All language subtitles for Non.Uccidere.S01e05.Ita.Ac3.Sub.Ita.x264.MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,915 --> 00:00:07,996 Rachida deve pagar pelos erros da irm�? 2 00:00:08,738 --> 00:00:10,912 N�s dois queremos o bem dos nossos filhos. 3 00:00:12,362 --> 00:00:16,745 Ahmed, apelo � nossa irmandade. 4 00:00:17,934 --> 00:00:21,856 Repense a sua decis�o, pense na felicidade deles. 5 00:00:24,340 --> 00:00:29,179 Talvez Amina tenha errado, mas por que punir Rachida e Al�? 6 00:00:29,752 --> 00:00:31,642 N�o posso, Mohamed. 7 00:00:51,780 --> 00:00:55,222 Hassan, por que n�o est� cuidando da sua irm� Amina? 8 00:01:03,078 --> 00:01:07,060 � melhor ir embora, Al� est� irado e n�o quer v�-lo. 9 00:01:11,496 --> 00:01:13,007 O que eu tenho a ver com isso? 10 00:01:13,008 --> 00:01:16,322 Se voc� n�o cuida da fam�lia, quem vai cuidar? 11 00:01:33,770 --> 00:01:35,170 Hassan! 12 00:01:36,748 --> 00:01:39,340 Eu soube o que Amina fez. 13 00:01:39,742 --> 00:01:41,854 N�o d� ouvido a eles. 14 00:01:44,565 --> 00:01:46,433 Mas eles t�m raz�o. 15 00:02:13,164 --> 00:02:15,616 Aquele homem � muito teimoso, Rachida. 16 00:02:17,832 --> 00:02:19,932 Ele n�o mudar� de ideia. 17 00:02:38,233 --> 00:02:40,980 Te pedimos perd�o e agradecemos 18 00:02:40,981 --> 00:02:45,349 pelo alimento que hoje p�s em nossa mesa. 19 00:02:45,350 --> 00:02:46,650 Am�m. 20 00:02:49,159 --> 00:02:50,763 Bom apetite. 21 00:02:52,245 --> 00:02:53,603 O que foi? 22 00:02:55,020 --> 00:02:56,850 Vou dar uma volta. 23 00:02:58,552 --> 00:03:01,642 - Mas estamos jantando. - Estou sem fome, Elena. 24 00:03:15,272 --> 00:03:17,128 BANHO TURCO 25 00:03:19,494 --> 00:03:23,339 AMINA, ESTOU AQUI FORA. POR QUE N�O RESPONDE? 26 00:03:33,697 --> 00:03:35,187 Amina... 27 00:03:35,732 --> 00:03:39,102 Amina, abra a porta! Abra! Socorro! 28 00:03:39,796 --> 00:03:41,185 Amina! 29 00:03:42,218 --> 00:03:43,862 Algu�m me ajude! 30 00:04:12,117 --> 00:04:15,117 Equipe inSanos apresenta: 31 00:04:16,117 --> 00:04:18,117 Tradu��o e Sincronia: JuLima 32 00:04:19,117 --> 00:04:21,117 Revis�o Final: LikaPoetisa 33 00:04:27,683 --> 00:04:32,683 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 5 34 00:04:51,361 --> 00:04:53,993 Amina... Amina! 35 00:04:54,308 --> 00:04:56,202 Sou a detetive Ferro, ela est� viva? 36 00:04:56,203 --> 00:04:58,925 Sim, mas o estado � grave, levou uma facada no abd�men. 37 00:05:01,393 --> 00:05:02,897 Vamos, vamos! 38 00:05:09,024 --> 00:05:10,506 Detetive... 39 00:05:11,442 --> 00:05:14,005 Ela se chama Amina Mansour e tem 22 anos. 40 00:05:15,867 --> 00:05:19,245 Aquele homem a viu de fora, mas a porta s� abre por dentro. 41 00:05:19,246 --> 00:05:21,511 Os bombeiros precisaram arromb�-la. 42 00:05:23,269 --> 00:05:26,336 Falem com os moradores cujas janelas d�o para a rua. 43 00:05:26,337 --> 00:05:28,215 Descubram se algu�m viu alguma coisa. 44 00:05:28,534 --> 00:05:30,772 E consigam as filmagens daquela c�mera, 45 00:05:30,773 --> 00:05:32,674 mesmo que n�o esteja virada para c�. 46 00:05:35,506 --> 00:05:38,270 Sr. Curti, ela � a detetive Ferro. 47 00:05:38,577 --> 00:05:40,131 Conte o que aconteceu. 48 00:05:40,618 --> 00:05:42,966 Eu vi a luz acesa e depois... 49 00:05:43,578 --> 00:05:47,648 atrav�s da porta eu a vi, mas n�o pude fazer nada. 50 00:05:49,096 --> 00:05:50,706 O senhor a conhece? 51 00:05:51,519 --> 00:05:52,935 Conhe�o. 52 00:05:53,834 --> 00:05:55,518 Ela trabalha no Banho Turco. 53 00:05:56,812 --> 00:05:59,961 Conhe�o todos aqui, tenho uma lavanderia aqui perto 54 00:06:00,975 --> 00:06:03,467 e muitos moradores s�o meus clientes. 55 00:06:03,468 --> 00:06:07,186 E n�o viu ou ouviu algo antes ou depois? 56 00:06:11,598 --> 00:06:13,746 Ele tentou quebrar o vidro. 57 00:06:15,655 --> 00:06:18,455 V� com ele ao pronto-socorro. Obrigada. 58 00:06:19,347 --> 00:06:22,504 - Ela vai se salvar? - Esperamos que sim. 59 00:06:48,454 --> 00:06:49,955 Valeria... 60 00:06:50,485 --> 00:06:52,921 Ela foi esfaqueada fora, depois entrou. 61 00:06:53,270 --> 00:06:56,336 A dona do Banho Turco est� te esperando l� embaixo. 62 00:07:09,951 --> 00:07:11,417 Ol�. 63 00:07:12,316 --> 00:07:14,442 Valeria Ferro, Esquadr�o de Pol�cia. 64 00:07:14,443 --> 00:07:15,988 Magda El Saeed. 65 00:07:19,046 --> 00:07:21,537 - A senhora � italiana? - Sou. 66 00:07:21,538 --> 00:07:25,872 Mas casei com um eg�pcio e constru�mos juntos este lugar. 67 00:07:26,421 --> 00:07:28,810 H� quanto tempo Amina trabalha aqui? 68 00:07:28,811 --> 00:07:30,895 N�o faz nem um ano. 69 00:07:31,288 --> 00:07:33,377 N�s gostamos dela como uma filha. 70 00:07:34,727 --> 00:07:36,726 Eu n�o deveria deix�-la sozinha, 71 00:07:36,727 --> 00:07:38,872 mas n�o achei que chegariam a esse ponto. 72 00:07:38,873 --> 00:07:40,828 - Sabe quem foi? - N�o. 73 00:07:41,515 --> 00:07:46,041 Mas conhe�o bem a comunidade mu�ulmana. 74 00:07:46,042 --> 00:07:49,807 Alguns s�o tradicionalistas, especialmente com as mulheres. 75 00:07:49,808 --> 00:07:53,644 E basta usar uma saia e j� te consideram sem-vergonha. 76 00:07:53,983 --> 00:07:57,592 Imagina namorar um italiano e passar o fim de semana 77 00:07:57,593 --> 00:07:59,519 nas montanhas com ele, como ela fez. 78 00:07:59,520 --> 00:08:02,243 Vira um esc�ndalo e foi o que aconteceu. 79 00:08:02,244 --> 00:08:04,046 A senhora conhece o namorado dela? 80 00:08:04,047 --> 00:08:07,608 N�o, eu nunca o encontrei 81 00:08:07,609 --> 00:08:09,404 e eles est�o juntos h� pouco tempo. 82 00:08:09,405 --> 00:08:11,153 O que aconteceu precisamente? 83 00:08:11,604 --> 00:08:13,518 Eles a chamaram de tudo quanto � nome. 84 00:08:13,935 --> 00:08:17,453 Outro dia a xingaram aqui fora, bem na minha frente. 85 00:08:17,454 --> 00:08:20,713 - Quem? - N�o sei, rapazes do bairro. 86 00:08:21,046 --> 00:08:22,702 Meu marido os expulsou. 87 00:08:23,029 --> 00:08:25,002 E por que voc�s a deixaram sozinha? 88 00:08:25,003 --> 00:08:27,783 Amina tem as chaves, quase sempre � ela que fecha. 89 00:08:28,410 --> 00:08:30,451 �s vezes, ela passa a noite aqui. 90 00:08:31,421 --> 00:08:33,100 Por qu�? 91 00:08:33,101 --> 00:08:36,909 N�s deixamos que ela fique 92 00:08:36,910 --> 00:08:38,878 quando tem problemas em casa. 93 00:08:38,879 --> 00:08:41,515 Ent�o ela n�o se entende com a fam�lia, 94 00:08:41,516 --> 00:08:43,500 nem com as pessoas do bairro? 95 00:08:43,501 --> 00:08:47,587 Principalmente com o irm�o, pelo que sei. 96 00:09:13,431 --> 00:09:15,217 Eu sinto muito. 97 00:09:16,713 --> 00:09:18,312 Quem foi? 98 00:09:19,093 --> 00:09:21,469 Ainda n�o sabemos, Sr. Mansour. 99 00:09:24,355 --> 00:09:25,960 Eu quero v�-la. 100 00:09:25,961 --> 00:09:28,529 Estou indo ao hospital, posso acompanh�-los. 101 00:09:28,895 --> 00:09:30,857 Sim. Obrigado, detetive. 102 00:09:31,392 --> 00:09:33,736 Hassan, vamos. 103 00:09:34,281 --> 00:09:35,733 Eu n�o vou. 104 00:09:37,229 --> 00:09:39,009 Como assim n�o vai? 105 00:09:39,351 --> 00:09:41,013 N�o quero v�-la. 106 00:09:44,579 --> 00:09:46,713 V�o na frente, por favor. 107 00:10:19,755 --> 00:10:21,623 Pare de mexer essa m�o. 108 00:10:22,813 --> 00:10:25,921 Segure isto. Ouviu o que disseram? 109 00:10:25,922 --> 00:10:28,892 Enquanto n�o soubermos se quebrou, n�o deve mexer. 110 00:10:30,097 --> 00:10:33,576 Tanto tempo aqui para tirar uma radiografia. 111 00:10:33,577 --> 00:10:35,895 Seria melhor se tivesse me ouvido. 112 00:10:37,357 --> 00:10:38,985 Como assim? 113 00:10:38,986 --> 00:10:41,546 Se n�o tivesse sa�do de casa, n�o estar�amos aqui. 114 00:10:42,782 --> 00:10:44,797 Voc� tem no��o do que est� dizendo? 115 00:10:45,435 --> 00:10:48,118 L� dentro h� uma garota correndo risco de vida. 116 00:10:48,119 --> 00:10:50,164 E se eu n�o a visse, 117 00:10:50,165 --> 00:10:52,987 talvez ningu�m percebesse e ela teria morrido. 118 00:10:52,988 --> 00:10:54,892 Mas ao menos n�s estar�amos em casa. 119 00:10:56,126 --> 00:10:57,470 Bela atitude. 120 00:10:57,886 --> 00:10:59,808 Depois voc� reza sem parar. 121 00:11:00,810 --> 00:11:02,825 Reze mesmo, porra. 122 00:11:02,826 --> 00:11:04,696 Amor, voc� precisa se acalmar. 123 00:11:05,318 --> 00:11:07,106 Est� cheio de raiva. 124 00:11:08,663 --> 00:11:10,636 Por que voc� est� aqui? V� para casa. 125 00:11:12,457 --> 00:11:15,781 N�o precisa passar a noite no pronto-socorro comigo. 126 00:11:16,629 --> 00:11:18,041 Por que n�o? 127 00:11:18,042 --> 00:11:21,489 Estou falando por voc�, para que ficar aqui? 128 00:11:22,040 --> 00:11:23,692 Pode ir. 129 00:11:54,766 --> 00:11:58,479 Quando eu e minha esposa viemos para a It�lia, 130 00:11:58,480 --> 00:12:00,690 Amina era muito pequena. 131 00:12:01,183 --> 00:12:03,862 Ent�o decidimos deix�-la com os av�s. 132 00:12:05,925 --> 00:12:08,321 Ela chegou h� poucos anos 133 00:12:08,322 --> 00:12:11,556 e se adaptou melhor que todos. 134 00:12:11,557 --> 00:12:13,189 Arranjou emprego, 135 00:12:13,190 --> 00:12:15,872 tirou carteira de motorista com dinheiro pr�prio. 136 00:12:16,423 --> 00:12:20,307 � a primeira mulher da fam�lia a ter habilita��o. 137 00:12:21,630 --> 00:12:26,561 Por isso n�o h� nada em que ela e Hassan concordem. 138 00:12:27,095 --> 00:12:30,952 Por�m eles s�o irm�os 139 00:12:30,953 --> 00:12:32,564 e se amam. 140 00:12:34,270 --> 00:12:35,648 Mohamed... 141 00:12:38,172 --> 00:12:39,814 Eu acabei de saber. 142 00:12:40,159 --> 00:12:42,601 Sinto muito pelo que houve com sua filha. 143 00:12:43,097 --> 00:12:44,927 Obrigado, meu caro. 144 00:12:51,801 --> 00:12:53,867 Todos aqui conhecem o senhor. 145 00:12:55,891 --> 00:12:58,623 Aqui foi onde encontrei meu primeiro emprego. 146 00:13:00,708 --> 00:13:03,818 Passei cinco anos limpando as salas cir�rgicas. 147 00:13:04,581 --> 00:13:08,343 E agora tenho minha empresa de faxina. 148 00:13:13,591 --> 00:13:15,697 Entrei no carro assim que voc� me ligou. 149 00:13:16,107 --> 00:13:19,447 - Como est� Amina? - Ainda n�o nos disseram nada. 150 00:13:21,061 --> 00:13:22,977 Este � Fabrizio Cerri. 151 00:13:23,323 --> 00:13:26,962 Namorado da Amina e gerente de log�stica da empresa. 152 00:13:26,963 --> 00:13:30,072 - Muito prazer. - Ela � a detetive Ferro. 153 00:13:30,073 --> 00:13:32,316 Voc� trabalha com o Sr. Mansour? 154 00:13:32,317 --> 00:13:35,200 Sou gerente de log�stica, mas dirijo o furg�o. 155 00:13:35,201 --> 00:13:36,835 Mas sim, h� um ano e meio. 156 00:13:37,969 --> 00:13:39,937 Quando foi a �ltima vez que viu Amina? 157 00:13:42,195 --> 00:13:44,722 Bem... hoje � tarde. 158 00:13:44,723 --> 00:13:46,603 Passei no Banho Turco para v�-la. 159 00:13:52,846 --> 00:13:54,750 Sua filha est� fora de perigo. 160 00:14:03,178 --> 00:14:05,000 O que o senhor faz aqui? 161 00:14:10,234 --> 00:14:14,489 Me desculpe. Ol�, sou Mauro Curti. 162 00:14:14,490 --> 00:14:17,353 Mohamed Mansour, o pai da Amina. 163 00:14:17,354 --> 00:14:18,772 E o senhor, quem �? 164 00:14:19,098 --> 00:14:21,252 Eu a encontrei no Banho Turco. 165 00:14:22,383 --> 00:14:25,029 Ouvi no pronto-socorro que estava fora de perigo 166 00:14:25,030 --> 00:14:26,983 e pensei em ver como estava. 167 00:14:27,561 --> 00:14:29,775 Espero n�o ter incomodado. 168 00:14:30,245 --> 00:14:31,691 N�o, imagina. 169 00:14:32,666 --> 00:14:34,166 Pelo contr�rio. 170 00:14:35,340 --> 00:14:36,988 Obrigado. 171 00:15:09,834 --> 00:15:11,296 Papai! 172 00:15:48,736 --> 00:15:50,344 Eu n�o sei quem foi. 173 00:15:51,484 --> 00:15:53,682 N�o era ningu�m conhecido? 174 00:15:54,256 --> 00:15:56,040 Nunca o vi na vida. 175 00:15:57,965 --> 00:15:59,913 Era italiano ou estrangeiro? 176 00:16:00,611 --> 00:16:01,983 Italiano. 177 00:16:03,775 --> 00:16:05,885 E o que aconteceu, o que ele te disse? 178 00:16:06,730 --> 00:16:08,806 N�o sei, eu n�o lembro. 179 00:16:09,584 --> 00:16:11,516 Talvez ele quisesse a bolsa. 180 00:16:12,405 --> 00:16:14,647 N�o encontramos nenhuma bolsa. 181 00:16:15,183 --> 00:16:16,723 Ent�o � isso... 182 00:16:16,724 --> 00:16:18,430 ele roubou minha bolsa. 183 00:16:19,483 --> 00:16:22,001 Como fez para entrar se estava sem a bolsa? 184 00:16:22,002 --> 00:16:23,561 Voc� n�o tinha fechado a porta? 185 00:16:25,404 --> 00:16:30,144 Antes de sair coloquei a chave e o celular no bolso. 186 00:16:30,145 --> 00:16:33,303 Ent�o poderia ter feito uma liga��o para pedir ajuda. 187 00:16:35,136 --> 00:16:36,570 Amina. 188 00:16:37,348 --> 00:16:41,278 Sei que tem problemas familiares e com os vizinhos. 189 00:16:43,678 --> 00:16:47,032 Se conhece quem te agrediu, n�o deve ter medo de contar. 190 00:16:47,398 --> 00:16:49,932 Eu j� te disse que nunca o vi antes. 191 00:16:53,909 --> 00:16:56,789 Me ligue se lembrar de alguma coisa. 192 00:16:58,865 --> 00:17:01,745 - Bom dia. - Ol�, Sr. Mansour. 193 00:17:02,088 --> 00:17:03,682 Oi, Rachida. 194 00:17:15,665 --> 00:17:17,427 O que disse para ela? 195 00:17:19,474 --> 00:17:24,044 Nada. Disse que n�o conhe�o o agressor. 196 00:17:30,742 --> 00:17:32,478 A culpa � toda minha. 197 00:17:46,158 --> 00:17:48,188 Agrade�o por ter vindo, Imam. 198 00:17:48,189 --> 00:17:51,052 Espero n�o ter criado problemas ao mandar te chamar. 199 00:17:51,053 --> 00:17:54,498 Problema algum. O que posso fazer por voc�? 200 00:17:54,499 --> 00:17:57,029 Soube o que houve com Amina Mansour? 201 00:17:57,030 --> 00:18:00,401 Soube. J� descobriram quem foi? 202 00:18:00,402 --> 00:18:03,064 N�o, e � esta a quest�o. 203 00:18:04,047 --> 00:18:06,543 Voc� conhece Hassan, o irm�o da Amina? 204 00:18:06,544 --> 00:18:09,768 N�o pode ter sido Hassan que machucou a irm�. 205 00:18:09,769 --> 00:18:12,379 Todos dizem isso, mas se n�o foi ele 206 00:18:12,380 --> 00:18:14,603 talvez possa me ajudar a descobrir quem foi. 207 00:18:14,604 --> 00:18:16,068 Detetive... 208 00:18:17,077 --> 00:18:19,256 Tem certeza do que est� dizendo? 209 00:18:19,257 --> 00:18:22,142 Pois n�o acredito que algum dos meus fi�is 210 00:18:22,143 --> 00:18:24,076 fez algo do g�nero. 211 00:18:24,077 --> 00:18:27,523 Claro que houve problemas quando o casamento foi anulado. 212 00:18:27,524 --> 00:18:30,419 - Qual casamento? - Da Rachida, 213 00:18:30,420 --> 00:18:33,508 a irm� mais velha da Amina, com Al� Suliman. 214 00:18:34,200 --> 00:18:37,581 O pai do Al� nunca viu Amina com bons olhos. 215 00:18:37,582 --> 00:18:41,650 E depois que ela namorou um rapaz italiano, 216 00:18:41,982 --> 00:18:44,275 ele decidiu anular o casamento. 217 00:18:44,276 --> 00:18:48,008 - E como o Al� reagiu? - Mal. Obviamente, mal. 218 00:18:48,461 --> 00:18:50,514 Mas como toda noite, ap�s a ora��o, 219 00:18:50,515 --> 00:18:54,685 ontem ele ficou com os amigos antes de ir � escola noturna. 220 00:18:54,686 --> 00:18:56,863 Ele est� tentando conseguir o diploma. 221 00:18:56,864 --> 00:19:01,217 Mohamed fez de tudo para consertar as coisas, 222 00:19:01,218 --> 00:19:03,030 por amor � Rachida. 223 00:19:03,731 --> 00:19:07,283 Mas certas barreiras s�o dif�ceis de superar. 224 00:19:07,284 --> 00:19:09,263 E Rachida? 225 00:19:09,264 --> 00:19:11,842 Ela far� tudo o que a fam�lia disser. 226 00:19:12,350 --> 00:19:15,568 Ela e Amina t�m personalidades completamente diferentes. 227 00:19:15,569 --> 00:19:20,115 Mas garanto que Mohamed achar� um marido melhor para ela. 228 00:19:20,116 --> 00:19:22,353 Hassan tamb�m frequenta a escola noturna? 229 00:19:22,354 --> 00:19:24,832 N�o, n�o. Ele j� se formou. 230 00:19:25,659 --> 00:19:27,706 E n�o sabe onde ele estava ontem � noite? 231 00:19:27,707 --> 00:19:29,031 N�o sei. 232 00:19:29,400 --> 00:19:32,569 N�o roubarei mais seu tempo. Agrade�o pela colabora��o. 233 00:19:36,535 --> 00:19:40,103 Significa: "Que Deus facilite seu caminho". 234 00:19:41,718 --> 00:19:43,518 Obrigada. 235 00:20:01,981 --> 00:20:03,570 Amina est� bem. 236 00:20:03,988 --> 00:20:07,810 Ela jurou que vai mudar e se comportar. 237 00:20:07,811 --> 00:20:09,888 Talvez a gente possa falar com Al�. 238 00:20:09,889 --> 00:20:13,083 No momento, o que conta � a sa�de da sua irm�. 239 00:20:13,084 --> 00:20:15,516 Quando voltar para casa, precisar� de repouso. 240 00:20:20,634 --> 00:20:23,002 Vou para o meu quarto. 241 00:20:33,490 --> 00:20:35,092 Hassan... 242 00:20:35,828 --> 00:20:37,398 Olhe para mim. 243 00:20:41,029 --> 00:20:42,427 Meu filho, 244 00:20:43,212 --> 00:20:45,955 respeite Deus e me diga a verdade. 245 00:20:46,330 --> 00:20:47,950 Foi voc�? 246 00:20:50,514 --> 00:20:52,564 Era sua obriga��o. 247 00:21:03,708 --> 00:21:05,982 Se sua m�e estivesse aqui, 248 00:21:05,983 --> 00:21:09,069 n�o permitiria que voc� dissesse estas coisas. 249 00:21:11,691 --> 00:21:13,091 Se ela estivesse aqui, 250 00:21:13,092 --> 00:21:15,404 n�o permitiria que Amina se comportasse assim. 251 00:21:19,989 --> 00:21:22,403 Ela sabia se fazer respeitar. 252 00:21:23,419 --> 00:21:24,921 Ela sabia. 253 00:21:39,254 --> 00:21:40,680 Oi, Hassan. 254 00:21:54,773 --> 00:21:56,655 Estou feliz em te ver, Al�. 255 00:21:57,598 --> 00:21:59,124 Eu queria conversar com voc�. 256 00:21:59,696 --> 00:22:01,210 Como est� Amina? 257 00:22:01,824 --> 00:22:03,772 Eu soube o que fizeram com ela. 258 00:22:04,834 --> 00:22:06,600 Foi preciso coragem. 259 00:22:14,621 --> 00:22:16,183 Ela est� bem. 260 00:22:16,807 --> 00:22:18,693 Logo voltar� para casa. 261 00:22:19,030 --> 00:22:22,113 E ser� uma boa mu�ulmana, como Rachida. 262 00:22:24,256 --> 00:22:26,016 Amina se arrependeu. 263 00:22:27,252 --> 00:22:29,216 Voc� precisa falar com seu pai. 264 00:22:31,606 --> 00:22:33,908 Sen�o tudo isso ter� sido em v�o. 265 00:22:49,294 --> 00:22:50,750 Quase. 266 00:22:51,084 --> 00:22:54,718 Estes s�o os laudos da Per�cia, nada de relevante. 267 00:22:55,448 --> 00:22:58,648 Obrigada. Eu estava mesmo precisando disto. 268 00:23:01,171 --> 00:23:03,071 Como est�o as coisas com sua m�e? 269 00:23:04,610 --> 00:23:06,184 Por enquanto, tudo bem. 270 00:23:07,282 --> 00:23:08,648 Quer dizer... 271 00:23:09,806 --> 00:23:12,122 � estranho ter minha m�e andando pela casa. 272 00:23:14,572 --> 00:23:16,720 � estranho ter minha m�e por perto. 273 00:23:17,580 --> 00:23:19,049 Mas? 274 00:23:19,050 --> 00:23:22,324 Mas voc� tinha raz�o. Era a coisa certa a fazer. 275 00:23:50,202 --> 00:23:52,234 T�o cedo e j� acordada? 276 00:23:55,164 --> 00:23:56,468 Quer leite? 277 00:23:58,823 --> 00:24:00,907 Obrigada pela camiseta. 278 00:24:02,012 --> 00:24:03,592 Eu lembro dela, sabia? 279 00:24:04,191 --> 00:24:06,586 E lembro que quando voc� tinha 13 anos, 280 00:24:06,587 --> 00:24:08,229 ela batia no seu joelho. 281 00:24:10,435 --> 00:24:12,827 N�o imaginei que ainda a tivesse. 282 00:24:19,693 --> 00:24:22,779 - Bom dia! - Bom dia. 283 00:24:22,780 --> 00:24:24,968 - Vem c�. - Oi, Michela. 284 00:24:24,969 --> 00:24:27,442 Voc� tem sete minutos para tomar caf�, aproveite. 285 00:24:27,443 --> 00:24:29,283 Srta. Costanza, voc� est� presa. 286 00:24:29,718 --> 00:24:32,564 - Sente-se para tomar seu caf�. - Obrigada. 287 00:25:29,038 --> 00:25:31,452 - Est� procurando algu�m? - N�o. 288 00:26:04,454 --> 00:26:06,198 O que est� fazendo aqui? 289 00:26:10,005 --> 00:26:12,203 V� embora antes que algu�m apare�a. 290 00:26:13,700 --> 00:26:17,309 N�o tenho a menor inten��o de ir embora. 291 00:26:17,833 --> 00:26:19,275 Eu te amo. 292 00:26:21,331 --> 00:26:23,079 Agora voc� me ama? 293 00:26:24,176 --> 00:26:26,674 Nunca deixei de te amar. 294 00:26:29,190 --> 00:26:32,484 S� de pensar em te perder, eu fico sem ar. 295 00:26:32,485 --> 00:26:34,693 Voc� j� me perdeu quando terminou comigo. 296 00:26:36,288 --> 00:26:38,500 Me perdoe, pe�o que me desculpe. 297 00:26:38,501 --> 00:26:43,137 Se desculpa e espera que tudo volte a ser como antes? 298 00:26:43,138 --> 00:26:44,726 � por causa daquele rapaz? 299 00:26:47,850 --> 00:26:50,040 N�o pode ficar com ele, voc� n�o o ama. 300 00:26:51,497 --> 00:26:54,621 N�o � por ele. Terminei com ele ontem. 301 00:26:57,200 --> 00:26:59,242 Eu queria te deixar com ci�mes. 302 00:27:00,749 --> 00:27:03,499 Sabe o que me diziam antes das sess�es de quimio? 303 00:27:05,787 --> 00:27:08,833 Feche os olhos e pense em algo bel�ssimo. 304 00:27:12,076 --> 00:27:14,232 Aquela Amina n�o existe mais. 305 00:27:14,794 --> 00:27:16,696 Minha fam�lia tem raz�o. 306 00:27:17,308 --> 00:27:20,608 Eu quero viver seguindo as regras. 307 00:27:22,096 --> 00:27:23,824 Me diga a verdade, Amina. 308 00:27:24,742 --> 00:27:27,086 Tem algu�m te obrigando? 309 00:27:30,479 --> 00:27:35,437 - A facada foi por isso? - A facada n�o tem nada a ver. 310 00:27:36,237 --> 00:27:38,277 Ent�o vamos fugir daqui. 311 00:27:41,029 --> 00:27:42,703 V� embora, Mauro. 312 00:27:43,021 --> 00:27:45,848 Saia daqui. Por favor. 313 00:27:58,426 --> 00:28:00,288 N�o deixe as flores morrerem. 314 00:28:04,982 --> 00:28:07,050 Se est� t�o convencida que foi Hassan, 315 00:28:07,051 --> 00:28:10,013 basta intim�-lo e faz�-lo confessar. 316 00:28:10,014 --> 00:28:13,256 N�o tenho certeza, mas foi algum conhecido. 317 00:28:13,645 --> 00:28:17,704 Mas sem testemunha e sem prova, n�o podemos fazer nada. 318 00:28:20,512 --> 00:28:22,354 - Pode entrar. - Com licen�a. 319 00:28:23,154 --> 00:28:25,465 A bolsa da Amina foi encontrada. 320 00:28:25,466 --> 00:28:28,371 A Per�cia recuperou a digital de um criminoso. 321 00:28:28,957 --> 00:28:31,458 Ent�o talvez seja mais simples que o previsto 322 00:28:31,459 --> 00:28:34,257 e pode ser que ela tenha dito a verdade. 323 00:28:34,258 --> 00:28:37,729 - E quem seria esse cara? - Se chama Marcello Campo. 324 00:28:37,730 --> 00:28:39,702 Tem tr�s passagens por pequenos furtos. 325 00:28:44,213 --> 00:28:48,392 - Ele sabe por que est� aqui? - N�o, mas se declara inocente. 326 00:28:53,160 --> 00:28:55,040 Bom dia, Sr. Campo. 327 00:28:57,651 --> 00:29:00,849 Talvez possa me explicar por que achamos suas digitais 328 00:29:00,850 --> 00:29:03,096 na bolsa de uma mo�a tunisiana. 329 00:29:03,097 --> 00:29:04,770 Detetive, eu juro. 330 00:29:04,771 --> 00:29:07,390 J� disse aos seus colegas que n�o fiz nada. 331 00:29:07,391 --> 00:29:10,982 - O que voc� n�o fez? - N�o roubei a bolsa, a achei. 332 00:29:10,983 --> 00:29:13,775 - Onde? - Ca�da no ch�o. 333 00:29:13,776 --> 00:29:16,728 - Onde exatamente? - Na Via Fiocchetto. 334 00:29:16,729 --> 00:29:20,282 N�o me interessa a bolsa ou o conte�do dela. 335 00:29:20,283 --> 00:29:23,765 S� me interessa a dona que foi esfaqueada nessa rua. 336 00:29:27,482 --> 00:29:29,728 N�o vi nenhuma garota. 337 00:29:29,729 --> 00:29:32,572 A bolsa estava no ch�o. Eu juro, estava jogada... 338 00:29:32,573 --> 00:29:35,500 Se esforce e me conte exatamente como tudo aconteceu. 339 00:29:35,501 --> 00:29:38,899 Eu j� disse, estava passando, vi a bolsa e a peguei. 340 00:29:39,571 --> 00:29:43,264 E quando a abri, n�o tinha praticamente nada. 341 00:29:43,885 --> 00:29:47,521 S� 35 euros na carteira e um �culos de sol. 342 00:29:48,149 --> 00:29:49,686 E fiquei com tudo. 343 00:30:06,905 --> 00:30:08,323 Oi, Amina. 344 00:30:09,637 --> 00:30:11,004 Oi. 345 00:30:11,392 --> 00:30:12,968 Se sente melhor? 346 00:30:13,411 --> 00:30:14,745 Sim. 347 00:30:24,583 --> 00:30:26,219 Voc� conhece este homem? 348 00:30:26,994 --> 00:30:30,314 N�o tenho certeza. Eu deveria conhec�-lo? 349 00:30:30,315 --> 00:30:32,018 Apenas responda a pergunta. 350 00:30:32,675 --> 00:30:34,032 Sabe quem � ele? 351 00:30:34,594 --> 00:30:37,228 Sim. Agora o reconhe�o. 352 00:30:38,062 --> 00:30:40,404 � ele, � o cara que me agrediu. 353 00:30:47,134 --> 00:30:50,692 Eu soube do cancelamento do casamento da sua irm�. 354 00:30:50,693 --> 00:30:53,279 E soube que muitas pessoas te responsabilizam. 355 00:30:55,297 --> 00:30:58,713 A fam�lia dele... a sua. 356 00:30:59,368 --> 00:31:00,770 A minha n�o. 357 00:31:01,137 --> 00:31:02,764 Seu irm�o. 358 00:31:04,163 --> 00:31:07,561 Ou�a, voc� � livre para viver sua vida como desejar. 359 00:31:08,104 --> 00:31:11,347 Se conhece o agressor, tem o dever de denunci�-lo. 360 00:31:11,348 --> 00:31:15,220 Pode acontecer de novo e talvez n�o tenha tanta sorte. 361 00:31:20,842 --> 00:31:23,385 Tem certeza que este � o agressor? 362 00:31:24,966 --> 00:31:26,858 Sim, tenho certeza. 363 00:31:55,160 --> 00:31:57,103 - Bom dia, Imam. - Bom dia. 364 00:31:57,104 --> 00:31:58,438 Me chamo Mauro Curti. 365 00:31:59,483 --> 00:32:01,241 Tem um minuto para mim? 366 00:32:02,632 --> 00:32:04,500 Como posso ajud�-lo? 367 00:32:06,161 --> 00:32:08,842 Eu gostaria de me converter ao islamismo. 368 00:32:10,730 --> 00:32:13,854 Se converter � muito simples. 369 00:32:14,296 --> 00:32:18,196 Se deseja realmente, nem precisa da minha ajuda. 370 00:32:18,538 --> 00:32:21,546 Basta pronunciar o testemunho de f�. 371 00:32:21,996 --> 00:32:24,678 Mas deve estar convencido em seu cora��o. 372 00:32:25,749 --> 00:32:27,241 Eu estou. 373 00:32:28,237 --> 00:32:31,413 Gostaria que me ensinasse o testemunho. 374 00:32:34,966 --> 00:32:37,148 Estou vendo que usa uma alian�a. 375 00:32:38,129 --> 00:32:39,853 � casado na igreja? 376 00:32:42,699 --> 00:32:47,613 Como chegou a essa decis�o? 377 00:32:49,359 --> 00:32:51,025 Eu tive um tumor 378 00:32:51,026 --> 00:32:53,334 e passei por um per�odo muito ruim. 379 00:32:54,081 --> 00:32:56,941 A doen�a � uma causa externa, 380 00:32:57,272 --> 00:32:59,068 n�o � interna. 381 00:32:59,513 --> 00:33:02,245 Deve procurar a f� no seu �ntimo. 382 00:33:02,246 --> 00:33:05,237 Para mim � importante, do contr�rio, n�o estaria aqui. 383 00:33:07,886 --> 00:33:09,352 E sua esposa... 384 00:33:10,023 --> 00:33:11,486 o que ela acha disso? 385 00:33:11,487 --> 00:33:14,555 N�s discutimos o assunto e ela entendeu. 386 00:33:16,230 --> 00:33:17,974 Veja, Sr. Curti... 387 00:33:18,303 --> 00:33:22,311 a religi�o � como a uni�o 388 00:33:22,312 --> 00:33:24,100 entre duas pessoas. 389 00:33:24,912 --> 00:33:27,830 O primeiro passo � o encontro, 390 00:33:31,147 --> 00:33:35,165 depois vem a familiaridade. 391 00:33:44,776 --> 00:33:47,271 Est� confirmado que ap�s sair da mesquita, 392 00:33:47,272 --> 00:33:50,491 Al� foi para a escola noturna, temos v�rias testemunhas. 393 00:33:50,492 --> 00:33:52,954 J� na rua do Banho Turco, nenhuma testemunha. 394 00:33:52,955 --> 00:33:54,773 Perguntamos em todas as casas. 395 00:33:55,993 --> 00:33:58,294 Vamos dar uma olhada nas imagens de seguran�a. 396 00:34:01,511 --> 00:34:05,090 Mas n�o foi o Campo? Amina at� o reconheceu. 397 00:34:05,091 --> 00:34:08,459 - Ela mentiu. - Esta � a loja da frente. 398 00:34:09,167 --> 00:34:10,777 Aumente a imagem. 399 00:34:16,165 --> 00:34:17,675 Aquela � Amina. 400 00:34:19,876 --> 00:34:21,562 Mas aonde est� indo? 401 00:34:21,889 --> 00:34:23,402 Volte um pouco. 402 00:34:28,245 --> 00:34:29,929 Algu�m a chamou. 403 00:34:30,880 --> 00:34:32,824 Veja como anda tranquilamente. 404 00:34:33,350 --> 00:34:35,890 Porra, voc� tinha raz�o, ela o conhecia. 405 00:34:41,260 --> 00:34:44,234 Por isso ela entrou de novo, est� acobertando o agressor. 406 00:35:19,590 --> 00:35:22,262 - Como voc� est�? - Estou bem, n�o se preocupe. 407 00:35:27,772 --> 00:35:30,042 Sinto muito pelo que houve com voc�. 408 00:35:31,736 --> 00:35:35,048 Como pode ver, Al� te protegeu e guiou. 409 00:35:35,049 --> 00:35:38,349 E com o susto, te fez recuperar a raz�o. 410 00:35:38,694 --> 00:35:42,506 Mas agora deve falar comigo como se eu fosse seu pai. 411 00:35:43,165 --> 00:35:46,515 Diga, seu arrependimento � sincero? 412 00:35:47,126 --> 00:35:49,140 Sim, Sr. Suliman. 413 00:35:49,141 --> 00:35:53,209 No fim, o que conta para mim � a felicidade de Al�. 414 00:35:54,528 --> 00:35:57,004 Vamos pensar nos nossos filhos. 415 00:35:58,877 --> 00:36:00,487 Mas tenho uma condi��o. 416 00:36:02,450 --> 00:36:04,314 Voc� precisa demitir o Fabrizio. 417 00:36:07,838 --> 00:36:10,237 Farei com que ele perca o emprego 418 00:36:10,746 --> 00:36:13,050 por causa dos nossos problemas pessoais? 419 00:36:13,546 --> 00:36:17,156 N�o basta Amina prometer que n�o o ver� mais? 420 00:36:19,444 --> 00:36:22,122 Fabrizio pode arranjar outro emprego, pai. 421 00:36:27,897 --> 00:36:29,593 Preciso pensar. 422 00:36:30,971 --> 00:36:32,423 �timo. 423 00:36:51,124 --> 00:36:52,578 Aonde eles foram? 424 00:37:01,569 --> 00:37:03,098 Por que quer saber? 425 00:37:03,099 --> 00:37:06,007 Pois estou tentando entender o que houve com sua irm�. 426 00:37:06,311 --> 00:37:09,891 De novo isso? Por que n�o nos deixa em paz? 427 00:37:09,892 --> 00:37:12,198 Isso n�o passa de preconceito. 428 00:37:13,347 --> 00:37:15,803 Ent�o por que n�o me diz aonde foram? 429 00:37:19,312 --> 00:37:22,180 Eles foram � casa de Ahmed Suliman 430 00:37:22,181 --> 00:37:25,698 para tentar convenc�-lo a ajeitar meu casamento com Al�. 431 00:37:33,386 --> 00:37:36,236 Detetive Ferro, aconteceu alguma coisa? 432 00:37:36,237 --> 00:37:39,761 Sim. Aconteceu que Amina n�o disse a verdade. 433 00:37:40,938 --> 00:37:42,681 O que significa isso? 434 00:37:42,682 --> 00:37:45,081 - Que ela se enganou? - N�o. 435 00:37:45,082 --> 00:37:47,759 Ent�o me diga o que ela fez. 436 00:37:52,830 --> 00:37:54,986 Ela mentiu conscientemente. 437 00:37:55,337 --> 00:37:58,474 Ela conhece quem a esfaqueou, h� um v�deo que comprova. 438 00:37:58,475 --> 00:38:00,177 Quanta besteira. 439 00:38:01,447 --> 00:38:03,241 Hassan, acalme-se. 440 00:38:06,992 --> 00:38:10,619 � verdade, Amina? Voc� o conhecia e n�o contou? 441 00:38:10,620 --> 00:38:13,628 N�o, papai. N�o. 442 00:38:13,629 --> 00:38:15,688 Amina, � in�til que continue mentindo. 443 00:38:16,210 --> 00:38:18,748 Posso te mostrar a prova, se quiser. 444 00:38:18,749 --> 00:38:21,907 E voc� pode me ajudar e contar quem te agrediu. 445 00:38:23,139 --> 00:38:24,715 Ou posso descobrir sozinha 446 00:38:24,716 --> 00:38:27,081 e te incriminar por falso testemunho. 447 00:38:27,082 --> 00:38:29,353 - Voc� n�o pode fazer isso. - Claro que posso. 448 00:38:31,536 --> 00:38:33,230 Fui eu. 449 00:38:42,564 --> 00:38:45,601 - Que arma voc� usou? - Uma faca de cozinha. 450 00:38:47,377 --> 00:38:49,049 Estou com sede, posso tomar �gua? 451 00:38:49,443 --> 00:38:50,809 N�o. 452 00:38:51,744 --> 00:38:54,219 E depois voc� a colocou de volta no lugar? 453 00:38:54,220 --> 00:38:56,256 N�o, eu a joguei fora. 454 00:38:57,897 --> 00:39:01,038 Depois fui comprar uma nova para substitu�-la. 455 00:39:01,039 --> 00:39:03,595 Onde e quando comprou? 456 00:39:03,978 --> 00:39:06,282 Corso Giulio Cesare, ontem de manh�. 457 00:39:06,866 --> 00:39:09,466 Me conte exatamente como tudo aconteceu. 458 00:39:10,888 --> 00:39:13,288 Fui ao Banho Turco na hora de fechar. 459 00:39:14,006 --> 00:39:16,486 Ela fez um esc�ndalo e perdi a paci�ncia. 460 00:39:16,791 --> 00:39:19,717 E levou uma faca para discutir com ela? 461 00:39:19,718 --> 00:39:21,246 Sim, para assust�-la. 462 00:39:21,559 --> 00:39:24,946 O casamento foi cancelado por culpa dela e daquele babaca. 463 00:39:24,947 --> 00:39:27,045 "Aquele babaca" seria Fabrizio Cerri? 464 00:39:33,246 --> 00:39:35,856 Voc� est� preso por tentativa de homic�dio. 465 00:39:37,450 --> 00:39:39,706 Melhor que fazer papel de trouxa. 466 00:39:43,516 --> 00:39:45,480 Amina te protegeu at� o �ltimo momento, 467 00:39:45,481 --> 00:39:47,793 por que ela fez isso? Voc� a amea�ou? 468 00:39:50,883 --> 00:39:53,515 Ela agiu assim, pois percebeu que errou. 469 00:39:58,609 --> 00:40:00,744 Acha que tenho medo da pris�o? 470 00:40:01,880 --> 00:40:03,946 Eu n�o sou como o meu pai. 471 00:40:03,947 --> 00:40:06,163 Seu pai me parece um homem corajoso. 472 00:40:07,121 --> 00:40:08,895 Ele � um fraco. 473 00:40:08,896 --> 00:40:11,561 � preciso coragem para criar tr�s filhos sozinho. 474 00:40:11,562 --> 00:40:14,070 Na verdade, era minha m�e quem ditava as regras. 475 00:40:23,912 --> 00:40:26,440 Viu que Costanza desenhou a av� tamb�m? 476 00:40:27,691 --> 00:40:29,133 Veja s� a Valeria. 477 00:40:31,245 --> 00:40:33,288 � a mais alta de todos, como de costume. 478 00:40:34,117 --> 00:40:35,912 Olha s� onde desenhou ela mesma. 479 00:40:35,913 --> 00:40:38,615 - Falando nisso, cad� ela? - Est� brincando l� fora. 480 00:40:40,679 --> 00:40:42,057 E quem � aquela? 481 00:40:42,803 --> 00:40:44,149 Quem? 482 00:40:45,579 --> 00:40:46,885 Costanza! 483 00:40:47,261 --> 00:40:48,661 Quem � voc�? 484 00:40:49,448 --> 00:40:50,840 Eu... 485 00:40:51,292 --> 00:40:53,568 sou uma amiga da Lucia. 486 00:40:55,646 --> 00:40:58,238 Voc� � amiga da Lucia? E como entrou aqui? 487 00:40:58,945 --> 00:41:01,327 Assim voc� assusta as pessoas, sabia? 488 00:41:02,095 --> 00:41:03,535 O que voc� quer? 489 00:41:03,840 --> 00:41:05,429 Estive pensando em algo. 490 00:41:06,885 --> 00:41:08,740 Voc� tinha um desejo, lembra? 491 00:41:08,741 --> 00:41:11,230 Quando est�vamos presas, voc� sempre falava dele. 492 00:41:12,910 --> 00:41:14,506 Ver o Monte Viso. 493 00:41:16,904 --> 00:41:20,066 Iremos at� Pian della Regina, 494 00:41:20,067 --> 00:41:22,355 depois at� Crissolo, onde deixaremos o carro. 495 00:41:22,739 --> 00:41:25,907 Nesta �poca do ano s� � poss�vel chegar em Pian del Re a p�. 496 00:41:26,508 --> 00:41:28,411 Mas essa � a beleza, n�o? 497 00:41:28,412 --> 00:41:31,461 Celebraremos o seu retorno, sempre disse que queria rev�-lo. 498 00:41:32,297 --> 00:41:35,068 Sim. Voc� lembrou. 499 00:41:35,069 --> 00:41:38,176 Claro que lembrei. Eu quero te levar. 500 00:41:38,177 --> 00:41:42,663 Mas dependo completamente da minha fam�lia. 501 00:41:42,664 --> 00:41:45,152 Moro com eles e nem tenho carro. 502 00:41:45,495 --> 00:41:47,681 Pode pedir o do Giacomo emprestado. 503 00:41:50,486 --> 00:41:52,792 Est� certo, eu arranjo o carro. 504 00:41:56,902 --> 00:41:58,282 O que voc� tem? 505 00:41:58,794 --> 00:42:00,996 Qual � o problema? N�o estou entendendo. 506 00:42:01,539 --> 00:42:04,948 Fiz tudo o que mandou, respeitei suas escolhas. 507 00:42:04,949 --> 00:42:07,479 E aquilo que me confidenciou, eu guardei para mim. 508 00:42:07,827 --> 00:42:09,817 Voc� sabe que jamais te trairia. 509 00:42:10,252 --> 00:42:12,266 O que quer dizer com isso? 510 00:42:12,935 --> 00:42:14,445 Nada. 511 00:42:14,746 --> 00:42:17,572 Mas sei mais sobre voc� do que seus pr�prios filhos. 512 00:42:18,367 --> 00:42:20,305 Voc� n�o pode negar. 513 00:42:23,182 --> 00:42:24,788 Como quiser. 514 00:42:25,459 --> 00:42:27,237 N�s faremos a viagem. 515 00:42:42,963 --> 00:42:44,499 Rachida... 516 00:42:47,420 --> 00:42:48,946 Sente-se. 517 00:42:59,486 --> 00:43:01,954 Voc� deseja mesmo se casar com o Al�? 518 00:43:02,485 --> 00:43:05,301 Claro. Por que pergunta? 519 00:43:05,934 --> 00:43:08,094 Voc� � uma garota maravilhosa. 520 00:43:09,856 --> 00:43:12,659 E Al� deveria estar honrado em casar com voc�. 521 00:43:13,292 --> 00:43:16,683 Mas deveremos seguir as condi��es do pai dele. 522 00:43:17,518 --> 00:43:20,256 Como se ele estivesse nos fazendo um favor. 523 00:43:20,650 --> 00:43:23,806 Estamos s� tentando consertar o que Amina fez. 524 00:43:23,807 --> 00:43:25,531 Como fez seu irm�o? 525 00:43:28,817 --> 00:43:30,859 Voc� n�o deve defend�-los. 526 00:43:31,345 --> 00:43:33,443 O que est�o pedindo n�o � justo. 527 00:43:34,215 --> 00:43:36,325 Por isso vou perguntar agora 528 00:43:37,459 --> 00:43:39,897 qu�o grande � seu desejo de se casar com Al�? 529 00:43:39,898 --> 00:43:41,534 � de cora��o? 530 00:43:42,102 --> 00:43:44,501 Desejo mais que qualquer outra coisa no mundo. 531 00:43:48,238 --> 00:43:50,622 Ent�o falarei com o Fabrizio. 532 00:44:02,310 --> 00:44:06,439 Bom dia, inspetor Mattei e agente Rinaldi da Pol�cia. 533 00:44:06,440 --> 00:44:09,260 - Bom dia. - Bom dia. 534 00:44:09,261 --> 00:44:11,121 Podemos dar uma olhada na cozinha? 535 00:44:12,140 --> 00:44:15,356 - Claro. Entrem. - Obrigado. 536 00:44:15,357 --> 00:44:17,005 Eu mostro o caminho. 537 00:44:18,856 --> 00:44:20,257 Com licen�a. 538 00:44:21,914 --> 00:44:25,091 A faca era igual �s outras, mas era a �nica nova. 539 00:44:25,092 --> 00:44:28,154 E na loja confirmaram que ela foi vendida ontem. 540 00:44:29,547 --> 00:44:32,726 Voc� falar� com o promotor para pedir a pris�o do Hassan? 541 00:44:33,921 --> 00:44:36,656 - E soltem Marcello Campo. - Coitado. 542 00:44:36,657 --> 00:44:39,560 Ele deu sorte, um detetive precipitado 543 00:44:39,561 --> 00:44:41,593 o trancaria na cadeia e jogaria a chave. 544 00:44:42,244 --> 00:44:43,750 Vamos. 545 00:45:27,477 --> 00:45:29,327 - Querido. - Oi. 546 00:45:29,328 --> 00:45:30,828 S�o 5h da manh�. 547 00:45:31,251 --> 00:45:32,907 O que est� fazendo no sof�? 548 00:45:34,447 --> 00:45:36,097 N�o consigo dormir. 549 00:45:39,643 --> 00:45:41,347 Me diga a verdade, 550 00:45:41,968 --> 00:45:44,051 voc� est� vendo aquela fulana de novo? 551 00:45:45,962 --> 00:45:49,360 - De onde tirou isso? - Voc� est� ausente, diferente. 552 00:45:50,524 --> 00:45:53,830 � a mo�a que empacota, vi como voc� olha para ela. 553 00:45:54,359 --> 00:45:57,637 S�o 5h da manh�, te imploro, n�o recomece com isso. 554 00:46:00,175 --> 00:46:02,815 N�o v� que estou com medo dos exames? 555 00:46:03,909 --> 00:46:06,461 Vamos para o quarto? Podemos rezar um pouco. 556 00:46:08,277 --> 00:46:10,053 Vou daqui a pouco. 557 00:46:13,484 --> 00:46:14,968 Est� certo. 558 00:46:48,773 --> 00:46:50,612 - Mauro. - Imam. 559 00:46:54,865 --> 00:46:56,651 J� me decidi. 560 00:47:08,513 --> 00:47:09,933 Muito bem. 561 00:47:13,561 --> 00:47:14,933 Obrigado. 562 00:47:26,360 --> 00:47:27,712 Oi, Mohamed. 563 00:47:30,213 --> 00:47:31,542 N�s j� terminamos aqui. 564 00:47:32,206 --> 00:47:33,776 E como est� Amina? 565 00:47:33,777 --> 00:47:36,601 Eu n�o quis incomodar, por isso n�o liguei para ela. 566 00:47:36,602 --> 00:47:38,186 Ela est� melhor. 567 00:47:38,187 --> 00:47:39,844 Aconteceu mais alguma coisa? 568 00:47:41,579 --> 00:47:43,395 Eles prenderam Hassan. 569 00:47:44,129 --> 00:47:45,447 Foi ele? 570 00:47:47,905 --> 00:47:51,249 Sinto que n�o reconhe�o mais nenhum dos meus filhos. 571 00:47:53,728 --> 00:47:57,408 V� para casa, eu cuido de tudo e nos falamos depois. 572 00:47:58,351 --> 00:48:01,648 N�o, preciso te dizer algo importante. 573 00:48:07,534 --> 00:48:10,953 Fabrizio, voc� n�o pode mais trabalhar para mim. 574 00:48:12,662 --> 00:48:14,264 Mas como assim? 575 00:48:15,354 --> 00:48:17,740 N�o fa�a perguntas, por favor. 576 00:48:17,741 --> 00:48:21,813 Sabe que sempre me comportei com Amina, eu a respeito. 577 00:48:22,621 --> 00:48:24,855 - Sim, eu sei muito bem. - Ent�o por qu�? 578 00:48:26,380 --> 00:48:29,413 - Porque n�o depende de mim. - Que diabos quer dizer? 579 00:48:32,384 --> 00:48:34,250 Fabrizio, sinto muito. 580 00:48:37,774 --> 00:48:40,886 Mas posso te ajudar a arranjar outro emprego. 581 00:48:42,478 --> 00:48:44,162 Eu arranjarei sozinho. 582 00:48:53,593 --> 00:48:56,966 Lucia disse que a mo�a mudou desde que saiu da pris�o. 583 00:48:57,402 --> 00:49:00,834 - Mas ela n�o me parece normal. - De fato, ela n�o �. 584 00:49:02,043 --> 00:49:05,002 - Talvez ela n�o apare�a mais. - E o que faremos? 585 00:49:06,001 --> 00:49:08,292 - Eu me atrasei, desculpa. - Sem problemas. 586 00:49:09,245 --> 00:49:10,579 Aonde est�o indo? 587 00:49:11,543 --> 00:49:14,289 Preciso assinar a condicional e Michela vai me levar. 588 00:49:15,300 --> 00:49:17,412 Poderia pedir para mim, eu trabalho l�. 589 00:49:17,413 --> 00:49:20,691 - Nunca sei os seus hor�rios. - Estou indo para l� agora. 590 00:49:22,593 --> 00:49:25,223 Ent�o vou com a Valeria. Obrigada. 591 00:49:32,531 --> 00:49:35,178 Eu nunca mais entrei neste carro. 592 00:49:35,179 --> 00:49:36,559 Quer dirigir? 593 00:49:37,509 --> 00:49:39,077 Numa outra oportunidade. 594 00:49:50,181 --> 00:49:53,063 Valeria, o caso est� encerrado, tire o dia de folga. 595 00:49:53,881 --> 00:49:56,036 Mas ainda preciso escrever o relat�rio. 596 00:49:56,037 --> 00:49:58,635 Deixe para amanh�, voc� precisa descansar. 597 00:50:04,067 --> 00:50:06,539 - Senhor Lombardi. - Senhora Ferro. 598 00:50:07,266 --> 00:50:09,914 - Quanto tempo. - Pronto, m�e? 599 00:50:11,031 --> 00:50:13,145 Sim, obrigada pela carona. 600 00:50:13,633 --> 00:50:18,531 Imagino que a situa��o possa te parecer estranha. 601 00:50:18,532 --> 00:50:21,649 N�o, tive muito tempo para me habituar com a ideia. 602 00:50:21,650 --> 00:50:24,994 �timo, pois a Valeria j� sente vergonha de n�s dois... 603 00:50:26,056 --> 00:50:30,232 Na verdade, estava me referindo � assinatura da condicional. 604 00:50:31,534 --> 00:50:35,301 Mas o que estiver bom para ela, est� bom para mim. 605 00:50:35,674 --> 00:50:37,112 Estou indo. 606 00:50:40,969 --> 00:50:42,377 Ela n�o sabia? 607 00:50:43,370 --> 00:50:45,525 Vai ficar ofendida? Eu deveria me ofender. 608 00:50:45,526 --> 00:50:48,742 - O que esperava para contar? - Lembre-se que voc� a prendeu. 609 00:50:48,743 --> 00:50:52,389 E da�? Achou que esconderia por quanto tempo? 610 00:50:52,390 --> 00:50:56,217 Veja, eu n�o sei... Esperava o momento oportuno. 611 00:50:56,218 --> 00:51:00,189 A� est� o momento oportuno. Melhor, acabaram os segredos. 612 00:51:09,167 --> 00:51:11,429 - Oi, Magda. - Amina, preciso te ver. 613 00:51:11,430 --> 00:51:13,011 Sim, estou bem. Obrigada. 614 00:51:13,012 --> 00:51:15,758 Mas n�o sei quantos dias ficarei sem trabalhar. 615 00:51:15,759 --> 00:51:18,053 Sei que n�o pode falar, mas preciso te ver, 616 00:51:18,054 --> 00:51:20,062 tenho algo muito importante para dizer. 617 00:51:20,787 --> 00:51:22,863 Vou te esperar em frente � sua casa. 618 00:51:22,864 --> 00:51:24,996 Arranje uma desculpa para sair. 619 00:51:24,997 --> 00:51:26,365 Sim, tudo bem. 620 00:51:26,668 --> 00:51:29,676 Esperarei a noite toda at� voc� sair. 621 00:51:29,677 --> 00:51:31,325 Voc� sabe que farei isso. 622 00:51:31,326 --> 00:51:34,906 Sim, eu sei. Obrigada por ligar, Magda. 623 00:51:38,929 --> 00:51:40,283 Com quem estava falando? 624 00:51:40,872 --> 00:51:42,256 Um cliente. 625 00:51:44,494 --> 00:51:45,928 Voc� quase o amea�ou. 626 00:51:47,193 --> 00:51:48,991 Ele nos deve muito dinheiro. 627 00:51:52,616 --> 00:51:53,945 Est� certo. 628 00:51:54,343 --> 00:51:56,705 Estou indo para a igreja, voc� me encontra l�? 629 00:51:58,039 --> 00:52:00,855 Ainda tenho muito o que fazer. Se der tempo, eu vou. 630 00:52:34,278 --> 00:52:36,543 Falei para Rachida que ia at� a farm�cia, 631 00:52:36,544 --> 00:52:37,864 ent�o ande logo. 632 00:52:42,286 --> 00:52:43,738 E ent�o? 633 00:52:44,495 --> 00:52:46,327 Eu mandei se apressar. 634 00:52:54,368 --> 00:52:56,216 Recebi a ben��o do Imam. 635 00:52:57,876 --> 00:53:00,848 Agora poderemos nos casar e ningu�m dir� nada. 636 00:53:02,478 --> 00:53:04,458 Mas voc� j� � casado. 637 00:53:07,352 --> 00:53:09,090 Por pouco tempo. 638 00:53:14,557 --> 00:53:16,317 Amina, eu te amo. 639 00:53:19,968 --> 00:53:21,924 E estou disposto a tudo. 640 00:53:23,400 --> 00:53:26,428 Se quiser, falarei com seu pai e com seu irm�o. 641 00:53:26,958 --> 00:53:28,550 Voc� s� precisa decidir. 642 00:53:32,457 --> 00:53:35,069 Voc� � completamente louco. 643 00:53:53,260 --> 00:53:56,282 Quando cheguei aqui, ela estava indo embora. 644 00:53:57,599 --> 00:54:00,106 N�o queria que viesse aqui todo dia. 645 00:54:02,950 --> 00:54:04,681 Me desculpe, Vale. 646 00:54:04,682 --> 00:54:07,926 Voc� vem jantar conosco e fico te enchendo de problemas. 647 00:54:08,416 --> 00:54:11,384 Mas n�o quero essa mo�a andando pela casa. 648 00:54:12,497 --> 00:54:14,171 Eu vou falar com a minha m�e. 649 00:54:14,489 --> 00:54:16,845 - � mesmo? - Claro. 650 00:54:18,129 --> 00:54:19,567 Obrigada. 651 00:54:21,974 --> 00:54:23,352 Eu te adoro. 652 00:54:23,740 --> 00:54:26,360 - Meu Deus, a comida! - Queimou? 653 00:54:26,879 --> 00:54:29,578 N�o, estamos salvos. Est� quase pronta. 654 00:54:34,855 --> 00:54:36,936 - Oi, Lucia. - Oi. 655 00:54:36,937 --> 00:54:38,746 - Posso pedir um favor? - Claro. 656 00:54:38,747 --> 00:54:41,089 Voc� tira do forno daqui uns cinco minutos? 657 00:54:41,517 --> 00:54:43,869 - Pode deixar. - Vou terminar umas coisas. 658 00:54:50,313 --> 00:54:51,646 O que houve? 659 00:54:54,147 --> 00:54:56,442 Ela quer que a gente converse sobre a Monica. 660 00:55:02,138 --> 00:55:05,352 Imaginei que voc� quisesse conversar sobre o Lombardi. 661 00:55:06,094 --> 00:55:07,666 Eu queria te contar, 662 00:55:08,336 --> 00:55:10,034 mas agora voc� j� sabe. 663 00:55:12,248 --> 00:55:15,282 E n�o tem liga��o com voc�, nem com todo o resto. 664 00:55:16,734 --> 00:55:18,936 Aconteceu muitos anos depois. 665 00:55:23,276 --> 00:55:25,296 Mas agora vamos falar da Monica. 666 00:55:25,842 --> 00:55:29,045 N�o pode evitar que ela venha aqui em casa? 667 00:55:29,046 --> 00:55:32,281 Se gosta tanto dela, leve-a para outro lugar. 668 00:55:32,282 --> 00:55:34,733 Na verdade, decidi lev�-la ao Monte Viso. 669 00:55:34,734 --> 00:55:38,356 Quando est�vamos presas, eu disse que adoraria ir. 670 00:55:39,047 --> 00:55:40,407 Maravilha. 671 00:55:41,066 --> 00:55:42,790 Passar�o uma semana nas montanhas? 672 00:55:43,138 --> 00:55:45,555 N�o, ser� s� um passeio e voltaremos r�pido. 673 00:55:46,228 --> 00:55:48,155 Eu tamb�m vou dar um passeio, 674 00:55:49,834 --> 00:55:51,674 mas n�o sei quando volto. 675 00:55:55,259 --> 00:55:57,364 Chegamos. O jantar est� pronto? 676 00:55:58,466 --> 00:55:59,770 O que houve? 677 00:56:00,090 --> 00:56:01,460 Valeria foi para onde? 678 00:56:02,910 --> 00:56:05,030 Ela teve uma emerg�ncia. 679 00:56:08,003 --> 00:56:11,235 Acho que o jantar est� pronto. 680 00:56:22,023 --> 00:56:25,374 - O que houve? - Por causa dela, n�o casarei! 681 00:56:26,071 --> 00:56:28,635 O que est� dizendo? Estava tudo certo. 682 00:56:28,636 --> 00:56:31,268 - Ela foi vista aos beijos... - N�o � poss�vel. 683 00:56:31,726 --> 00:56:34,952 Ela estava aqui e Fabrizio estava comigo. 684 00:56:34,953 --> 00:56:37,347 Mas n�o era Fabrizio, era outro homem. 685 00:56:37,348 --> 00:56:39,382 - Sua filha � uma vadia. - Rachida! 686 00:56:40,086 --> 00:56:41,730 Eu n�o sou vadia. 687 00:56:42,111 --> 00:56:43,904 S� beijei o homem que amo! 688 00:56:48,873 --> 00:56:50,463 O que voc� est� fazendo? 689 00:56:50,464 --> 00:56:54,453 Sinto muito, pai. Eu tentei, mas n�o consigo. 690 00:56:56,289 --> 00:56:58,837 N�o tenho nada do que me envergonhar. 691 00:57:05,430 --> 00:57:08,278 "Todas as merc�s de que desfrutais emanam d'Ele; 692 00:57:09,281 --> 00:57:11,605 e quando vos a�oita a adversidade, 693 00:57:12,268 --> 00:57:14,710 s� a Ele rogais." 694 00:57:16,088 --> 00:57:18,272 - Mauro! - Estou aqui. 695 00:57:22,957 --> 00:57:24,519 Tudo bem? 696 00:57:25,670 --> 00:57:28,668 Poderia aparecer quando promete. Fiquei te esperando. 697 00:57:32,422 --> 00:57:34,494 Vou preparar o jantar, estou com fome. 698 00:57:44,180 --> 00:57:46,790 Mas n�o pode ficar brava com sua m�e. 699 00:57:47,575 --> 00:57:50,087 E deveria ficar brava com aquela inSana? 700 00:57:50,088 --> 00:57:53,524 Lucia gosta dela. Para voc� � um problema ela ter uma amiga? 701 00:57:53,525 --> 00:57:54,955 Mas ela n�o � uma amiga. 702 00:57:56,044 --> 00:57:59,025 Tio, voc� precisa v�-la, tem algo doentio naquela garota. 703 00:58:00,295 --> 00:58:02,393 Creio que ela esteja coagindo minha m�e. 704 00:58:10,199 --> 00:58:12,208 A� est� a emerg�ncia. 705 00:58:14,004 --> 00:58:15,706 Qual emerg�ncia? 706 00:58:17,823 --> 00:58:20,213 Lamento ter sa�do daquele jeito, 707 00:58:20,518 --> 00:58:22,860 mas ela sempre consegue me tirar do s�rio. 708 00:58:24,146 --> 00:58:26,484 Por que n�o a convida para ir �s montanhas 709 00:58:27,247 --> 00:58:28,787 ou para onde voc� quiser? 710 00:58:28,788 --> 00:58:30,458 Pois garanto que se convidasse, 711 00:58:30,459 --> 00:58:32,903 ela iria mais feliz com voc� do que com a Monica. 712 00:58:33,852 --> 00:58:35,930 Nem que fosse at� a colina de Superga. 713 00:58:46,324 --> 00:58:47,758 Bom dia. 714 00:58:48,170 --> 00:58:49,590 Oi. 715 00:58:56,844 --> 00:58:59,284 Me desculpe pelo modo como reagi ontem. 716 00:58:59,821 --> 00:59:01,479 N�o se preocupe. 717 00:59:02,978 --> 00:59:06,308 A verdade � que eu gostaria de te levar a algum lugar. 718 00:59:07,968 --> 00:59:10,737 Para o Monte Viso, ou aonde voc� quiser. 719 00:59:10,738 --> 00:59:13,121 Voc� n�o faz ideia do quanto eu adoraria. 720 00:59:13,821 --> 00:59:16,789 - Vamos quando voc� quiser. - Agora. 721 00:59:18,531 --> 00:59:20,925 - Agora? - Por que n�o? 722 00:59:21,350 --> 00:59:22,906 Bem, eu tenho que... 723 00:59:23,926 --> 00:59:26,807 s� preciso avisar a Monica. 724 00:59:26,808 --> 00:59:28,360 Estou pouco me lixando para ela. 725 00:59:32,214 --> 00:59:33,590 Enfim... 726 00:59:34,611 --> 00:59:36,514 Se prefere, pode ir com ela. 727 00:59:38,313 --> 00:59:40,547 Quero ir com voc�, Valeria. 728 00:59:41,453 --> 00:59:44,661 Te juro, mas devo avis�-la. S� isso. 729 00:59:45,652 --> 00:59:47,101 Voc� tem certeza? 730 00:59:47,425 --> 00:59:49,035 Ainda pergunta? 731 00:59:49,919 --> 00:59:53,242 - Ent�o podemos ir amanh�. - Sim, amanh�. 732 00:59:53,243 --> 00:59:55,765 No m�ximo, depois de amanh� se n�o me derem folga. 733 00:59:58,761 --> 01:00:01,123 - Coloque caf� para mim? - Sim. 734 01:00:03,967 --> 01:00:05,376 Me desculpe. 735 01:00:06,275 --> 01:00:07,633 Al�? 736 01:01:43,142 --> 01:01:45,292 Amina! 737 01:01:52,458 --> 01:01:54,782 Sr. Mansour, sei que � dif�cil, 738 01:01:55,148 --> 01:01:57,079 mas precisa me ajudar. 739 01:01:57,080 --> 01:01:58,822 Por que Amina, naquelas condi��es, 740 01:01:58,823 --> 01:02:00,883 estava no Banho Turco e n�o em casa? 741 01:02:01,504 --> 01:02:03,440 � tudo culpa minha. 742 01:02:05,450 --> 01:02:07,822 N�o deveria ter deixado que sa�sse. 743 01:02:08,926 --> 01:02:11,138 Quando voltei para casa, 744 01:02:11,139 --> 01:02:13,633 Amina e Rachida estavam gritando. 745 01:02:14,955 --> 01:02:17,358 Eu nunca tinha visto elas brigarem daquele jeito. 746 01:02:18,306 --> 01:02:20,256 E por que brigaram? 747 01:02:20,257 --> 01:02:23,044 Porque o casamento foi novamente cancelado. 748 01:02:23,045 --> 01:02:24,451 E por qu�? 749 01:02:26,518 --> 01:02:30,738 Algu�m viu Amina beijando um homem. 750 01:02:30,739 --> 01:02:32,244 Fabrizio? 751 01:02:38,490 --> 01:02:40,336 Sr. Mansour... 752 01:02:41,571 --> 01:02:44,761 Detetive, estou pensando numa coisa horr�vel. 753 01:02:45,576 --> 01:02:48,240 Ontem precisei demitir o Fabrizio. 754 01:02:48,677 --> 01:02:50,087 E por qual motivo? 755 01:02:51,341 --> 01:02:54,634 Foi a condi��o imposta por Ahmed Suliman. 756 01:02:54,635 --> 01:02:57,119 Ele disse que era isso ou n�o haveria casamento. 757 01:02:57,120 --> 01:03:01,901 - E como Fabrizio reagiu? - Mal. Ele ficou furioso. 758 01:03:03,218 --> 01:03:07,592 Mas eu n�o sabia que Amina j� tinha terminado com ele. 759 01:03:08,322 --> 01:03:10,622 - Quando? - N�o sei. 760 01:03:10,971 --> 01:03:13,629 Ligue para ele e pergunte quando foi. 761 01:03:13,630 --> 01:03:15,158 J� liguei. 762 01:03:15,492 --> 01:03:18,030 O celular dele est� desligado. 763 01:03:18,782 --> 01:03:21,422 E se ele tivesse cometido uma loucura? 764 01:03:22,226 --> 01:03:25,378 Ele perdeu a namorada, o emprego, 765 01:03:26,200 --> 01:03:28,937 depois ela foi vista com outro homem. 766 01:03:28,938 --> 01:03:32,666 - Que outro homem? - N�o sei, outro italiano. 767 01:03:33,736 --> 01:03:37,611 Amina disse que o amava. 768 01:03:39,195 --> 01:03:42,807 Mas n�o perguntei mais nada e a deixei sair. 769 01:03:43,519 --> 01:03:45,437 Ao inv�s de conversar com ela. 770 01:03:46,444 --> 01:03:50,084 Meu filho tem raz�o quando diz que sou fraco. 771 01:03:52,235 --> 01:03:55,141 Eu n�o deveria ter deixado ela sair de casa. 772 01:03:56,091 --> 01:03:59,748 N�o deveria ceder � chantagem de Ahmed Suliman. 773 01:04:00,822 --> 01:04:02,732 Mas agora � tarde. 774 01:04:04,992 --> 01:04:06,908 Amina se foi. 775 01:04:07,877 --> 01:04:09,617 Sr. Mansour... 776 01:04:10,527 --> 01:04:12,323 n�o � culpa sua. 777 01:04:13,095 --> 01:04:14,777 Agora v� para casa. 778 01:04:25,021 --> 01:04:26,510 Como foi? 779 01:04:27,797 --> 01:04:30,069 Estes s�o os objetos pessoais da Amina. 780 01:04:30,070 --> 01:04:33,061 Acabaram de traz�-los e eu n�o quis te incomodar. 781 01:04:33,062 --> 01:04:35,300 Precisamos encontrar Fabrizio Cerri. 782 01:04:37,221 --> 01:04:39,901 - Onde est� o celular da Amina? - Aqui. 783 01:04:50,833 --> 01:04:52,323 "Papai." 784 01:04:52,803 --> 01:04:54,288 "Papai." 785 01:04:55,970 --> 01:04:57,662 "Lavanderia?" 786 01:05:02,364 --> 01:05:05,350 Verifique se � o n�mero da lavanderia do Curti. 787 01:05:08,144 --> 01:05:09,616 Sinto muito, Mauro. 788 01:05:09,617 --> 01:05:12,239 Eu n�o esperava por esse diagn�stico. 789 01:05:20,685 --> 01:05:23,903 - Existe alguma esperan�a? - Claro que existe. 790 01:05:24,333 --> 01:05:27,652 A met�stase est� contida em dois linfonodos. 791 01:05:27,653 --> 01:05:29,285 Podemos combat�-los. 792 01:05:29,286 --> 01:05:31,772 Mas voc� deve reagir. 793 01:05:31,773 --> 01:05:35,245 Precisa ter a mesma coragem que teve da outra vez. 794 01:05:38,085 --> 01:05:41,585 Se quiser, pode atender. Deve ser importante. 795 01:05:43,977 --> 01:05:46,841 Se quiser, pode atender o telefone. 796 01:05:55,243 --> 01:05:58,471 O senhor � o homem com quem Amina foi vista ontem? 797 01:05:59,175 --> 01:06:01,720 Eles a mataram, pois nos viram juntos? 798 01:06:02,533 --> 01:06:04,259 N�o sei, Sr. Curti. 799 01:06:04,973 --> 01:06:08,757 Mas por isso ela brigou com a irm� e foi ao Banho Turco. 800 01:06:09,932 --> 01:06:11,704 Por que ela n�o me ligou? 801 01:06:12,632 --> 01:06:14,192 Ela costumava ligar? 802 01:06:15,098 --> 01:06:18,504 Ligava a qualquer hora, mesmo o senhor sendo casado? 803 01:06:19,368 --> 01:06:21,464 Eu e minha esposa trabalhamos juntos. 804 01:06:23,358 --> 01:06:25,290 Por isso n�o havia um hor�rio. 805 01:06:26,151 --> 01:06:29,931 Memorizei o n�mero dela com o nome de um cliente. 806 01:06:29,932 --> 01:06:32,986 Se minha esposa estava perto, eu fingia falar com o cliente 807 01:06:32,987 --> 01:06:35,029 e ligava de volta quando estava sozinho. 808 01:06:36,147 --> 01:06:38,242 N�o era uma pulada de cerca. 809 01:06:40,965 --> 01:06:43,439 Eu at� tentei desistir dela 810 01:06:44,552 --> 01:06:46,814 para ficar com minha esposa. 811 01:06:50,343 --> 01:06:53,784 - Agora n�s t�nhamos decidido. - Decidido o qu�? 812 01:06:54,864 --> 01:06:57,112 Viver nossas vidas juntos. 813 01:06:57,444 --> 01:06:59,938 Conversamos ontem e ela ficou muito feliz. 814 01:07:01,360 --> 01:07:03,628 E tamb�m contou para sua esposa? 815 01:07:04,022 --> 01:07:05,884 Eu ia contar hoje. 816 01:07:08,230 --> 01:07:10,634 Mas agora n�s dois estamos mortos. 817 01:07:34,775 --> 01:07:36,621 Mauro! 818 01:07:37,581 --> 01:07:39,275 Mauro! 819 01:07:43,105 --> 01:07:45,633 Querido, onde voc� se meteu? 820 01:07:46,386 --> 01:07:48,170 Estou te procurando h� horas. 821 01:07:50,015 --> 01:07:51,883 Eu falei com o m�dico. 822 01:07:57,912 --> 01:08:00,044 Rastreamos o telefone de Fabrizio Cerri. 823 01:08:03,672 --> 01:08:07,295 Ontem esteve no Banho Turco �s 20h20 e ficou 15 minutos. 824 01:08:07,296 --> 01:08:10,230 - E onde est� agora? - Perdemos o rastro. 825 01:08:10,231 --> 01:08:12,100 Ele tirou a bateria do celular? 826 01:08:12,101 --> 01:08:15,005 Ou est� num lugar irrastre�vel. D� uma olhada. 827 01:08:15,006 --> 01:08:17,401 At� certo ponto, � poss�vel segui-lo. 828 01:08:17,402 --> 01:08:19,646 Ele foi ao Vale de Susa e parou em Chiomonte. 829 01:08:19,647 --> 01:08:22,060 Os pais dele t�m casa na regi�o. 830 01:08:22,061 --> 01:08:25,231 H� duas horas ele se moveu em meio �s montanhas 831 01:08:25,232 --> 01:08:27,218 e aquela �rea n�o tem cobertura. 832 01:08:27,219 --> 01:08:30,134 Alertem o posto policial mais pr�ximo e v�o peg�-lo. 833 01:08:30,135 --> 01:08:32,014 Ele n�o pode atravessar a fronteira. 834 01:08:32,015 --> 01:08:33,331 Estamos indo. 835 01:08:41,843 --> 01:08:44,245 Monica! Monica! 836 01:08:47,150 --> 01:08:49,930 - O que faz aqui? - Preciso falar com voc�. 837 01:08:50,706 --> 01:08:52,356 Sobre o qu�? 838 01:08:54,795 --> 01:08:59,298 Foi um belo gesto da sua parte pensar em ver as montanhas. 839 01:09:00,600 --> 01:09:02,248 Mas eu n�o posso. 840 01:09:03,591 --> 01:09:07,029 Como n�o pode? N�s t�nhamos um acordo. 841 01:09:07,030 --> 01:09:09,543 N�s duas ainda faremos muitas coisas juntas. 842 01:09:10,267 --> 01:09:13,785 Mas ainda preciso da sua ajuda. 843 01:09:14,095 --> 01:09:16,416 Preciso tentar, entende? 844 01:09:16,417 --> 01:09:19,713 Devo tentar recriar os la�os com a minha fam�lia. 845 01:09:20,118 --> 01:09:24,668 E se viajarmos juntas agora, eles n�o entender�o. 846 01:09:24,669 --> 01:09:27,139 Principalmente a Valeria, ela n�o entenderia. 847 01:09:28,847 --> 01:09:30,438 Andei pensando... 848 01:09:31,293 --> 01:09:33,816 em viajar com ela por alguns dias. 849 01:09:33,817 --> 01:09:37,673 Ela vai se acalmar e tudo ser� mais simples. 850 01:09:39,581 --> 01:09:41,753 Prometa que ter� paci�ncia. 851 01:09:44,511 --> 01:09:46,291 E que n�o vai me trair. 852 01:09:51,960 --> 01:09:53,395 Sim. 853 01:09:55,816 --> 01:09:57,610 Eu prometo. 854 01:10:11,920 --> 01:10:14,116 Eu nem sabia que Amina tinha morrido. 855 01:10:14,465 --> 01:10:16,499 N�o entendo por que est� me acusando. 856 01:10:16,500 --> 01:10:19,035 - Por que voc� sumiu? - Eu n�o sumi. 857 01:10:19,036 --> 01:10:21,780 S� quis caminhar nas montanhas para me acalmar. 858 01:10:22,110 --> 01:10:24,142 E l� em cima o celular n�o funciona. 859 01:10:24,698 --> 01:10:28,193 E por que pensa que a matei? Eu a amava. 860 01:10:28,194 --> 01:10:30,817 Seu celular te coloca no Banho Turco 861 01:10:30,818 --> 01:10:34,104 enquanto Amina era morta. E antes disso, na casa dela. 862 01:10:36,139 --> 01:10:38,815 Sim, � verdade, estive l� ontem � noite. 863 01:10:39,148 --> 01:10:42,066 - Mas n�o fiz nada para ela. - Mas voc� foi demitido. 864 01:10:43,749 --> 01:10:47,892 E al�m de ser vista com outro, ela terminou com voc�, 865 01:10:47,893 --> 01:10:50,390 algo que n�o mencionou no hospital. 866 01:10:50,391 --> 01:10:52,696 Eu n�o quis preocupar mais o Mohamed 867 01:10:52,697 --> 01:10:54,757 e esperava que ela voltasse atr�s. 868 01:10:55,718 --> 01:10:57,636 Por isso a procurei ontem � noite. 869 01:10:58,302 --> 01:11:01,460 Eu estava bravo pela demiss�o e precisava v�-la. 870 01:11:02,465 --> 01:11:05,947 Mas n�o sei nada desse homem de quem est� falando. 871 01:11:06,594 --> 01:11:09,527 Ent�o me conte exatamente como tudo aconteceu. 872 01:11:11,726 --> 01:11:13,497 Eu fui at� a casa dela, 873 01:11:13,498 --> 01:11:16,210 ia tocar a campainha, mas a vi saindo. 874 01:11:16,211 --> 01:11:19,401 Estava apressada e chorava por ter brigado com Rachida. 875 01:11:19,402 --> 01:11:21,604 - Ela te disse o motivo? - N�o. 876 01:11:21,605 --> 01:11:23,401 O mesmo de sempre, eu acho. 877 01:11:23,747 --> 01:11:26,083 Ela disse que ia dormir no Banho Turco 878 01:11:26,084 --> 01:11:28,330 e insisti para acompanh�-la. 879 01:11:29,695 --> 01:11:31,671 Fizemos o trajeto juntos 880 01:11:32,443 --> 01:11:36,601 e depois eu quis entrar, queria conversar com ela. 881 01:11:37,403 --> 01:11:39,101 Mas ela n�o quis. 882 01:11:40,000 --> 01:11:43,203 Estava agitada e disse que n�o voltaria comigo. 883 01:11:43,204 --> 01:11:46,737 - E voc�s brigaram. - Eu apenas fui embora. 884 01:11:46,738 --> 01:11:49,698 E foi para as montanhas �s 20h30? 885 01:11:49,699 --> 01:11:53,261 - N�o fiz nada para ela. - Tem motivo e n�o tem �libi! 886 01:11:53,262 --> 01:11:54,708 Eu n�o a matei. 887 01:12:01,454 --> 01:12:04,837 Amina morreu por insufici�ncia card�aca 888 01:12:04,838 --> 01:12:07,348 devido � perman�ncia excessiva no cald�rio. 889 01:12:07,877 --> 01:12:11,431 Algu�m a trancou l� dentro, enquanto estava desmaiada, 890 01:12:11,432 --> 01:12:14,687 devido � contus�o na cabe�a, e l� ficou a noite toda. 891 01:12:15,696 --> 01:12:18,122 Ent�o algu�m bateu nela. 892 01:12:18,766 --> 01:12:22,511 Ou ela bateu a cabe�a, o legista ainda n�o determinou. 893 01:12:22,512 --> 01:12:24,920 Mas h� sinais de luta, ela est� com hematomas. 894 01:12:24,921 --> 01:12:26,982 E no ch�o havia cabelos arrancados. 895 01:12:26,983 --> 01:12:29,440 Exato, algu�m a pegou pelos cabelos. 896 01:12:29,441 --> 01:12:33,285 O interessante � que a Per�cia identificou no couro cabeludo, 897 01:12:33,286 --> 01:12:34,745 vest�gios de... qual � o nome? 898 01:12:35,506 --> 01:12:37,047 Alquil Sulfatos. 899 01:12:37,048 --> 01:12:40,186 Isso, um tensoativo presente em produtos de limpeza. 900 01:12:40,604 --> 01:12:43,481 Quem arrancou os cabelos dela, tinha res�duos nas m�os. 901 01:12:43,482 --> 01:12:45,898 Em qual tipo de produto � encontrado? 902 01:12:45,899 --> 01:12:49,889 Nos usados na limpeza de casa, lavagem de roupa, pisos. 903 01:12:49,890 --> 01:12:53,470 Deve ser algu�m que usou recentemente 904 01:12:53,471 --> 01:12:55,556 ou que usa com frequ�ncia. 905 01:12:55,557 --> 01:12:57,482 Cerri trabalha numa empresa de limpeza. 906 01:12:58,159 --> 01:13:00,203 Eu pensei numa mulher. 907 01:13:01,378 --> 01:13:04,343 N�o s�o as mulheres que fazem isso? 908 01:13:04,344 --> 01:13:06,418 Brigam puxando os cabelos? 909 01:13:29,926 --> 01:13:31,986 Pode me explicar o que est� havendo? 910 01:13:34,371 --> 01:13:36,259 Fiz tudo errado. 911 01:13:37,436 --> 01:13:39,066 Tudo o qu�? 912 01:13:39,550 --> 01:13:41,582 A facada... 913 01:13:41,905 --> 01:13:43,617 o caso desde o in�cio. 914 01:13:44,754 --> 01:13:47,419 - N�o foi Hassan. - O que est� dizendo? 915 01:13:47,420 --> 01:13:49,720 Ele confessou, temos a nota fiscal da faca. 916 01:13:49,721 --> 01:13:53,635 Exato. Ele morava naquela casa, por isso sabia. 917 01:13:54,112 --> 01:13:56,438 N�o percebe que prendi a pessoa errada? 918 01:13:56,439 --> 01:13:58,017 E agora ela terminou o servi�o. 919 01:13:58,555 --> 01:14:00,009 Ela? 920 01:14:20,896 --> 01:14:23,242 - Foi Hassan quem te contou? - N�o. 921 01:14:24,021 --> 01:14:26,054 Ele sempre te protegeu. 922 01:14:26,834 --> 01:14:28,996 Eu s� queria me casar com Al�. 923 01:14:29,796 --> 01:14:33,676 Mas ela estragou tudo, como sempre fez. 924 01:14:34,386 --> 01:14:37,556 Al� tinha me dito que o pai dele n�o mudaria de ideia. 925 01:14:38,469 --> 01:14:40,555 Eu precisava tomar alguma provid�ncia. 926 01:14:40,860 --> 01:14:42,615 E depois voc� contou para o Hassan? 927 01:14:42,616 --> 01:14:45,968 N�o. Ele viu que faltava uma faca. 928 01:14:46,395 --> 01:14:49,643 E quando vi a nova, percebi que tinha sido ele. 929 01:14:50,027 --> 01:14:52,025 Mas nunca falamos sobre isso. 930 01:14:52,026 --> 01:14:54,282 E ent�o Amina decidiu contar a verdade. 931 01:14:54,283 --> 01:14:57,319 - � por isso que a matou? - N�o, eu n�o a matei. 932 01:14:57,320 --> 01:15:00,449 N�o a matei, eu a esfaqueei, 933 01:15:00,450 --> 01:15:03,559 mas agradeci Al� por t�-la poupado. 934 01:15:03,560 --> 01:15:07,149 Quando Hassan assumiu a culpa, eu quis contar a verdade 935 01:15:07,150 --> 01:15:08,882 e Amina me convenceu a n�o contar. 936 01:15:08,883 --> 01:15:10,782 Mas o casamento foi cancelado de novo, 937 01:15:10,783 --> 01:15:14,628 voc�s brigaram, voc� a seguiu, a agrediu... 938 01:15:14,629 --> 01:15:16,294 - N�o, eu juro. - Claro que sim! 939 01:15:16,295 --> 01:15:20,701 Eu nem sa� de casa ontem. Pode perguntar ao meu pai. 940 01:15:22,460 --> 01:15:24,100 Pode me prender, 941 01:15:24,717 --> 01:15:26,358 eu mere�o. 942 01:15:28,022 --> 01:15:30,122 Eu machuquei minha irm� 943 01:15:31,467 --> 01:15:33,711 e desonrei minha fam�lia. 944 01:15:35,044 --> 01:15:37,138 Mas n�o a matei. 945 01:15:38,058 --> 01:15:39,974 Al� � minha testemunha. 946 01:15:51,568 --> 01:15:52,986 Voc� est� livre. 947 01:15:53,371 --> 01:15:55,665 Mas o promotor decidiu te indagar 948 01:15:55,666 --> 01:15:58,246 por contamina��o de provas e falso testemunho. 949 01:16:00,516 --> 01:16:02,870 Pode ir agora. At� logo. 950 01:16:12,251 --> 01:16:13,698 Hassan! 951 01:16:15,946 --> 01:16:18,166 Voc� precisa me ouvir, eu sou seu pai. 952 01:16:18,775 --> 01:16:21,470 Para existir um pai, deve existir uma fam�lia, 953 01:16:21,471 --> 01:16:25,161 mas n�o existe nenhuma. Voc� � o pai de nada. 954 01:17:04,746 --> 01:17:06,322 Sente-se. 955 01:17:19,244 --> 01:17:21,290 Agora ningu�m me respeitar� mais. 956 01:17:21,993 --> 01:17:24,295 N�o se importe com eles. 957 01:17:25,857 --> 01:17:27,811 Voc� tamb�m acha que n�o tenho coragem? 958 01:17:27,812 --> 01:17:31,000 Nada disso. V� conversar com o Imam. 959 01:17:32,087 --> 01:17:33,821 N�o sinta vergonha. 960 01:17:34,193 --> 01:17:37,787 Saiba que Al� � maior que as fofocas. 961 01:17:46,241 --> 01:17:48,867 Querido, o que faz aqui fora? Vai pegar friagem. 962 01:17:53,515 --> 01:17:55,355 Voc� precisa ficar calmo. 963 01:17:56,130 --> 01:17:58,590 Eu falei com o m�dico, n�s conseguiremos. 964 01:17:59,258 --> 01:18:00,742 Vai ficar tudo bem. 965 01:18:06,615 --> 01:18:10,155 Pai Nosso que estais nos C�us, 966 01:18:10,494 --> 01:18:12,991 santificado seja o Vosso Nome, 967 01:18:12,992 --> 01:18:16,236 venha a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade, 968 01:18:16,911 --> 01:18:19,407 assim na terra como no c�u. 969 01:18:20,100 --> 01:18:22,756 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, 970 01:18:23,555 --> 01:18:25,770 perdoai-nos as nossas d�vidas, 971 01:18:25,771 --> 01:18:28,277 assim como n�s perdoamos aos nossos devedores 972 01:18:29,314 --> 01:18:31,705 e n�o nos deixeis, cair em tenta��o, 973 01:18:31,706 --> 01:18:33,984 mas livrai-nos do Mal. Am�m. 974 01:18:43,247 --> 01:18:45,561 Encontrou conforto na ora��o? 975 01:18:48,377 --> 01:18:51,815 O socorro divino sempre surge nas horas de dificuldade. 976 01:18:55,119 --> 01:18:57,145 Fiz tudo errado. 977 01:18:58,341 --> 01:19:00,337 Voc� ainda tem tempo de consertar. 978 01:19:01,459 --> 01:19:03,445 Pois seu cora��o � sincero. 979 01:19:15,137 --> 01:19:16,572 Agora tenho que ir. 980 01:19:21,488 --> 01:19:23,030 Olha s� quem est� a�. 981 01:19:23,858 --> 01:19:25,908 Ainda tem coragem de aparecer em p�blico? 982 01:19:29,227 --> 01:19:30,823 Era obriga��o dele, 983 01:19:31,265 --> 01:19:33,555 n�o era responsabilidade da Rachida. 984 01:19:33,556 --> 01:19:35,985 Nada disso teria acontecido. 985 01:19:35,986 --> 01:19:39,476 Ele quase ficou preso no lugar da Rachida, tenha respeito. 986 01:19:41,115 --> 01:19:42,976 Eu sei que n�o deveria acabar assim 987 01:19:42,977 --> 01:19:45,118 e lamento sinceramente pela Amina. 988 01:19:52,705 --> 01:19:55,679 N�o ousem pronunciar o nome da minha irm�. 989 01:19:58,158 --> 01:20:00,322 N�o me importa o que pensam. 990 01:20:02,633 --> 01:20:06,125 Invocarei o perd�o de Al� pelas coisas que fiz. 991 01:20:31,960 --> 01:20:34,106 - Hassan. - Papai, eu... 992 01:20:36,922 --> 01:20:38,766 eu fiz tudo errado. 993 01:20:39,887 --> 01:20:41,291 Me perdoe. 994 01:20:56,794 --> 01:20:58,285 O que foi? 995 01:20:59,980 --> 01:21:01,948 N�o ouvi o despertador. 996 01:21:02,354 --> 01:21:04,074 Ainda n�o tocou. 997 01:21:04,803 --> 01:21:07,125 E por que levantou t�o cedo? 998 01:21:08,367 --> 01:21:10,129 Eu n�o dormi. 999 01:21:14,582 --> 01:21:16,598 Quer que prepare o caf�? 1000 01:21:23,173 --> 01:21:25,005 Eu vou embora, Elena. 1001 01:21:27,969 --> 01:21:30,324 Vai embora? E para onde? 1002 01:21:33,678 --> 01:21:35,348 N�o te amo mais. 1003 01:21:36,818 --> 01:21:38,530 Est� falando s�rio? 1004 01:21:40,038 --> 01:21:42,449 Tem ideia das coisas que fiz por voc�? 1005 01:21:43,681 --> 01:21:45,983 Lembra o que superamos juntos? 1006 01:21:46,299 --> 01:21:49,181 N�o posso ficar com voc� por gratid�o. 1007 01:21:58,628 --> 01:22:01,892 Perd�o. Vamos conversar um pouco. 1008 01:22:02,545 --> 01:22:05,307 Sente-se. Volte aqui, vamos conversar. 1009 01:22:13,948 --> 01:22:16,650 Se sair por aquela porta, n�o me ver� mais, entendeu? 1010 01:22:27,632 --> 01:22:29,404 Mauro! 1011 01:22:47,186 --> 01:22:49,774 Os produtos usados na empresa de Mohamed Mansour 1012 01:22:49,775 --> 01:22:52,132 cont�m apenas tensoativos de origem vegetal, 1013 01:22:52,133 --> 01:22:56,574 em nenhum tem Alquil Sulfato, que � qu�mico. 1014 01:22:56,575 --> 01:22:59,436 E Mohamed confirmou que Rachida estava em casa 1015 01:22:59,437 --> 01:23:00,846 na noite do homic�dio. 1016 01:23:14,395 --> 01:23:15,941 O que foi? 1017 01:23:23,660 --> 01:23:25,340 Bom dia, Sr. Curti. 1018 01:23:26,401 --> 01:23:27,815 Bom dia. 1019 01:23:28,832 --> 01:23:32,530 - Sua esposa est�? - N�o, hoje ela n�o vir�. 1020 01:23:33,905 --> 01:23:35,545 Voc�s brigaram? 1021 01:23:36,231 --> 01:23:37,597 Eu sa� de casa. 1022 01:23:39,164 --> 01:23:42,248 Sei que j� perguntei isso, mas pense bem. 1023 01:23:43,124 --> 01:23:45,682 � poss�vel que sua esposa soubesse da Amina? 1024 01:23:46,164 --> 01:23:49,785 Ela sabia de uma rela��o que tive h� um tempo atr�s, 1025 01:23:49,786 --> 01:23:53,752 mas desconfiava de outra pessoa. 1026 01:23:53,753 --> 01:23:56,539 Mas ela poderia ter descoberto nos �ltimos dias? 1027 01:23:58,330 --> 01:24:01,866 Sua esposa costuma usar produtos de limpeza aqui? 1028 01:24:15,689 --> 01:24:17,873 Quando descobriu que se tratava da Amina? 1029 01:24:18,213 --> 01:24:19,677 H� alguns dias. 1030 01:24:20,308 --> 01:24:21,862 Ele estava estranho 1031 01:24:22,482 --> 01:24:26,159 e imediatamente percebi que estava pensando em outra. 1032 01:24:26,160 --> 01:24:28,580 Depois encontrei o Alcor�o e entendi tudo. 1033 01:24:28,581 --> 01:24:32,436 - E a �nica solu��o era mat�-la? - Eu queria humilh�-la. 1034 01:24:32,437 --> 01:24:34,631 N�o se deve olhar para homens casados. 1035 01:24:36,565 --> 01:24:38,883 E sabe o que aquela putinha me disse? 1036 01:24:38,884 --> 01:24:40,479 Que eles iam casar. 1037 01:24:40,866 --> 01:24:42,616 E o que a senhora fez? 1038 01:24:43,011 --> 01:24:45,669 Eu a agarrei pelo cabelo com todas as minhas for�as. 1039 01:24:46,402 --> 01:24:48,747 Depois ela caiu e bateu a cabe�a. 1040 01:24:48,748 --> 01:24:52,040 Eu a arrastei pelo Banho Turco e fechei a porta. 1041 01:24:53,554 --> 01:24:57,894 Sei que irei para o inferno, mas n�o me arrependo. 1042 01:26:05,761 --> 01:26:07,259 Voc� o ama? 1043 01:26:08,592 --> 01:26:10,845 Quer conversar sobre o Giorgio de novo? 1044 01:26:10,846 --> 01:26:13,643 De novo? � a primeira vez que conversamos. 1045 01:26:16,859 --> 01:26:19,344 Garanto que n�o � um problema para mim. 1046 01:26:19,345 --> 01:26:20,885 � s� que... 1047 01:26:21,434 --> 01:26:25,258 me surpreendeu v�-los juntos na delegacia. 1048 01:26:28,052 --> 01:26:29,796 N�o quero falar sobre isso. 1049 01:26:34,197 --> 01:26:36,958 Tem uma luz acesa. Veja. 1050 01:26:36,959 --> 01:26:39,187 Encoste. Pare o carro. 1051 01:26:47,091 --> 01:26:50,335 Eu n�o sei, este carro tem mais de 20 anos. 1052 01:26:50,746 --> 01:26:52,962 Onde encontrarei pe�as para trocar agora? 1053 01:26:53,359 --> 01:26:56,320 Talvez amanh� consiga achar algo. 1054 01:26:56,321 --> 01:26:59,431 Valeria, vamos descobrir como voltar para Turim 1055 01:26:59,432 --> 01:27:01,738 e amanh� veremos o que fazer com o carro. 1056 01:27:02,076 --> 01:27:05,362 - N�o vou deix�-lo aqui sozinho. - � s� um carro. 1057 01:27:06,240 --> 01:27:07,959 Para voc� � s� um carro. 1058 01:27:18,209 --> 01:27:20,213 M�e, eu tentei. 1059 01:27:21,310 --> 01:27:22,905 Mas toda vez que olho para voc�, 1060 01:27:22,906 --> 01:27:24,684 penso que est� aqui e meu pai n�o. 1061 01:27:25,249 --> 01:27:26,889 � mais forte que eu. 1062 01:27:28,223 --> 01:27:31,033 Eu te entendo. 1063 01:27:32,256 --> 01:27:36,066 - N�o sei o que fazer. - N�o, voc� jamais vai entender. 1064 01:27:40,045 --> 01:27:42,498 Com licen�a, voc�s est�o indo para Turim? 1065 01:27:42,499 --> 01:27:45,427 - Sim. - Nosso carro quebrou. 1066 01:27:45,428 --> 01:27:48,029 - Querem carona? - Sim, � para minha m�e. 1067 01:27:48,030 --> 01:27:49,502 Eu vou esperar o mec�nico. 1068 01:27:51,779 --> 01:27:53,209 Pode ir, m�e. 1069 01:28:21,128 --> 01:28:22,587 Entre. 1070 01:28:24,515 --> 01:28:27,410 - Vou subir, papai. - Sim, eu j� vou. 1071 01:28:27,411 --> 01:28:29,001 M�e, voc� est� em casa? 1072 01:28:36,486 --> 01:28:38,544 - Papai! - Costanza! 1073 01:28:39,747 --> 01:28:41,103 O que foi? 1074 01:29:04,082 --> 01:29:08,082 N�O MATAR�S 1075 01:29:10,082 --> 01:29:13,082 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1076 01:29:13,083 --> 01:29:16,083 www.insanos.tv @inSanosTV 80736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.