All language subtitles for One Touch Of Venus.1948.1080p.Bluray.X264.AC3-KESH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:19,895 --> 00:02:22,365 Hatch! Mr. Hatch! 3 00:02:23,936 --> 00:02:25,012 Oh, yes, sir, Mr. Crest? 4 00:02:25,138 --> 00:02:27,416 Mr. Savory wants to see you. 5 00:02:27,541 --> 00:02:29,009 Mr. Savory? 6 00:02:30,379 --> 00:02:32,491 Ooh, boy. 7 00:02:32,617 --> 00:02:34,328 Oh, I'm terribly sorry, Mr. Crest. 8 00:02:34,453 --> 00:02:36,131 You will be. Now, come on. Get going. 9 00:02:36,256 --> 00:02:38,434 - Yes, sir. - Don't keep Mr. Savory waiting. 10 00:02:38,560 --> 00:02:39,971 - No, sir, I-- - He wants you to do 11 00:02:40,096 --> 00:02:41,707 - some special work in the art gallery. - Yes, sir. 12 00:02:41,832 --> 00:02:44,462 Well, I'll just be a minute. I'll get this right done right now. 13 00:02:46,406 --> 00:02:47,772 There we are. 14 00:02:50,012 --> 00:02:51,002 Excuse me, I-- 15 00:02:54,821 --> 00:02:56,197 Hatch, get a move on! 16 00:02:56,323 --> 00:02:59,035 There we are. Now, see? 17 00:02:59,160 --> 00:03:01,340 It's all finished now, Mr. Crest. 18 00:03:01,465 --> 00:03:04,345 - Ow! - Oh! I'm awfully sorry. 19 00:03:04,470 --> 00:03:06,114 - Did I hurt you? - Get going, Mr. Hatch. 20 00:03:06,239 --> 00:03:07,207 Yes, sir. Yes, sir. 21 00:03:10,980 --> 00:03:13,994 Eddie! Eddie? 22 00:03:14,120 --> 00:03:15,196 Oh, hi, Gloria. 23 00:03:15,321 --> 00:03:17,400 I was just up to the model home exhibit. 24 00:03:17,525 --> 00:03:18,903 They have the darlingest kitchen. 25 00:03:19,028 --> 00:03:20,338 All electric. 26 00:03:20,463 --> 00:03:22,642 Push a button and you can cook without knowing how to cook. 27 00:03:22,767 --> 00:03:24,311 No. Well, I'll see you later, honey. 28 00:03:24,437 --> 00:03:25,480 Where are you going? 29 00:03:25,605 --> 00:03:26,949 I'm going up to the Fine Arts Department. 30 00:03:27,074 --> 00:03:28,852 Mr. Savory wants me to do a special background 31 00:03:28,978 --> 00:03:30,923 - on some new artwork. - Mr. Savory? 32 00:03:31,048 --> 00:03:32,826 Oh, gee, Eddie, did he pick you to do it? 33 00:03:32,951 --> 00:03:34,628 Well, it's special work, Gloria. 34 00:03:34,753 --> 00:03:36,365 Not everybody can do it. 35 00:03:36,490 --> 00:03:38,735 Oh, Eddie, if you make a good impression on Mr. Savory, 36 00:03:38,860 --> 00:03:41,106 why, he might give you a raise or a better job, and then-- 37 00:03:41,231 --> 00:03:42,007 Uh, yeah. 38 00:03:42,132 --> 00:03:44,478 Well, let's talk about it some other time, shall we? 39 00:03:44,603 --> 00:03:47,150 Oh, Eddie. You do want to get married, don't you? 40 00:03:47,275 --> 00:03:49,486 Oh, of course, Gloria. Of course. But-- 41 00:03:49,611 --> 00:03:51,308 l-I'll see you later. 42 00:04:11,916 --> 00:04:14,362 - Oh, Mr. Hatch? - Yes, sir? 43 00:04:14,487 --> 00:04:16,231 Oh. Hello, Joe. 44 00:04:16,356 --> 00:04:18,168 Hello, Eddie. Say, Gloria was just up here. 45 00:04:18,293 --> 00:04:20,338 - Did you meet her on the way down? - Yeah, I saw her. 46 00:04:20,463 --> 00:04:22,509 Hey, come on in and take a look at the model home. 47 00:04:22,634 --> 00:04:24,178 Gloria was crazy about it. 48 00:04:24,303 --> 00:04:25,481 Oh, well, she would be. 49 00:04:25,606 --> 00:04:27,284 She's practically in her wedding veil every minute. 50 00:04:27,409 --> 00:04:29,654 One false move from me, and I'm going to be on my honeymoon. 51 00:04:29,780 --> 00:04:31,591 Aw, Gloria's a wonderful girl, Eddie. 52 00:04:31,716 --> 00:04:34,195 Oh, well, I know she is, but she's so terribly one-track-minded. 53 00:04:34,320 --> 00:04:35,932 Why, even when we have dinner together, 54 00:04:36,057 --> 00:04:37,491 the only thing she ever eats is rice. 55 00:04:39,262 --> 00:04:40,806 Holy mackerel, it's closing time. 56 00:04:40,931 --> 00:04:42,676 Look, Joe, I'm going to have to work late tonight, 57 00:04:42,801 --> 00:04:45,113 so will you pick up Gloria for me and take her to Tony's? 58 00:04:45,238 --> 00:04:46,182 - Sure, I will. - All right. 59 00:04:46,307 --> 00:04:47,818 And I'll get there as soon as I can. 60 00:04:47,943 --> 00:04:49,935 - Oh, and save me some spumoni. - Sure. 61 00:04:54,387 --> 00:04:56,666 Closing time, ladies and gentlemen. I'm sorry. 62 00:04:56,791 --> 00:05:00,439 You've been after this Venus statue a long time, haven't you, Mr. Savory? 63 00:05:00,564 --> 00:05:03,110 Ever since I opened the art gallery here in the store, 64 00:05:03,235 --> 00:05:06,449 it's been my dream to add the Anatolian Venus to my collection. 65 00:05:06,574 --> 00:05:07,951 What did this dream set you back? 66 00:05:08,076 --> 00:05:09,520 Well, let's put it this way: 67 00:05:09,645 --> 00:05:11,825 the store will not declare a dividend this year. 68 00:05:11,950 --> 00:05:16,132 Please! Must we talk dollars and cents about this priceless piece? 69 00:05:16,257 --> 00:05:18,435 The last "priceless" on it was 200,000. 70 00:05:18,560 --> 00:05:20,038 - 200,000? - Wow! 71 00:05:20,164 --> 00:05:22,042 Did you get someone to fix those drapes? 72 00:05:22,167 --> 00:05:24,212 Yes. Eddie Hatch. He'll be here any minute. 73 00:05:24,337 --> 00:05:26,649 He's a good boy. He's been with us for eight years. 74 00:05:26,774 --> 00:05:28,319 There he is. 75 00:05:28,444 --> 00:05:31,057 Is the statue for sale, Mr. Savory? 76 00:05:31,182 --> 00:05:32,893 - Hello, Eddie. - Hello, Miss Grant. 77 00:05:33,018 --> 00:05:35,364 Mr. Savory sent for me. Must be pretty important. 78 00:05:35,489 --> 00:05:37,734 Yes, he wants you to fix the drapes in front of the statue. 79 00:05:37,859 --> 00:05:39,738 It jams when you pull the cord. 80 00:05:39,863 --> 00:05:42,142 - You fix, huh? - Is that all? 81 00:05:42,267 --> 00:05:43,844 Well, that's all for now, Eddie. 82 00:05:43,970 --> 00:05:45,415 - Hurry it up, will you? - Yes, Miss Grant. 83 00:05:45,540 --> 00:05:46,549 - Good boy. - Oh, Miss Grant. 84 00:05:46,674 --> 00:05:48,753 - May I have one, please? - Oh, certainly. 85 00:05:48,878 --> 00:05:51,348 Oh, wait a minute. The good side. 86 00:06:25,473 --> 00:06:27,551 To Venus, the goddess of love. 87 00:06:27,676 --> 00:06:30,423 May she stay on the job and take care of all of us. 88 00:06:30,548 --> 00:06:31,625 - To Venus. - To Venus. 89 00:06:31,750 --> 00:06:33,719 Whitfield, darling! 90 00:06:35,222 --> 00:06:36,399 Hello, Barbara. 91 00:06:36,524 --> 00:06:39,204 What is all this about a certain most eligible bachelor 92 00:06:39,329 --> 00:06:41,909 falling in love with a statue? 93 00:06:42,034 --> 00:06:44,663 Perhaps, my dear, she reminds me of you. 94 00:06:45,706 --> 00:06:48,586 Yeah. They both have large pedestals. 95 00:06:48,711 --> 00:06:52,627 Whitfield. You remember my daughter Brenda? 96 00:06:52,752 --> 00:06:54,696 Not little Brenda? 97 00:06:54,821 --> 00:06:57,168 You've, um, grown, Brenda. 98 00:06:57,293 --> 00:06:59,037 Hatch is waiting, chief. He finished the drapes. 99 00:06:59,162 --> 00:07:02,476 Oh, excuse me. 100 00:07:02,602 --> 00:07:04,880 Whitfield hasn't seen Brenda since she was a child. 101 00:07:05,005 --> 00:07:06,550 He used to bounce her on his knee. 102 00:07:06,675 --> 00:07:08,319 Well, bully for Brenda. 103 00:07:08,444 --> 00:07:11,210 I've been his secretary for 10 years and I haven't made it yet. 104 00:07:12,751 --> 00:07:14,151 Pardon me. 105 00:07:20,297 --> 00:07:21,822 Now, we'll see if it works easily. 106 00:07:28,411 --> 00:07:29,922 You see? It jams there. 107 00:07:30,047 --> 00:07:32,192 Yes, sir. 108 00:07:32,318 --> 00:07:34,196 I don't know what could have happened to it, I-- 109 00:07:34,321 --> 00:07:36,701 I want that material to go up smoothly 110 00:07:36,826 --> 00:07:38,637 so that the statue will be revealed dramatically. 111 00:07:38,762 --> 00:07:40,073 - Yes, sir. - Now, use your head, Hatch. 112 00:07:40,198 --> 00:07:43,578 I don't want to have to fumble with that rope like a fool in front of all my friends. 113 00:07:43,703 --> 00:07:45,314 No, sir. I'll take care of it, sir. 114 00:07:45,439 --> 00:07:47,185 Hurry up. 115 00:07:47,310 --> 00:07:48,710 Yes, sir. 116 00:07:51,584 --> 00:07:54,555 Oh, Mr. Savory. You forgot your-- 117 00:08:30,182 --> 00:08:31,878 Golly, you're beautiful. 118 00:08:57,093 --> 00:09:01,054 Please! How can I fix this if you don't stand still? 119 00:09:12,151 --> 00:09:15,298 I'm all right. I'm all right. 120 00:09:15,423 --> 00:09:18,792 Just a little overworked, maybe, but I'm all right. 121 00:09:22,435 --> 00:09:23,835 You're moving! 122 00:09:26,843 --> 00:09:28,320 Was it you who kissed me? 123 00:09:28,445 --> 00:09:31,459 You're talking! You're alive! 124 00:09:31,584 --> 00:09:33,061 Well, of course I'm alive. 125 00:09:33,186 --> 00:09:34,431 What did you think I was? 126 00:09:34,556 --> 00:09:37,789 Well, I'm not very bright, I... thought you were a statue. 127 00:09:38,896 --> 00:09:40,741 Excuse um-- Brandy! 128 00:09:40,866 --> 00:09:43,279 Smelling salts! Spirits of ammonia! 129 00:09:43,404 --> 00:09:46,050 Poor mortal. Are you frightened? 130 00:09:46,175 --> 00:09:47,473 Frightened? 131 00:09:49,247 --> 00:09:50,658 I don't know the meaning of the word. 132 00:09:50,783 --> 00:09:53,830 Why, you darling. You are frightened. 133 00:09:53,955 --> 00:09:56,892 Well, just from the toes up. 134 00:09:58,429 --> 00:09:59,522 Come here. 135 00:10:00,967 --> 00:10:04,029 Come here to me. Close to me. 136 00:10:11,250 --> 00:10:13,685 Oh, he's wonderful. 137 00:10:16,459 --> 00:10:18,554 Thank you, Jupiter. 138 00:10:24,740 --> 00:10:26,718 There, that's better. 139 00:10:26,843 --> 00:10:29,089 What? How did I get out here? 140 00:10:29,214 --> 00:10:31,092 I brought you out. Fresh air. 141 00:10:31,217 --> 00:10:33,118 Oh, thanks. 142 00:10:35,157 --> 00:10:37,469 I guess I fainted, didn't I? 143 00:10:37,594 --> 00:10:41,342 I-- I was working on the draperies around the statue, 144 00:10:41,467 --> 00:10:43,445 and all of a sudden I had the strangest feeling, 145 00:10:43,570 --> 00:10:45,182 some kind of a delirium. 146 00:10:45,307 --> 00:10:47,719 I dreamed that the statue came to life. 147 00:10:47,844 --> 00:10:49,289 It spoke to me. 148 00:10:49,414 --> 00:10:51,426 - Isn't that silly? - How do you feel now? 149 00:10:51,551 --> 00:10:53,796 Oh, I feel much better, thank you. 150 00:10:53,921 --> 00:10:55,184 Just rest. 151 00:10:55,858 --> 00:10:57,303 There, isn't that nice? 152 00:10:57,428 --> 00:10:59,329 Oh, that's wonderful. 153 00:11:01,300 --> 00:11:02,277 Oh, I-- 154 00:11:02,402 --> 00:11:06,466 Excuse me, but I... get back to my dr-- 155 00:11:08,245 --> 00:11:10,223 It was you! The statue! 156 00:11:10,349 --> 00:11:12,428 - Well, of course. - You came to life! 157 00:11:12,553 --> 00:11:15,099 Now, don't ask a lot of questions. You'll only get confused. 158 00:11:15,224 --> 00:11:17,436 Get confused? 159 00:11:17,561 --> 00:11:20,541 I'm spinning like a merry-go-round. 160 00:11:20,666 --> 00:11:21,810 Look-- 161 00:11:21,935 --> 00:11:23,680 Look, let's get this straight. 162 00:11:23,805 --> 00:11:26,184 Just a few minutes ago, you were cold marble. 163 00:11:26,309 --> 00:11:27,686 Yes, you were! I could feel you! 164 00:11:27,811 --> 00:11:28,955 Please! 165 00:11:29,080 --> 00:11:30,191 And now you're-- 166 00:11:30,316 --> 00:11:31,860 And now? 167 00:11:31,985 --> 00:11:33,630 Don't come near me. I'll scream. 168 00:11:33,755 --> 00:11:35,600 Oh, aren't you ashamed? 169 00:11:35,725 --> 00:11:37,937 A big boy like you scared to death of a girl. 170 00:11:38,062 --> 00:11:40,408 Yeah, but you're not a girl. You're a statue. 171 00:11:40,533 --> 00:11:42,277 Are you a betting man? 172 00:11:42,402 --> 00:11:46,051 Well... you were a statue. 173 00:11:46,176 --> 00:11:47,854 Oh, look, I don't understand any of this. 174 00:11:47,979 --> 00:11:49,056 Who are you? 175 00:11:49,181 --> 00:11:51,650 I am Venus, daughter of Jupiter, goddess of love. 176 00:11:51,785 --> 00:11:52,928 Oh, I'm very glad to know you. 177 00:11:53,053 --> 00:11:56,200 My name is Hatch, Eddie Hatch, Display De-- 178 00:11:56,326 --> 00:11:58,571 - Goddess of what? - Love. 179 00:11:58,696 --> 00:12:00,675 The word seems to displease you. 180 00:12:00,801 --> 00:12:02,077 Oh, no, Your Majesty, it's just that-- 181 00:12:02,202 --> 00:12:04,481 Call me Venus. 182 00:12:04,606 --> 00:12:06,384 Venus. 183 00:12:06,509 --> 00:12:07,943 Could I go now? 184 00:12:08,078 --> 00:12:09,957 You don't want to stay here with me 185 00:12:10,082 --> 00:12:12,227 in the moonlight... alone? 186 00:12:12,352 --> 00:12:16,168 Well, if you won't think it's impertinent, frankly, no. 187 00:12:16,293 --> 00:12:17,870 See, uh-- Excuse me. 188 00:12:17,995 --> 00:12:20,542 It's just that some friends of mine are waiting for me for dinner. 189 00:12:20,667 --> 00:12:22,645 The little Italian place, Tony's. 190 00:12:22,770 --> 00:12:24,181 They might be worried about me. 191 00:12:24,306 --> 00:12:26,652 Sounds charming. I will go with you. 192 00:12:26,777 --> 00:12:28,712 Oh, no, no. You wouldn't like it. 193 00:12:28,847 --> 00:12:31,359 They don't cater very much to goddesses. 194 00:12:31,484 --> 00:12:32,862 Well, see you around. 195 00:12:32,987 --> 00:12:36,186 ...Venus who started the Trojan War with "I love you." 196 00:12:38,930 --> 00:12:42,892 Some of you may recall the myth that Jupiter once breathed life 197 00:12:43,037 --> 00:12:44,949 into the chiseled perfection of this masterpiece. 198 00:12:45,074 --> 00:12:48,956 But in the 20th century, that's not worthwhile discussing. 199 00:12:49,081 --> 00:12:53,764 In fact, the beauty of face and form which I'm about to reveal is such 200 00:12:53,889 --> 00:12:56,935 that the 20th century would seem a little unworthy. 201 00:12:57,060 --> 00:12:58,271 Oh, what a nice man. 202 00:12:58,396 --> 00:13:00,609 Yeah. That's Mr. Savory. 203 00:13:00,734 --> 00:13:04,448 He's my boss. He owns the store. 204 00:13:04,574 --> 00:13:06,652 As some of you may know... 205 00:13:06,777 --> 00:13:08,769 There isn't gonna be any statue there! 206 00:13:08,914 --> 00:13:10,291 - That's right. - You're the statue! 207 00:13:10,416 --> 00:13:11,527 Yeah, but what about Mr. Savory? 208 00:13:11,652 --> 00:13:12,562 He left me in charge! 209 00:13:12,687 --> 00:13:15,233 He's gonna think I'm responsible! 210 00:13:15,358 --> 00:13:17,327 But no words of mine can do justice 211 00:13:17,461 --> 00:13:19,841 to what I want you now to behold. 212 00:13:19,966 --> 00:13:22,379 My good friends, lovers of art, 213 00:13:22,504 --> 00:13:24,439 the matchless Anatolian Venus. 214 00:13:36,427 --> 00:13:38,453 Well, you're just full of surprises. 215 00:13:38,596 --> 00:13:40,843 It's gone! My statue, it's not here! 216 00:13:40,968 --> 00:13:43,647 - This isn't a gag? - Gag? It's been stolen! 217 00:13:43,772 --> 00:13:46,208 - Hatch! Hatch! - That's me. 218 00:13:49,382 --> 00:13:51,408 Where's that idiot window trimmer! 219 00:13:52,654 --> 00:13:53,931 Don't be afraid. 220 00:13:54,056 --> 00:13:56,652 You're above mere mortals like this department store owner. 221 00:13:56,794 --> 00:13:59,206 You're now under the protection of the Olympian gods. 222 00:13:59,331 --> 00:14:01,858 Yeah? Well, supposing he fires me. 223 00:14:02,003 --> 00:14:03,062 What are you gonna do? 224 00:14:03,205 --> 00:14:05,049 Make a patron saint of the window trimmers? 225 00:14:05,174 --> 00:14:07,110 They'll hear you. 226 00:14:08,547 --> 00:14:11,039 Mr. Savory's timing is a little off today. 227 00:14:11,184 --> 00:14:12,863 The cart before the horse, so to speak. 228 00:14:12,988 --> 00:14:14,332 He kills me! 229 00:14:14,457 --> 00:14:16,085 I'll let you know when the horse gets back. 230 00:14:16,227 --> 00:14:17,286 - We'll have another unveiling. - Molly! 231 00:14:17,429 --> 00:14:19,022 I'm sorry you made this trip for nothing. 232 00:14:19,165 --> 00:14:20,809 Molly! 233 00:14:20,934 --> 00:14:22,368 Coming, sire. 234 00:14:22,504 --> 00:14:23,437 - Bye, Shirley. - Good-bye. 235 00:14:24,673 --> 00:14:26,051 Call the Kerrigan Detective Agency. 236 00:14:26,177 --> 00:14:27,770 - Tell them I want their best men. - All right. 237 00:14:27,913 --> 00:14:30,191 - No! Mr. Kerrigan personally! - It shall be done. 238 00:14:30,316 --> 00:14:32,411 Years of work, endless patient search, 239 00:14:32,554 --> 00:14:34,489 fabulous expense, and then just gone. 240 00:14:34,624 --> 00:14:36,937 Do you want me to advertise a reward for Eddie Hatch, too? 241 00:14:37,062 --> 00:14:38,121 Not for him. 242 00:14:38,264 --> 00:14:39,675 Just for his head on a pikestaff. 243 00:14:39,800 --> 00:14:40,976 Now, be reasonable, chief. 244 00:14:41,102 --> 00:14:43,948 You don't think Eddie walked out of here with that statue under his arm, do you? 245 00:14:44,074 --> 00:14:46,786 When I left him there, there was a great work of art on that pedestal. 246 00:14:46,911 --> 00:14:48,540 I hold him responsible. 247 00:14:48,681 --> 00:14:50,946 Hallelujah. 248 00:14:53,656 --> 00:14:55,033 Well, that's that. 249 00:14:55,158 --> 00:14:57,871 Oh, you think so? 250 00:14:57,996 --> 00:14:59,407 Didn't you hear Mr. Savory? 251 00:14:59,532 --> 00:15:01,524 He holds me responsible. 252 00:15:01,669 --> 00:15:04,299 What if he takes the price of the statue out of my pay? 253 00:15:05,576 --> 00:15:08,889 $200,000, and I make $43.75 a week? 254 00:15:09,014 --> 00:15:11,260 Why, that's-- Let's see, that's-- 255 00:15:11,385 --> 00:15:12,696 87 years. 256 00:15:12,821 --> 00:15:14,414 The twinkling of an eye. 257 00:15:14,557 --> 00:15:17,871 Besides, I shall wait a hundred, a thousand if necessary. 258 00:15:17,996 --> 00:15:19,021 Oh, no, you won't. 259 00:15:19,165 --> 00:15:20,442 You've got me into enough trouble. 260 00:15:20,567 --> 00:15:21,911 The only thing you can do for me 261 00:15:22,036 --> 00:15:24,563 is to get back up on your pedestal and leave me alone. 262 00:15:24,708 --> 00:15:26,301 You do not want me? 263 00:15:26,444 --> 00:15:28,072 You're turning me away? 264 00:15:28,213 --> 00:15:30,706 Very well. Go. Go to your friends. 265 00:15:33,089 --> 00:15:34,113 Oh, I will! 266 00:15:34,257 --> 00:15:35,634 But what about you? 267 00:15:35,759 --> 00:15:37,505 You can't stay out here on the balcony. 268 00:15:37,630 --> 00:15:39,599 You'll freeze in that... 269 00:15:39,733 --> 00:15:40,894 in what you're wearing. 270 00:15:41,035 --> 00:15:42,731 I'll be all right. 271 00:15:42,871 --> 00:15:45,751 Why don't you go inside and get up on your nice warm pedestal-- 272 00:15:45,876 --> 00:15:48,346 I'll stay here. 273 00:15:48,481 --> 00:15:51,509 Well... all right. If that's what you want. 274 00:15:51,653 --> 00:15:52,586 Good night. 275 00:16:20,033 --> 00:16:22,731 Say, Gloria, Eddie may be a long time. You better eat something. 276 00:16:22,871 --> 00:16:24,216 Oh, I can't, I'm too nervous. 277 00:16:24,341 --> 00:16:27,254 I just can't wait to find out what's happened. 278 00:16:27,379 --> 00:16:29,143 You know, I bet Mr. Savory put Eddie in charge 279 00:16:29,282 --> 00:16:31,548 of window dressing in the entire store. 280 00:16:31,686 --> 00:16:34,466 Eddie has wonderful ideas about dressing windows. 281 00:16:34,591 --> 00:16:37,371 He didn't get his diploma from correspondence school for nothing. 282 00:16:37,496 --> 00:16:38,725 Eddie's a pretty smart fellow, all right. 283 00:16:38,865 --> 00:16:40,776 You know, Joe, you ought to be a success, too. 284 00:16:40,901 --> 00:16:42,096 You work hard. 285 00:16:42,237 --> 00:16:43,865 Someday Mr. Savory will notice you, 286 00:16:44,007 --> 00:16:46,273 and you'll get a promotion, too. 287 00:16:46,411 --> 00:16:50,316 But remember: stay in there pitching, and you'll get ahead. 288 00:16:50,451 --> 00:16:52,079 I don't know, Gloria. 289 00:16:52,221 --> 00:16:54,132 You do want to be a success, don't you? 290 00:16:54,257 --> 00:16:55,668 Yeah, but... 291 00:16:55,793 --> 00:16:58,491 Hey, Eddie. Over here. 292 00:16:58,631 --> 00:16:59,599 What happened? 293 00:16:59,733 --> 00:17:00,996 We thought you'd gotten lost or something. 294 00:17:01,136 --> 00:17:03,071 - How was the unveiling? - Oh, it was awful. 295 00:17:03,205 --> 00:17:04,516 The statue disappeared. 296 00:17:04,641 --> 00:17:06,634 I mean, Mr. Savory thinks it disappeared. 297 00:17:06,779 --> 00:17:08,941 But you didn't have anything to do with it, did you? 298 00:17:09,082 --> 00:17:10,072 Who, me? 299 00:17:11,486 --> 00:17:12,715 What's wrong, Eddie? 300 00:17:12,855 --> 00:17:13,914 What's my name? 301 00:17:14,058 --> 00:17:15,526 Come on, tell me! What's my name? 302 00:17:15,660 --> 00:17:16,570 Eddie Hatch. 303 00:17:16,695 --> 00:17:19,188 Oh, that's right. Eddie Hatch. 304 00:17:19,333 --> 00:17:20,767 My name is Eddie Hatch. 305 00:17:20,902 --> 00:17:23,998 I work in the Display Department at Savory's Department Store. 306 00:17:24,140 --> 00:17:26,372 You see? I know my name and I know where I work. 307 00:17:26,511 --> 00:17:27,604 I'm sane! 308 00:17:27,747 --> 00:17:28,874 I'm as sane as anybody! 309 00:17:29,016 --> 00:17:30,279 Well, of you course you're sane, Eddie. 310 00:17:30,418 --> 00:17:31,977 Naturally you're sane. Isn't he, Gloria? 311 00:17:32,121 --> 00:17:33,316 I don't know. 312 00:17:33,457 --> 00:17:35,868 What's all this about a statue? And what happened to it? 313 00:17:35,993 --> 00:17:37,518 And how did you get mixed up in it? 314 00:17:37,664 --> 00:17:39,963 I don't know, Gloria. I mean, I'm not sure. 315 00:17:40,101 --> 00:17:42,537 Anyway, Mr. Savory holds me responsible. 316 00:17:42,672 --> 00:17:43,662 I heard him say so. 317 00:17:43,807 --> 00:17:45,275 But how did it disappear? 318 00:17:45,410 --> 00:17:47,822 Yeah, a statue just doesn't get up and walk away, Eddie. 319 00:17:47,948 --> 00:17:49,712 That's right. 320 00:17:49,851 --> 00:17:51,479 That's ridiculous. 321 00:17:51,620 --> 00:17:53,886 I've got nothing to worry about. 322 00:17:54,024 --> 00:17:55,720 I'm in good shape. 323 00:17:55,861 --> 00:17:57,352 Eddie! 324 00:17:57,497 --> 00:17:58,658 You're in great shape. 325 00:18:03,340 --> 00:18:04,672 Your name Hatch? 326 00:18:04,809 --> 00:18:06,107 That's me. Why? 327 00:18:06,245 --> 00:18:07,656 Gotta ask you a lot of questions, Hatch. 328 00:18:07,781 --> 00:18:10,046 - Come on. - Say, what's all this? 329 00:18:10,184 --> 00:18:11,881 - Police. - Where are you taking him? 330 00:18:12,021 --> 00:18:13,614 - What's he done? - Taking him back to the store. 331 00:18:13,757 --> 00:18:17,126 Mr. Savory wants to see him about a little $200,000 statue 332 00:18:17,263 --> 00:18:19,358 that climbed down and walked away. 333 00:18:19,500 --> 00:18:21,560 That's right! How did you know? 334 00:18:21,703 --> 00:18:23,262 Aw, come on! 335 00:18:23,406 --> 00:18:24,840 See you later, Gloria. 336 00:18:24,975 --> 00:18:26,911 - See you later, Joe. - So long, Eddie. 337 00:18:35,561 --> 00:18:37,757 Come here to me. Come close to me. 338 00:18:39,935 --> 00:18:42,447 Okay, okay, go on. 339 00:18:42,572 --> 00:18:44,337 But I've already done it a hundred times. 340 00:18:44,476 --> 00:18:46,035 Go on! Go on! Show me from the start. 341 00:18:46,178 --> 00:18:48,204 Oh, for heaven's sakes. 342 00:18:51,587 --> 00:18:52,555 I was here. 343 00:18:52,689 --> 00:18:54,487 Show me again. 344 00:18:56,629 --> 00:19:00,745 How can I fix this if you don't stand still? 345 00:19:00,870 --> 00:19:03,582 Then all of a sudden I was down here. 346 00:19:03,708 --> 00:19:06,200 You're talking! You're alive! 347 00:19:10,719 --> 00:19:13,019 Of course I'm alive. 348 00:19:15,761 --> 00:19:17,873 Then I was here. 349 00:19:17,998 --> 00:19:19,909 He's still sticking to that story. 350 00:19:20,035 --> 00:19:21,111 He'll crack. 351 00:19:21,236 --> 00:19:22,915 I've dealt with these clever shoplifters before. 352 00:19:23,040 --> 00:19:23,916 Pretty clever. 353 00:19:24,041 --> 00:19:28,190 He pretended a thousand-pound statue was an elk's tooth and just wore it out. 354 00:19:28,315 --> 00:19:30,561 - I know he had help. - Probably a couple of elks. 355 00:19:30,686 --> 00:19:31,863 Oh, very funny. 356 00:19:31,988 --> 00:19:34,100 But I've got one of his accomplices lined up right now. 357 00:19:34,225 --> 00:19:35,636 But this guy had access to the store. 358 00:19:35,761 --> 00:19:37,807 - He's the ringleader. - Oh, lay off! 359 00:19:37,932 --> 00:19:40,177 Hatch couldn't be leader in Ring Around the Rosie. 360 00:19:40,302 --> 00:19:42,614 I'm paying Kerrigan to be the detective, Molly. 361 00:19:42,739 --> 00:19:45,018 Well, buy him some badge polish and send him home. 362 00:19:45,143 --> 00:19:47,522 Anyone can tell this boy isn't a thief. 363 00:19:47,647 --> 00:19:49,425 Come on, Eddie. 364 00:19:49,550 --> 00:19:52,598 I'll catch you a couple of flies and you can pull their wings off. 365 00:19:52,723 --> 00:19:54,534 Now you go on home and get some rest. 366 00:19:54,659 --> 00:19:57,339 Come here to me. Come close to me. 367 00:19:57,464 --> 00:19:58,842 Take it easy, Eddie. 368 00:19:58,967 --> 00:20:01,480 I might take you up on that later. 369 00:20:01,605 --> 00:20:05,304 He's plenty smart, but I'll keep my eye on him. 370 00:20:11,220 --> 00:20:12,698 Pulse is okay. 371 00:20:12,823 --> 00:20:14,223 Let's see now. 372 00:20:16,529 --> 00:20:18,040 Temperature's normal. 373 00:20:18,165 --> 00:20:20,010 See, Eddie? You're all right. 374 00:20:20,135 --> 00:20:22,314 Don't pay any attention to that crooked thermometer! 375 00:20:22,439 --> 00:20:23,449 I must have a fever! 376 00:20:23,574 --> 00:20:25,319 Oh, nonsense. You're just upset. 377 00:20:25,444 --> 00:20:27,589 With that Savory and that dopey detective and-- 378 00:20:27,714 --> 00:20:28,925 Oh, I'm so sick! 379 00:20:29,050 --> 00:20:31,696 Look-- Look, Eddie, I'll run a bath for you. 380 00:20:31,821 --> 00:20:34,434 We'll got to Tony's and get Eddie some nourishing soup. 381 00:20:34,559 --> 00:20:36,271 Minestrone, your favorite. 382 00:20:36,396 --> 00:20:37,573 You didn't have any dinner. 383 00:20:37,698 --> 00:20:40,010 Oh, yeah. I must be weak from hunger. 384 00:20:40,136 --> 00:20:42,162 We'll be right back. Come on, Gloria. 385 00:20:45,744 --> 00:20:48,146 Don't-- Don't let the water run over. 386 00:20:57,764 --> 00:21:01,479 You're-- You're talking. You're alive. 387 00:21:01,604 --> 00:21:03,539 Come to me. Come close to me. 388 00:21:22,172 --> 00:21:23,572 Oh, no! 389 00:21:24,977 --> 00:21:26,121 What are you doing here? 390 00:21:26,246 --> 00:21:27,690 You can't come in! Please! 391 00:21:27,815 --> 00:21:28,791 Why not? 392 00:21:28,916 --> 00:21:32,331 Well, because my girl's coming right back! 393 00:21:32,456 --> 00:21:34,301 She's very jealous, you know? 394 00:21:34,426 --> 00:21:36,905 She's like a wildcat when she gets angry. 395 00:21:37,030 --> 00:21:38,341 She's 8 feet tall, 396 00:21:38,466 --> 00:21:40,177 and she's got very sharp fingernails. 397 00:21:40,302 --> 00:21:41,780 Silly boy. What can she do to me? 398 00:21:41,905 --> 00:21:44,451 Well, I don't know, but she can do plenty to me! 399 00:21:44,576 --> 00:21:45,754 Please go away. 400 00:21:45,879 --> 00:21:47,456 You sound henpecked. Poor boy. 401 00:21:47,581 --> 00:21:49,861 I'll bet she runs your life like an assembly line. 402 00:21:49,986 --> 00:21:52,665 And how. Why, even-- 403 00:21:52,791 --> 00:21:53,967 Nothing of the sort! 404 00:21:54,092 --> 00:21:56,104 She's sweet! She's a very nice girl! 405 00:21:56,229 --> 00:21:57,874 Well, I'm a very nice girl. 406 00:21:57,999 --> 00:22:01,279 Oh, please, please, be reasonable, Miss-- Miss Venus. 407 00:22:01,404 --> 00:22:03,316 I'm not worth bothering about. 408 00:22:03,441 --> 00:22:05,186 I'm not famous. I'm not rich. 409 00:22:05,311 --> 00:22:07,122 I'm not even very bright. 410 00:22:07,247 --> 00:22:08,391 I'm not bright! 411 00:22:08,516 --> 00:22:12,131 In fact, there's insanity in my family, starting with me tonight! 412 00:22:12,256 --> 00:22:13,223 I'm crazy! 413 00:22:17,131 --> 00:22:19,744 You-- You must have me mixed up with somebody else. 414 00:22:19,869 --> 00:22:22,449 I'm just a little old good-for-nothing window trimmer. 415 00:22:22,574 --> 00:22:24,685 You can be anything you want to be. 416 00:22:24,810 --> 00:22:25,987 Can I be alone? 417 00:22:26,112 --> 00:22:28,024 I'll leave, if you'll go with me. 418 00:22:28,149 --> 00:22:29,961 Oh, no. No, please go away. 419 00:22:30,086 --> 00:22:32,164 My-- My landlady, you know, she wouldn't understand. 420 00:22:32,289 --> 00:22:33,567 She's-- She's got a rule. 421 00:22:33,692 --> 00:22:34,702 Against me? 422 00:22:34,827 --> 00:22:37,807 No! About girls being with boys. 423 00:22:37,932 --> 00:22:39,798 Why, there's even a law against it! 424 00:22:43,107 --> 00:22:44,418 Is this your landlady? 425 00:22:44,543 --> 00:22:46,020 Oh, no, no, no! 426 00:22:46,145 --> 00:22:47,389 Hello? 427 00:22:47,514 --> 00:22:49,927 Hello, Gloria. I was just talking about you. 428 00:22:50,052 --> 00:22:54,068 That is... to myself. 429 00:22:54,193 --> 00:22:55,337 I had quite a little chat. 430 00:22:55,462 --> 00:22:57,507 Me and-- and me. 431 00:22:57,632 --> 00:22:59,176 He's talking to himself. 432 00:22:59,301 --> 00:23:00,345 That's bad. 433 00:23:00,470 --> 00:23:02,181 Look, darling, keep calm. 434 00:23:02,306 --> 00:23:03,985 Listen, they're all out of minestrone. 435 00:23:04,110 --> 00:23:05,954 You could have either noodle or spinach. 436 00:23:06,079 --> 00:23:08,492 Noodle or spinach? 437 00:23:08,617 --> 00:23:10,495 - Noodle. - Spinach. 438 00:23:10,620 --> 00:23:11,798 - Noodle! - Spinach! 439 00:23:11,923 --> 00:23:14,290 - Noodle! - Don't bother me! 440 00:23:14,460 --> 00:23:17,707 Who's bothering you? I'm only trying to help! 441 00:23:17,832 --> 00:23:19,377 What? 442 00:23:19,502 --> 00:23:20,731 What do you mean? 443 00:23:22,540 --> 00:23:25,086 I'd be glad to leave you alone! 444 00:23:25,211 --> 00:23:27,089 - Gloria. - I heard a woman! 445 00:23:27,214 --> 00:23:29,194 - Not in our room! - Well, it wasn't the zoo! 446 00:23:29,319 --> 00:23:31,130 Wait a minute. Wait till I get the package. 447 00:23:31,255 --> 00:23:32,655 Come on, I've had enough of this. 448 00:23:34,460 --> 00:23:35,404 Who-- Who is it? 449 00:23:35,529 --> 00:23:37,006 It's me. I want to come in. 450 00:23:37,131 --> 00:23:39,210 It's my landlady. This way. 451 00:23:39,335 --> 00:23:41,737 Over here. 452 00:23:44,009 --> 00:23:46,622 Oh, that's no good! Over here! 453 00:23:46,747 --> 00:23:49,293 Mr. Hatch! Mr. Hatch! 454 00:23:49,418 --> 00:23:50,629 One moment, Mrs. Gogarty. 455 00:23:50,754 --> 00:23:53,868 Mr. Hatch! 456 00:23:53,993 --> 00:23:55,503 Open up this very instant! 457 00:23:55,628 --> 00:23:58,121 Coming, Mrs. Gogarty, coming! 458 00:23:59,635 --> 00:24:01,680 Miss Venus? Miss-- Where are you? 459 00:24:01,805 --> 00:24:03,900 Here I am. She'll never find me here. 460 00:24:07,615 --> 00:24:10,262 Not in here! Quick! Get out, please! 461 00:24:10,387 --> 00:24:12,266 Hurry! Get behind the screen! 462 00:24:12,391 --> 00:24:14,736 I'm coming in, Mr. Hatch! 463 00:24:14,861 --> 00:24:17,374 Oh, of course, Mrs. Gogarty, of course! 464 00:24:17,499 --> 00:24:18,943 You've got a woman in this room. 465 00:24:19,068 --> 00:24:21,147 Why, Mrs. Gogarty, what an idea! 466 00:24:21,272 --> 00:24:22,415 Whatever the idea, you know the rules. 467 00:24:22,540 --> 00:24:23,784 You've got to both get out! 468 00:24:23,909 --> 00:24:24,853 What's behind that screen? 469 00:24:24,978 --> 00:24:26,689 Dirty dishes. 470 00:24:26,814 --> 00:24:27,991 Kindly remove it. 471 00:24:28,116 --> 00:24:31,297 Oh, Mrs. Gogarty, I had to give her a square meal. 472 00:24:31,422 --> 00:24:34,758 I said to myself, "Well, Mrs. Gogarty, with her kind heart--" 473 00:24:37,933 --> 00:24:40,413 There. You see? There's nobody here. 474 00:24:40,538 --> 00:24:42,983 Oh, Mrs. Gogarty, there's nothing in there but a sink and a tub 475 00:24:43,108 --> 00:24:44,201 and things like that. 476 00:24:47,615 --> 00:24:49,494 So you take them, too! 477 00:24:49,619 --> 00:24:50,930 - What? - I adore bubble baths. 478 00:24:51,055 --> 00:24:52,131 I take them all the time, 479 00:24:52,256 --> 00:24:54,783 especially those ones with the lovely jasmine smell. 480 00:24:56,597 --> 00:24:57,641 Odor of Pine Tar. 481 00:24:57,766 --> 00:24:59,544 - My husband uses that. - He does? 482 00:24:59,669 --> 00:25:00,846 Sorry to disturb you, Mr. Hatch, 483 00:25:00,971 --> 00:25:02,717 but you know one can't be too careful these days. 484 00:25:02,842 --> 00:25:04,152 No, no. Well, good night, Mrs. Gogarty. 485 00:25:04,277 --> 00:25:05,955 - Good night. - Good night. 486 00:25:06,080 --> 00:25:08,812 - Love that smell. - Yes. Good night. 487 00:25:14,695 --> 00:25:16,840 Miss Venus! 488 00:25:16,965 --> 00:25:17,942 Your Majesty! 489 00:25:18,067 --> 00:25:20,445 - Miss Venus! - Here I am! Is she gone? 490 00:25:20,571 --> 00:25:22,583 Oh, my gosh! Get out of there, quick! 491 00:25:22,708 --> 00:25:25,154 Oh, no! No! Wait a minute! 492 00:25:25,279 --> 00:25:27,043 And get dressed in a hurry! 493 00:25:34,294 --> 00:25:35,571 Open the door, Eddie Hatch! 494 00:25:35,696 --> 00:25:38,075 Oh, honest, Gloria, Eddie wouldn't do anything like that to you. 495 00:25:38,200 --> 00:25:39,077 And get away with it. 496 00:25:39,202 --> 00:25:41,729 Hurry! Hurry! 497 00:25:42,842 --> 00:25:44,653 Come and get your soup! 498 00:25:44,778 --> 00:25:45,837 It's hot! 499 00:25:47,316 --> 00:25:48,392 - Hur-- - Did I help? 500 00:25:48,517 --> 00:25:49,995 Yes, yes. You were wonderful. 501 00:25:50,120 --> 00:25:51,646 Come on. 502 00:25:53,993 --> 00:25:55,962 Eddie! Open the door! 503 00:26:02,575 --> 00:26:04,252 See, Gloria? There's no woman here. 504 00:26:04,377 --> 00:26:05,788 There's no Eddie, either. 505 00:26:05,913 --> 00:26:06,924 That phony! 506 00:26:07,049 --> 00:26:09,260 Pretending he's sick just to get rid of me! 507 00:26:09,385 --> 00:26:11,898 Boy, wait till the next time I see him. 508 00:26:12,023 --> 00:26:14,425 He won't have to pretend. 509 00:26:23,409 --> 00:26:26,278 Gloria, there wouldn't be anybody in there. 510 00:26:36,965 --> 00:26:38,843 Moonlight Madness? 511 00:26:38,968 --> 00:26:41,448 $40 an ounce! Smell! 512 00:26:41,573 --> 00:26:43,852 - It's worth it. - Worth it? 513 00:26:43,977 --> 00:26:45,570 Now wait a minute! 514 00:26:47,283 --> 00:26:49,309 Oh, Gloria. 515 00:26:50,755 --> 00:26:53,801 Now take it easy. 516 00:26:53,926 --> 00:26:56,072 I chase around worrying about his health, 517 00:26:56,197 --> 00:26:58,777 and he just chases around! 518 00:26:58,902 --> 00:27:01,030 You don't understand. A lot of things could've happened. 519 00:27:16,130 --> 00:27:17,541 Eddie-- 520 00:27:17,666 --> 00:27:19,845 Quiet. You want the watchman to hear us? 521 00:27:19,970 --> 00:27:22,350 - He won't bother us. - He certainly will. 522 00:27:22,475 --> 00:27:24,753 Don't you realize I'm breaking into the store? 523 00:27:24,878 --> 00:27:27,058 I'll turn him into an owl. 524 00:27:27,183 --> 00:27:28,460 - A what? - An owl. 525 00:27:28,585 --> 00:27:29,494 It's very easy. 526 00:27:29,620 --> 00:27:31,832 I just go like that, and he's an owl. 527 00:27:31,957 --> 00:27:33,448 Oh, come on! 528 00:27:43,610 --> 00:27:45,272 Excuse me. 529 00:27:54,762 --> 00:27:56,288 It's locked. 530 00:27:57,400 --> 00:27:59,545 Now what am I gonna do? 531 00:27:59,670 --> 00:28:02,105 Well, haven't you got any ideas? 532 00:28:03,778 --> 00:28:04,720 Look, it's late. 533 00:28:04,845 --> 00:28:07,592 You've got to have someplace to stay. 534 00:28:07,717 --> 00:28:09,880 Don't you ever want to go to sleep? 535 00:28:13,727 --> 00:28:14,922 Come on. 536 00:28:21,173 --> 00:28:23,040 You see, I trust you, Eddie. 537 00:29:03,344 --> 00:29:04,539 Come on. 538 00:29:10,088 --> 00:29:11,332 What's wrong now? 539 00:29:11,457 --> 00:29:14,237 Aren't you gonna carry me over the threshold? 540 00:29:14,362 --> 00:29:17,424 Why do you keep acting as if we were on our honeymoon? 541 00:29:19,036 --> 00:29:21,616 Oh, all right! 542 00:29:21,741 --> 00:29:22,618 You stay here tonight. 543 00:29:22,743 --> 00:29:23,820 You'll be nice and comfortable. 544 00:29:23,945 --> 00:29:25,709 I'll get you out in the morning. 545 00:29:33,160 --> 00:29:34,438 Oh, it's lovely. 546 00:29:34,563 --> 00:29:37,008 Oh, well, this is the very latest thing. 547 00:29:37,133 --> 00:29:40,114 Now, everything is operated through this master control. 548 00:29:40,239 --> 00:29:42,717 Now, there's the radio and the bed 549 00:29:42,842 --> 00:29:44,454 and the air conditioning and the kitchen. 550 00:29:44,580 --> 00:29:45,989 Show me how it works. 551 00:29:46,115 --> 00:29:48,961 Well, I'll turn on the radio. 552 00:29:49,087 --> 00:29:53,025 We'll have to wait a little while, you know, for it to warm up. 553 00:29:54,862 --> 00:29:57,492 The beds! 554 00:30:00,339 --> 00:30:02,365 I must have pushed the wrong button. 555 00:30:07,985 --> 00:30:11,065 Well, I did! It was marked "radio." 556 00:30:11,190 --> 00:30:12,935 Here, we'll try this one. 557 00:30:13,060 --> 00:30:15,305 Now it should work. 558 00:30:15,430 --> 00:30:16,955 Oh! I-- 559 00:30:30,623 --> 00:30:33,320 There must be a short circuit someplace. 560 00:30:35,698 --> 00:30:36,474 You know what? 561 00:30:36,600 --> 00:30:38,378 It's getting late, and you better be getting some sleep. 562 00:30:38,503 --> 00:30:39,580 But I'm wide awake. 563 00:30:39,705 --> 00:30:41,783 Oh, no, you're not. You're sleepy. 564 00:30:41,908 --> 00:30:44,221 You're-- You're very sleepy. 565 00:30:44,346 --> 00:30:46,524 Close your eyes. 566 00:30:46,649 --> 00:30:48,562 You want to sleep. 567 00:30:48,687 --> 00:30:51,385 Sleep. Sleep. 568 00:31:01,240 --> 00:31:02,985 That's no good. I'm hypnotizing myself. 569 00:31:03,110 --> 00:31:04,822 Oh, Eddie, you're so cute. 570 00:31:04,947 --> 00:31:06,592 I'm not cute. 571 00:31:06,717 --> 00:31:08,361 Why, I'm a beast! 572 00:31:08,486 --> 00:31:10,164 I'm terrible when you get to know me. 573 00:31:10,289 --> 00:31:11,533 Ask Gloria. 574 00:31:11,658 --> 00:31:14,538 No, no, no, don't ask Gloria. 575 00:31:14,663 --> 00:31:16,507 Oh, why are you messing up my life? 576 00:31:16,633 --> 00:31:19,547 I was a dependable, respectable citizen until tonight. 577 00:31:19,672 --> 00:31:21,607 Were you having any fun? 578 00:31:22,744 --> 00:31:25,523 That's all you think about is fun. 579 00:31:25,648 --> 00:31:27,960 That's all right for you flying around on Mount Olympus 580 00:31:28,085 --> 00:31:30,765 or wherever you come from without a care in the world, 581 00:31:30,890 --> 00:31:32,501 but down here it's different. 582 00:31:32,626 --> 00:31:34,322 We're practical and efficient. 583 00:31:35,831 --> 00:31:38,097 Why, we've perfected a machine here-- 584 00:31:39,705 --> 00:31:41,483 What have I done? 585 00:31:41,608 --> 00:31:43,085 You kissed me. 586 00:31:43,210 --> 00:31:44,421 You made me do that. 587 00:31:44,546 --> 00:31:46,024 That's not fair. You tricked me. 588 00:31:46,149 --> 00:31:47,727 You used some kind of a spell on me. 589 00:31:47,852 --> 00:31:50,498 No, Eddie, I wouldn't do that. 590 00:31:50,623 --> 00:31:52,635 You mean I wanted to? 591 00:31:52,760 --> 00:31:54,490 I hope so. 592 00:31:56,466 --> 00:31:59,647 Well, as I was saying, the... 593 00:31:59,772 --> 00:32:03,019 There's another button here that... 594 00:32:03,144 --> 00:32:05,924 turns on the automatic stove. 595 00:32:06,049 --> 00:32:10,432 You can cook a whole meal by remote control just by... 596 00:32:10,557 --> 00:32:12,501 by pushing that button. 597 00:32:12,626 --> 00:32:14,806 How do you fall in love? 598 00:32:14,931 --> 00:32:16,809 In love? 599 00:32:16,934 --> 00:32:19,647 To the music of harps and flutes? 600 00:32:19,772 --> 00:32:21,832 Flutes? 601 00:32:31,291 --> 00:32:35,106 So that's how you fall in love. 602 00:32:35,232 --> 00:32:38,345 Speak low 603 00:32:38,470 --> 00:32:41,873 When you speak love 604 00:32:42,009 --> 00:32:46,225 Our summer day withers away 605 00:32:46,350 --> 00:32:50,398 Too soon, too soon 606 00:32:50,523 --> 00:32:53,270 Speak low 607 00:32:53,395 --> 00:32:56,776 When you speak love 608 00:32:56,901 --> 00:33:00,749 Our moment is swift like ships adrift 609 00:33:00,874 --> 00:33:04,688 We're swept apart too soon 610 00:33:04,813 --> 00:33:08,162 Speak low 611 00:33:08,287 --> 00:33:11,867 Darling, speak low 612 00:33:11,992 --> 00:33:16,041 Love is a spark lost in the dark 613 00:33:16,166 --> 00:33:20,128 Too soon, too soon 614 00:33:20,273 --> 00:33:22,920 I fear 615 00:33:23,045 --> 00:33:26,505 Wherever I go 616 00:33:26,650 --> 00:33:30,732 That tomorrow is near, tomorrow is here 617 00:33:30,857 --> 00:33:35,407 And always too soon 618 00:33:35,532 --> 00:33:38,579 Time is so old 619 00:33:38,704 --> 00:33:42,285 And love so brief 620 00:33:42,410 --> 00:33:45,813 Love is pure gold 621 00:33:45,949 --> 00:33:50,031 And time a thief 622 00:33:50,156 --> 00:33:53,650 We're late 623 00:33:53,795 --> 00:33:57,444 Darling, we're late 624 00:33:57,569 --> 00:34:01,951 The curtain descends, everything ends 625 00:34:02,076 --> 00:34:06,038 Too soon, too soon 626 00:34:06,183 --> 00:34:08,897 I wait 627 00:34:09,022 --> 00:34:13,962 Darling, I wait 628 00:34:14,096 --> 00:34:21,530 Will you speak low to me? 629 00:34:30,958 --> 00:34:34,396 Speak low 630 00:34:34,531 --> 00:34:37,878 When you speak love 631 00:34:38,003 --> 00:34:42,033 Our summer day withers away 632 00:34:42,177 --> 00:34:45,792 Too soon, too soon 633 00:34:45,917 --> 00:34:48,854 Speak low 634 00:34:48,988 --> 00:34:52,602 When you speak love 635 00:34:52,727 --> 00:34:56,689 Our moment is swift like ships adrift 636 00:34:56,835 --> 00:35:00,515 We're swept apart too soon 637 00:35:00,641 --> 00:35:03,703 Speak low 638 00:35:03,847 --> 00:35:07,594 Darling, speak low 639 00:35:07,719 --> 00:35:11,901 Love is a spark lost in the dark 640 00:35:12,026 --> 00:35:16,728 Too soon, too soon 641 00:35:33,195 --> 00:35:36,224 Time is so old 642 00:35:36,368 --> 00:35:39,806 And love so brief 643 00:35:39,940 --> 00:35:42,968 Love is pure gold 644 00:35:43,112 --> 00:35:47,327 And time a thief 645 00:35:47,452 --> 00:35:50,981 We're late 646 00:35:51,126 --> 00:35:54,586 Darling, we're late 647 00:35:54,731 --> 00:35:57,044 The curtain descends 648 00:35:57,169 --> 00:36:00,607 Everything ends 649 00:36:00,741 --> 00:36:05,204 Too soon, too soon 650 00:36:05,349 --> 00:36:08,947 I wait 651 00:36:09,089 --> 00:36:16,694 Darling, I wait 652 00:36:16,835 --> 00:36:20,116 Will you speak low 653 00:36:20,241 --> 00:36:24,340 Will you speak low 654 00:36:24,481 --> 00:36:31,983 To me? 655 00:36:35,299 --> 00:36:36,232 Sunday papers here! 656 00:36:36,368 --> 00:36:38,736 Get your Sunday morning papers! 657 00:36:41,309 --> 00:36:43,336 Get your Sunday papers here! 658 00:36:43,480 --> 00:36:45,005 Papers! 659 00:36:56,100 --> 00:36:58,070 Hello, Stammers. Where's the great white father? 660 00:36:58,204 --> 00:37:00,583 He's with the detective. In the bedroom, miss. 661 00:37:00,708 --> 00:37:02,871 He'll find plenty of clues in there. 662 00:37:03,012 --> 00:37:04,071 Hi, gumshoe. 663 00:37:04,214 --> 00:37:05,773 Your handcuffs are showing. 664 00:37:10,425 --> 00:37:12,918 - Open up, sire. - Come on in, Molly. 665 00:37:13,063 --> 00:37:15,842 Try every school and university in Europe. 666 00:37:15,967 --> 00:37:18,562 The guy I want is an old professor named Ludavicci Fassoli. 667 00:37:18,706 --> 00:37:20,470 I met him once in Prague. 668 00:37:20,608 --> 00:37:22,920 He must be 90 if he's alive. 669 00:37:23,046 --> 00:37:24,857 He's the author of a famous volume called 670 00:37:24,982 --> 00:37:29,183 The Strange Legends and Myths Surrounding the Anatolian Venus. 671 00:37:29,323 --> 00:37:31,635 What do I care what it costs? I want some action on this! 672 00:37:31,760 --> 00:37:33,821 Right. Well, keep in touch. 673 00:37:35,500 --> 00:37:36,695 Had a chat with Kerrigan. 674 00:37:36,836 --> 00:37:38,429 He's been looking into Hatch's background. 675 00:37:38,572 --> 00:37:40,165 How'd you sleep last night? 676 00:37:40,308 --> 00:37:42,186 - Not a wink. - I didn't think so. 677 00:37:42,311 --> 00:37:45,374 At least it took your mind off cold marble for a while. 678 00:37:45,517 --> 00:37:47,713 Just what is that supposed to mean? 679 00:37:47,854 --> 00:37:50,734 The little bundle tucked away in the model home. 680 00:37:50,859 --> 00:37:54,160 She should be a sensation during January clearance sales. 681 00:37:54,298 --> 00:37:55,766 What on Earth are you talking about? 682 00:37:55,901 --> 00:37:58,895 I've got to hand it to you. She's an eyeful. 683 00:37:59,039 --> 00:38:00,473 You mean there's a girl downstairs? 684 00:38:00,609 --> 00:38:02,544 Look, this is Molly. 685 00:38:04,515 --> 00:38:05,925 Who is she? Somebody I know? 686 00:38:06,050 --> 00:38:07,245 Yeah, Goldilocks. 687 00:38:07,386 --> 00:38:09,299 She ate the porridge and now she snoozes 688 00:38:09,424 --> 00:38:12,054 under the model sheets on the model bed in the model home. 689 00:38:12,195 --> 00:38:13,423 We'll see about that! 690 00:38:14,632 --> 00:38:18,162 I'm not running a motel for homeless girls. 691 00:38:18,305 --> 00:38:20,069 Hey, boss, wait for me! 692 00:38:22,779 --> 00:38:24,157 It's no fire, boss, 693 00:38:24,282 --> 00:38:26,274 just a simple, old-fashioned eviction. 694 00:38:26,418 --> 00:38:27,408 She'll still be there. 695 00:38:27,554 --> 00:38:29,465 Only long enough for me to throw her out bodily. 696 00:38:29,590 --> 00:38:31,685 The idea of a woman breaking into Savory's. 697 00:38:31,828 --> 00:38:33,456 So unnecessary. 698 00:39:22,445 --> 00:39:23,936 Don't you want to wake-- 699 00:39:32,462 --> 00:39:34,641 Molly... 700 00:39:34,766 --> 00:39:36,428 That girl, she... 701 00:39:36,570 --> 00:39:38,037 she reminds me of someone. 702 00:39:38,172 --> 00:39:40,884 Yeah? I wish she reminded me of me. 703 00:39:41,010 --> 00:39:44,991 She's the most beautiful creature I've ever seen. 704 00:39:45,116 --> 00:39:47,496 Molly, I've always been able to count on you. 705 00:39:47,621 --> 00:39:49,098 This time you must not fail me. 706 00:39:49,223 --> 00:39:50,953 On your honor? 707 00:39:51,093 --> 00:39:52,137 Don't wake her. 708 00:39:52,262 --> 00:39:56,978 When she does get up, her dreams must come true. 709 00:39:57,103 --> 00:40:00,551 Get flowers, clothes, jewelry, everything. 710 00:40:00,676 --> 00:40:03,155 Promise me? 711 00:40:03,281 --> 00:40:04,305 I'll be right back. 712 00:40:58,707 --> 00:41:00,985 Good morning. 713 00:41:01,110 --> 00:41:02,922 Oh, hello, Joe. 714 00:41:03,047 --> 00:41:05,392 - Where are you going so early? - Out. 715 00:41:05,517 --> 00:41:07,563 Hey, Eddie, what happened last night? 716 00:41:07,688 --> 00:41:09,199 When Gloria and I came back, you were gone. 717 00:41:09,324 --> 00:41:11,235 Where'd you go? 718 00:41:11,360 --> 00:41:14,007 Look, Joe, there's something I got to talk to you about. 719 00:41:14,132 --> 00:41:17,160 You're my best friend, aren't you? 720 00:41:18,439 --> 00:41:19,984 Well, I'm not so sure, Eddie. 721 00:41:20,109 --> 00:41:21,954 Well, I can trust you, can't I, Joe? 722 00:41:22,079 --> 00:41:24,091 Look, Eddie... 723 00:41:24,216 --> 00:41:25,627 there's something you've just got to know. 724 00:41:25,752 --> 00:41:27,931 It's Gloria. 725 00:41:28,056 --> 00:41:29,734 Yeah, it's Gloria. 726 00:41:29,859 --> 00:41:31,370 But it was the music or something-- 727 00:41:31,495 --> 00:41:32,839 Yeah, the music. 728 00:41:32,964 --> 00:41:35,310 It-- It did something to you. 729 00:41:35,435 --> 00:41:38,582 All of a sudden, for no reason, you found yourself kissing her. 730 00:41:38,707 --> 00:41:40,351 Yeah, that's right. 731 00:41:40,476 --> 00:41:41,954 But remember, it wasn't her fault. 732 00:41:42,079 --> 00:41:43,256 Oh, yes, it was, Joe. 733 00:41:43,381 --> 00:41:45,426 She-- She does something to you. 734 00:41:45,551 --> 00:41:48,331 - She sure does. - Oh, thanks, Joe. 735 00:41:48,456 --> 00:41:49,867 You're a pal. You understand. 736 00:41:49,992 --> 00:41:52,004 You won't tell Gloria anything about it, will you? 737 00:41:52,129 --> 00:41:55,043 Me? Gloria? Understand what? 738 00:41:55,168 --> 00:41:58,548 About my kissing the statue. She wouldn't understand. 739 00:41:58,673 --> 00:42:00,184 Eddie, you kissed a statue? 740 00:42:00,309 --> 00:42:02,789 Well, she wasn't a statue then. 741 00:42:02,914 --> 00:42:03,991 Who wasn't a statue? 742 00:42:04,116 --> 00:42:05,593 Venus, of course! 743 00:42:05,718 --> 00:42:07,697 She was here last night. She took a bubble bath. 744 00:42:07,822 --> 00:42:09,500 You gave a statue a bubble bath? 745 00:42:09,625 --> 00:42:12,004 Oh, no, Joe, she took it herself. I didn't give it to her. 746 00:42:12,129 --> 00:42:14,108 Look, Eddie, I think your fever's coming back or something. 747 00:42:14,233 --> 00:42:16,913 I've got to get back to the model home and get her out of bed! 748 00:42:17,038 --> 00:42:19,303 Look, Eddie-- Wait for me. 749 00:42:22,413 --> 00:42:24,559 Don't worry about having me come down today, Miss Grant. 750 00:42:24,684 --> 00:42:25,693 I don't mind. 751 00:42:25,819 --> 00:42:28,131 He'd get the sultan out of bed. 752 00:42:28,256 --> 00:42:31,503 Well, I guess these rags are the gladdest. 753 00:42:31,628 --> 00:42:34,441 I hope you won't get into any trouble doing all these things for me. 754 00:42:34,566 --> 00:42:37,046 He told me to give you anything you need. 755 00:42:37,171 --> 00:42:40,006 From where I stand, you don't need a thing. 756 00:42:42,614 --> 00:42:44,458 You know, the funniest thing happened to me last night. 757 00:42:44,583 --> 00:42:46,529 Me, too. 758 00:42:46,654 --> 00:42:48,098 I was out with someone. 759 00:42:48,223 --> 00:42:49,299 Oh? Your sweetheart? 760 00:42:49,424 --> 00:42:51,804 Oh, no. That's what's so funny. 761 00:42:51,929 --> 00:42:53,673 He was just a friend. 762 00:42:53,798 --> 00:42:56,211 But all of a sudden-- 763 00:42:56,336 --> 00:42:57,614 He was the right one. 764 00:42:57,739 --> 00:43:00,585 I just meet the wrong ones. 765 00:43:00,710 --> 00:43:03,824 I just can't figure it out. 766 00:43:03,949 --> 00:43:07,330 One day you're out with someone who isn't anybody special, 767 00:43:07,455 --> 00:43:11,136 and then he makes you feel like everybody else is... 768 00:43:11,261 --> 00:43:14,995 well... nobody. 769 00:43:20,410 --> 00:43:22,189 You know the way you feel 770 00:43:22,314 --> 00:43:25,394 When there is autumn in the air 771 00:43:25,519 --> 00:43:27,831 That's him 772 00:43:27,956 --> 00:43:30,635 That's him 773 00:43:30,760 --> 00:43:33,006 The way you feel when Antoine 774 00:43:33,131 --> 00:43:35,644 Has finished with your hair 775 00:43:35,769 --> 00:43:38,181 That's him 776 00:43:38,306 --> 00:43:39,650 That's him. 777 00:43:39,775 --> 00:43:42,388 You know the way you feel 778 00:43:42,513 --> 00:43:45,327 When you smell fresh bread baking 779 00:43:45,452 --> 00:43:50,302 The way you feel when your aching back stops aching. 780 00:43:50,427 --> 00:43:52,739 Wonderful world 781 00:43:52,864 --> 00:43:55,377 Wonderful you 782 00:43:55,502 --> 00:43:57,113 That's him 783 00:43:57,238 --> 00:43:58,349 That's him. 784 00:43:58,474 --> 00:43:59,784 That's him. 785 00:43:59,909 --> 00:44:04,592 He's simple as a breeze that blows in summer 786 00:44:04,717 --> 00:44:08,866 He's natural... not actory. 787 00:44:08,991 --> 00:44:12,725 He's like a plumber when you need a plumber. 788 00:44:15,335 --> 00:44:18,483 He's satisfactory 789 00:44:18,608 --> 00:44:21,588 You know the way you feel at movies 790 00:44:21,713 --> 00:44:24,358 When the lights grow dimmer 791 00:44:24,484 --> 00:44:26,296 The way you feel when overnight 792 00:44:26,421 --> 00:44:29,334 your hips grow slimmer. 793 00:44:29,459 --> 00:44:34,175 Wonderful world, wonderful you 794 00:44:34,300 --> 00:44:36,279 - Say! - C'est Paris! 795 00:44:36,404 --> 00:44:38,783 Say New York, Savory. 796 00:44:38,908 --> 00:44:41,587 In the darkest caves and hallways 797 00:44:41,712 --> 00:44:44,459 I would know him always 798 00:44:44,584 --> 00:44:49,033 'Cause I would see that he's the one for me 799 00:44:49,158 --> 00:44:51,371 How could I pass by him 800 00:44:51,496 --> 00:44:53,941 When I'd identify him 801 00:44:54,067 --> 00:44:56,512 So easily? 802 00:44:56,637 --> 00:44:58,315 Because that's he! 803 00:44:58,440 --> 00:45:02,991 You know the way you feel about the "Rhapsody In Blue" 804 00:45:03,116 --> 00:45:04,693 His eyes are blue. 805 00:45:04,818 --> 00:45:06,429 His eyes are brown. 806 00:45:06,554 --> 00:45:09,201 His are on the town. 807 00:45:09,326 --> 00:45:11,270 The way you feel about a hat 808 00:45:11,395 --> 00:45:13,775 created just for you. 809 00:45:13,900 --> 00:45:15,391 That's him. 810 00:45:17,072 --> 00:45:18,383 That's him. 811 00:45:18,508 --> 00:45:20,319 He's Christmas 812 00:45:20,444 --> 00:45:21,521 He's caviar. 813 00:45:21,646 --> 00:45:24,226 He's a Coke with cherry 814 00:45:24,351 --> 00:45:26,596 Let's face it, girls, he's a man. 815 00:45:26,722 --> 00:45:30,169 He's necessary 816 00:45:30,294 --> 00:45:32,840 Wonderful world 817 00:45:32,965 --> 00:45:35,812 Wonderful you 818 00:45:35,937 --> 00:45:37,815 That's him 819 00:45:37,940 --> 00:45:39,551 That's him 820 00:45:39,676 --> 00:45:41,304 - That's him. - That's him. 821 00:45:44,250 --> 00:45:46,596 - That's that. - Oops! No shoes. 822 00:45:46,721 --> 00:45:49,134 Okay, my little quarterback, you're still carrying the ball. 823 00:45:49,259 --> 00:45:51,071 Shoe department, size 4-1/2. 824 00:45:51,196 --> 00:45:53,608 4-1/2? Ridiculous. 825 00:45:53,733 --> 00:45:55,178 Well, the stage is set. 826 00:45:55,303 --> 00:45:56,635 I'll go get Romeo. 827 00:46:19,443 --> 00:46:20,468 Hey, Eddie! 828 00:46:21,847 --> 00:46:23,325 Look-- Look, Eddie, 829 00:46:23,450 --> 00:46:25,595 I don't really think you're, well, crazy or anything. 830 00:46:25,720 --> 00:46:26,897 I just think you're a little overworked. 831 00:46:27,022 --> 00:46:30,236 I'm gonna be all right just as soon as I can get her out of here. 832 00:46:30,361 --> 00:46:32,607 But why did you bring a girl up here in the first place? 833 00:46:32,732 --> 00:46:34,076 Oh, Joe! Don't ask me any questions. 834 00:46:34,201 --> 00:46:35,745 I don't know the answers myself. 835 00:46:35,870 --> 00:46:37,748 - Look, Joe, you're my pal, aren't you? - Yeah. 836 00:46:37,873 --> 00:46:40,119 Well, you stay here. And if anybody comes, you be my lookout. 837 00:46:40,244 --> 00:46:41,221 Give me a whistle or something. 838 00:46:41,346 --> 00:46:43,873 - Give me a warning. - Oh, look, Eddie-- 839 00:46:49,092 --> 00:46:50,770 Venus? 840 00:46:50,895 --> 00:46:52,540 Your Majesty? 841 00:46:52,665 --> 00:46:54,931 Venus, where are y-- 842 00:46:56,305 --> 00:46:57,882 This is no time for games. 843 00:46:58,007 --> 00:47:01,555 Of all the dresses you gave me, I like this one the best. 844 00:47:01,681 --> 00:47:04,293 Dresses? I gave you? 845 00:47:04,418 --> 00:47:06,530 You don't like it? 846 00:47:06,655 --> 00:47:09,802 Of course not! I'll be fired! Take it off! 847 00:47:09,927 --> 00:47:12,207 I'm in enough trouble al-- 848 00:47:12,332 --> 00:47:14,910 Take it off? 849 00:47:15,036 --> 00:47:16,246 - Hi, Gloria. - Hi, Joe. 850 00:47:16,371 --> 00:47:18,398 - Where are you going? - Oh, I'm going to the model home. 851 00:47:20,378 --> 00:47:22,891 Come on! You've got to-- 852 00:47:23,016 --> 00:47:25,194 What are you doing? 853 00:47:25,319 --> 00:47:26,530 What are you-- What are you doing? 854 00:47:26,655 --> 00:47:27,699 You didn't like it. 855 00:47:27,824 --> 00:47:30,237 Oh! I love it! Honest, I love it! 856 00:47:30,362 --> 00:47:31,830 Just put it back on and get out! 857 00:47:32,933 --> 00:47:33,942 - No! - Hurry! Hurry! 858 00:47:34,067 --> 00:47:35,778 No, no. I want to please you. 859 00:47:35,904 --> 00:47:37,949 You can please me, just get out! 860 00:47:38,074 --> 00:47:39,485 Here. Here, do you like this one? 861 00:47:39,610 --> 00:47:40,988 Oh, I love it! It's beautiful! 862 00:47:41,113 --> 00:47:42,103 It's gorgeous! Come on. 863 00:47:43,817 --> 00:47:47,365 Now, get in there and get dressed and don't come out until I call you. 864 00:47:47,490 --> 00:47:49,736 Eddie, are you sure you're gonna like this one? 865 00:47:49,861 --> 00:47:52,798 Oh, I'm crazy about it! I'm nuts about it! 866 00:47:53,901 --> 00:47:55,979 You look awfully nice, Gloria. 867 00:47:56,104 --> 00:47:57,682 Thanks, Joe. 868 00:47:57,807 --> 00:47:59,719 You look... neat. 869 00:47:59,844 --> 00:48:02,713 Yep. Real neat. 870 00:48:05,554 --> 00:48:08,099 Look, Joe, do you want to... 871 00:48:08,224 --> 00:48:10,285 Or do you want to talk to me? Make up your mind. 872 00:48:13,100 --> 00:48:14,243 Is that Eddie? 873 00:48:14,369 --> 00:48:16,804 Eddie? Oh! Yeah, that's Eddie. 874 00:48:16,972 --> 00:48:19,519 - Eddie Hatch, you mean? - In there with that girl? 875 00:48:19,644 --> 00:48:21,221 Girl? 876 00:48:21,346 --> 00:48:22,657 There's no girl in there. 877 00:48:22,782 --> 00:48:25,028 Eddie's in there alone. Eddie's working. 878 00:48:25,153 --> 00:48:26,798 Yep. 879 00:48:26,923 --> 00:48:29,001 Just working away. 880 00:48:29,126 --> 00:48:31,358 I'll bet! 881 00:48:50,128 --> 00:48:51,806 Where did she go? 882 00:48:51,931 --> 00:48:53,142 Oh, hello, Gloria. 883 00:48:53,267 --> 00:48:54,478 Where do who go? 884 00:48:54,603 --> 00:48:56,848 Never mind her. Where did you go? 885 00:48:56,973 --> 00:48:58,584 Oh, you look wonderful today, honey. 886 00:48:58,709 --> 00:48:59,753 I like your hair that way. 887 00:48:59,878 --> 00:49:01,222 It's too late for compliments. 888 00:49:01,347 --> 00:49:02,591 You're going to wear your hair shorter 889 00:49:02,716 --> 00:49:04,527 if you don't explain what happened to you last night. 890 00:49:04,652 --> 00:49:06,865 Last night? Oh! Last night. 891 00:49:06,990 --> 00:49:10,137 Oh, you mean when I left the house 892 00:49:10,262 --> 00:49:12,039 while you were out getting the soup? 893 00:49:12,164 --> 00:49:13,642 What kind of soup did you get, honey? 894 00:49:13,768 --> 00:49:15,579 Noodle and spinach. 895 00:49:15,704 --> 00:49:17,783 I didn't want your guest to be disappointed. 896 00:49:17,908 --> 00:49:18,785 Oh, now, Gloria-- 897 00:49:18,910 --> 00:49:19,987 If I ever run into her, 898 00:49:20,112 --> 00:49:23,192 she'll wish she had eaten plenty of spinach! 899 00:49:23,317 --> 00:49:26,130 Eddie Hatch, if you think for one minute you're gonna make a fool of me-- 900 00:49:26,255 --> 00:49:28,601 Gloria, Gloria, now-- now don't get upset. 901 00:49:28,726 --> 00:49:30,838 - It's not good for you. - Good for me? 902 00:49:30,963 --> 00:49:32,674 I suppose you think it's good to be stood up 903 00:49:32,799 --> 00:49:34,945 by a two-timing, double-crossing chiseler! 904 00:49:35,070 --> 00:49:36,214 Why, for two cents, I'd hit you-- 905 00:49:36,339 --> 00:49:37,382 Oh, no, no! 906 00:49:37,508 --> 00:49:39,186 - Gloria, that's breakable! - Oh, so is your head! 907 00:49:39,311 --> 00:49:41,122 Gloria! Gloria, please! 908 00:49:41,247 --> 00:49:42,691 Everything in here is charged to me! 909 00:49:42,816 --> 00:49:45,013 Let go! Let go! 910 00:49:46,690 --> 00:49:48,734 I never want to see you again, Eddie Hatch! 911 00:49:48,859 --> 00:49:51,005 Why, you-- you can go wherever you please! 912 00:49:51,130 --> 00:49:52,675 Oh, Gloria! Now wait a minute! 913 00:49:52,800 --> 00:49:54,578 I didn't mean anything by-- 914 00:49:54,703 --> 00:49:58,083 Do whatever you want! Oh, I hate you! 915 00:49:58,208 --> 00:50:00,488 Hey, Eddie! 916 00:50:00,613 --> 00:50:02,224 Eddie, give me the vase. 917 00:50:02,349 --> 00:50:03,544 I think she's mad. 918 00:50:26,255 --> 00:50:28,067 Hey, you're just the guy I'm looking for. 919 00:50:28,192 --> 00:50:29,503 Good morning, Mr. Kerrigan. 920 00:50:29,628 --> 00:50:32,599 - The strangest thing just-- - Yeah, I've got a warrant for your arrest. 921 00:50:41,882 --> 00:50:44,127 Mr. Big! 922 00:50:44,253 --> 00:50:46,154 I'm through with him! 923 00:50:47,591 --> 00:50:50,238 Cheer up, Gloria. 924 00:50:50,363 --> 00:50:52,708 You and Eddie will be making up again. 925 00:50:52,833 --> 00:50:54,277 What do you wanna bet? 926 00:50:54,402 --> 00:50:56,715 No more dates with him! 927 00:50:56,840 --> 00:50:59,072 There are plenty of other fish in the sea! 928 00:51:05,521 --> 00:51:07,066 Gloria! 929 00:51:07,191 --> 00:51:09,491 Gloria, your shoe. 930 00:51:13,301 --> 00:51:15,863 You know, Gloria, 931 00:51:16,039 --> 00:51:19,620 if you ever need anything, 932 00:51:19,745 --> 00:51:22,391 you can always count on me. 933 00:51:22,516 --> 00:51:24,060 Thanks, Joe. 934 00:51:24,185 --> 00:51:25,998 Well, I'll be seeing you. 935 00:51:26,123 --> 00:51:28,267 When? 936 00:51:28,392 --> 00:51:29,826 We'll see. 937 00:51:33,134 --> 00:51:34,602 See ya. 938 00:51:36,005 --> 00:51:38,567 See ya. 939 00:51:43,551 --> 00:51:44,862 Say, maybe he's in the basement. 940 00:51:44,987 --> 00:51:47,048 We'll give this floor the once-over. Come on. 941 00:51:59,378 --> 00:52:01,575 Well, he ain't in here. Come on. 942 00:52:53,769 --> 00:52:55,499 Peek-a-boo, Hatch. 943 00:53:07,625 --> 00:53:10,095 Cover the employees' entrance. 944 00:53:16,140 --> 00:53:17,184 Pardon me. 945 00:53:17,309 --> 00:53:19,053 We haven't met. 946 00:53:19,178 --> 00:53:20,289 That is, you haven't met me, 947 00:53:20,414 --> 00:53:22,959 but my name is Whitfield Savory II. 948 00:53:23,085 --> 00:53:25,020 The same name as this establishment. 949 00:53:25,155 --> 00:53:26,933 I am this establishment. 950 00:53:27,058 --> 00:53:28,602 Did you sleep well? 951 00:53:28,727 --> 00:53:30,238 Yes, beautifully, thank you. 952 00:53:30,363 --> 00:53:32,609 Yes, beautifully. 953 00:53:32,734 --> 00:53:33,978 And-- And the clothes? 954 00:53:34,103 --> 00:53:35,247 Oh, divine. 955 00:53:35,372 --> 00:53:37,584 A mere trifle. Take the whole store. 956 00:53:37,709 --> 00:53:39,821 You can even set fire to it if it amuses you. 957 00:53:39,946 --> 00:53:41,824 You are generous, Mr. Savory. 958 00:53:41,949 --> 00:53:43,160 Call me Whitfield. 959 00:53:43,285 --> 00:53:45,631 My car is waiting. Shall we go? 960 00:53:45,756 --> 00:53:46,967 We? 961 00:53:47,092 --> 00:53:48,903 I've arranged everything. 962 00:53:49,028 --> 00:53:50,997 Lunch at the Mum and Quiet Club. 963 00:53:51,131 --> 00:53:53,477 Then to Montauk Point for a candlelight dinner 964 00:53:53,602 --> 00:53:54,779 at the Sand and Surf Yacht Club. 965 00:53:54,904 --> 00:53:57,484 Then a moonlit ride to the Adirondacks 966 00:53:57,609 --> 00:53:59,654 and breakfast at the Crop and Spur Club. 967 00:53:59,779 --> 00:54:02,092 I'm sorry, but I don't think Eddie would approve. 968 00:54:02,217 --> 00:54:03,928 Eddie? What Eddie? 969 00:54:04,053 --> 00:54:05,631 Eddie Hatch, of course. 970 00:54:05,756 --> 00:54:07,333 Hatch? 971 00:54:07,458 --> 00:54:09,337 Yes, last night, he brought me here, 972 00:54:09,462 --> 00:54:12,342 and then this morning, he surprised me with all these beautiful clothes. 973 00:54:12,467 --> 00:54:14,679 Hatch. That clerk. 974 00:54:14,804 --> 00:54:16,740 That $40-a-week window dresser? 975 00:54:16,875 --> 00:54:19,220 Eddie! 976 00:54:19,345 --> 00:54:21,190 Eddie, where have you been? 977 00:54:21,315 --> 00:54:23,460 He's been trying to duck me. I got some questions to ask you. 978 00:54:23,585 --> 00:54:24,963 Look, Mr. Savory, please don't blame her. 979 00:54:25,088 --> 00:54:27,467 - It's all my fault. - Have you got the warrant? 980 00:54:27,592 --> 00:54:29,618 Add these charges: breaking into Savory's, 981 00:54:29,763 --> 00:54:33,758 turning this floor into a YWCA, and stealing clothes. 982 00:54:33,903 --> 00:54:36,749 Well, look, if you'll just let her go, I'll pay for everything. 983 00:54:36,874 --> 00:54:38,452 Out of your $40 a week? 984 00:54:38,577 --> 00:54:40,356 - 43.75. - 43.75. 985 00:54:40,481 --> 00:54:42,059 - Come on! - Oh, one moment. 986 00:54:42,184 --> 00:54:45,713 Whitfield, does this document give you the right to put Eddie in jail? 987 00:54:45,856 --> 00:54:47,324 It does indeed, my dear. 988 00:54:47,459 --> 00:54:48,736 May I see it, please? 989 00:54:48,861 --> 00:54:50,974 Don't worry about me. 990 00:54:51,099 --> 00:54:53,535 Oh, it's very interesting. 991 00:54:56,173 --> 00:54:57,784 What the... 992 00:54:57,909 --> 00:55:00,072 I thought you were a big boy now. 993 00:55:02,183 --> 00:55:03,173 Darling, come on. 994 00:55:04,988 --> 00:55:06,981 Wait, wait. I'll turn him into an owl. 995 00:55:07,126 --> 00:55:08,870 But I didn't do this. I don't even understand it. 996 00:55:08,995 --> 00:55:10,725 I don't know who-- 997 00:55:12,167 --> 00:55:13,511 What are you doing? 998 00:55:13,636 --> 00:55:15,314 Arrest that man! Come on, get going! 999 00:55:15,439 --> 00:55:17,409 Oh, no, no. Don't, don't, don't. 1000 00:55:17,543 --> 00:55:19,535 Stop it, please. Stop it. 1001 00:55:19,679 --> 00:55:21,238 Don't stand there like a dummy. 1002 00:55:25,422 --> 00:55:27,391 - What's the matter with you? - I don't know. 1003 00:55:27,526 --> 00:55:28,960 I just had a funny feeling, boss, 1004 00:55:29,096 --> 00:55:31,508 like I was gonna lay an egg. 1005 00:55:31,633 --> 00:55:33,845 We gotta get out of here fast. 1006 00:55:33,970 --> 00:55:35,131 Come on. 1007 00:55:36,642 --> 00:55:38,076 Wait a minute. 1008 00:55:38,211 --> 00:55:39,522 What am I running away for? 1009 00:55:39,647 --> 00:55:41,138 I haven't done anything. I'm not a criminal. 1010 00:55:41,283 --> 00:55:42,927 Of course you're not. 1011 00:55:43,052 --> 00:55:46,332 But that-- that detective thinks I stole the statue 1012 00:55:46,457 --> 00:55:49,451 and Mr. Savory accuses me of stealing your clothes. 1013 00:55:49,596 --> 00:55:52,776 Gloria's mad at me and Joe thinks I'm out of my head. 1014 00:55:52,902 --> 00:55:55,648 I'm gonna go to jail and lose my job all just because-- 1015 00:55:55,773 --> 00:55:58,369 - You kissed a statue. - Yeah. 1016 00:55:58,511 --> 00:56:00,824 It was that champagne. That's what made me do it. 1017 00:56:00,949 --> 00:56:03,385 Well, I'm gonna go back to them now and tell them the whole truth. 1018 00:56:03,520 --> 00:56:05,765 You did, and they didn't believe you. 1019 00:56:05,890 --> 00:56:07,620 Oh, yeah. 1020 00:56:08,828 --> 00:56:10,539 Well, you could be my witness. 1021 00:56:10,665 --> 00:56:13,377 That's it! You could be my witness and explain it all to them, 1022 00:56:13,502 --> 00:56:15,281 the paper dolls and everything. 1023 00:56:15,406 --> 00:56:18,377 Then Mr. Savory will believe me, and he won't think I'm a criminal. 1024 00:56:20,081 --> 00:56:23,109 Perhaps I could persuade Mr. Savory. 1025 00:56:23,253 --> 00:56:27,249 Oh, no. One of the girls in the store told me all about him. 1026 00:56:27,393 --> 00:56:28,986 Did he ask you for a date? 1027 00:56:35,306 --> 00:56:38,334 Now look, Your Majesty, you are the goddess of love. 1028 00:56:38,478 --> 00:56:42,326 You belong up on a pedestal where people can see you and admire you-- 1029 00:56:42,451 --> 00:56:44,831 lots of people, thousands of people. 1030 00:56:44,956 --> 00:56:46,447 You really want me to go back. 1031 00:56:46,592 --> 00:56:48,403 Will you? 1032 00:56:48,528 --> 00:56:49,939 I didn't think it was time. 1033 00:56:50,064 --> 00:56:52,591 There couldn't be a better time. 1034 00:56:54,905 --> 00:56:58,220 Gee, it sure is swell of you, Miss Venus. 1035 00:56:58,345 --> 00:56:59,904 I really appreciate it, too. 1036 00:57:00,048 --> 00:57:02,279 Now my life will be just like it was before-- 1037 00:57:02,418 --> 00:57:04,945 sensible, orderly, and practical. 1038 00:57:05,089 --> 00:57:06,934 And I'll make up with Gloria. 1039 00:57:07,060 --> 00:57:09,689 Yep, just like it was before. 1040 00:57:32,836 --> 00:57:33,826 Well... 1041 00:57:35,374 --> 00:57:37,185 Will you be happy... 1042 00:57:37,310 --> 00:57:38,587 that is, where you're going? 1043 00:57:38,712 --> 00:57:40,704 We worry a lot about you mortals. 1044 00:57:42,485 --> 00:57:45,251 Well, what's it like, hmm? 1045 00:57:45,390 --> 00:57:47,860 Have you got big cities like this? 1046 00:57:47,994 --> 00:57:50,556 Places to go? Movies and parks and things? 1047 00:57:52,235 --> 00:57:55,331 Gee. It's a shame you didn't get to see everything. 1048 00:57:55,473 --> 00:57:57,943 I could at least have taken you to the park. 1049 00:57:58,078 --> 00:58:00,390 I've caused you enough trouble already. 1050 00:58:00,516 --> 00:58:02,610 Trouble? What do you mean trouble? 1051 00:58:02,752 --> 00:58:05,666 Why, I guess we could go to the park if we wanted to. 1052 00:58:05,791 --> 00:58:07,201 You don't really want to take me. 1053 00:58:07,326 --> 00:58:10,559 Of course I do. I know my own mind. 1054 00:58:12,001 --> 00:58:14,528 Right now I want to take you to the park. 1055 00:58:16,175 --> 00:58:19,237 But I ask you, Molly, even giving myself the worst of it, 1056 00:58:19,380 --> 00:58:22,442 what does this confounded window trimmer got that I haven't got? 1057 00:58:22,585 --> 00:58:25,215 Well, to mention just one thing, the girl you want. 1058 00:58:25,356 --> 00:58:26,734 What can he do for her? 1059 00:58:26,859 --> 00:58:29,455 I can offer her anything she wants, anything that money can buy. 1060 00:58:29,597 --> 00:58:30,826 You did but it wasn't enough. 1061 00:58:30,966 --> 00:58:32,696 It just doesn't make sense. 1062 00:58:32,836 --> 00:58:35,932 Try to reason about love, and you will lose your reason. 1063 00:58:36,075 --> 00:58:37,337 Old French proverb. 1064 00:58:37,477 --> 00:58:38,911 Well, I'm not through yet. 1065 00:58:39,047 --> 00:58:40,743 This is a challenge, Molly. 1066 00:58:40,883 --> 00:58:43,615 When I want something, I get it, no matter what it costs. 1067 00:58:43,754 --> 00:58:46,246 Not this time, I've got a feeling. 1068 00:58:46,391 --> 00:58:49,021 You know, for everybody, there's bound to be one thing, 1069 00:58:49,163 --> 00:58:51,633 one person that's unattainable. 1070 00:58:51,767 --> 00:58:53,030 Well, not for me. 1071 00:58:53,170 --> 00:58:55,367 Okay, lord and master. 1072 00:59:23,955 --> 00:59:26,390 I love your park, Eddie. 1073 00:59:26,526 --> 00:59:29,428 It seems more beautiful tonight than it ever has. 1074 00:59:43,454 --> 00:59:46,857 If this, this is love 1075 00:59:46,993 --> 00:59:50,975 Why didn't somebody tell me? 1076 00:59:51,100 --> 00:59:55,665 Don't look now, but my heart is showing 1077 00:59:55,808 --> 00:59:58,988 No matter what I say or do 1078 00:59:59,113 --> 01:00:02,347 Can't hide it, my heart's Romeoing 1079 01:00:02,486 --> 01:00:06,424 I can't stay away from you 1080 01:00:06,560 --> 01:00:09,907 You smile and my dreams start helloing 1081 01:00:10,032 --> 01:00:13,613 They spin when you come into view 1082 01:00:13,738 --> 01:00:17,119 In circles I may not be going 1083 01:00:17,244 --> 01:00:21,012 But I feel I reel with you 1084 01:00:21,150 --> 01:00:24,932 When mister kisses miss 1085 01:00:25,057 --> 01:00:28,304 No need for words to embroider 1086 01:00:28,429 --> 01:00:32,211 When mister kisses miss 1087 01:00:32,336 --> 01:00:35,483 Changing her name is in order 1088 01:00:35,608 --> 01:00:39,256 You smile and the stardust is blowing 1089 01:00:39,381 --> 01:00:42,929 We're whirling in a world that's new 1090 01:00:43,054 --> 01:00:46,501 Don't look now, but your heart is showing 1091 01:00:46,627 --> 01:00:48,538 And it flips and halts 1092 01:00:48,663 --> 01:00:50,341 And turns summersaults 1093 01:00:50,466 --> 01:00:53,995 Darling, it wants to waltz with you 1094 01:01:02,720 --> 01:01:05,934 Don't ask me, but here is my answer 1095 01:01:06,059 --> 01:01:09,573 I think that you are magically he 1096 01:01:09,698 --> 01:01:12,945 Who could be a love necromancer 1097 01:01:13,070 --> 01:01:16,907 Necromancing is for me 1098 01:01:17,044 --> 01:01:20,257 Don't stop me, but I am replying 1099 01:01:20,382 --> 01:01:23,964 I know that you are magically she 1100 01:01:24,089 --> 01:01:27,269 The creature would like to be tying 1101 01:01:27,394 --> 01:01:29,272 - As you coo - I do 1102 01:01:29,397 --> 01:01:30,508 With me 1103 01:01:30,633 --> 01:01:34,548 Around 'round and 'round 1104 01:01:34,673 --> 01:01:38,254 I'm just like a record that's playing 1105 01:01:38,379 --> 01:01:41,894 Repeating the same sounds 1106 01:01:42,019 --> 01:01:45,166 The needle must like what I'm saying 1107 01:01:45,291 --> 01:01:49,040 These wings that I feel I am growing 1108 01:01:49,165 --> 01:01:52,345 Belong to someone I never knew 1109 01:01:52,470 --> 01:01:55,717 Don't look now, but heaven is showing 1110 01:01:55,842 --> 01:02:01,360 And tonight, the sky is my sky to fly 1111 01:02:01,485 --> 01:02:03,296 Darling 1112 01:02:03,421 --> 01:02:05,434 Falling in love 1113 01:02:05,559 --> 01:02:09,406 Falling in love 1114 01:02:09,531 --> 01:02:13,994 With you 1115 01:03:01,953 --> 01:03:04,165 I feel as if I'd swallowed a symphony orchestra 1116 01:03:04,290 --> 01:03:07,805 playing the most beautiful music in the world. 1117 01:03:07,930 --> 01:03:10,195 In two worlds, darling. 1118 01:03:15,943 --> 01:03:17,687 Troubled, angel? 1119 01:03:17,812 --> 01:03:20,559 Nothing. 1120 01:03:20,684 --> 01:03:22,295 Tell me. 1121 01:03:22,421 --> 01:03:24,632 Well, what about this fellow, 1122 01:03:24,757 --> 01:03:28,339 the-- the one you turned into an owl? 1123 01:03:28,464 --> 01:03:29,842 Hipp-Hipp-Hipp-- 1124 01:03:29,967 --> 01:03:30,991 Hippolytus? 1125 01:03:32,236 --> 01:03:33,480 Didn't you love him once? 1126 01:03:33,605 --> 01:03:36,667 Never. He bothered me. 1127 01:03:38,748 --> 01:03:40,693 Do I bother you? 1128 01:03:40,818 --> 01:03:43,063 No, dear. 1129 01:03:43,189 --> 01:03:45,090 Not like that. 1130 01:03:47,896 --> 01:03:49,421 Feathers. 1131 01:03:51,235 --> 01:03:53,715 What about-- What about this other one? 1132 01:03:53,840 --> 01:03:56,352 - This Polyph-- - Polyphones? 1133 01:03:56,477 --> 01:03:59,758 - Very annoying. - What? 1134 01:03:59,883 --> 01:04:02,479 So annoying that I finally had to turn him into a-- 1135 01:04:04,457 --> 01:04:06,402 ...a rock. 1136 01:04:06,527 --> 01:04:09,173 - You mean a boulder? - A large one. 1137 01:04:09,298 --> 01:04:11,811 It's perched on the side of Mount Olympus. 1138 01:04:11,936 --> 01:04:14,583 But none of them really had my love the way you do, darling. 1139 01:04:14,708 --> 01:04:16,486 Oh, I'm glad if I'm different. 1140 01:04:16,611 --> 01:04:19,124 You are. You're the only one. 1141 01:04:19,249 --> 01:04:22,963 Well, then I don't care what happens. 1142 01:04:23,088 --> 01:04:26,603 You can turn me into a fire hydrant or a mountain goat if you want to. 1143 01:04:26,728 --> 01:04:27,696 It's worth it. 1144 01:04:31,803 --> 01:04:34,000 This is the place, boss. 1145 01:05:02,187 --> 01:05:03,365 You sure he's here? 1146 01:05:03,490 --> 01:05:06,336 Sure. We tailed him and the dame, and then phoned you. 1147 01:05:06,461 --> 01:05:08,706 Savory doubled the ante if we nab Hatch tonight. 1148 01:05:08,831 --> 01:05:10,710 Come on. 1149 01:05:10,835 --> 01:05:15,117 Gee, I just can't believe that this is happening to me. 1150 01:05:15,243 --> 01:05:17,588 You know? I... 1151 01:05:17,713 --> 01:05:19,625 I-- I don't know what to do. 1152 01:05:19,750 --> 01:05:23,064 I don't know what to say 1153 01:05:23,189 --> 01:05:26,436 and I don't know what to do. 1154 01:05:26,561 --> 01:05:27,938 I'd like to do things for you. 1155 01:05:28,063 --> 01:05:29,775 I'd like to take you places. 1156 01:05:29,900 --> 01:05:32,913 You know, like the men in the ads, men of distinction, 1157 01:05:33,039 --> 01:05:34,249 you know, like Mr. Savory. 1158 01:05:34,374 --> 01:05:36,286 He could buy you everything. 1159 01:05:36,411 --> 01:05:38,089 Everything? 1160 01:05:38,214 --> 01:05:40,259 Let me see. 1161 01:05:40,385 --> 01:05:42,296 Could he buy me a bag of popcorn? 1162 01:05:42,421 --> 01:05:45,201 Oh, don't be silly. Of course not. 1163 01:05:45,326 --> 01:05:47,693 What would you want with a bag-- 1164 01:05:49,767 --> 01:05:52,212 Popcorn? 1165 01:05:52,338 --> 01:05:53,414 Do you mean it? 1166 01:05:53,539 --> 01:05:55,941 A great big bag. 1167 01:05:57,746 --> 01:05:59,807 I'll be right back. 1168 01:06:07,830 --> 01:06:09,741 You'll still be here when I get back, won't you? 1169 01:06:09,866 --> 01:06:11,044 You won't go away? 1170 01:06:11,169 --> 01:06:13,139 I'll be here, Eddie. 1171 01:06:33,106 --> 01:06:34,984 I want the best bag of popcorn you got. 1172 01:06:35,109 --> 01:06:37,288 - It's all the same, bub. - Well, it's gotta be extra special. 1173 01:06:37,413 --> 01:06:40,226 Yeah, this is for a walking, talking statue. 1174 01:06:40,351 --> 01:06:43,481 Come to me. Come close to me. 1175 01:06:45,694 --> 01:06:47,572 Grab him! 1176 01:06:47,697 --> 01:06:50,577 I can't come with you now! I'll come with you later! 1177 01:06:50,702 --> 01:06:52,580 You're coming now! Take him, boys! 1178 01:06:52,705 --> 01:06:53,949 I can't! 1179 01:06:54,074 --> 01:06:55,151 I can't leave her here alone! 1180 01:06:55,276 --> 01:06:56,253 She's a goddess! 1181 01:06:56,378 --> 01:06:58,657 - He's still crazy! Go on! - Let go of me! 1182 01:06:58,782 --> 01:07:00,426 She doesn't know about mortals! 1183 01:07:00,552 --> 01:07:03,566 - Take him out. - Venus! Venus! 1184 01:07:03,691 --> 01:07:06,269 Venus! 1185 01:07:06,394 --> 01:07:07,794 Venus! 1186 01:07:17,747 --> 01:07:19,091 - What happened? - I don't know. 1187 01:07:19,216 --> 01:07:20,493 Some detectives just grabbed a kid. 1188 01:07:20,618 --> 01:07:21,963 Yeah, took him away in the car. 1189 01:07:22,088 --> 01:07:23,131 What did he do? 1190 01:07:23,256 --> 01:07:25,555 Search me. He was up there buying popcorn. 1191 01:07:31,971 --> 01:07:33,114 Debussy. 1192 01:07:33,240 --> 01:07:35,452 You know, Debussy does something to women. 1193 01:07:35,577 --> 01:07:39,209 Personally, I go for Buzzy Bellew and his Musical Crew. 1194 01:07:40,351 --> 01:07:41,996 Save your needles, chum. 1195 01:07:42,122 --> 01:07:45,535 I suspect that this little gal is going to be your Waterloo. 1196 01:07:45,660 --> 01:07:47,071 What else can she do? 1197 01:07:47,196 --> 01:07:50,777 When they toss Hatch into the Bastille, she must turn to me. 1198 01:07:50,902 --> 01:07:52,547 I'm the only one who can get him out. 1199 01:07:52,672 --> 01:07:54,717 Fine strategy, general, but it won't work, 1200 01:07:54,842 --> 01:07:56,572 not with this baby. 1201 01:07:58,749 --> 01:08:00,927 Hello, baby! 1202 01:08:01,052 --> 01:08:04,868 My dear, what a very unexpected pleasure. 1203 01:08:04,993 --> 01:08:08,340 Am I too late for that candlelight supper? 1204 01:08:08,465 --> 01:08:09,609 Gracious, no! 1205 01:08:09,734 --> 01:08:11,980 I'll put a couple of candles on to broil right away. 1206 01:08:12,105 --> 01:08:13,382 I'll manage, Molly. 1207 01:08:13,507 --> 01:08:16,354 I'm a whiz at tallows saut๏ฟฝed a la Savory. 1208 01:08:16,479 --> 01:08:17,708 Good night, Molly. 1209 01:08:18,816 --> 01:08:20,828 I'll chill a bottle of wine for you. 1210 01:08:20,953 --> 01:08:23,115 - Any preference? - Your pleasure. 1211 01:08:32,606 --> 01:08:33,882 Don't worry. 1212 01:08:34,008 --> 01:08:36,887 Not me. You can take care of yourself. 1213 01:08:37,013 --> 01:08:39,058 I mean about him. 1214 01:08:39,183 --> 01:08:41,663 You really care for him, don't you? 1215 01:08:41,788 --> 01:08:43,866 He reminds me of a dog I had. 1216 01:08:43,991 --> 01:08:45,202 No. 1217 01:08:45,327 --> 01:08:46,838 No, you really love him. 1218 01:08:46,963 --> 01:08:47,973 Well, why not? 1219 01:08:48,098 --> 01:08:50,478 Working here, I get a 20% discount. 1220 01:08:50,603 --> 01:08:51,746 That's what's wrong with you, Molly. 1221 01:08:51,872 --> 01:08:53,750 You keep everything inside. You shouldn't. 1222 01:08:53,875 --> 01:08:55,319 You must let him know. 1223 01:08:55,444 --> 01:08:57,188 You talk like an expert. 1224 01:08:57,313 --> 01:08:58,838 What do you think? 1225 01:09:03,725 --> 01:09:04,801 Good night, Molly. 1226 01:09:04,926 --> 01:09:06,303 So long. 1227 01:09:06,428 --> 01:09:09,024 Watch out for Debussy. 1228 01:09:21,220 --> 01:09:22,497 This is lovely. 1229 01:09:22,622 --> 01:09:23,749 Yes. 1230 01:09:33,040 --> 01:09:34,384 To you. 1231 01:09:34,509 --> 01:09:36,068 To us. 1232 01:09:47,297 --> 01:09:50,578 She walks in beauty like the night. 1233 01:09:50,703 --> 01:09:54,251 Of cloudless climes and starry skies. 1234 01:09:54,376 --> 01:09:56,721 Poetic approach, huh? 1235 01:09:56,846 --> 01:09:58,491 Do you bother to learn the whole poem 1236 01:09:58,617 --> 01:10:00,695 or just those parts you can whisper to women? 1237 01:10:00,820 --> 01:10:03,450 Or they can whisper to me. 1238 01:10:06,229 --> 01:10:07,874 Another good one is, 1239 01:10:07,999 --> 01:10:10,478 For thou art fairer than the evening air 1240 01:10:10,603 --> 01:10:13,768 clad in the beauty of a thousand stars. 1241 01:10:17,714 --> 01:10:19,581 I'll make a note of that. 1242 01:10:21,121 --> 01:10:24,058 - Some more wine? - Please. 1243 01:11:06,296 --> 01:11:08,140 You know, you are rather nice. 1244 01:11:08,266 --> 01:11:10,758 I'm sorry about the way I've acted. 1245 01:11:14,710 --> 01:11:16,722 Beauty likened to a song. 1246 01:11:16,847 --> 01:11:19,293 Such beauty can do no wrong. 1247 01:11:19,418 --> 01:11:22,116 - Please. - You're maddening. 1248 01:11:23,391 --> 01:11:25,169 You know, Whitfield, I keep thinking... 1249 01:11:25,294 --> 01:11:26,372 - Me, too. ...of Eddie. 1250 01:11:26,497 --> 01:11:28,308 - He's been arrested. - Wonderful. 1251 01:11:28,433 --> 01:11:30,077 But it was all my fault. 1252 01:11:30,202 --> 01:11:31,913 - Forget him. - Poor boy. 1253 01:11:32,039 --> 01:11:33,416 In jail in a cold cell. 1254 01:11:33,542 --> 01:11:35,153 I'll send him an overcoat and some blankets. 1255 01:11:35,278 --> 01:11:38,458 Maybe-- Maybe you could get him out? 1256 01:11:38,583 --> 01:11:40,728 Why, yes, yes. Of course Anything. Anything. 1257 01:11:40,853 --> 01:11:43,016 It's the least I can do for you. 1258 01:11:58,216 --> 01:11:59,960 Yes? 1259 01:12:00,085 --> 01:12:02,165 The city jail? 1260 01:12:02,290 --> 01:12:04,468 Oh, it's you. Well, what now? 1261 01:12:04,593 --> 01:12:07,273 Hello, Kerrigan? I want a word with you. 1262 01:12:07,398 --> 01:12:09,076 Now I'm Kerrigan, huh? 1263 01:12:09,202 --> 01:12:12,215 Well, begorra, I've got the feet for it. 1264 01:12:12,340 --> 01:12:14,385 Kerrigan, you are a card. 1265 01:12:14,510 --> 01:12:16,622 - Tell him about Eddie. - Yes, my dear. 1266 01:12:16,747 --> 01:12:18,525 I want you to do something for me, old boy. 1267 01:12:18,650 --> 01:12:20,829 Why don't you spin your platters? 1268 01:12:20,954 --> 01:12:23,767 You know, Debussy does something to women. 1269 01:12:23,892 --> 01:12:25,938 Or better yet, flip out your bank books. 1270 01:12:26,063 --> 01:12:28,108 You can give her anything money can buy. 1271 01:12:28,233 --> 01:12:29,376 Now listen here, Kerrigan. 1272 01:12:29,501 --> 01:12:31,279 I want action on this, do you understand? 1273 01:12:31,405 --> 01:12:33,317 - Whitfield, you're so wonderful. - Thank you, my dear. 1274 01:12:33,442 --> 01:12:34,486 Hold on there, Kerrigan. 1275 01:12:34,611 --> 01:12:35,754 What's that? 1276 01:12:35,880 --> 01:12:37,189 Hatch! Eddie Hatch! Tell him about Hatch! 1277 01:12:37,315 --> 01:12:39,293 Yes, my dear. I'll have him out in a minute. 1278 01:12:39,418 --> 01:12:41,430 Now look here, Molly-- Molligan-- 1279 01:12:41,555 --> 01:12:44,068 Kerrigan. 1280 01:12:44,193 --> 01:12:47,507 I'll put an ad in the morning paper for a secretary. 1281 01:12:47,632 --> 01:12:49,310 Help wanted, female. 1282 01:12:49,435 --> 01:12:52,816 Must be able to take shorthand and body blows. 1283 01:12:52,941 --> 01:12:55,254 No, no. Don't do anything rash. We'll talk it over. 1284 01:12:55,379 --> 01:12:56,522 Here, let me talk to him. 1285 01:12:56,648 --> 01:12:57,857 I'll take care of this, my dear. 1286 01:12:57,982 --> 01:12:59,828 You've pulled a lot of chintzy deals, 1287 01:12:59,953 --> 01:13:03,300 but framing a kid to get his girl is too rich for me. 1288 01:13:03,425 --> 01:13:05,170 Even I'm finally ashamed of you. 1289 01:13:05,295 --> 01:13:07,507 No, no, don't go. I've got to talk to you. 1290 01:13:07,632 --> 01:13:09,710 You know how I need you. I depend on you. 1291 01:13:09,835 --> 01:13:12,448 You didn't seem to need me before. 1292 01:13:12,573 --> 01:13:15,053 Well, you did everything but bounce me out of your apartment. 1293 01:13:15,178 --> 01:13:16,155 I'll do anything. 1294 01:13:16,280 --> 01:13:19,093 - Tell him you'll give him a bonus. - I'll give you a bonus. 1295 01:13:19,218 --> 01:13:21,597 Please, my dear, please. I'll take care of this. 1296 01:13:21,722 --> 01:13:23,301 - I'll come right over. - I'll go with you. 1297 01:13:23,426 --> 01:13:25,771 No, no, no, no! You wait here. I'll be back. 1298 01:13:25,896 --> 01:13:27,140 You wait there. I'll be over. 1299 01:13:27,265 --> 01:13:28,809 Save yourself the trip. 1300 01:13:28,934 --> 01:13:30,847 And tell baby thanks for the advice. 1301 01:13:30,972 --> 01:13:32,716 I haven't felt so good in years. 1302 01:13:32,841 --> 01:13:34,252 So long, Whitfield. 1303 01:13:34,377 --> 01:13:36,555 I walk out in beauty like the night. 1304 01:13:36,681 --> 01:13:38,659 No, no, no-- 1305 01:13:38,784 --> 01:13:40,395 Some wine, please, my dear. 1306 01:13:40,520 --> 01:13:43,033 You-- You've got to listen. 1307 01:13:43,158 --> 01:13:44,091 Don't-- Don't hang up. 1308 01:13:44,227 --> 01:13:45,661 You-- You can't leave me flat-- 1309 01:13:53,242 --> 01:13:54,385 My dear, are you all right? 1310 01:13:54,511 --> 01:13:55,443 I'm fine. 1311 01:13:55,579 --> 01:13:57,013 Molly! Molly! 1312 01:14:03,258 --> 01:14:05,437 She's hung up. 1313 01:14:05,562 --> 01:14:06,940 She wouldn't listen. She's leaving me. 1314 01:14:07,065 --> 01:14:08,342 Well, what are you doing here? 1315 01:14:08,467 --> 01:14:10,012 You're right. I can be there in a minute. 1316 01:14:10,137 --> 01:14:12,516 Two minutes. First you call Kerrigan. 1317 01:14:12,641 --> 01:14:14,319 Kerrigan? Oh, why, of course. 1318 01:14:14,444 --> 01:14:16,379 Yes, my dear, of course. 1319 01:14:21,322 --> 01:14:22,499 Hello, Molly? Molly-- 1320 01:14:22,624 --> 01:14:24,035 Molly? 1321 01:14:24,161 --> 01:14:25,437 Who is this? 1322 01:14:25,562 --> 01:14:27,191 Who you kiddin'? 1323 01:14:28,233 --> 01:14:30,011 Well, yes. Yes, Mr. Savory. 1324 01:14:30,137 --> 01:14:32,416 I'm dropping all charges. Release Hatch at once. 1325 01:14:32,541 --> 01:14:33,651 Tell Eddie I'll be waiting. 1326 01:14:33,776 --> 01:14:36,212 Send Hatch up to my place right away. 1327 01:14:36,347 --> 01:14:37,491 The place is yours. 1328 01:14:37,616 --> 01:14:39,328 Use anything you want. Stay as long as you like. 1329 01:14:39,453 --> 01:14:40,751 Thank you, Whitfield. 1330 01:14:41,589 --> 01:14:43,855 This orchid, I think it would look nice on Molly. 1331 01:14:45,863 --> 01:14:47,729 Thank you. 1332 01:14:50,237 --> 01:14:51,830 Excuse me. 1333 01:14:54,478 --> 01:14:56,743 Tell Hatch he can have tomorrow off. 1334 01:15:13,977 --> 01:15:16,914 No, no! Not now! 1335 01:15:27,399 --> 01:15:30,700 Please! Please! Just a few moments more! 1336 01:16:09,470 --> 01:16:11,496 Wait here. 1337 01:16:11,640 --> 01:16:12,630 - Hey, Eddie! - Joe! 1338 01:16:12,775 --> 01:16:15,187 Hey, I got your bail. Don't worry. I'll get you out. 1339 01:16:15,312 --> 01:16:17,441 - You are out! - Savory dropped the charges. 1340 01:16:17,583 --> 01:16:19,142 Well, gee, that's great! Then they found the statue. 1341 01:16:19,286 --> 01:16:21,221 - Who stole it? - It wasn't stolen. 1342 01:16:21,357 --> 01:16:23,268 Venus is waiting for me right now. 1343 01:16:23,393 --> 01:16:24,770 Savory's Department Store. 1344 01:16:24,895 --> 01:16:25,920 Venus? Oh, no, Eddie! 1345 01:16:26,064 --> 01:16:27,623 Not that again! 1346 01:16:30,872 --> 01:16:32,841 Did you say Savory's Department Store? 1347 01:16:32,975 --> 01:16:33,852 Yeah, Savory's Department Store. 1348 01:16:33,977 --> 01:16:35,388 - To the nearest hospital. - Savory's. 1349 01:16:35,513 --> 01:16:37,324 - To the hospital! - Make up your mind. 1350 01:16:37,449 --> 01:16:38,974 He wants to go the hospital! 1351 01:16:39,119 --> 01:16:40,463 Savory's. I'm paying for this trip. 1352 01:16:40,588 --> 01:16:41,832 Now look, Eddie, listen to me. 1353 01:16:41,957 --> 01:16:43,836 - You're sick. You don't feel well. - I'll show you. 1354 01:16:43,961 --> 01:16:45,452 I'll introduce you to her, Joe. 1355 01:16:45,597 --> 01:16:47,065 You'll like her. She's wonderful. 1356 01:16:47,199 --> 01:16:49,692 - Oh, Eddie. - Faster! 1357 01:16:49,837 --> 01:16:51,271 I've got to get there, Joe. 1358 01:16:51,407 --> 01:16:52,651 She may leave. 1359 01:16:52,776 --> 01:16:55,021 I want her to stay. I want to marry her. 1360 01:16:55,146 --> 01:16:57,241 We'll get a little place out in Ozone Heights. 1361 01:16:57,383 --> 01:16:58,794 Oh, yeah. 1362 01:16:58,919 --> 01:17:01,947 I can just see you bouncing little statues on your knee. 1363 01:17:02,091 --> 01:17:04,219 Eddie, you've just got to stop talking like that. 1364 01:17:04,362 --> 01:17:06,024 She's not a statue, Joe. 1365 01:17:06,165 --> 01:17:07,976 She's Venus, goddess of love. 1366 01:17:08,101 --> 01:17:10,981 You win. To the hospital. 1367 01:17:11,106 --> 01:17:12,884 Savory's Department Store! 1368 01:17:13,009 --> 01:17:14,286 Look, Eddie, just-- just relax. 1369 01:17:14,411 --> 01:17:15,470 Speak low 1370 01:17:15,613 --> 01:17:17,673 - You got to quit thinking about-- - Quiet. Listen. 1371 01:17:17,818 --> 01:17:19,480 When you speak love 1372 01:17:19,620 --> 01:17:24,060 Our summer day withers away 1373 01:17:24,195 --> 01:17:28,191 Too soon, too soon 1374 01:17:28,335 --> 01:17:30,770 Speak low 1375 01:17:30,905 --> 01:17:32,932 When you speak love 1376 01:17:33,076 --> 01:17:35,170 - But-- - Listen! 1377 01:17:35,313 --> 01:17:36,657 I can hear her. 1378 01:17:36,782 --> 01:17:40,097 Like ships adrift, we're swept apart 1379 01:17:40,222 --> 01:17:42,657 Don't be silly. That's just the radio. 1380 01:17:42,792 --> 01:17:44,955 That's Venus! Faster! 1381 01:17:45,096 --> 01:17:46,374 Turn off your radio, will ya? 1382 01:17:46,499 --> 01:17:48,127 - It ain't on. - It must be on! 1383 01:17:48,268 --> 01:17:50,363 Clam up, bub. Let's listen. 1384 01:17:50,506 --> 01:17:52,417 We're all crazy! 1385 01:17:52,542 --> 01:17:53,853 Lost in the dark 1386 01:17:53,978 --> 01:17:58,042 Too soon, too soon 1387 01:17:58,185 --> 01:18:00,711 I fear 1388 01:18:00,856 --> 01:18:04,350 Wherever I go 1389 01:18:04,495 --> 01:18:06,965 That tomorrow is near 1390 01:18:07,100 --> 01:18:08,693 Tomorrow is here 1391 01:18:08,836 --> 01:18:13,152 And always too soon 1392 01:18:13,277 --> 01:18:16,510 Time is old 1393 01:18:16,649 --> 01:18:20,179 And love so brief 1394 01:18:20,322 --> 01:18:23,669 Love is pure gold 1395 01:18:23,794 --> 01:18:28,200 And time a thief 1396 01:18:28,335 --> 01:18:31,568 We're late 1397 01:18:31,707 --> 01:18:35,202 Darling, we're late 1398 01:18:35,347 --> 01:18:39,343 The curtain descends, everything ends 1399 01:18:39,488 --> 01:18:43,586 Too soon, too soon 1400 01:18:43,727 --> 01:18:47,131 I wait 1401 01:18:47,267 --> 01:18:52,003 Darling 1402 01:18:52,141 --> 01:18:59,314 Will you speak love 1403 01:19:03,761 --> 01:19:05,730 Venus? Venus? 1404 01:19:05,864 --> 01:19:07,743 See, Eddie? I told you. There's nobody here. 1405 01:19:07,868 --> 01:19:10,429 She's got to be here! She must be here! 1406 01:19:10,573 --> 01:19:12,201 Venus? Venus? 1407 01:19:12,342 --> 01:19:13,537 Hey, Eddie, come on. 1408 01:19:13,678 --> 01:19:15,408 If Mr. Savory catches us here, we'll both be fired. 1409 01:19:15,548 --> 01:19:17,073 She's in the model home. That's where she is. 1410 01:19:17,217 --> 01:19:18,310 Oh, Eddie. 1411 01:19:28,168 --> 01:19:29,397 Good shot, Ed. 1412 01:19:29,537 --> 01:19:31,473 - Come on, Mr. Savory. - Where did you have it hidden? 1413 01:19:31,608 --> 01:19:32,666 Yes, give us the real dope. 1414 01:19:32,810 --> 01:19:37,010 Well, the statue simply reappeared as mysteriously as it disappeared. 1415 01:19:37,150 --> 01:19:39,677 Before you write this off as another publicity gimmick, 1416 01:19:39,821 --> 01:19:42,291 I suggest you look at Ludavicci Fassoli's volume 1417 01:19:42,426 --> 01:19:45,693 on the strange legends and myths surrounding the Anatolian Venus. 1418 01:19:45,831 --> 01:19:49,167 In our book department, Morocco bound. 1419 01:19:49,304 --> 01:19:50,704 It's probably just coincidence, 1420 01:19:50,840 --> 01:19:52,900 but while our goddess of love was missing, 1421 01:19:53,043 --> 01:19:54,421 the City Hall was snowed under. 1422 01:19:54,546 --> 01:19:56,071 They ran out of marriage licenses. 1423 01:19:56,215 --> 01:19:59,345 Love sure reared its beautiful head. 1424 01:19:59,488 --> 01:20:00,546 Thanks, girl. 1425 01:20:00,689 --> 01:20:02,659 Did you tell Hatch about his $3.00 raise? 1426 01:20:02,793 --> 01:20:05,228 - 3.75. - Oh, yes. 1427 01:20:05,365 --> 01:20:08,062 Well, if you'll excuse us, I believe there's a place called-- 1428 01:20:08,202 --> 01:20:10,900 Niagara Falls. We're going over in a barrel. 1429 01:20:11,040 --> 01:20:13,340 See you when we get back. 1430 01:20:37,718 --> 01:20:40,120 You never even said good-bye. 1431 01:20:43,327 --> 01:20:45,559 Oh, pardon me. 1432 01:20:45,699 --> 01:20:47,565 Could you direct me to the model home? 1433 01:20:47,702 --> 01:20:49,034 Oh, yes. It's right through there. 1434 01:20:49,171 --> 01:20:52,006 - Second floor. - Thank you very much. 1435 01:20:54,447 --> 01:20:55,938 Miss! 1436 01:21:04,262 --> 01:21:05,974 Did you say you were looking for the model home? 1437 01:21:06,099 --> 01:21:07,242 Yes. 1438 01:21:07,367 --> 01:21:09,347 You see, I just started to work here today. 1439 01:21:09,472 --> 01:21:11,817 Oh, well, that's fine. 1440 01:21:11,942 --> 01:21:13,553 My name is Hatch, Eddie Hatch. 1441 01:21:13,679 --> 01:21:16,224 Mine's Jones, Venus Jones. 1442 01:21:16,349 --> 01:21:17,526 That's beautiful. 1443 01:21:17,651 --> 01:21:19,363 Well, it's unusual anyway. 1444 01:21:19,488 --> 01:21:22,769 Nobody's ever likely to meet two girls named Venus. 1445 01:21:22,894 --> 01:21:25,295 No, I-- I guess not. 1446 01:21:27,702 --> 01:21:31,373 Subtitled By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 1447 01:21:32,305 --> 01:21:38,668 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org102645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.