Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,915 --> 00:00:07,996
Rachida deve pagar
pelos erros da irm�?
2
00:00:08,738 --> 00:00:10,912
N�s dois queremos o bem
dos nossos filhos.
3
00:00:12,362 --> 00:00:16,745
Ahmed,
apelo � nossa irmandade.
4
00:00:17,934 --> 00:00:21,856
Repense a sua decis�o,
pense na felicidade deles.
5
00:00:24,340 --> 00:00:29,179
Talvez Amina tenha errado,
mas por que punir Rachida e Al�?
6
00:00:29,752 --> 00:00:31,642
N�o posso, Mohamed.
7
00:00:51,780 --> 00:00:55,222
Hassan, por que n�o est�
cuidando da sua irm� Amina?
8
00:01:03,078 --> 00:01:07,060
� melhor ir embora,
Al� est� irado e n�o quer v�-lo.
9
00:01:11,496 --> 00:01:13,007
O que eu tenho a ver
com isso?
10
00:01:13,008 --> 00:01:16,322
Se voc� n�o cuida da fam�lia,
quem vai cuidar?
11
00:01:33,770 --> 00:01:35,170
Hassan!
12
00:01:36,748 --> 00:01:39,340
Eu soube
o que Amina fez.
13
00:01:39,742 --> 00:01:41,854
N�o d� ouvido a eles.
14
00:01:44,565 --> 00:01:46,433
Mas eles t�m raz�o.
15
00:02:13,164 --> 00:02:15,616
Aquele homem � muito teimoso,
Rachida.
16
00:02:17,832 --> 00:02:19,932
Ele n�o mudar� de ideia.
17
00:02:38,233 --> 00:02:40,980
Te pedimos perd�o
e agradecemos
18
00:02:40,981 --> 00:02:45,349
pelo alimento que hoje p�s
em nossa mesa.
19
00:02:45,350 --> 00:02:46,650
Am�m.
20
00:02:49,159 --> 00:02:50,763
Bom apetite.
21
00:02:52,245 --> 00:02:53,603
O que foi?
22
00:02:55,020 --> 00:02:56,850
Vou dar uma volta.
23
00:02:58,552 --> 00:03:01,642
- Mas estamos jantando.
- Estou sem fome, Elena.
24
00:03:15,272 --> 00:03:17,128
BANHO TURCO
25
00:03:19,494 --> 00:03:23,339
AMINA, ESTOU AQUI FORA.
POR QUE N�O RESPONDE?
26
00:03:33,697 --> 00:03:35,187
Amina...
27
00:03:35,732 --> 00:03:39,102
Amina, abra a porta!
Abra! Socorro!
28
00:03:39,796 --> 00:03:41,185
Amina!
29
00:03:42,218 --> 00:03:43,862
Algu�m me ajude!
30
00:04:12,117 --> 00:04:15,117
Equipe inSanos
apresenta:
31
00:04:16,117 --> 00:04:18,117
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
32
00:04:19,117 --> 00:04:21,117
Revis�o Final:
LikaPoetisa
33
00:04:27,683 --> 00:04:32,683
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 5
34
00:04:51,361 --> 00:04:53,993
Amina... Amina!
35
00:04:54,308 --> 00:04:56,202
Sou a detetive Ferro,
ela est� viva?
36
00:04:56,203 --> 00:04:58,925
Sim, mas o estado � grave,
levou uma facada no abd�men.
37
00:05:01,393 --> 00:05:02,897
Vamos, vamos!
38
00:05:09,024 --> 00:05:10,506
Detetive...
39
00:05:11,442 --> 00:05:14,005
Ela se chama Amina Mansour
e tem 22 anos.
40
00:05:15,867 --> 00:05:19,245
Aquele homem a viu de fora,
mas a porta s� abre por dentro.
41
00:05:19,246 --> 00:05:21,511
Os bombeiros precisaram
arromb�-la.
42
00:05:23,269 --> 00:05:26,336
Falem com os moradores
cujas janelas d�o para a rua.
43
00:05:26,337 --> 00:05:28,215
Descubram se algu�m
viu alguma coisa.
44
00:05:28,534 --> 00:05:30,772
E consigam as filmagens
daquela c�mera,
45
00:05:30,773 --> 00:05:32,674
mesmo que n�o esteja
virada para c�.
46
00:05:35,506 --> 00:05:38,270
Sr. Curti,
ela � a detetive Ferro.
47
00:05:38,577 --> 00:05:40,131
Conte o que aconteceu.
48
00:05:40,618 --> 00:05:42,966
Eu vi a luz acesa
e depois...
49
00:05:43,578 --> 00:05:47,648
atrav�s da porta eu a vi,
mas n�o pude fazer nada.
50
00:05:49,096 --> 00:05:50,706
O senhor a conhece?
51
00:05:51,519 --> 00:05:52,935
Conhe�o.
52
00:05:53,834 --> 00:05:55,518
Ela trabalha
no Banho Turco.
53
00:05:56,812 --> 00:05:59,961
Conhe�o todos aqui,
tenho uma lavanderia aqui perto
54
00:06:00,975 --> 00:06:03,467
e muitos moradores s�o
meus clientes.
55
00:06:03,468 --> 00:06:07,186
E n�o viu ou ouviu algo
antes ou depois?
56
00:06:11,598 --> 00:06:13,746
Ele tentou quebrar o vidro.
57
00:06:15,655 --> 00:06:18,455
V� com ele ao pronto-socorro.
Obrigada.
58
00:06:19,347 --> 00:06:22,504
- Ela vai se salvar?
- Esperamos que sim.
59
00:06:48,454 --> 00:06:49,955
Valeria...
60
00:06:50,485 --> 00:06:52,921
Ela foi esfaqueada fora,
depois entrou.
61
00:06:53,270 --> 00:06:56,336
A dona do Banho Turco
est� te esperando l� embaixo.
62
00:07:09,951 --> 00:07:11,417
Ol�.
63
00:07:12,316 --> 00:07:14,442
Valeria Ferro,
Esquadr�o de Pol�cia.
64
00:07:14,443 --> 00:07:15,988
Magda El Saeed.
65
00:07:19,046 --> 00:07:21,537
- A senhora � italiana?
- Sou.
66
00:07:21,538 --> 00:07:25,872
Mas casei com um eg�pcio
e constru�mos juntos este lugar.
67
00:07:26,421 --> 00:07:28,810
H� quanto tempo Amina
trabalha aqui?
68
00:07:28,811 --> 00:07:30,895
N�o faz nem um ano.
69
00:07:31,288 --> 00:07:33,377
N�s gostamos dela
como uma filha.
70
00:07:34,727 --> 00:07:36,726
Eu n�o deveria
deix�-la sozinha,
71
00:07:36,727 --> 00:07:38,872
mas n�o achei que chegariam
a esse ponto.
72
00:07:38,873 --> 00:07:40,828
- Sabe quem foi?
- N�o.
73
00:07:41,515 --> 00:07:46,041
Mas conhe�o bem
a comunidade mu�ulmana.
74
00:07:46,042 --> 00:07:49,807
Alguns s�o tradicionalistas,
especialmente com as mulheres.
75
00:07:49,808 --> 00:07:53,644
E basta usar uma saia
e j� te consideram sem-vergonha.
76
00:07:53,983 --> 00:07:57,592
Imagina namorar um italiano
e passar o fim de semana
77
00:07:57,593 --> 00:07:59,519
nas montanhas com ele,
como ela fez.
78
00:07:59,520 --> 00:08:02,243
Vira um esc�ndalo
e foi o que aconteceu.
79
00:08:02,244 --> 00:08:04,046
A senhora conhece
o namorado dela?
80
00:08:04,047 --> 00:08:07,608
N�o, eu nunca o encontrei
81
00:08:07,609 --> 00:08:09,404
e eles est�o juntos
h� pouco tempo.
82
00:08:09,405 --> 00:08:11,153
O que aconteceu
precisamente?
83
00:08:11,604 --> 00:08:13,518
Eles a chamaram
de tudo quanto � nome.
84
00:08:13,935 --> 00:08:17,453
Outro dia a xingaram aqui fora,
bem na minha frente.
85
00:08:17,454 --> 00:08:20,713
- Quem?
- N�o sei, rapazes do bairro.
86
00:08:21,046 --> 00:08:22,702
Meu marido os expulsou.
87
00:08:23,029 --> 00:08:25,002
E por que voc�s
a deixaram sozinha?
88
00:08:25,003 --> 00:08:27,783
Amina tem as chaves,
quase sempre � ela que fecha.
89
00:08:28,410 --> 00:08:30,451
�s vezes,
ela passa a noite aqui.
90
00:08:31,421 --> 00:08:33,100
Por qu�?
91
00:08:33,101 --> 00:08:36,909
N�s deixamos
que ela fique
92
00:08:36,910 --> 00:08:38,878
quando tem problemas
em casa.
93
00:08:38,879 --> 00:08:41,515
Ent�o ela n�o se entende
com a fam�lia,
94
00:08:41,516 --> 00:08:43,500
nem com as pessoas do bairro?
95
00:08:43,501 --> 00:08:47,587
Principalmente com o irm�o,
pelo que sei.
96
00:09:13,431 --> 00:09:15,217
Eu sinto muito.
97
00:09:16,713 --> 00:09:18,312
Quem foi?
98
00:09:19,093 --> 00:09:21,469
Ainda n�o sabemos,
Sr. Mansour.
99
00:09:24,355 --> 00:09:25,960
Eu quero v�-la.
100
00:09:25,961 --> 00:09:28,529
Estou indo ao hospital,
posso acompanh�-los.
101
00:09:28,895 --> 00:09:30,857
Sim.
Obrigado, detetive.
102
00:09:31,392 --> 00:09:33,736
Hassan, vamos.
103
00:09:34,281 --> 00:09:35,733
Eu n�o vou.
104
00:09:37,229 --> 00:09:39,009
Como assim n�o vai?
105
00:09:39,351 --> 00:09:41,013
N�o quero v�-la.
106
00:09:44,579 --> 00:09:46,713
V�o na frente,
por favor.
107
00:10:19,755 --> 00:10:21,623
Pare de mexer essa m�o.
108
00:10:22,813 --> 00:10:25,921
Segure isto.
Ouviu o que disseram?
109
00:10:25,922 --> 00:10:28,892
Enquanto n�o soubermos
se quebrou, n�o deve mexer.
110
00:10:30,097 --> 00:10:33,576
Tanto tempo aqui
para tirar uma radiografia.
111
00:10:33,577 --> 00:10:35,895
Seria melhor
se tivesse me ouvido.
112
00:10:37,357 --> 00:10:38,985
Como assim?
113
00:10:38,986 --> 00:10:41,546
Se n�o tivesse sa�do de casa,
n�o estar�amos aqui.
114
00:10:42,782 --> 00:10:44,797
Voc� tem no��o
do que est� dizendo?
115
00:10:45,435 --> 00:10:48,118
L� dentro h� uma garota
correndo risco de vida.
116
00:10:48,119 --> 00:10:50,164
E se eu n�o a visse,
117
00:10:50,165 --> 00:10:52,987
talvez ningu�m percebesse
e ela teria morrido.
118
00:10:52,988 --> 00:10:54,892
Mas ao menos
n�s estar�amos em casa.
119
00:10:56,126 --> 00:10:57,470
Bela atitude.
120
00:10:57,886 --> 00:10:59,808
Depois voc� reza sem parar.
121
00:11:00,810 --> 00:11:02,825
Reze mesmo, porra.
122
00:11:02,826 --> 00:11:04,696
Amor,
voc� precisa se acalmar.
123
00:11:05,318 --> 00:11:07,106
Est� cheio de raiva.
124
00:11:08,663 --> 00:11:10,636
Por que voc� est� aqui?
V� para casa.
125
00:11:12,457 --> 00:11:15,781
N�o precisa passar a noite
no pronto-socorro comigo.
126
00:11:16,629 --> 00:11:18,041
Por que n�o?
127
00:11:18,042 --> 00:11:21,489
Estou falando por voc�,
para que ficar aqui?
128
00:11:22,040 --> 00:11:23,692
Pode ir.
129
00:11:54,766 --> 00:11:58,479
Quando eu e minha esposa viemos
para a It�lia,
130
00:11:58,480 --> 00:12:00,690
Amina era muito pequena.
131
00:12:01,183 --> 00:12:03,862
Ent�o decidimos deix�-la
com os av�s.
132
00:12:05,925 --> 00:12:08,321
Ela chegou h� poucos anos
133
00:12:08,322 --> 00:12:11,556
e se adaptou melhor que todos.
134
00:12:11,557 --> 00:12:13,189
Arranjou emprego,
135
00:12:13,190 --> 00:12:15,872
tirou carteira de motorista
com dinheiro pr�prio.
136
00:12:16,423 --> 00:12:20,307
� a primeira mulher da fam�lia
a ter habilita��o.
137
00:12:21,630 --> 00:12:26,561
Por isso n�o h� nada
em que ela e Hassan concordem.
138
00:12:27,095 --> 00:12:30,952
Por�m eles s�o irm�os
139
00:12:30,953 --> 00:12:32,564
e se amam.
140
00:12:34,270 --> 00:12:35,648
Mohamed...
141
00:12:38,172 --> 00:12:39,814
Eu acabei de saber.
142
00:12:40,159 --> 00:12:42,601
Sinto muito pelo que houve
com sua filha.
143
00:12:43,097 --> 00:12:44,927
Obrigado, meu caro.
144
00:12:51,801 --> 00:12:53,867
Todos aqui conhecem o senhor.
145
00:12:55,891 --> 00:12:58,623
Aqui foi onde encontrei
meu primeiro emprego.
146
00:13:00,708 --> 00:13:03,818
Passei cinco anos limpando
as salas cir�rgicas.
147
00:13:04,581 --> 00:13:08,343
E agora tenho
minha empresa de faxina.
148
00:13:13,591 --> 00:13:15,697
Entrei no carro
assim que voc� me ligou.
149
00:13:16,107 --> 00:13:19,447
- Como est� Amina?
- Ainda n�o nos disseram nada.
150
00:13:21,061 --> 00:13:22,977
Este � Fabrizio Cerri.
151
00:13:23,323 --> 00:13:26,962
Namorado da Amina e gerente
de log�stica da empresa.
152
00:13:26,963 --> 00:13:30,072
- Muito prazer.
- Ela � a detetive Ferro.
153
00:13:30,073 --> 00:13:32,316
Voc� trabalha
com o Sr. Mansour?
154
00:13:32,317 --> 00:13:35,200
Sou gerente de log�stica,
mas dirijo o furg�o.
155
00:13:35,201 --> 00:13:36,835
Mas sim,
h� um ano e meio.
156
00:13:37,969 --> 00:13:39,937
Quando foi a �ltima vez
que viu Amina?
157
00:13:42,195 --> 00:13:44,722
Bem... hoje � tarde.
158
00:13:44,723 --> 00:13:46,603
Passei no Banho Turco
para v�-la.
159
00:13:52,846 --> 00:13:54,750
Sua filha est� fora de perigo.
160
00:14:03,178 --> 00:14:05,000
O que o senhor faz aqui?
161
00:14:10,234 --> 00:14:14,489
Me desculpe.
Ol�, sou Mauro Curti.
162
00:14:14,490 --> 00:14:17,353
Mohamed Mansour,
o pai da Amina.
163
00:14:17,354 --> 00:14:18,772
E o senhor, quem �?
164
00:14:19,098 --> 00:14:21,252
Eu a encontrei
no Banho Turco.
165
00:14:22,383 --> 00:14:25,029
Ouvi no pronto-socorro
que estava fora de perigo
166
00:14:25,030 --> 00:14:26,983
e pensei em ver
como estava.
167
00:14:27,561 --> 00:14:29,775
Espero n�o ter incomodado.
168
00:14:30,245 --> 00:14:31,691
N�o, imagina.
169
00:14:32,666 --> 00:14:34,166
Pelo contr�rio.
170
00:14:35,340 --> 00:14:36,988
Obrigado.
171
00:15:09,834 --> 00:15:11,296
Papai!
172
00:15:48,736 --> 00:15:50,344
Eu n�o sei quem foi.
173
00:15:51,484 --> 00:15:53,682
N�o era ningu�m conhecido?
174
00:15:54,256 --> 00:15:56,040
Nunca o vi na vida.
175
00:15:57,965 --> 00:15:59,913
Era italiano ou estrangeiro?
176
00:16:00,611 --> 00:16:01,983
Italiano.
177
00:16:03,775 --> 00:16:05,885
E o que aconteceu,
o que ele te disse?
178
00:16:06,730 --> 00:16:08,806
N�o sei,
eu n�o lembro.
179
00:16:09,584 --> 00:16:11,516
Talvez ele quisesse a bolsa.
180
00:16:12,405 --> 00:16:14,647
N�o encontramos nenhuma bolsa.
181
00:16:15,183 --> 00:16:16,723
Ent�o � isso...
182
00:16:16,724 --> 00:16:18,430
ele roubou minha bolsa.
183
00:16:19,483 --> 00:16:22,001
Como fez para entrar
se estava sem a bolsa?
184
00:16:22,002 --> 00:16:23,561
Voc� n�o tinha
fechado a porta?
185
00:16:25,404 --> 00:16:30,144
Antes de sair coloquei a chave
e o celular no bolso.
186
00:16:30,145 --> 00:16:33,303
Ent�o poderia ter feito
uma liga��o para pedir ajuda.
187
00:16:35,136 --> 00:16:36,570
Amina.
188
00:16:37,348 --> 00:16:41,278
Sei que tem problemas familiares
e com os vizinhos.
189
00:16:43,678 --> 00:16:47,032
Se conhece quem te agrediu,
n�o deve ter medo de contar.
190
00:16:47,398 --> 00:16:49,932
Eu j� te disse
que nunca o vi antes.
191
00:16:53,909 --> 00:16:56,789
Me ligue se lembrar
de alguma coisa.
192
00:16:58,865 --> 00:17:01,745
- Bom dia.
- Ol�, Sr. Mansour.
193
00:17:02,088 --> 00:17:03,682
Oi, Rachida.
194
00:17:15,665 --> 00:17:17,427
O que disse para ela?
195
00:17:19,474 --> 00:17:24,044
Nada. Disse que n�o conhe�o
o agressor.
196
00:17:30,742 --> 00:17:32,478
A culpa � toda minha.
197
00:17:46,158 --> 00:17:48,188
Agrade�o por ter vindo,
Imam.
198
00:17:48,189 --> 00:17:51,052
Espero n�o ter criado problemas
ao mandar te chamar.
199
00:17:51,053 --> 00:17:54,498
Problema algum.
O que posso fazer por voc�?
200
00:17:54,499 --> 00:17:57,029
Soube o que houve
com Amina Mansour?
201
00:17:57,030 --> 00:18:00,401
Soube.
J� descobriram quem foi?
202
00:18:00,402 --> 00:18:03,064
N�o, e � esta a quest�o.
203
00:18:04,047 --> 00:18:06,543
Voc� conhece Hassan,
o irm�o da Amina?
204
00:18:06,544 --> 00:18:09,768
N�o pode ter sido Hassan
que machucou a irm�.
205
00:18:09,769 --> 00:18:12,379
Todos dizem isso,
mas se n�o foi ele
206
00:18:12,380 --> 00:18:14,603
talvez possa me ajudar
a descobrir quem foi.
207
00:18:14,604 --> 00:18:16,068
Detetive...
208
00:18:17,077 --> 00:18:19,256
Tem certeza
do que est� dizendo?
209
00:18:19,257 --> 00:18:22,142
Pois n�o acredito
que algum dos meus fi�is
210
00:18:22,143 --> 00:18:24,076
fez algo do g�nero.
211
00:18:24,077 --> 00:18:27,523
Claro que houve problemas
quando o casamento foi anulado.
212
00:18:27,524 --> 00:18:30,419
- Qual casamento?
- Da Rachida,
213
00:18:30,420 --> 00:18:33,508
a irm� mais velha da Amina,
com Al� Suliman.
214
00:18:34,200 --> 00:18:37,581
O pai do Al� nunca viu Amina
com bons olhos.
215
00:18:37,582 --> 00:18:41,650
E depois que ela namorou
um rapaz italiano,
216
00:18:41,982 --> 00:18:44,275
ele decidiu
anular o casamento.
217
00:18:44,276 --> 00:18:48,008
- E como o Al� reagiu?
- Mal. Obviamente, mal.
218
00:18:48,461 --> 00:18:50,514
Mas como toda noite,
ap�s a ora��o,
219
00:18:50,515 --> 00:18:54,685
ontem ele ficou com os amigos
antes de ir � escola noturna.
220
00:18:54,686 --> 00:18:56,863
Ele est� tentando
conseguir o diploma.
221
00:18:56,864 --> 00:19:01,217
Mohamed fez de tudo
para consertar as coisas,
222
00:19:01,218 --> 00:19:03,030
por amor � Rachida.
223
00:19:03,731 --> 00:19:07,283
Mas certas barreiras
s�o dif�ceis de superar.
224
00:19:07,284 --> 00:19:09,263
E Rachida?
225
00:19:09,264 --> 00:19:11,842
Ela far� tudo
o que a fam�lia disser.
226
00:19:12,350 --> 00:19:15,568
Ela e Amina t�m personalidades
completamente diferentes.
227
00:19:15,569 --> 00:19:20,115
Mas garanto que Mohamed achar�
um marido melhor para ela.
228
00:19:20,116 --> 00:19:22,353
Hassan tamb�m frequenta
a escola noturna?
229
00:19:22,354 --> 00:19:24,832
N�o, n�o.
Ele j� se formou.
230
00:19:25,659 --> 00:19:27,706
E n�o sabe onde ele estava
ontem � noite?
231
00:19:27,707 --> 00:19:29,031
N�o sei.
232
00:19:29,400 --> 00:19:32,569
N�o roubarei mais seu tempo.
Agrade�o pela colabora��o.
233
00:19:36,535 --> 00:19:40,103
Significa: "Que Deus facilite
seu caminho".
234
00:19:41,718 --> 00:19:43,518
Obrigada.
235
00:20:01,981 --> 00:20:03,570
Amina est� bem.
236
00:20:03,988 --> 00:20:07,810
Ela jurou que vai mudar
e se comportar.
237
00:20:07,811 --> 00:20:09,888
Talvez a gente possa
falar com Al�.
238
00:20:09,889 --> 00:20:13,083
No momento, o que conta
� a sa�de da sua irm�.
239
00:20:13,084 --> 00:20:15,516
Quando voltar para casa,
precisar� de repouso.
240
00:20:20,634 --> 00:20:23,002
Vou para o meu quarto.
241
00:20:33,490 --> 00:20:35,092
Hassan...
242
00:20:35,828 --> 00:20:37,398
Olhe para mim.
243
00:20:41,029 --> 00:20:42,427
Meu filho,
244
00:20:43,212 --> 00:20:45,955
respeite Deus
e me diga a verdade.
245
00:20:46,330 --> 00:20:47,950
Foi voc�?
246
00:20:50,514 --> 00:20:52,564
Era sua obriga��o.
247
00:21:03,708 --> 00:21:05,982
Se sua m�e estivesse aqui,
248
00:21:05,983 --> 00:21:09,069
n�o permitiria que voc� dissesse
estas coisas.
249
00:21:11,691 --> 00:21:13,091
Se ela estivesse aqui,
250
00:21:13,092 --> 00:21:15,404
n�o permitiria que Amina
se comportasse assim.
251
00:21:19,989 --> 00:21:22,403
Ela sabia se fazer respeitar.
252
00:21:23,419 --> 00:21:24,921
Ela sabia.
253
00:21:39,254 --> 00:21:40,680
Oi, Hassan.
254
00:21:54,773 --> 00:21:56,655
Estou feliz em te ver, Al�.
255
00:21:57,598 --> 00:21:59,124
Eu queria conversar
com voc�.
256
00:21:59,696 --> 00:22:01,210
Como est� Amina?
257
00:22:01,824 --> 00:22:03,772
Eu soube o que fizeram
com ela.
258
00:22:04,834 --> 00:22:06,600
Foi preciso coragem.
259
00:22:14,621 --> 00:22:16,183
Ela est� bem.
260
00:22:16,807 --> 00:22:18,693
Logo voltar� para casa.
261
00:22:19,030 --> 00:22:22,113
E ser� uma boa mu�ulmana,
como Rachida.
262
00:22:24,256 --> 00:22:26,016
Amina se arrependeu.
263
00:22:27,252 --> 00:22:29,216
Voc� precisa falar
com seu pai.
264
00:22:31,606 --> 00:22:33,908
Sen�o tudo isso ter�
sido em v�o.
265
00:22:49,294 --> 00:22:50,750
Quase.
266
00:22:51,084 --> 00:22:54,718
Estes s�o os laudos da Per�cia,
nada de relevante.
267
00:22:55,448 --> 00:22:58,648
Obrigada. Eu estava mesmo
precisando disto.
268
00:23:01,171 --> 00:23:03,071
Como est�o as coisas
com sua m�e?
269
00:23:04,610 --> 00:23:06,184
Por enquanto, tudo bem.
270
00:23:07,282 --> 00:23:08,648
Quer dizer...
271
00:23:09,806 --> 00:23:12,122
� estranho ter minha m�e
andando pela casa.
272
00:23:14,572 --> 00:23:16,720
� estranho ter minha m�e
por perto.
273
00:23:17,580 --> 00:23:19,049
Mas?
274
00:23:19,050 --> 00:23:22,324
Mas voc� tinha raz�o.
Era a coisa certa a fazer.
275
00:23:50,202 --> 00:23:52,234
T�o cedo e j� acordada?
276
00:23:55,164 --> 00:23:56,468
Quer leite?
277
00:23:58,823 --> 00:24:00,907
Obrigada pela camiseta.
278
00:24:02,012 --> 00:24:03,592
Eu lembro dela, sabia?
279
00:24:04,191 --> 00:24:06,586
E lembro que quando
voc� tinha 13 anos,
280
00:24:06,587 --> 00:24:08,229
ela batia no seu joelho.
281
00:24:10,435 --> 00:24:12,827
N�o imaginei
que ainda a tivesse.
282
00:24:19,693 --> 00:24:22,779
- Bom dia!
- Bom dia.
283
00:24:22,780 --> 00:24:24,968
- Vem c�.
- Oi, Michela.
284
00:24:24,969 --> 00:24:27,442
Voc� tem sete minutos
para tomar caf�, aproveite.
285
00:24:27,443 --> 00:24:29,283
Srta. Costanza,
voc� est� presa.
286
00:24:29,718 --> 00:24:32,564
- Sente-se para tomar seu caf�.
- Obrigada.
287
00:25:29,038 --> 00:25:31,452
- Est� procurando algu�m?
- N�o.
288
00:26:04,454 --> 00:26:06,198
O que est� fazendo aqui?
289
00:26:10,005 --> 00:26:12,203
V� embora
antes que algu�m apare�a.
290
00:26:13,700 --> 00:26:17,309
N�o tenho a menor inten��o
de ir embora.
291
00:26:17,833 --> 00:26:19,275
Eu te amo.
292
00:26:21,331 --> 00:26:23,079
Agora voc� me ama?
293
00:26:24,176 --> 00:26:26,674
Nunca deixei de te amar.
294
00:26:29,190 --> 00:26:32,484
S� de pensar em te perder,
eu fico sem ar.
295
00:26:32,485 --> 00:26:34,693
Voc� j� me perdeu
quando terminou comigo.
296
00:26:36,288 --> 00:26:38,500
Me perdoe,
pe�o que me desculpe.
297
00:26:38,501 --> 00:26:43,137
Se desculpa e espera
que tudo volte a ser como antes?
298
00:26:43,138 --> 00:26:44,726
� por causa daquele rapaz?
299
00:26:47,850 --> 00:26:50,040
N�o pode ficar com ele,
voc� n�o o ama.
300
00:26:51,497 --> 00:26:54,621
N�o � por ele.
Terminei com ele ontem.
301
00:26:57,200 --> 00:26:59,242
Eu queria te deixar
com ci�mes.
302
00:27:00,749 --> 00:27:03,499
Sabe o que me diziam
antes das sess�es de quimio?
303
00:27:05,787 --> 00:27:08,833
Feche os olhos
e pense em algo bel�ssimo.
304
00:27:12,076 --> 00:27:14,232
Aquela Amina
n�o existe mais.
305
00:27:14,794 --> 00:27:16,696
Minha fam�lia tem raz�o.
306
00:27:17,308 --> 00:27:20,608
Eu quero viver
seguindo as regras.
307
00:27:22,096 --> 00:27:23,824
Me diga a verdade, Amina.
308
00:27:24,742 --> 00:27:27,086
Tem algu�m te obrigando?
309
00:27:30,479 --> 00:27:35,437
- A facada foi por isso?
- A facada n�o tem nada a ver.
310
00:27:36,237 --> 00:27:38,277
Ent�o vamos fugir daqui.
311
00:27:41,029 --> 00:27:42,703
V� embora, Mauro.
312
00:27:43,021 --> 00:27:45,848
Saia daqui.
Por favor.
313
00:27:58,426 --> 00:28:00,288
N�o deixe as flores morrerem.
314
00:28:04,982 --> 00:28:07,050
Se est� t�o convencida
que foi Hassan,
315
00:28:07,051 --> 00:28:10,013
basta intim�-lo
e faz�-lo confessar.
316
00:28:10,014 --> 00:28:13,256
N�o tenho certeza,
mas foi algum conhecido.
317
00:28:13,645 --> 00:28:17,704
Mas sem testemunha e sem prova,
n�o podemos fazer nada.
318
00:28:20,512 --> 00:28:22,354
- Pode entrar.
- Com licen�a.
319
00:28:23,154 --> 00:28:25,465
A bolsa da Amina
foi encontrada.
320
00:28:25,466 --> 00:28:28,371
A Per�cia recuperou a digital
de um criminoso.
321
00:28:28,957 --> 00:28:31,458
Ent�o talvez seja mais simples
que o previsto
322
00:28:31,459 --> 00:28:34,257
e pode ser que ela tenha
dito a verdade.
323
00:28:34,258 --> 00:28:37,729
- E quem seria esse cara?
- Se chama Marcello Campo.
324
00:28:37,730 --> 00:28:39,702
Tem tr�s passagens
por pequenos furtos.
325
00:28:44,213 --> 00:28:48,392
- Ele sabe por que est� aqui?
- N�o, mas se declara inocente.
326
00:28:53,160 --> 00:28:55,040
Bom dia, Sr. Campo.
327
00:28:57,651 --> 00:29:00,849
Talvez possa me explicar
por que achamos suas digitais
328
00:29:00,850 --> 00:29:03,096
na bolsa de uma mo�a tunisiana.
329
00:29:03,097 --> 00:29:04,770
Detetive, eu juro.
330
00:29:04,771 --> 00:29:07,390
J� disse aos seus colegas
que n�o fiz nada.
331
00:29:07,391 --> 00:29:10,982
- O que voc� n�o fez?
- N�o roubei a bolsa, a achei.
332
00:29:10,983 --> 00:29:13,775
- Onde?
- Ca�da no ch�o.
333
00:29:13,776 --> 00:29:16,728
- Onde exatamente?
- Na Via Fiocchetto.
334
00:29:16,729 --> 00:29:20,282
N�o me interessa a bolsa
ou o conte�do dela.
335
00:29:20,283 --> 00:29:23,765
S� me interessa a dona
que foi esfaqueada nessa rua.
336
00:29:27,482 --> 00:29:29,728
N�o vi nenhuma garota.
337
00:29:29,729 --> 00:29:32,572
A bolsa estava no ch�o.
Eu juro, estava jogada...
338
00:29:32,573 --> 00:29:35,500
Se esforce e me conte exatamente
como tudo aconteceu.
339
00:29:35,501 --> 00:29:38,899
Eu j� disse, estava passando,
vi a bolsa e a peguei.
340
00:29:39,571 --> 00:29:43,264
E quando a abri,
n�o tinha praticamente nada.
341
00:29:43,885 --> 00:29:47,521
S� 35 euros na carteira
e um �culos de sol.
342
00:29:48,149 --> 00:29:49,686
E fiquei com tudo.
343
00:30:06,905 --> 00:30:08,323
Oi, Amina.
344
00:30:09,637 --> 00:30:11,004
Oi.
345
00:30:11,392 --> 00:30:12,968
Se sente melhor?
346
00:30:13,411 --> 00:30:14,745
Sim.
347
00:30:24,583 --> 00:30:26,219
Voc� conhece este homem?
348
00:30:26,994 --> 00:30:30,314
N�o tenho certeza.
Eu deveria conhec�-lo?
349
00:30:30,315 --> 00:30:32,018
Apenas responda a pergunta.
350
00:30:32,675 --> 00:30:34,032
Sabe quem � ele?
351
00:30:34,594 --> 00:30:37,228
Sim. Agora o reconhe�o.
352
00:30:38,062 --> 00:30:40,404
� ele, � o cara
que me agrediu.
353
00:30:47,134 --> 00:30:50,692
Eu soube do cancelamento
do casamento da sua irm�.
354
00:30:50,693 --> 00:30:53,279
E soube que muitas pessoas
te responsabilizam.
355
00:30:55,297 --> 00:30:58,713
A fam�lia dele...
a sua.
356
00:30:59,368 --> 00:31:00,770
A minha n�o.
357
00:31:01,137 --> 00:31:02,764
Seu irm�o.
358
00:31:04,163 --> 00:31:07,561
Ou�a, voc� � livre para viver
sua vida como desejar.
359
00:31:08,104 --> 00:31:11,347
Se conhece o agressor,
tem o dever de denunci�-lo.
360
00:31:11,348 --> 00:31:15,220
Pode acontecer de novo
e talvez n�o tenha tanta sorte.
361
00:31:20,842 --> 00:31:23,385
Tem certeza
que este � o agressor?
362
00:31:24,966 --> 00:31:26,858
Sim, tenho certeza.
363
00:31:55,160 --> 00:31:57,103
- Bom dia, Imam.
- Bom dia.
364
00:31:57,104 --> 00:31:58,438
Me chamo Mauro Curti.
365
00:31:59,483 --> 00:32:01,241
Tem um minuto para mim?
366
00:32:02,632 --> 00:32:04,500
Como posso ajud�-lo?
367
00:32:06,161 --> 00:32:08,842
Eu gostaria de me converter
ao islamismo.
368
00:32:10,730 --> 00:32:13,854
Se converter � muito simples.
369
00:32:14,296 --> 00:32:18,196
Se deseja realmente,
nem precisa da minha ajuda.
370
00:32:18,538 --> 00:32:21,546
Basta pronunciar
o testemunho de f�.
371
00:32:21,996 --> 00:32:24,678
Mas deve estar convencido
em seu cora��o.
372
00:32:25,749 --> 00:32:27,241
Eu estou.
373
00:32:28,237 --> 00:32:31,413
Gostaria que me ensinasse
o testemunho.
374
00:32:34,966 --> 00:32:37,148
Estou vendo
que usa uma alian�a.
375
00:32:38,129 --> 00:32:39,853
� casado na igreja?
376
00:32:42,699 --> 00:32:47,613
Como chegou a essa decis�o?
377
00:32:49,359 --> 00:32:51,025
Eu tive um tumor
378
00:32:51,026 --> 00:32:53,334
e passei por um per�odo
muito ruim.
379
00:32:54,081 --> 00:32:56,941
A doen�a � uma causa externa,
380
00:32:57,272 --> 00:32:59,068
n�o � interna.
381
00:32:59,513 --> 00:33:02,245
Deve procurar a f�
no seu �ntimo.
382
00:33:02,246 --> 00:33:05,237
Para mim � importante,
do contr�rio, n�o estaria aqui.
383
00:33:07,886 --> 00:33:09,352
E sua esposa...
384
00:33:10,023 --> 00:33:11,486
o que ela acha disso?
385
00:33:11,487 --> 00:33:14,555
N�s discutimos o assunto
e ela entendeu.
386
00:33:16,230 --> 00:33:17,974
Veja, Sr. Curti...
387
00:33:18,303 --> 00:33:22,311
a religi�o � como a uni�o
388
00:33:22,312 --> 00:33:24,100
entre duas pessoas.
389
00:33:24,912 --> 00:33:27,830
O primeiro passo
� o encontro,
390
00:33:31,147 --> 00:33:35,165
depois vem a familiaridade.
391
00:33:44,776 --> 00:33:47,271
Est� confirmado
que ap�s sair da mesquita,
392
00:33:47,272 --> 00:33:50,491
Al� foi para a escola noturna,
temos v�rias testemunhas.
393
00:33:50,492 --> 00:33:52,954
J� na rua do Banho Turco,
nenhuma testemunha.
394
00:33:52,955 --> 00:33:54,773
Perguntamos
em todas as casas.
395
00:33:55,993 --> 00:33:58,294
Vamos dar uma olhada
nas imagens de seguran�a.
396
00:34:01,511 --> 00:34:05,090
Mas n�o foi o Campo?
Amina at� o reconheceu.
397
00:34:05,091 --> 00:34:08,459
- Ela mentiu.
- Esta � a loja da frente.
398
00:34:09,167 --> 00:34:10,777
Aumente a imagem.
399
00:34:16,165 --> 00:34:17,675
Aquela � Amina.
400
00:34:19,876 --> 00:34:21,562
Mas aonde est� indo?
401
00:34:21,889 --> 00:34:23,402
Volte um pouco.
402
00:34:28,245 --> 00:34:29,929
Algu�m a chamou.
403
00:34:30,880 --> 00:34:32,824
Veja como anda tranquilamente.
404
00:34:33,350 --> 00:34:35,890
Porra, voc� tinha raz�o,
ela o conhecia.
405
00:34:41,260 --> 00:34:44,234
Por isso ela entrou de novo,
est� acobertando o agressor.
406
00:35:19,590 --> 00:35:22,262
- Como voc� est�?
- Estou bem, n�o se preocupe.
407
00:35:27,772 --> 00:35:30,042
Sinto muito
pelo que houve com voc�.
408
00:35:31,736 --> 00:35:35,048
Como pode ver,
Al� te protegeu e guiou.
409
00:35:35,049 --> 00:35:38,349
E com o susto,
te fez recuperar a raz�o.
410
00:35:38,694 --> 00:35:42,506
Mas agora deve falar comigo
como se eu fosse seu pai.
411
00:35:43,165 --> 00:35:46,515
Diga, seu arrependimento
� sincero?
412
00:35:47,126 --> 00:35:49,140
Sim, Sr. Suliman.
413
00:35:49,141 --> 00:35:53,209
No fim, o que conta para mim
� a felicidade de Al�.
414
00:35:54,528 --> 00:35:57,004
Vamos pensar
nos nossos filhos.
415
00:35:58,877 --> 00:36:00,487
Mas tenho uma condi��o.
416
00:36:02,450 --> 00:36:04,314
Voc� precisa
demitir o Fabrizio.
417
00:36:07,838 --> 00:36:10,237
Farei com que ele perca
o emprego
418
00:36:10,746 --> 00:36:13,050
por causa
dos nossos problemas pessoais?
419
00:36:13,546 --> 00:36:17,156
N�o basta Amina prometer
que n�o o ver� mais?
420
00:36:19,444 --> 00:36:22,122
Fabrizio pode arranjar
outro emprego, pai.
421
00:36:27,897 --> 00:36:29,593
Preciso pensar.
422
00:36:30,971 --> 00:36:32,423
�timo.
423
00:36:51,124 --> 00:36:52,578
Aonde eles foram?
424
00:37:01,569 --> 00:37:03,098
Por que quer saber?
425
00:37:03,099 --> 00:37:06,007
Pois estou tentando entender
o que houve com sua irm�.
426
00:37:06,311 --> 00:37:09,891
De novo isso?
Por que n�o nos deixa em paz?
427
00:37:09,892 --> 00:37:12,198
Isso n�o passa de preconceito.
428
00:37:13,347 --> 00:37:15,803
Ent�o por que n�o me diz
aonde foram?
429
00:37:19,312 --> 00:37:22,180
Eles foram
� casa de Ahmed Suliman
430
00:37:22,181 --> 00:37:25,698
para tentar convenc�-lo
a ajeitar meu casamento com Al�.
431
00:37:33,386 --> 00:37:36,236
Detetive Ferro,
aconteceu alguma coisa?
432
00:37:36,237 --> 00:37:39,761
Sim. Aconteceu que Amina
n�o disse a verdade.
433
00:37:40,938 --> 00:37:42,681
O que significa isso?
434
00:37:42,682 --> 00:37:45,081
- Que ela se enganou?
- N�o.
435
00:37:45,082 --> 00:37:47,759
Ent�o me diga o que ela fez.
436
00:37:52,830 --> 00:37:54,986
Ela mentiu conscientemente.
437
00:37:55,337 --> 00:37:58,474
Ela conhece quem a esfaqueou,
h� um v�deo que comprova.
438
00:37:58,475 --> 00:38:00,177
Quanta besteira.
439
00:38:01,447 --> 00:38:03,241
Hassan, acalme-se.
440
00:38:06,992 --> 00:38:10,619
� verdade, Amina?
Voc� o conhecia e n�o contou?
441
00:38:10,620 --> 00:38:13,628
N�o, papai.
N�o.
442
00:38:13,629 --> 00:38:15,688
Amina, � in�til
que continue mentindo.
443
00:38:16,210 --> 00:38:18,748
Posso te mostrar a prova,
se quiser.
444
00:38:18,749 --> 00:38:21,907
E voc� pode me ajudar
e contar quem te agrediu.
445
00:38:23,139 --> 00:38:24,715
Ou posso descobrir sozinha
446
00:38:24,716 --> 00:38:27,081
e te incriminar
por falso testemunho.
447
00:38:27,082 --> 00:38:29,353
- Voc� n�o pode fazer isso.
- Claro que posso.
448
00:38:31,536 --> 00:38:33,230
Fui eu.
449
00:38:42,564 --> 00:38:45,601
- Que arma voc� usou?
- Uma faca de cozinha.
450
00:38:47,377 --> 00:38:49,049
Estou com sede,
posso tomar �gua?
451
00:38:49,443 --> 00:38:50,809
N�o.
452
00:38:51,744 --> 00:38:54,219
E depois voc� a colocou
de volta no lugar?
453
00:38:54,220 --> 00:38:56,256
N�o, eu a joguei fora.
454
00:38:57,897 --> 00:39:01,038
Depois fui comprar uma nova
para substitu�-la.
455
00:39:01,039 --> 00:39:03,595
Onde e quando comprou?
456
00:39:03,978 --> 00:39:06,282
Corso Giulio Cesare,
ontem de manh�.
457
00:39:06,866 --> 00:39:09,466
Me conte exatamente
como tudo aconteceu.
458
00:39:10,888 --> 00:39:13,288
Fui ao Banho Turco
na hora de fechar.
459
00:39:14,006 --> 00:39:16,486
Ela fez um esc�ndalo
e perdi a paci�ncia.
460
00:39:16,791 --> 00:39:19,717
E levou uma faca
para discutir com ela?
461
00:39:19,718 --> 00:39:21,246
Sim, para assust�-la.
462
00:39:21,559 --> 00:39:24,946
O casamento foi cancelado
por culpa dela e daquele babaca.
463
00:39:24,947 --> 00:39:27,045
"Aquele babaca"
seria Fabrizio Cerri?
464
00:39:33,246 --> 00:39:35,856
Voc� est� preso
por tentativa de homic�dio.
465
00:39:37,450 --> 00:39:39,706
Melhor que fazer
papel de trouxa.
466
00:39:43,516 --> 00:39:45,480
Amina te protegeu
at� o �ltimo momento,
467
00:39:45,481 --> 00:39:47,793
por que ela fez isso?
Voc� a amea�ou?
468
00:39:50,883 --> 00:39:53,515
Ela agiu assim,
pois percebeu que errou.
469
00:39:58,609 --> 00:40:00,744
Acha que tenho medo
da pris�o?
470
00:40:01,880 --> 00:40:03,946
Eu n�o sou
como o meu pai.
471
00:40:03,947 --> 00:40:06,163
Seu pai me parece
um homem corajoso.
472
00:40:07,121 --> 00:40:08,895
Ele � um fraco.
473
00:40:08,896 --> 00:40:11,561
� preciso coragem para criar
tr�s filhos sozinho.
474
00:40:11,562 --> 00:40:14,070
Na verdade, era minha m�e
quem ditava as regras.
475
00:40:23,912 --> 00:40:26,440
Viu que Costanza desenhou
a av� tamb�m?
476
00:40:27,691 --> 00:40:29,133
Veja s� a Valeria.
477
00:40:31,245 --> 00:40:33,288
� a mais alta de todos,
como de costume.
478
00:40:34,117 --> 00:40:35,912
Olha s� onde desenhou
ela mesma.
479
00:40:35,913 --> 00:40:38,615
- Falando nisso, cad� ela?
- Est� brincando l� fora.
480
00:40:40,679 --> 00:40:42,057
E quem � aquela?
481
00:40:42,803 --> 00:40:44,149
Quem?
482
00:40:45,579 --> 00:40:46,885
Costanza!
483
00:40:47,261 --> 00:40:48,661
Quem � voc�?
484
00:40:49,448 --> 00:40:50,840
Eu...
485
00:40:51,292 --> 00:40:53,568
sou uma amiga da Lucia.
486
00:40:55,646 --> 00:40:58,238
Voc� � amiga da Lucia?
E como entrou aqui?
487
00:40:58,945 --> 00:41:01,327
Assim voc� assusta as pessoas,
sabia?
488
00:41:02,095 --> 00:41:03,535
O que voc� quer?
489
00:41:03,840 --> 00:41:05,429
Estive pensando em algo.
490
00:41:06,885 --> 00:41:08,740
Voc� tinha um desejo,
lembra?
491
00:41:08,741 --> 00:41:11,230
Quando est�vamos presas,
voc� sempre falava dele.
492
00:41:12,910 --> 00:41:14,506
Ver o Monte Viso.
493
00:41:16,904 --> 00:41:20,066
Iremos at� Pian della Regina,
494
00:41:20,067 --> 00:41:22,355
depois at� Crissolo,
onde deixaremos o carro.
495
00:41:22,739 --> 00:41:25,907
Nesta �poca do ano s� � poss�vel
chegar em Pian del Re a p�.
496
00:41:26,508 --> 00:41:28,411
Mas essa � a beleza, n�o?
497
00:41:28,412 --> 00:41:31,461
Celebraremos o seu retorno,
sempre disse que queria rev�-lo.
498
00:41:32,297 --> 00:41:35,068
Sim. Voc� lembrou.
499
00:41:35,069 --> 00:41:38,176
Claro que lembrei.
Eu quero te levar.
500
00:41:38,177 --> 00:41:42,663
Mas dependo completamente
da minha fam�lia.
501
00:41:42,664 --> 00:41:45,152
Moro com eles
e nem tenho carro.
502
00:41:45,495 --> 00:41:47,681
Pode pedir o do Giacomo
emprestado.
503
00:41:50,486 --> 00:41:52,792
Est� certo,
eu arranjo o carro.
504
00:41:56,902 --> 00:41:58,282
O que voc� tem?
505
00:41:58,794 --> 00:42:00,996
Qual � o problema?
N�o estou entendendo.
506
00:42:01,539 --> 00:42:04,948
Fiz tudo o que mandou,
respeitei suas escolhas.
507
00:42:04,949 --> 00:42:07,479
E aquilo que me confidenciou,
eu guardei para mim.
508
00:42:07,827 --> 00:42:09,817
Voc� sabe
que jamais te trairia.
509
00:42:10,252 --> 00:42:12,266
O que quer dizer
com isso?
510
00:42:12,935 --> 00:42:14,445
Nada.
511
00:42:14,746 --> 00:42:17,572
Mas sei mais sobre voc�
do que seus pr�prios filhos.
512
00:42:18,367 --> 00:42:20,305
Voc� n�o pode negar.
513
00:42:23,182 --> 00:42:24,788
Como quiser.
514
00:42:25,459 --> 00:42:27,237
N�s faremos a viagem.
515
00:42:42,963 --> 00:42:44,499
Rachida...
516
00:42:47,420 --> 00:42:48,946
Sente-se.
517
00:42:59,486 --> 00:43:01,954
Voc� deseja mesmo se casar
com o Al�?
518
00:43:02,485 --> 00:43:05,301
Claro.
Por que pergunta?
519
00:43:05,934 --> 00:43:08,094
Voc� � uma garota maravilhosa.
520
00:43:09,856 --> 00:43:12,659
E Al� deveria estar honrado
em casar com voc�.
521
00:43:13,292 --> 00:43:16,683
Mas deveremos seguir
as condi��es do pai dele.
522
00:43:17,518 --> 00:43:20,256
Como se ele estivesse
nos fazendo um favor.
523
00:43:20,650 --> 00:43:23,806
Estamos s� tentando
consertar o que Amina fez.
524
00:43:23,807 --> 00:43:25,531
Como fez seu irm�o?
525
00:43:28,817 --> 00:43:30,859
Voc� n�o deve defend�-los.
526
00:43:31,345 --> 00:43:33,443
O que est�o pedindo
n�o � justo.
527
00:43:34,215 --> 00:43:36,325
Por isso vou
perguntar agora
528
00:43:37,459 --> 00:43:39,897
qu�o grande � seu desejo
de se casar com Al�?
529
00:43:39,898 --> 00:43:41,534
� de cora��o?
530
00:43:42,102 --> 00:43:44,501
Desejo mais que qualquer
outra coisa no mundo.
531
00:43:48,238 --> 00:43:50,622
Ent�o falarei
com o Fabrizio.
532
00:44:02,310 --> 00:44:06,439
Bom dia, inspetor Mattei
e agente Rinaldi da Pol�cia.
533
00:44:06,440 --> 00:44:09,260
- Bom dia.
- Bom dia.
534
00:44:09,261 --> 00:44:11,121
Podemos dar uma olhada
na cozinha?
535
00:44:12,140 --> 00:44:15,356
- Claro. Entrem.
- Obrigado.
536
00:44:15,357 --> 00:44:17,005
Eu mostro o caminho.
537
00:44:18,856 --> 00:44:20,257
Com licen�a.
538
00:44:21,914 --> 00:44:25,091
A faca era igual �s outras,
mas era a �nica nova.
539
00:44:25,092 --> 00:44:28,154
E na loja confirmaram
que ela foi vendida ontem.
540
00:44:29,547 --> 00:44:32,726
Voc� falar� com o promotor
para pedir a pris�o do Hassan?
541
00:44:33,921 --> 00:44:36,656
- E soltem Marcello Campo.
- Coitado.
542
00:44:36,657 --> 00:44:39,560
Ele deu sorte,
um detetive precipitado
543
00:44:39,561 --> 00:44:41,593
o trancaria na cadeia
e jogaria a chave.
544
00:44:42,244 --> 00:44:43,750
Vamos.
545
00:45:27,477 --> 00:45:29,327
- Querido.
- Oi.
546
00:45:29,328 --> 00:45:30,828
S�o 5h da manh�.
547
00:45:31,251 --> 00:45:32,907
O que est� fazendo
no sof�?
548
00:45:34,447 --> 00:45:36,097
N�o consigo dormir.
549
00:45:39,643 --> 00:45:41,347
Me diga a verdade,
550
00:45:41,968 --> 00:45:44,051
voc� est� vendo
aquela fulana de novo?
551
00:45:45,962 --> 00:45:49,360
- De onde tirou isso?
- Voc� est� ausente, diferente.
552
00:45:50,524 --> 00:45:53,830
� a mo�a que empacota,
vi como voc� olha para ela.
553
00:45:54,359 --> 00:45:57,637
S�o 5h da manh�, te imploro,
n�o recomece com isso.
554
00:46:00,175 --> 00:46:02,815
N�o v� que estou com medo
dos exames?
555
00:46:03,909 --> 00:46:06,461
Vamos para o quarto?
Podemos rezar um pouco.
556
00:46:08,277 --> 00:46:10,053
Vou daqui a pouco.
557
00:46:13,484 --> 00:46:14,968
Est� certo.
558
00:46:48,773 --> 00:46:50,612
- Mauro.
- Imam.
559
00:46:54,865 --> 00:46:56,651
J� me decidi.
560
00:47:08,513 --> 00:47:09,933
Muito bem.
561
00:47:13,561 --> 00:47:14,933
Obrigado.
562
00:47:26,360 --> 00:47:27,712
Oi, Mohamed.
563
00:47:30,213 --> 00:47:31,542
N�s j� terminamos aqui.
564
00:47:32,206 --> 00:47:33,776
E como est� Amina?
565
00:47:33,777 --> 00:47:36,601
Eu n�o quis incomodar,
por isso n�o liguei para ela.
566
00:47:36,602 --> 00:47:38,186
Ela est� melhor.
567
00:47:38,187 --> 00:47:39,844
Aconteceu mais alguma coisa?
568
00:47:41,579 --> 00:47:43,395
Eles prenderam Hassan.
569
00:47:44,129 --> 00:47:45,447
Foi ele?
570
00:47:47,905 --> 00:47:51,249
Sinto que n�o reconhe�o mais
nenhum dos meus filhos.
571
00:47:53,728 --> 00:47:57,408
V� para casa, eu cuido de tudo
e nos falamos depois.
572
00:47:58,351 --> 00:48:01,648
N�o, preciso
te dizer algo importante.
573
00:48:07,534 --> 00:48:10,953
Fabrizio, voc� n�o pode mais
trabalhar para mim.
574
00:48:12,662 --> 00:48:14,264
Mas como assim?
575
00:48:15,354 --> 00:48:17,740
N�o fa�a perguntas,
por favor.
576
00:48:17,741 --> 00:48:21,813
Sabe que sempre me comportei
com Amina, eu a respeito.
577
00:48:22,621 --> 00:48:24,855
- Sim, eu sei muito bem.
- Ent�o por qu�?
578
00:48:26,380 --> 00:48:29,413
- Porque n�o depende de mim.
- Que diabos quer dizer?
579
00:48:32,384 --> 00:48:34,250
Fabrizio, sinto muito.
580
00:48:37,774 --> 00:48:40,886
Mas posso te ajudar
a arranjar outro emprego.
581
00:48:42,478 --> 00:48:44,162
Eu arranjarei sozinho.
582
00:48:53,593 --> 00:48:56,966
Lucia disse que a mo�a mudou
desde que saiu da pris�o.
583
00:48:57,402 --> 00:49:00,834
- Mas ela n�o me parece normal.
- De fato, ela n�o �.
584
00:49:02,043 --> 00:49:05,002
- Talvez ela n�o apare�a mais.
- E o que faremos?
585
00:49:06,001 --> 00:49:08,292
- Eu me atrasei, desculpa.
- Sem problemas.
586
00:49:09,245 --> 00:49:10,579
Aonde est�o indo?
587
00:49:11,543 --> 00:49:14,289
Preciso assinar a condicional
e Michela vai me levar.
588
00:49:15,300 --> 00:49:17,412
Poderia pedir para mim,
eu trabalho l�.
589
00:49:17,413 --> 00:49:20,691
- Nunca sei os seus hor�rios.
- Estou indo para l� agora.
590
00:49:22,593 --> 00:49:25,223
Ent�o vou com a Valeria.
Obrigada.
591
00:49:32,531 --> 00:49:35,178
Eu nunca mais entrei
neste carro.
592
00:49:35,179 --> 00:49:36,559
Quer dirigir?
593
00:49:37,509 --> 00:49:39,077
Numa outra oportunidade.
594
00:49:50,181 --> 00:49:53,063
Valeria, o caso est� encerrado,
tire o dia de folga.
595
00:49:53,881 --> 00:49:56,036
Mas ainda preciso
escrever o relat�rio.
596
00:49:56,037 --> 00:49:58,635
Deixe para amanh�,
voc� precisa descansar.
597
00:50:04,067 --> 00:50:06,539
- Senhor Lombardi.
- Senhora Ferro.
598
00:50:07,266 --> 00:50:09,914
- Quanto tempo.
- Pronto, m�e?
599
00:50:11,031 --> 00:50:13,145
Sim, obrigada pela carona.
600
00:50:13,633 --> 00:50:18,531
Imagino que a situa��o
possa te parecer estranha.
601
00:50:18,532 --> 00:50:21,649
N�o, tive muito tempo
para me habituar com a ideia.
602
00:50:21,650 --> 00:50:24,994
�timo, pois a Valeria j� sente
vergonha de n�s dois...
603
00:50:26,056 --> 00:50:30,232
Na verdade, estava me referindo
� assinatura da condicional.
604
00:50:31,534 --> 00:50:35,301
Mas o que estiver bom para ela,
est� bom para mim.
605
00:50:35,674 --> 00:50:37,112
Estou indo.
606
00:50:40,969 --> 00:50:42,377
Ela n�o sabia?
607
00:50:43,370 --> 00:50:45,525
Vai ficar ofendida?
Eu deveria me ofender.
608
00:50:45,526 --> 00:50:48,742
- O que esperava para contar?
- Lembre-se que voc� a prendeu.
609
00:50:48,743 --> 00:50:52,389
E da�? Achou que esconderia
por quanto tempo?
610
00:50:52,390 --> 00:50:56,217
Veja, eu n�o sei...
Esperava o momento oportuno.
611
00:50:56,218 --> 00:51:00,189
A� est� o momento oportuno.
Melhor, acabaram os segredos.
612
00:51:09,167 --> 00:51:11,429
- Oi, Magda.
- Amina, preciso te ver.
613
00:51:11,430 --> 00:51:13,011
Sim, estou bem.
Obrigada.
614
00:51:13,012 --> 00:51:15,758
Mas n�o sei quantos dias ficarei
sem trabalhar.
615
00:51:15,759 --> 00:51:18,053
Sei que n�o pode falar,
mas preciso te ver,
616
00:51:18,054 --> 00:51:20,062
tenho algo muito importante
para dizer.
617
00:51:20,787 --> 00:51:22,863
Vou te esperar
em frente � sua casa.
618
00:51:22,864 --> 00:51:24,996
Arranje uma desculpa
para sair.
619
00:51:24,997 --> 00:51:26,365
Sim, tudo bem.
620
00:51:26,668 --> 00:51:29,676
Esperarei a noite toda
at� voc� sair.
621
00:51:29,677 --> 00:51:31,325
Voc� sabe
que farei isso.
622
00:51:31,326 --> 00:51:34,906
Sim, eu sei.
Obrigada por ligar, Magda.
623
00:51:38,929 --> 00:51:40,283
Com quem estava falando?
624
00:51:40,872 --> 00:51:42,256
Um cliente.
625
00:51:44,494 --> 00:51:45,928
Voc� quase o amea�ou.
626
00:51:47,193 --> 00:51:48,991
Ele nos deve muito dinheiro.
627
00:51:52,616 --> 00:51:53,945
Est� certo.
628
00:51:54,343 --> 00:51:56,705
Estou indo para a igreja,
voc� me encontra l�?
629
00:51:58,039 --> 00:52:00,855
Ainda tenho muito o que fazer.
Se der tempo, eu vou.
630
00:52:34,278 --> 00:52:36,543
Falei para Rachida
que ia at� a farm�cia,
631
00:52:36,544 --> 00:52:37,864
ent�o ande logo.
632
00:52:42,286 --> 00:52:43,738
E ent�o?
633
00:52:44,495 --> 00:52:46,327
Eu mandei se apressar.
634
00:52:54,368 --> 00:52:56,216
Recebi a ben��o do Imam.
635
00:52:57,876 --> 00:53:00,848
Agora poderemos nos casar
e ningu�m dir� nada.
636
00:53:02,478 --> 00:53:04,458
Mas voc� j� � casado.
637
00:53:07,352 --> 00:53:09,090
Por pouco tempo.
638
00:53:14,557 --> 00:53:16,317
Amina, eu te amo.
639
00:53:19,968 --> 00:53:21,924
E estou disposto a tudo.
640
00:53:23,400 --> 00:53:26,428
Se quiser, falarei com seu pai
e com seu irm�o.
641
00:53:26,958 --> 00:53:28,550
Voc� s� precisa decidir.
642
00:53:32,457 --> 00:53:35,069
Voc� � completamente louco.
643
00:53:53,260 --> 00:53:56,282
Quando cheguei aqui,
ela estava indo embora.
644
00:53:57,599 --> 00:54:00,106
N�o queria que viesse aqui
todo dia.
645
00:54:02,950 --> 00:54:04,681
Me desculpe, Vale.
646
00:54:04,682 --> 00:54:07,926
Voc� vem jantar conosco
e fico te enchendo de problemas.
647
00:54:08,416 --> 00:54:11,384
Mas n�o quero essa mo�a
andando pela casa.
648
00:54:12,497 --> 00:54:14,171
Eu vou falar
com a minha m�e.
649
00:54:14,489 --> 00:54:16,845
- � mesmo?
- Claro.
650
00:54:18,129 --> 00:54:19,567
Obrigada.
651
00:54:21,974 --> 00:54:23,352
Eu te adoro.
652
00:54:23,740 --> 00:54:26,360
- Meu Deus, a comida!
- Queimou?
653
00:54:26,879 --> 00:54:29,578
N�o, estamos salvos.
Est� quase pronta.
654
00:54:34,855 --> 00:54:36,936
- Oi, Lucia.
- Oi.
655
00:54:36,937 --> 00:54:38,746
- Posso pedir um favor?
- Claro.
656
00:54:38,747 --> 00:54:41,089
Voc� tira do forno
daqui uns cinco minutos?
657
00:54:41,517 --> 00:54:43,869
- Pode deixar.
- Vou terminar umas coisas.
658
00:54:50,313 --> 00:54:51,646
O que houve?
659
00:54:54,147 --> 00:54:56,442
Ela quer que a gente converse
sobre a Monica.
660
00:55:02,138 --> 00:55:05,352
Imaginei que voc� quisesse
conversar sobre o Lombardi.
661
00:55:06,094 --> 00:55:07,666
Eu queria te contar,
662
00:55:08,336 --> 00:55:10,034
mas agora voc� j� sabe.
663
00:55:12,248 --> 00:55:15,282
E n�o tem liga��o com voc�,
nem com todo o resto.
664
00:55:16,734 --> 00:55:18,936
Aconteceu
muitos anos depois.
665
00:55:23,276 --> 00:55:25,296
Mas agora vamos
falar da Monica.
666
00:55:25,842 --> 00:55:29,045
N�o pode evitar
que ela venha aqui em casa?
667
00:55:29,046 --> 00:55:32,281
Se gosta tanto dela,
leve-a para outro lugar.
668
00:55:32,282 --> 00:55:34,733
Na verdade,
decidi lev�-la ao Monte Viso.
669
00:55:34,734 --> 00:55:38,356
Quando est�vamos presas,
eu disse que adoraria ir.
670
00:55:39,047 --> 00:55:40,407
Maravilha.
671
00:55:41,066 --> 00:55:42,790
Passar�o uma semana
nas montanhas?
672
00:55:43,138 --> 00:55:45,555
N�o, ser� s� um passeio
e voltaremos r�pido.
673
00:55:46,228 --> 00:55:48,155
Eu tamb�m vou dar
um passeio,
674
00:55:49,834 --> 00:55:51,674
mas n�o sei quando volto.
675
00:55:55,259 --> 00:55:57,364
Chegamos.
O jantar est� pronto?
676
00:55:58,466 --> 00:55:59,770
O que houve?
677
00:56:00,090 --> 00:56:01,460
Valeria foi para onde?
678
00:56:02,910 --> 00:56:05,030
Ela teve uma emerg�ncia.
679
00:56:08,003 --> 00:56:11,235
Acho que o jantar
est� pronto.
680
00:56:22,023 --> 00:56:25,374
- O que houve?
- Por causa dela, n�o casarei!
681
00:56:26,071 --> 00:56:28,635
O que est� dizendo?
Estava tudo certo.
682
00:56:28,636 --> 00:56:31,268
- Ela foi vista aos beijos...
- N�o � poss�vel.
683
00:56:31,726 --> 00:56:34,952
Ela estava aqui
e Fabrizio estava comigo.
684
00:56:34,953 --> 00:56:37,347
Mas n�o era Fabrizio,
era outro homem.
685
00:56:37,348 --> 00:56:39,382
- Sua filha � uma vadia.
- Rachida!
686
00:56:40,086 --> 00:56:41,730
Eu n�o sou vadia.
687
00:56:42,111 --> 00:56:43,904
S� beijei o homem
que amo!
688
00:56:48,873 --> 00:56:50,463
O que voc� est� fazendo?
689
00:56:50,464 --> 00:56:54,453
Sinto muito, pai.
Eu tentei, mas n�o consigo.
690
00:56:56,289 --> 00:56:58,837
N�o tenho nada
do que me envergonhar.
691
00:57:05,430 --> 00:57:08,278
"Todas as merc�s
de que desfrutais emanam d'Ele;
692
00:57:09,281 --> 00:57:11,605
e quando vos a�oita
a adversidade,
693
00:57:12,268 --> 00:57:14,710
s� a Ele rogais."
694
00:57:16,088 --> 00:57:18,272
- Mauro!
- Estou aqui.
695
00:57:22,957 --> 00:57:24,519
Tudo bem?
696
00:57:25,670 --> 00:57:28,668
Poderia aparecer quando promete.
Fiquei te esperando.
697
00:57:32,422 --> 00:57:34,494
Vou preparar o jantar,
estou com fome.
698
00:57:44,180 --> 00:57:46,790
Mas n�o pode ficar brava
com sua m�e.
699
00:57:47,575 --> 00:57:50,087
E deveria ficar brava
com aquela inSana?
700
00:57:50,088 --> 00:57:53,524
Lucia gosta dela. Para voc� �
um problema ela ter uma amiga?
701
00:57:53,525 --> 00:57:54,955
Mas ela n�o � uma amiga.
702
00:57:56,044 --> 00:57:59,025
Tio, voc� precisa v�-la,
tem algo doentio naquela garota.
703
00:58:00,295 --> 00:58:02,393
Creio que ela esteja coagindo
minha m�e.
704
00:58:10,199 --> 00:58:12,208
A� est� a emerg�ncia.
705
00:58:14,004 --> 00:58:15,706
Qual emerg�ncia?
706
00:58:17,823 --> 00:58:20,213
Lamento ter sa�do
daquele jeito,
707
00:58:20,518 --> 00:58:22,860
mas ela sempre consegue
me tirar do s�rio.
708
00:58:24,146 --> 00:58:26,484
Por que n�o a convida
para ir �s montanhas
709
00:58:27,247 --> 00:58:28,787
ou para onde voc� quiser?
710
00:58:28,788 --> 00:58:30,458
Pois garanto
que se convidasse,
711
00:58:30,459 --> 00:58:32,903
ela iria mais feliz com voc�
do que com a Monica.
712
00:58:33,852 --> 00:58:35,930
Nem que fosse
at� a colina de Superga.
713
00:58:46,324 --> 00:58:47,758
Bom dia.
714
00:58:48,170 --> 00:58:49,590
Oi.
715
00:58:56,844 --> 00:58:59,284
Me desculpe pelo modo
como reagi ontem.
716
00:58:59,821 --> 00:59:01,479
N�o se preocupe.
717
00:59:02,978 --> 00:59:06,308
A verdade � que eu gostaria
de te levar a algum lugar.
718
00:59:07,968 --> 00:59:10,737
Para o Monte Viso,
ou aonde voc� quiser.
719
00:59:10,738 --> 00:59:13,121
Voc� n�o faz ideia
do quanto eu adoraria.
720
00:59:13,821 --> 00:59:16,789
- Vamos quando voc� quiser.
- Agora.
721
00:59:18,531 --> 00:59:20,925
- Agora?
- Por que n�o?
722
00:59:21,350 --> 00:59:22,906
Bem, eu tenho que...
723
00:59:23,926 --> 00:59:26,807
s� preciso avisar a Monica.
724
00:59:26,808 --> 00:59:28,360
Estou pouco me lixando
para ela.
725
00:59:32,214 --> 00:59:33,590
Enfim...
726
00:59:34,611 --> 00:59:36,514
Se prefere,
pode ir com ela.
727
00:59:38,313 --> 00:59:40,547
Quero ir com voc�,
Valeria.
728
00:59:41,453 --> 00:59:44,661
Te juro, mas devo avis�-la.
S� isso.
729
00:59:45,652 --> 00:59:47,101
Voc� tem certeza?
730
00:59:47,425 --> 00:59:49,035
Ainda pergunta?
731
00:59:49,919 --> 00:59:53,242
- Ent�o podemos ir amanh�.
- Sim, amanh�.
732
00:59:53,243 --> 00:59:55,765
No m�ximo, depois de amanh�
se n�o me derem folga.
733
00:59:58,761 --> 01:00:01,123
- Coloque caf� para mim?
- Sim.
734
01:00:03,967 --> 01:00:05,376
Me desculpe.
735
01:00:06,275 --> 01:00:07,633
Al�?
736
01:01:43,142 --> 01:01:45,292
Amina!
737
01:01:52,458 --> 01:01:54,782
Sr. Mansour,
sei que � dif�cil,
738
01:01:55,148 --> 01:01:57,079
mas precisa me ajudar.
739
01:01:57,080 --> 01:01:58,822
Por que Amina,
naquelas condi��es,
740
01:01:58,823 --> 01:02:00,883
estava no Banho Turco
e n�o em casa?
741
01:02:01,504 --> 01:02:03,440
� tudo culpa minha.
742
01:02:05,450 --> 01:02:07,822
N�o deveria ter deixado
que sa�sse.
743
01:02:08,926 --> 01:02:11,138
Quando voltei para casa,
744
01:02:11,139 --> 01:02:13,633
Amina e Rachida
estavam gritando.
745
01:02:14,955 --> 01:02:17,358
Eu nunca tinha visto
elas brigarem daquele jeito.
746
01:02:18,306 --> 01:02:20,256
E por que brigaram?
747
01:02:20,257 --> 01:02:23,044
Porque o casamento
foi novamente cancelado.
748
01:02:23,045 --> 01:02:24,451
E por qu�?
749
01:02:26,518 --> 01:02:30,738
Algu�m viu Amina
beijando um homem.
750
01:02:30,739 --> 01:02:32,244
Fabrizio?
751
01:02:38,490 --> 01:02:40,336
Sr. Mansour...
752
01:02:41,571 --> 01:02:44,761
Detetive, estou pensando
numa coisa horr�vel.
753
01:02:45,576 --> 01:02:48,240
Ontem precisei
demitir o Fabrizio.
754
01:02:48,677 --> 01:02:50,087
E por qual motivo?
755
01:02:51,341 --> 01:02:54,634
Foi a condi��o imposta
por Ahmed Suliman.
756
01:02:54,635 --> 01:02:57,119
Ele disse que era isso
ou n�o haveria casamento.
757
01:02:57,120 --> 01:03:01,901
- E como Fabrizio reagiu?
- Mal. Ele ficou furioso.
758
01:03:03,218 --> 01:03:07,592
Mas eu n�o sabia que Amina
j� tinha terminado com ele.
759
01:03:08,322 --> 01:03:10,622
- Quando?
- N�o sei.
760
01:03:10,971 --> 01:03:13,629
Ligue para ele
e pergunte quando foi.
761
01:03:13,630 --> 01:03:15,158
J� liguei.
762
01:03:15,492 --> 01:03:18,030
O celular dele est� desligado.
763
01:03:18,782 --> 01:03:21,422
E se ele tivesse cometido
uma loucura?
764
01:03:22,226 --> 01:03:25,378
Ele perdeu a namorada,
o emprego,
765
01:03:26,200 --> 01:03:28,937
depois ela foi vista
com outro homem.
766
01:03:28,938 --> 01:03:32,666
- Que outro homem?
- N�o sei, outro italiano.
767
01:03:33,736 --> 01:03:37,611
Amina disse que o amava.
768
01:03:39,195 --> 01:03:42,807
Mas n�o perguntei mais nada
e a deixei sair.
769
01:03:43,519 --> 01:03:45,437
Ao inv�s de conversar
com ela.
770
01:03:46,444 --> 01:03:50,084
Meu filho tem raz�o
quando diz que sou fraco.
771
01:03:52,235 --> 01:03:55,141
Eu n�o deveria ter deixado
ela sair de casa.
772
01:03:56,091 --> 01:03:59,748
N�o deveria ceder � chantagem
de Ahmed Suliman.
773
01:04:00,822 --> 01:04:02,732
Mas agora � tarde.
774
01:04:04,992 --> 01:04:06,908
Amina se foi.
775
01:04:07,877 --> 01:04:09,617
Sr. Mansour...
776
01:04:10,527 --> 01:04:12,323
n�o � culpa sua.
777
01:04:13,095 --> 01:04:14,777
Agora v� para casa.
778
01:04:25,021 --> 01:04:26,510
Como foi?
779
01:04:27,797 --> 01:04:30,069
Estes s�o os objetos pessoais
da Amina.
780
01:04:30,070 --> 01:04:33,061
Acabaram de traz�-los
e eu n�o quis te incomodar.
781
01:04:33,062 --> 01:04:35,300
Precisamos encontrar
Fabrizio Cerri.
782
01:04:37,221 --> 01:04:39,901
- Onde est� o celular da Amina?
- Aqui.
783
01:04:50,833 --> 01:04:52,323
"Papai."
784
01:04:52,803 --> 01:04:54,288
"Papai."
785
01:04:55,970 --> 01:04:57,662
"Lavanderia?"
786
01:05:02,364 --> 01:05:05,350
Verifique se � o n�mero
da lavanderia do Curti.
787
01:05:08,144 --> 01:05:09,616
Sinto muito, Mauro.
788
01:05:09,617 --> 01:05:12,239
Eu n�o esperava
por esse diagn�stico.
789
01:05:20,685 --> 01:05:23,903
- Existe alguma esperan�a?
- Claro que existe.
790
01:05:24,333 --> 01:05:27,652
A met�stase est� contida
em dois linfonodos.
791
01:05:27,653 --> 01:05:29,285
Podemos combat�-los.
792
01:05:29,286 --> 01:05:31,772
Mas voc� deve reagir.
793
01:05:31,773 --> 01:05:35,245
Precisa ter a mesma coragem
que teve da outra vez.
794
01:05:38,085 --> 01:05:41,585
Se quiser, pode atender.
Deve ser importante.
795
01:05:43,977 --> 01:05:46,841
Se quiser,
pode atender o telefone.
796
01:05:55,243 --> 01:05:58,471
O senhor � o homem
com quem Amina foi vista ontem?
797
01:05:59,175 --> 01:06:01,720
Eles a mataram,
pois nos viram juntos?
798
01:06:02,533 --> 01:06:04,259
N�o sei, Sr. Curti.
799
01:06:04,973 --> 01:06:08,757
Mas por isso ela brigou
com a irm� e foi ao Banho Turco.
800
01:06:09,932 --> 01:06:11,704
Por que ela n�o me ligou?
801
01:06:12,632 --> 01:06:14,192
Ela costumava ligar?
802
01:06:15,098 --> 01:06:18,504
Ligava a qualquer hora,
mesmo o senhor sendo casado?
803
01:06:19,368 --> 01:06:21,464
Eu e minha esposa
trabalhamos juntos.
804
01:06:23,358 --> 01:06:25,290
Por isso n�o havia
um hor�rio.
805
01:06:26,151 --> 01:06:29,931
Memorizei o n�mero dela
com o nome de um cliente.
806
01:06:29,932 --> 01:06:32,986
Se minha esposa estava perto,
eu fingia falar com o cliente
807
01:06:32,987 --> 01:06:35,029
e ligava de volta
quando estava sozinho.
808
01:06:36,147 --> 01:06:38,242
N�o era
uma pulada de cerca.
809
01:06:40,965 --> 01:06:43,439
Eu at� tentei desistir dela
810
01:06:44,552 --> 01:06:46,814
para ficar
com minha esposa.
811
01:06:50,343 --> 01:06:53,784
- Agora n�s t�nhamos decidido.
- Decidido o qu�?
812
01:06:54,864 --> 01:06:57,112
Viver nossas vidas juntos.
813
01:06:57,444 --> 01:06:59,938
Conversamos ontem
e ela ficou muito feliz.
814
01:07:01,360 --> 01:07:03,628
E tamb�m contou
para sua esposa?
815
01:07:04,022 --> 01:07:05,884
Eu ia contar hoje.
816
01:07:08,230 --> 01:07:10,634
Mas agora n�s dois
estamos mortos.
817
01:07:34,775 --> 01:07:36,621
Mauro!
818
01:07:37,581 --> 01:07:39,275
Mauro!
819
01:07:43,105 --> 01:07:45,633
Querido,
onde voc� se meteu?
820
01:07:46,386 --> 01:07:48,170
Estou te procurando
h� horas.
821
01:07:50,015 --> 01:07:51,883
Eu falei com o m�dico.
822
01:07:57,912 --> 01:08:00,044
Rastreamos o telefone
de Fabrizio Cerri.
823
01:08:03,672 --> 01:08:07,295
Ontem esteve no Banho Turco
�s 20h20 e ficou 15 minutos.
824
01:08:07,296 --> 01:08:10,230
- E onde est� agora?
- Perdemos o rastro.
825
01:08:10,231 --> 01:08:12,100
Ele tirou a bateria
do celular?
826
01:08:12,101 --> 01:08:15,005
Ou est� num lugar irrastre�vel.
D� uma olhada.
827
01:08:15,006 --> 01:08:17,401
At� certo ponto,
� poss�vel segui-lo.
828
01:08:17,402 --> 01:08:19,646
Ele foi ao Vale de Susa
e parou em Chiomonte.
829
01:08:19,647 --> 01:08:22,060
Os pais dele t�m casa
na regi�o.
830
01:08:22,061 --> 01:08:25,231
H� duas horas ele se moveu
em meio �s montanhas
831
01:08:25,232 --> 01:08:27,218
e aquela �rea
n�o tem cobertura.
832
01:08:27,219 --> 01:08:30,134
Alertem o posto policial
mais pr�ximo e v�o peg�-lo.
833
01:08:30,135 --> 01:08:32,014
Ele n�o pode
atravessar a fronteira.
834
01:08:32,015 --> 01:08:33,331
Estamos indo.
835
01:08:41,843 --> 01:08:44,245
Monica! Monica!
836
01:08:47,150 --> 01:08:49,930
- O que faz aqui?
- Preciso falar com voc�.
837
01:08:50,706 --> 01:08:52,356
Sobre o qu�?
838
01:08:54,795 --> 01:08:59,298
Foi um belo gesto da sua parte
pensar em ver as montanhas.
839
01:09:00,600 --> 01:09:02,248
Mas eu n�o posso.
840
01:09:03,591 --> 01:09:07,029
Como n�o pode?
N�s t�nhamos um acordo.
841
01:09:07,030 --> 01:09:09,543
N�s duas ainda faremos
muitas coisas juntas.
842
01:09:10,267 --> 01:09:13,785
Mas ainda preciso
da sua ajuda.
843
01:09:14,095 --> 01:09:16,416
Preciso tentar, entende?
844
01:09:16,417 --> 01:09:19,713
Devo tentar recriar os la�os
com a minha fam�lia.
845
01:09:20,118 --> 01:09:24,668
E se viajarmos juntas agora,
eles n�o entender�o.
846
01:09:24,669 --> 01:09:27,139
Principalmente a Valeria,
ela n�o entenderia.
847
01:09:28,847 --> 01:09:30,438
Andei pensando...
848
01:09:31,293 --> 01:09:33,816
em viajar com ela
por alguns dias.
849
01:09:33,817 --> 01:09:37,673
Ela vai se acalmar
e tudo ser� mais simples.
850
01:09:39,581 --> 01:09:41,753
Prometa que ter� paci�ncia.
851
01:09:44,511 --> 01:09:46,291
E que n�o vai me trair.
852
01:09:51,960 --> 01:09:53,395
Sim.
853
01:09:55,816 --> 01:09:57,610
Eu prometo.
854
01:10:11,920 --> 01:10:14,116
Eu nem sabia
que Amina tinha morrido.
855
01:10:14,465 --> 01:10:16,499
N�o entendo
por que est� me acusando.
856
01:10:16,500 --> 01:10:19,035
- Por que voc� sumiu?
- Eu n�o sumi.
857
01:10:19,036 --> 01:10:21,780
S� quis caminhar nas montanhas
para me acalmar.
858
01:10:22,110 --> 01:10:24,142
E l� em cima
o celular n�o funciona.
859
01:10:24,698 --> 01:10:28,193
E por que pensa que a matei?
Eu a amava.
860
01:10:28,194 --> 01:10:30,817
Seu celular te coloca
no Banho Turco
861
01:10:30,818 --> 01:10:34,104
enquanto Amina era morta.
E antes disso, na casa dela.
862
01:10:36,139 --> 01:10:38,815
Sim, � verdade,
estive l� ontem � noite.
863
01:10:39,148 --> 01:10:42,066
- Mas n�o fiz nada para ela.
- Mas voc� foi demitido.
864
01:10:43,749 --> 01:10:47,892
E al�m de ser vista com outro,
ela terminou com voc�,
865
01:10:47,893 --> 01:10:50,390
algo que n�o mencionou
no hospital.
866
01:10:50,391 --> 01:10:52,696
Eu n�o quis preocupar mais
o Mohamed
867
01:10:52,697 --> 01:10:54,757
e esperava
que ela voltasse atr�s.
868
01:10:55,718 --> 01:10:57,636
Por isso a procurei
ontem � noite.
869
01:10:58,302 --> 01:11:01,460
Eu estava bravo pela demiss�o
e precisava v�-la.
870
01:11:02,465 --> 01:11:05,947
Mas n�o sei nada desse homem
de quem est� falando.
871
01:11:06,594 --> 01:11:09,527
Ent�o me conte exatamente
como tudo aconteceu.
872
01:11:11,726 --> 01:11:13,497
Eu fui at� a casa dela,
873
01:11:13,498 --> 01:11:16,210
ia tocar a campainha,
mas a vi saindo.
874
01:11:16,211 --> 01:11:19,401
Estava apressada e chorava
por ter brigado com Rachida.
875
01:11:19,402 --> 01:11:21,604
- Ela te disse o motivo?
- N�o.
876
01:11:21,605 --> 01:11:23,401
O mesmo de sempre,
eu acho.
877
01:11:23,747 --> 01:11:26,083
Ela disse que ia dormir
no Banho Turco
878
01:11:26,084 --> 01:11:28,330
e insisti para acompanh�-la.
879
01:11:29,695 --> 01:11:31,671
Fizemos o trajeto juntos
880
01:11:32,443 --> 01:11:36,601
e depois eu quis entrar,
queria conversar com ela.
881
01:11:37,403 --> 01:11:39,101
Mas ela n�o quis.
882
01:11:40,000 --> 01:11:43,203
Estava agitada e disse
que n�o voltaria comigo.
883
01:11:43,204 --> 01:11:46,737
- E voc�s brigaram.
- Eu apenas fui embora.
884
01:11:46,738 --> 01:11:49,698
E foi para as montanhas
�s 20h30?
885
01:11:49,699 --> 01:11:53,261
- N�o fiz nada para ela.
- Tem motivo e n�o tem �libi!
886
01:11:53,262 --> 01:11:54,708
Eu n�o a matei.
887
01:12:01,454 --> 01:12:04,837
Amina morreu
por insufici�ncia card�aca
888
01:12:04,838 --> 01:12:07,348
devido � perman�ncia excessiva
no cald�rio.
889
01:12:07,877 --> 01:12:11,431
Algu�m a trancou l� dentro,
enquanto estava desmaiada,
890
01:12:11,432 --> 01:12:14,687
devido � contus�o na cabe�a,
e l� ficou a noite toda.
891
01:12:15,696 --> 01:12:18,122
Ent�o algu�m bateu nela.
892
01:12:18,766 --> 01:12:22,511
Ou ela bateu a cabe�a,
o legista ainda n�o determinou.
893
01:12:22,512 --> 01:12:24,920
Mas h� sinais de luta,
ela est� com hematomas.
894
01:12:24,921 --> 01:12:26,982
E no ch�o havia
cabelos arrancados.
895
01:12:26,983 --> 01:12:29,440
Exato, algu�m a pegou
pelos cabelos.
896
01:12:29,441 --> 01:12:33,285
O interessante � que a Per�cia
identificou no couro cabeludo,
897
01:12:33,286 --> 01:12:34,745
vest�gios de...
qual � o nome?
898
01:12:35,506 --> 01:12:37,047
Alquil Sulfatos.
899
01:12:37,048 --> 01:12:40,186
Isso, um tensoativo presente
em produtos de limpeza.
900
01:12:40,604 --> 01:12:43,481
Quem arrancou os cabelos dela,
tinha res�duos nas m�os.
901
01:12:43,482 --> 01:12:45,898
Em qual tipo de produto
� encontrado?
902
01:12:45,899 --> 01:12:49,889
Nos usados na limpeza de casa,
lavagem de roupa, pisos.
903
01:12:49,890 --> 01:12:53,470
Deve ser algu�m
que usou recentemente
904
01:12:53,471 --> 01:12:55,556
ou que usa com frequ�ncia.
905
01:12:55,557 --> 01:12:57,482
Cerri trabalha
numa empresa de limpeza.
906
01:12:58,159 --> 01:13:00,203
Eu pensei numa mulher.
907
01:13:01,378 --> 01:13:04,343
N�o s�o as mulheres
que fazem isso?
908
01:13:04,344 --> 01:13:06,418
Brigam puxando
os cabelos?
909
01:13:29,926 --> 01:13:31,986
Pode me explicar
o que est� havendo?
910
01:13:34,371 --> 01:13:36,259
Fiz tudo errado.
911
01:13:37,436 --> 01:13:39,066
Tudo o qu�?
912
01:13:39,550 --> 01:13:41,582
A facada...
913
01:13:41,905 --> 01:13:43,617
o caso desde o in�cio.
914
01:13:44,754 --> 01:13:47,419
- N�o foi Hassan.
- O que est� dizendo?
915
01:13:47,420 --> 01:13:49,720
Ele confessou,
temos a nota fiscal da faca.
916
01:13:49,721 --> 01:13:53,635
Exato. Ele morava naquela casa,
por isso sabia.
917
01:13:54,112 --> 01:13:56,438
N�o percebe que prendi
a pessoa errada?
918
01:13:56,439 --> 01:13:58,017
E agora ela terminou
o servi�o.
919
01:13:58,555 --> 01:14:00,009
Ela?
920
01:14:20,896 --> 01:14:23,242
- Foi Hassan quem te contou?
- N�o.
921
01:14:24,021 --> 01:14:26,054
Ele sempre te protegeu.
922
01:14:26,834 --> 01:14:28,996
Eu s� queria me casar
com Al�.
923
01:14:29,796 --> 01:14:33,676
Mas ela estragou tudo,
como sempre fez.
924
01:14:34,386 --> 01:14:37,556
Al� tinha me dito que o pai dele
n�o mudaria de ideia.
925
01:14:38,469 --> 01:14:40,555
Eu precisava
tomar alguma provid�ncia.
926
01:14:40,860 --> 01:14:42,615
E depois voc� contou
para o Hassan?
927
01:14:42,616 --> 01:14:45,968
N�o. Ele viu que faltava
uma faca.
928
01:14:46,395 --> 01:14:49,643
E quando vi a nova,
percebi que tinha sido ele.
929
01:14:50,027 --> 01:14:52,025
Mas nunca falamos
sobre isso.
930
01:14:52,026 --> 01:14:54,282
E ent�o Amina decidiu
contar a verdade.
931
01:14:54,283 --> 01:14:57,319
- � por isso que a matou?
- N�o, eu n�o a matei.
932
01:14:57,320 --> 01:15:00,449
N�o a matei,
eu a esfaqueei,
933
01:15:00,450 --> 01:15:03,559
mas agradeci Al�
por t�-la poupado.
934
01:15:03,560 --> 01:15:07,149
Quando Hassan assumiu a culpa,
eu quis contar a verdade
935
01:15:07,150 --> 01:15:08,882
e Amina me convenceu
a n�o contar.
936
01:15:08,883 --> 01:15:10,782
Mas o casamento
foi cancelado de novo,
937
01:15:10,783 --> 01:15:14,628
voc�s brigaram,
voc� a seguiu, a agrediu...
938
01:15:14,629 --> 01:15:16,294
- N�o, eu juro.
- Claro que sim!
939
01:15:16,295 --> 01:15:20,701
Eu nem sa� de casa ontem.
Pode perguntar ao meu pai.
940
01:15:22,460 --> 01:15:24,100
Pode me prender,
941
01:15:24,717 --> 01:15:26,358
eu mere�o.
942
01:15:28,022 --> 01:15:30,122
Eu machuquei minha irm�
943
01:15:31,467 --> 01:15:33,711
e desonrei minha fam�lia.
944
01:15:35,044 --> 01:15:37,138
Mas n�o a matei.
945
01:15:38,058 --> 01:15:39,974
Al� � minha testemunha.
946
01:15:51,568 --> 01:15:52,986
Voc� est� livre.
947
01:15:53,371 --> 01:15:55,665
Mas o promotor decidiu
te indagar
948
01:15:55,666 --> 01:15:58,246
por contamina��o de provas
e falso testemunho.
949
01:16:00,516 --> 01:16:02,870
Pode ir agora.
At� logo.
950
01:16:12,251 --> 01:16:13,698
Hassan!
951
01:16:15,946 --> 01:16:18,166
Voc� precisa me ouvir,
eu sou seu pai.
952
01:16:18,775 --> 01:16:21,470
Para existir um pai,
deve existir uma fam�lia,
953
01:16:21,471 --> 01:16:25,161
mas n�o existe nenhuma.
Voc� � o pai de nada.
954
01:17:04,746 --> 01:17:06,322
Sente-se.
955
01:17:19,244 --> 01:17:21,290
Agora ningu�m
me respeitar� mais.
956
01:17:21,993 --> 01:17:24,295
N�o se importe
com eles.
957
01:17:25,857 --> 01:17:27,811
Voc� tamb�m acha
que n�o tenho coragem?
958
01:17:27,812 --> 01:17:31,000
Nada disso.
V� conversar com o Imam.
959
01:17:32,087 --> 01:17:33,821
N�o sinta vergonha.
960
01:17:34,193 --> 01:17:37,787
Saiba que Al� � maior
que as fofocas.
961
01:17:46,241 --> 01:17:48,867
Querido, o que faz aqui fora?
Vai pegar friagem.
962
01:17:53,515 --> 01:17:55,355
Voc� precisa ficar calmo.
963
01:17:56,130 --> 01:17:58,590
Eu falei com o m�dico,
n�s conseguiremos.
964
01:17:59,258 --> 01:18:00,742
Vai ficar tudo bem.
965
01:18:06,615 --> 01:18:10,155
Pai Nosso
que estais nos C�us,
966
01:18:10,494 --> 01:18:12,991
santificado seja o Vosso Nome,
967
01:18:12,992 --> 01:18:16,236
venha a n�s o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade,
968
01:18:16,911 --> 01:18:19,407
assim na terra
como no c�u.
969
01:18:20,100 --> 01:18:22,756
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje,
970
01:18:23,555 --> 01:18:25,770
perdoai-nos as nossas d�vidas,
971
01:18:25,771 --> 01:18:28,277
assim como n�s perdoamos
aos nossos devedores
972
01:18:29,314 --> 01:18:31,705
e n�o nos deixeis,
cair em tenta��o,
973
01:18:31,706 --> 01:18:33,984
mas livrai-nos do Mal.
Am�m.
974
01:18:43,247 --> 01:18:45,561
Encontrou conforto
na ora��o?
975
01:18:48,377 --> 01:18:51,815
O socorro divino sempre surge
nas horas de dificuldade.
976
01:18:55,119 --> 01:18:57,145
Fiz tudo errado.
977
01:18:58,341 --> 01:19:00,337
Voc� ainda tem tempo
de consertar.
978
01:19:01,459 --> 01:19:03,445
Pois seu cora��o � sincero.
979
01:19:15,137 --> 01:19:16,572
Agora tenho que ir.
980
01:19:21,488 --> 01:19:23,030
Olha s� quem est� a�.
981
01:19:23,858 --> 01:19:25,908
Ainda tem coragem
de aparecer em p�blico?
982
01:19:29,227 --> 01:19:30,823
Era obriga��o dele,
983
01:19:31,265 --> 01:19:33,555
n�o era responsabilidade
da Rachida.
984
01:19:33,556 --> 01:19:35,985
Nada disso teria acontecido.
985
01:19:35,986 --> 01:19:39,476
Ele quase ficou preso no lugar
da Rachida, tenha respeito.
986
01:19:41,115 --> 01:19:42,976
Eu sei que n�o deveria
acabar assim
987
01:19:42,977 --> 01:19:45,118
e lamento sinceramente
pela Amina.
988
01:19:52,705 --> 01:19:55,679
N�o ousem pronunciar o nome
da minha irm�.
989
01:19:58,158 --> 01:20:00,322
N�o me importa
o que pensam.
990
01:20:02,633 --> 01:20:06,125
Invocarei o perd�o de Al�
pelas coisas que fiz.
991
01:20:31,960 --> 01:20:34,106
- Hassan.
- Papai, eu...
992
01:20:36,922 --> 01:20:38,766
eu fiz tudo errado.
993
01:20:39,887 --> 01:20:41,291
Me perdoe.
994
01:20:56,794 --> 01:20:58,285
O que foi?
995
01:20:59,980 --> 01:21:01,948
N�o ouvi o despertador.
996
01:21:02,354 --> 01:21:04,074
Ainda n�o tocou.
997
01:21:04,803 --> 01:21:07,125
E por que levantou
t�o cedo?
998
01:21:08,367 --> 01:21:10,129
Eu n�o dormi.
999
01:21:14,582 --> 01:21:16,598
Quer que prepare
o caf�?
1000
01:21:23,173 --> 01:21:25,005
Eu vou embora, Elena.
1001
01:21:27,969 --> 01:21:30,324
Vai embora?
E para onde?
1002
01:21:33,678 --> 01:21:35,348
N�o te amo mais.
1003
01:21:36,818 --> 01:21:38,530
Est� falando s�rio?
1004
01:21:40,038 --> 01:21:42,449
Tem ideia das coisas
que fiz por voc�?
1005
01:21:43,681 --> 01:21:45,983
Lembra o que superamos juntos?
1006
01:21:46,299 --> 01:21:49,181
N�o posso ficar com voc�
por gratid�o.
1007
01:21:58,628 --> 01:22:01,892
Perd�o. Vamos conversar
um pouco.
1008
01:22:02,545 --> 01:22:05,307
Sente-se.
Volte aqui, vamos conversar.
1009
01:22:13,948 --> 01:22:16,650
Se sair por aquela porta,
n�o me ver� mais, entendeu?
1010
01:22:27,632 --> 01:22:29,404
Mauro!
1011
01:22:47,186 --> 01:22:49,774
Os produtos usados na empresa
de Mohamed Mansour
1012
01:22:49,775 --> 01:22:52,132
cont�m apenas tensoativos
de origem vegetal,
1013
01:22:52,133 --> 01:22:56,574
em nenhum tem Alquil Sulfato,
que � qu�mico.
1014
01:22:56,575 --> 01:22:59,436
E Mohamed confirmou
que Rachida estava em casa
1015
01:22:59,437 --> 01:23:00,846
na noite do homic�dio.
1016
01:23:14,395 --> 01:23:15,941
O que foi?
1017
01:23:23,660 --> 01:23:25,340
Bom dia, Sr. Curti.
1018
01:23:26,401 --> 01:23:27,815
Bom dia.
1019
01:23:28,832 --> 01:23:32,530
- Sua esposa est�?
- N�o, hoje ela n�o vir�.
1020
01:23:33,905 --> 01:23:35,545
Voc�s brigaram?
1021
01:23:36,231 --> 01:23:37,597
Eu sa� de casa.
1022
01:23:39,164 --> 01:23:42,248
Sei que j� perguntei isso,
mas pense bem.
1023
01:23:43,124 --> 01:23:45,682
� poss�vel que sua esposa
soubesse da Amina?
1024
01:23:46,164 --> 01:23:49,785
Ela sabia de uma rela��o
que tive h� um tempo atr�s,
1025
01:23:49,786 --> 01:23:53,752
mas desconfiava
de outra pessoa.
1026
01:23:53,753 --> 01:23:56,539
Mas ela poderia ter descoberto
nos �ltimos dias?
1027
01:23:58,330 --> 01:24:01,866
Sua esposa costuma
usar produtos de limpeza aqui?
1028
01:24:15,689 --> 01:24:17,873
Quando descobriu
que se tratava da Amina?
1029
01:24:18,213 --> 01:24:19,677
H� alguns dias.
1030
01:24:20,308 --> 01:24:21,862
Ele estava estranho
1031
01:24:22,482 --> 01:24:26,159
e imediatamente percebi
que estava pensando em outra.
1032
01:24:26,160 --> 01:24:28,580
Depois encontrei o Alcor�o
e entendi tudo.
1033
01:24:28,581 --> 01:24:32,436
- E a �nica solu��o era mat�-la?
- Eu queria humilh�-la.
1034
01:24:32,437 --> 01:24:34,631
N�o se deve olhar
para homens casados.
1035
01:24:36,565 --> 01:24:38,883
E sabe o que aquela putinha
me disse?
1036
01:24:38,884 --> 01:24:40,479
Que eles iam casar.
1037
01:24:40,866 --> 01:24:42,616
E o que a senhora fez?
1038
01:24:43,011 --> 01:24:45,669
Eu a agarrei pelo cabelo
com todas as minhas for�as.
1039
01:24:46,402 --> 01:24:48,747
Depois ela caiu
e bateu a cabe�a.
1040
01:24:48,748 --> 01:24:52,040
Eu a arrastei pelo Banho Turco
e fechei a porta.
1041
01:24:53,554 --> 01:24:57,894
Sei que irei para o inferno,
mas n�o me arrependo.
1042
01:26:05,761 --> 01:26:07,259
Voc� o ama?
1043
01:26:08,592 --> 01:26:10,845
Quer conversar
sobre o Giorgio de novo?
1044
01:26:10,846 --> 01:26:13,643
De novo? � a primeira vez
que conversamos.
1045
01:26:16,859 --> 01:26:19,344
Garanto que n�o � um problema
para mim.
1046
01:26:19,345 --> 01:26:20,885
� s� que...
1047
01:26:21,434 --> 01:26:25,258
me surpreendeu
v�-los juntos na delegacia.
1048
01:26:28,052 --> 01:26:29,796
N�o quero falar
sobre isso.
1049
01:26:34,197 --> 01:26:36,958
Tem uma luz acesa.
Veja.
1050
01:26:36,959 --> 01:26:39,187
Encoste.
Pare o carro.
1051
01:26:47,091 --> 01:26:50,335
Eu n�o sei,
este carro tem mais de 20 anos.
1052
01:26:50,746 --> 01:26:52,962
Onde encontrarei pe�as
para trocar agora?
1053
01:26:53,359 --> 01:26:56,320
Talvez amanh� consiga
achar algo.
1054
01:26:56,321 --> 01:26:59,431
Valeria, vamos descobrir
como voltar para Turim
1055
01:26:59,432 --> 01:27:01,738
e amanh� veremos
o que fazer com o carro.
1056
01:27:02,076 --> 01:27:05,362
- N�o vou deix�-lo aqui sozinho.
- � s� um carro.
1057
01:27:06,240 --> 01:27:07,959
Para voc� � s� um carro.
1058
01:27:18,209 --> 01:27:20,213
M�e, eu tentei.
1059
01:27:21,310 --> 01:27:22,905
Mas toda vez
que olho para voc�,
1060
01:27:22,906 --> 01:27:24,684
penso que est� aqui
e meu pai n�o.
1061
01:27:25,249 --> 01:27:26,889
� mais forte que eu.
1062
01:27:28,223 --> 01:27:31,033
Eu te entendo.
1063
01:27:32,256 --> 01:27:36,066
- N�o sei o que fazer.
- N�o, voc� jamais vai entender.
1064
01:27:40,045 --> 01:27:42,498
Com licen�a,
voc�s est�o indo para Turim?
1065
01:27:42,499 --> 01:27:45,427
- Sim.
- Nosso carro quebrou.
1066
01:27:45,428 --> 01:27:48,029
- Querem carona?
- Sim, � para minha m�e.
1067
01:27:48,030 --> 01:27:49,502
Eu vou esperar
o mec�nico.
1068
01:27:51,779 --> 01:27:53,209
Pode ir, m�e.
1069
01:28:21,128 --> 01:28:22,587
Entre.
1070
01:28:24,515 --> 01:28:27,410
- Vou subir, papai.
- Sim, eu j� vou.
1071
01:28:27,411 --> 01:28:29,001
M�e, voc� est� em casa?
1072
01:28:36,486 --> 01:28:38,544
- Papai!
- Costanza!
1073
01:28:39,747 --> 01:28:41,103
O que foi?
1074
01:29:04,082 --> 01:29:08,082
N�O MATAR�S
1075
01:29:10,082 --> 01:29:13,082
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1076
01:29:13,083 --> 01:29:16,083
www.insanos.tv
@inSanosTV
80736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.