n hombre� - Esc�chalo 187 00:17:45,263 --> 00:17:46,818 Esc�chalo ahora 188 00:17:48,982 --> 00:17:52,299 Escucha el verdadero sonido de la voz de tu amo 189 00:18:00,503 --> 00:18:02,018 Hipnosis 190 00:18:03,037 --> 00:18:07,966 Te entrenan para que pienses que cada vez que oyes a uno de ellos est�s oyendo la voz de dios 191 00:18:08,326 --> 00:18:10,614 Yo no llamar�a a eso la voz de dios 192 00:18:10,614 --> 00:18:12,857 �Y t�? �C�mo se llama tu amo? 193 00:18:14,262 --> 00:18:15,357 Tiene un nombre� 194 00:18:16,098 --> 00:18:18,492 �No es� Colsis? 195 00:18:18,527 --> 00:18:20,391 - Kol� - Koltok 196 00:18:20,640 --> 00:18:24,252 Los Yolem no podemos llamar al amo por su verdadero nombre 197 00:18:26,019 --> 00:18:27,947 Yo no soy un Yolem 198 00:18:28,482 --> 00:18:30,062 �l no es un Yolem 199 00:18:31,415 --> 00:18:33,413 Aqu� nadie es un Yolem 200 00:18:34,006 --> 00:18:35,902 - Yo soy un Yolem � No 201 00:18:36,483 --> 00:18:39,726 En tu interior, no los eres 202 00:18:40,065 --> 00:18:41,945 S� que no te acuerdas 203 00:18:42,762 --> 00:18:45,288 Pero antes de los Torcos hab�a vida 204 00:18:48,320 --> 00:18:50,804 Las noticias se suceden a toda velocidad 205 00:18:51,254 --> 00:18:54,275 Lo que comenz� como el aterrizaje de una nave en Washington hace una semana� 206 00:18:54,275 --> 00:18:57,951 La invasi�n tuvo lugar hace 2 a�os seg�n nuestro calendario 207 00:18:58,176 --> 00:18:59,570 - El calendario humano - Los invasores han conseguido� 208 00:19:00,552 --> 00:19:05,472 Vinieron y casi acabaron con una civilizaci�n que hab�a durado m�s de 2000 a�os 209 00:19:05,472 --> 00:19:07,318 - Son los pa�ses desarrollados� - Una civilizaci�n de personas. 210 00:19:07,890 --> 00:19:10,286 - De seres humanos� - Invasiones extraterrestres... 211 00:19:11,107 --> 00:19:12,579 - Como t� - Los Torcos... 212 00:19:12,579 --> 00:19:14,914 - son seres venidos de nadie sabe donde � Y como yo 213 00:19:19,662 --> 00:19:23,449 Sabemos que no era un mundo perfecto pero era nuestro mundo 214 00:19:23,752 --> 00:19:26,331 La alegr�a que sent�amos era nuestra alegr�a 215 00:19:26,765 --> 00:19:28,846 El dolor que sent�amos era nuestro dolor 216 00:19:42,597 --> 00:19:45,307 Los Torcos nos arrebataron todo eso 217 00:19:45,639 --> 00:19:46,932 Lo destruyeron 218 00:19:49,716 --> 00:19:52,063 Mataron a millones de personas 219 00:19:53,064 --> 00:19:57,442 Otros desaparecieron del planeta, nadie sabe qu� ha sido de ellos 220 00:19:57,833 --> 00:20:01,991 Los que quedaron vivos en la tierra, los que no pudieron ocultarse� 221 00:20:03,041 --> 00:20:05,288 Fueron convertidos en Yolems 222 00:20:08,185 --> 00:20:10,323 Ser Yolem es la raz�n de mi existencia 223 00:20:11,558 --> 00:20:13,667 Te han hecho pensar eso 224 00:20:13,904 --> 00:20:15,558 Mi amo lo es todo para m� 225 00:20:15,967 --> 00:20:17,152 Programaci�n 226 00:20:17,706 --> 00:20:19,734 Mi amo lo sabe todo, lo ve todo 227 00:20:19,769 --> 00:20:21,858 - Y me ha bendecido � con la capacidad de servirle 228 00:20:22,105 --> 00:20:25,024 S� qu� mi felicidad reside en la dicha de servirle 229 00:20:25,024 --> 00:20:25,801 Programaci�n 230 00:20:27,655 --> 00:20:28,818 Ten�as una vida 231 00:20:31,248 --> 00:20:33,118 Antes de que te la arrebataran 232 00:20:35,552 --> 00:20:36,963 Y con esa vida� 233 00:20:38,001 --> 00:20:38,986 Un nombre 234 00:20:41,207 --> 00:20:42,605 Un nombre que te pusieron al nacer 235 00:20:44,453 --> 00:20:45,199 Evan 236 00:20:47,272 --> 00:20:48,430 �Evan? 237 00:20:51,350 --> 00:20:56,961 Eso es... eso es 238 00:21:00,344 --> 00:21:01,111 Evan 239 00:21:13,103 --> 00:21:17,682 Hola Jill, espero que recibas esto. Las cosas no marchan muy bien 240 00:21:18,138 --> 00:21:19,911 No conocemos al enemigo 241 00:21:20,949 --> 00:21:22,942 Las armas de los invasores� 242 00:21:24,733 --> 00:21:26,510 Van m�s all� de lo imaginable 243 00:21:27,457 --> 00:21:31,404 Quer�a... enviarte esto antes de salir otra vez de patrulla 244 00:21:31,846 --> 00:21:33,684 Te echo de menos 245 00:21:35,192 --> 00:21:36,548 No te haces idea� 246 00:21:38,056 --> 00:21:39,270 De cu�nto te a�oro 247 00:21:39,535 --> 00:21:44,347 No s� si volveremos a vernos, pero espero que sepas que te quiero 248 00:21:44,842 --> 00:21:46,829 Que siempre te he querido 249 00:21:54,070 --> 00:21:55,480 Hola Evan 250 00:22:10,409 --> 00:22:12,601 Yo tambi�n pensaba que no volver�a a verte 251 00:22:26,935 --> 00:22:28,818 Los odio por lo que te han hecho 252 00:22:34,052 --> 00:22:36,001 O� hablar de la desprogramaci�n 253 00:22:37,598 --> 00:22:39,986 Pero no sab�a en qu� consist�a 254 00:22:44,682 --> 00:22:46,881 No estoy orgullosa de haberlo hecho 255 00:22:47,189 --> 00:22:50,426 Pero no ten�a otra forma de hacerte recordar qui�n eras 256 00:22:52,377 --> 00:22:54,637 No voy a hacerte da�o 257 00:22:56,389 --> 00:22:59,337 �Qui�n soy? �Qui�n se supone que soy? 258 00:23:01,610 --> 00:23:04,307 Eres Evan Robert Cooper 259 00:23:06,201 --> 00:23:08,853 �Y t�, qui�n se supone que eres? 260 00:23:11,147 --> 00:23:12,852 Tu esposa 261 00:23:14,383 --> 00:23:17,139 �Mi esposa? �Y eso ha de ser importante para m�? 262 00:23:19,531 --> 00:23:23,766 Lo fue� una vez 263 00:23:40,315 --> 00:23:41,940 Tienes que comer 264 00:23:44,066 --> 00:23:45,066 Mira, 265 00:23:46,110 --> 00:23:46,840 Esto es pollo 266 00:23:51,832 --> 00:23:56,052 Me han dicho que lo que los obligan a comer tiene un supresor del apetito 267 00:23:56,377 --> 00:23:58,741 Hace mucho que no has comido nada s�lido 268 00:23:59,521 --> 00:24:01,213 As� que no comas demasiado 269 00:24:18,587 --> 00:24:20,651 Aunque no te lo creas, est� bueno 270 00:24:24,242 --> 00:24:25,284 Pru�balo 271 00:24:26,470 --> 00:24:27,425 �por favor? 272 00:24:29,124 --> 00:24:29,813 Por m� 273 00:25:18,948 --> 00:25:20,433 �Qu� est� haciendo? 274 00:25:22,102 --> 00:25:27,278 �Algunas vez viste� c�mo los tigres se pasean dentro de sus jaulas en el zool�gico? 275 00:25:38,332 --> 00:25:41,486 La �ltima vez sufriste una terrible alucinaci�n 276 00:25:41,900 --> 00:25:43,459 Ahora no te pasar� 277 00:25:51,218 --> 00:25:52,218 S�lo soy yo 278 00:26:06,463 --> 00:26:10,114 Mira... eres t�. 279 00:26:11,174 --> 00:26:16,012 Evan Robert Cooper, mi marido 280 00:26:16,789 --> 00:26:21,066 Tranquilo, aprender�s a conocerme 281 00:26:23,389 --> 00:26:27,468 A conocer su aspecto, sus sentimientos� 282 00:26:34,795 --> 00:26:37,124 Siempre me han gustado tus labios 283 00:26:38,466 --> 00:26:40,854 Besabas de maravilla 284 00:26:56,546 --> 00:26:58,259 Ella lo hace muy bien 285 00:27:05,684 --> 00:27:07,682 Ganaste 286 00:27:23,560 --> 00:27:24,774 Te echaba de menos Evan 287 00:27:27,301 --> 00:27:30,370 No sabes cu�ntas veces me he dormido llorando y� 288 00:27:31,487 --> 00:27:33,231 Rogando que volvieras 289 00:27:38,645 --> 00:27:40,038 S�lo quer�a tocarte 290 00:27:40,073 --> 00:27:41,187 �Por qu�? 291 00:27:41,222 --> 00:27:45,203 Porque eso... es lo que hacen los humanos cuando alguien les atrae 292 00:27:45,238 --> 00:27:47,820 Los Yolem no pueden tocar a nadie, nunca 293 00:27:54,374 --> 00:27:56,917 �Y qu� era lo que dec�as sobre el tigre? 294 00:28:23,514 --> 00:28:25,014 Es una pesadilla 295 00:28:31,452 --> 00:28:32,295 Vamos, cari�o 296 00:28:36,846 --> 00:28:42,138 OK, OK, OK. S� desah�gate 297 00:28:45,902 --> 00:28:47,208 Tienes que llorar 298 00:28:49,145 --> 00:28:51,385 Hasta que ya no puedas llorar m�s 299 00:29:04,102 --> 00:29:05,467 �Qu� me est� pasando? 300 00:29:05,468 --> 00:29:06,468 Te est�s volviendo humano otra vez 301 00:29:09,277 --> 00:29:11,849 �Qu� quiere decir� volverse humano? 302 00:29:13,305 --> 00:29:16,381 Que est�s volviendo a tener sentimientos 303 00:29:17,998 --> 00:29:19,677 No lo entiendo 304 00:29:21,554 --> 00:29:24,524 Veo muchas� im�genes 305 00:29:26,651 --> 00:29:28,225 Personas 306 00:29:28,573 --> 00:29:29,674 Eso es bueno 307 00:29:30,079 --> 00:29:32,081 Est�s recuperando la memoria 308 00:29:34,128 --> 00:29:36,075 �Y porque no me dejan en paz? 309 00:29:36,421 --> 00:29:40,189 Porque nuestros mejores hombres fueron convertidos en esclavos por los Torcos 310 00:29:40,224 --> 00:29:42,831 Y t� eras un gran soldado, Evan 311 00:29:43,342 --> 00:29:44,916 Nos haces falta 312 00:29:45,512 --> 00:29:46,470 �A qui�nes? 313 00:29:47,452 --> 00:29:48,889 A los reivindicadores 314 00:29:51,619 --> 00:29:52,556 �Rebeldes? 315 00:29:53,454 --> 00:29:59,743 Rebeldes, reivindicadores, el subsuelo, ll�manos como quieras 316 00:30:04,230 --> 00:30:07,473 Davis me encontr� hace poco cuando me ocultaba de los Torcos 317 00:30:09,307 --> 00:30:10,434 Me entren� 318 00:30:19,292 --> 00:30:22,457 Y ahora ayudo a conservar la esencia del ser humano 319 00:30:29,037 --> 00:30:30,712 �Damos un paseo? 320 00:30:39,032 --> 00:30:42,018 - �No ibas a ocuparte de esto? � No, no 321 00:30:43,075 --> 00:30:44,075 D�jala a ella 322 00:30:45,406 --> 00:30:46,537 Es aqu� mismo 323 00:30:49,376 --> 00:30:50,256 Vamos 324 00:31:02,108 --> 00:31:04,097 A esta la llamamos la sala museo. 325 00:31:06,325 --> 00:31:09,759 Los due�os de este lugar llamaban a esto propiedades 326 00:31:10,479 --> 00:31:13,587 Ahora son antiguas reliquias de la tierra 327 00:31:14,816 --> 00:31:18,347 Para nosotros... este es el lugar de los recuerdos 328 00:31:18,860 --> 00:31:20,898 No podemos permitirnos olvidar 329 00:31:36,363 --> 00:31:37,289 Mira 330 00:31:38,923 --> 00:31:40,509 Una tarjeta 331 00:31:40,544 --> 00:31:41,900 �Sabes para qu� sirve? 332 00:31:42,287 --> 00:31:45,169 T� y yo las us�bamos demasiado 333 00:31:47,091 --> 00:31:49,552 Ya no se puede comprar nada con ellas 334 00:31:57,279 --> 00:31:59,376 Todav�a podemos o�r m�sica 335 00:32:00,765 --> 00:32:03,353 Mientras haya pilas y generadores 336 00:32:12,917 --> 00:32:15,998 A ti te encantaban las pel�culas de mucha acci�n 337 00:32:16,993 --> 00:32:18,679 Con esas grandes estrellas 338 00:32:22,293 --> 00:32:23,785 �D�nde estar�n ahora? 339 00:32:38,462 --> 00:32:40,861 �Qu� habr� sido de la gente famosa? 340 00:32:54,206 --> 00:32:55,031 Evan 341 00:32:56,852 --> 00:32:58,496 �Lo hemos perdido todo? 342 00:32:59,918 --> 00:33:01,112 No 343 00:33:01,861 --> 00:33:03,282 Estamos vivos 344 00:33:03,791 --> 00:33:05,363 Seguimos luchando 345 00:33:05,892 --> 00:33:09,747 No, son muy fuertes trabajo y vivo con ellos 346 00:33:09,747 --> 00:33:11,211 Nos subvaloran 347 00:33:12,046 --> 00:33:14,883 Creen que somos una forma de vida muy simple 348 00:33:15,339 --> 00:33:17,960 Sabemos m�s que ellos de la vida 349 00:33:18,504 --> 00:33:20,021 Esa es nuestra fuerza 350 00:33:21,292 --> 00:33:23,450 Lo que nos da esperanza 351 00:33:29,050 --> 00:33:30,328 Eres preciosa 352 00:33:34,616 --> 00:33:36,804 Nunca he dejado de quererte 353 00:33:51,236 --> 00:33:53,918 Desde que te vi ten�a ganas de hacerlo 354 00:34:26,331 --> 00:34:27,724 Jill 355 00:34:32,976 --> 00:34:35,059 Jill 356 00:34:35,468 --> 00:34:37,457 �Qu� le ocurri� a nuestra hija? 357 00:34:40,520 --> 00:34:41,475 No lo s� 358 00:34:42,135 --> 00:34:42,812 S�, lo sabes 359 00:34:51,048 --> 00:34:52,246 La mataron 360 00:34:52,845 --> 00:34:53,636 �Qui�nes? 361 00:34:54,762 --> 00:34:55,933 �Los Torcos? 362 00:34:57,903 --> 00:34:59,615 Mataron a todos los ni�os 363 00:35:00,373 --> 00:35:02,474 No les serv�an para nada 364 00:35:05,345 --> 00:35:07,420 �Y sabes qui�n dio la orden? 365 00:35:08,836 --> 00:35:10,488 Tu adorado amo 366 00:35:11,471 --> 00:35:12,669 Koltok 367 00:35:46,905 --> 00:35:49,211 Quieres matar a Koltok �verdad? 368 00:35:50,182 --> 00:35:50,761 S� 369 00:35:51,276 --> 00:35:52,304 �Est�s seguro? 370 00:35:54,823 --> 00:35:55,540 S� 371 00:35:56,387 --> 00:35:57,766 �Por lo que le hizo a tu hija? 372 00:36:01,333 --> 00:36:02,051 S� 373 00:36:03,313 --> 00:36:03,935 Bien 374 00:36:07,050 --> 00:36:09,076 Porque queremos que lo mates 375 00:36:12,387 --> 00:36:16,783 Hemos intentado matar a Koltok muchas veces y si siempre hemos fallado 376 00:36:16,868 --> 00:36:20,806 No es f�cil acercarse a los l�deres Torcos les obsesiona la seguridad 377 00:36:20,898 --> 00:36:24,900 Sobre todo a Koltok. Su rival Megwan le ha hecho volverse un paranoico 378 00:36:25,150 --> 00:36:27,430 Yo ya no puedo entrar en la casa de mi se�or 379 00:36:27,699 --> 00:36:28,105 �De qui�n? 380 00:36:30,620 --> 00:36:31,482 De Koltok 381 00:36:32,989 --> 00:36:36,532 - Bien... - Y ya sabes que no he ido al rejuvenecimiento 382 00:36:38,804 --> 00:36:41,279 Bueno, ah� es� donde te he mentido 383 00:36:41,835 --> 00:36:43,514 Alguien ha ocupado tu lugar 384 00:36:43,668 --> 00:36:49,198 Los Torcos no guardan fotograf�as de sus esclavos as� que es sencillo hacer cambios 385 00:36:49,494 --> 00:36:52,020 Volver�s cuando el rejuvenecimiento concluya 386 00:36:53,554 --> 00:36:56,710 No podr� acercarme tanto a �l como para poder utilizar un arma 387 00:37:00,331 --> 00:37:01,271 Bueno� 388 00:37:02,506 --> 00:37:04,623 Aqu� tienes tu arma 389 00:37:05,820 --> 00:37:07,618 Hazles caso 390 00:37:08,115 --> 00:37:10,284 Estar� esper�ndote cuando vuelvas 391 00:37:11,344 --> 00:37:12,707 Y podremos estar juntos 392 00:37:14,852 --> 00:37:15,639 Para siempre 393 00:37:21,005 --> 00:37:23,417 Yolem, Yolem 394 00:37:23,879 --> 00:37:25,779 �Por qu� tardas tanto? 395 00:37:27,124 --> 00:37:28,517 Su ba�o le espera, mi se�or 396 00:37:41,459 --> 00:37:44,068 Le he tra�do esto del rejuvenecimiento, mi se�or 397 00:37:44,985 --> 00:37:46,244 Procede Yolem 398 00:37:47,184 --> 00:37:51,214 Es su favorito y como sabe es dif�cil de obtener 399 00:37:51,249 --> 00:37:54,671 S�, s�. Deja de charlar y haz tu trabajo, Yolem 400 00:38:06,393 --> 00:38:11,783 Miserable idiota. �Quieres sufrir el mismo final que aquel pobre Yolem? 401 00:38:11,818 --> 00:38:15,334 Vamos, a lo tuyo descerebrado 402 00:38:24,188 --> 00:38:26,050 �Qu� has hecho Yolem? 403 00:38:40,264 --> 00:38:42,253 �Qu� has hecho Yolem? 404 00:38:42,585 --> 00:38:44,321 No soy un Yolem 405 00:38:46,381 --> 00:38:50,242 Obedece Yolem, soy tu se�or 406 00:38:50,277 --> 00:38:52,782 No, t� eres Koltok 407 00:38:57,427 --> 00:39:02,134 Me llamo Evan. Me llamo Evan 408 00:39:48,415 --> 00:39:51,722 Lo hice por Nichole y por todos los ni�os 409 00:39:53,052 --> 00:39:54,214 Lo s� amor m�o 410 00:39:57,226 --> 00:39:58,945 Esto no va a devolv�rnoslos 411 00:40:01,400 --> 00:40:02,511 No 412 00:40:04,179 --> 00:40:05,921 No volver� 413 00:40:07,695 --> 00:40:09,743 �Debo alegrarme e haberlo matado? 414 00:40:10,154 --> 00:40:11,433 Pues claro que s� 415 00:40:12,524 --> 00:40:14,073 Todos nos alegramos 416 00:40:14,831 --> 00:40:16,314 Sobre todo, mi se�or 417 00:40:16,730 --> 00:40:17,953 �Tu se�or? 418 00:40:22,326 --> 00:40:24,823 S� Yolem, me has hecho un gran servicio 419 00:40:24,823 --> 00:40:27,218 El rival de Koltok. Megwan 420 00:40:27,253 --> 00:40:33,122 S�, y ahora gracias a ti, su sucesor 421 00:40:34,325 --> 00:40:37,623 Espero mi se�or que le plazca 422 00:40:37,658 --> 00:40:38,444 S� 423 00:40:40,087 --> 00:40:45,048 Y ahora podr� continuar su investigaci�n con los seres humanos, profesor Davis 424 00:40:46,709 --> 00:40:50,318 Y disfrutar de su situaci�n de privilegio entre nosotros 425 00:40:51,652 --> 00:40:52,902 Me siento muy honrado 426 00:40:53,261 --> 00:40:57,187 Nunca has formado parte de ello... del subsuelo 427 00:40:59,291 --> 00:41:00,922 Me temo que no 428 00:41:01,794 --> 00:41:03,302 - Los rebeldes te atrapar�n - Jill 429 00:41:03,529 --> 00:41:05,620 - D�jenme ir de aqu� - Los rebeldes no son nada 430 00:41:06,036 --> 00:41:08,790 No son m�s que una peque�a molestia 431 00:41:09,540 --> 00:41:10,424 �C�mo pudiste hacerlo? 432 00:41:10,424 --> 00:41:13,976 No te das cuenta de que los rebeldes no pueden hacer ninguna resistencia? 433 00:41:14,654 --> 00:41:18,090 - No � T�, traidor 434 00:41:20,885 --> 00:41:23,226 Cada uno sobrevive como puede 435 00:41:23,509 --> 00:41:29,436 Y ustedes, ustedes no pueden ser m�s que Yolems 436 00:41:29,892 --> 00:41:35,569 Simples, mortales y obedientes Yolems 437 00:41:35,467 --> 00:41:37,305 Ll�venlos a condicionamiento 438 00:41:37,587 --> 00:41:40,598 Ser� interesante saber cu�ntas veces puede un ser humano 439 00:41:40,957 --> 00:41:43,502 ser reprogramado con �xito 440 00:41:48,615 --> 00:41:49,989 �No es lo que quer�as? 441 00:41:51,161 --> 00:41:53,013 �Estar juntos para siempre? 442 00:41:55,672 --> 00:41:57,210 Para siempre 443 00:42:05,015 --> 00:42:09,225 Eres un Yolem, sirves a tu se�or 444 00:42:11,194 --> 00:42:15,232 Eres un Yolem, sirves a tu se�or 445 00:42:16,217 --> 00:42:19,850 Eres un Yolem, sirves a tu se�or 446 00:42:20,873 --> 00:42:25,402 Eres un Yolem, sirves a tu se�or 447 00:42:25,991 --> 00:42:29,739 Eres un Yolem, sirves a tu se�or 448 00:42:31,169 --> 00:42:33,636 Eres un Yolem, sirves... 449 00:42:33,636 --> 00:42:37,211 Durante siglos los fil�sofos se han hecho siempre la misma pregunta: 450 00:42:37,211 --> 00:42:41,879 �Es el hombre capaz de dirigir su destino por medio de sus acciones? 451 00:42:42,046 --> 00:42:45,262 �O es el azar quien tiene la �ltima palabra? 452 00:42:45,960 --> 00:42:49,237 ...Yolem, sirves a tu se�or 453 00:42:49,447 --> 00:42:54,278 Eres un Yolem, sirves a tu se�or 454 00:42:55,667 --> 00:42:57,283 �Sirves a tu se�or 34498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.