All language subtitles for Non.Uccidere.S01e03.Ita.Ac3.Sub.Itax264.MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,676 --> 00:00:41,130 Oi. 2 00:00:42,860 --> 00:00:44,402 Tudo bem? 3 00:01:02,647 --> 00:01:04,246 Está doendo. 4 00:01:07,031 --> 00:01:08,837 Está me machucando. 5 00:01:39,357 --> 00:01:41,847 No fim decidiu levar todos? 6 00:01:47,657 --> 00:01:49,456 Quer me dar a mochila? 7 00:01:53,311 --> 00:01:56,333 Sr. Dal Masso, se precisar de algo, 8 00:01:56,334 --> 00:01:58,635 - não hesite em me ligar. - Obrigado. 9 00:01:58,636 --> 00:02:02,076 E considere a hipótese de um instituto particular, 10 00:02:02,077 --> 00:02:05,327 - tem alguns ótimos aqui perto. - Os particulares custam. 11 00:02:06,804 --> 00:02:08,920 - Até logo. - Até logo. 12 00:02:09,380 --> 00:02:11,026 Tchau, Azzurra. 13 00:02:27,663 --> 00:02:29,962 - Asia, saia daí! - Você me assustou. 14 00:02:29,963 --> 00:02:31,894 Fique abaixado, já vou continuar. 15 00:02:31,895 --> 00:02:34,671 Não vai continuar nada. Que diabos deu em você? 16 00:02:34,672 --> 00:02:36,517 Esta tatuagem é complicada. 17 00:02:36,518 --> 00:02:39,700 Licença, nós vamos até lá fora e depois eu termino. 18 00:02:39,701 --> 00:02:42,545 - Vai demorar muito? - Eu quase acabei. 19 00:02:44,683 --> 00:02:48,505 - Onde está o Graziano? - Não sei, não atende o celular. 20 00:02:48,506 --> 00:02:50,518 Eu deveria contar para ele, mas não vou. 21 00:02:50,519 --> 00:02:52,085 Agradeço a gentileza. 22 00:02:52,478 --> 00:02:56,362 Tatuagem não é rabisco de criança. É algo sagrado. 23 00:02:56,363 --> 00:02:59,275 Algo que fica para sempre na pele das pessoas. 24 00:03:01,060 --> 00:03:03,709 Esqueceu o que Graziano te ensinou? 25 00:03:06,417 --> 00:03:08,279 O que fez na mão? 26 00:03:09,769 --> 00:03:12,409 Me cortei limpando a maquininha. 27 00:03:13,621 --> 00:03:16,097 Deve lavar as mãos antes de pôr as luvas. 28 00:03:41,374 --> 00:03:43,290 Alô? É da polícia? 29 00:04:13,105 --> 00:04:16,105 Equipe inSanos apresenta: 30 00:04:17,105 --> 00:04:19,105 Tradução e Sincronia: JuLima 31 00:04:20,105 --> 00:04:22,105 Revisão Final: LikaPoetisa 32 00:04:28,333 --> 00:04:33,333 NÃO MATARÁS 1ª Temporada Episódio 3 33 00:04:43,980 --> 00:04:46,041 Tia, morango ou chocolate? 34 00:04:46,042 --> 00:04:49,218 - O quê? - Morango ou chocolate? 35 00:04:53,232 --> 00:04:57,384 - Não sei. Para quê? - Para o bolo da minha festa. 36 00:04:59,722 --> 00:05:01,118 Venha. 37 00:05:02,477 --> 00:05:04,643 Ela convidou a turma inteira. 38 00:05:04,966 --> 00:05:06,769 Vão destruir nossa casa. 39 00:05:09,075 --> 00:05:12,023 - Você virá, certo? - Vou tentar. 40 00:05:12,793 --> 00:05:15,357 Mas sua mãe não faz sempre bolo de chocolate? 41 00:05:15,658 --> 00:05:19,910 Sim, mas também gosto de morango com chantilly. 42 00:05:19,911 --> 00:05:21,930 Eu prefiro de chocolate. 43 00:05:21,931 --> 00:05:24,561 Está certo, então vamos fazer de chocolate. 44 00:05:25,999 --> 00:05:29,103 - Mas eu não sei... - Não se preocupe. 45 00:05:29,104 --> 00:05:32,404 Vou preparar mesmo assim, depois você escolhe. 46 00:05:33,153 --> 00:05:35,167 Vamos fazer compra. 47 00:05:37,981 --> 00:05:39,513 Se despeça. 48 00:05:39,514 --> 00:05:41,250 - Tchau. - Tchau. 49 00:05:54,564 --> 00:05:56,375 Meu Deus, sinto muito. 50 00:05:57,987 --> 00:06:00,441 A vassoura e a pá ficam na varanda. 51 00:06:00,442 --> 00:06:02,236 Sim, eu sei. 52 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 Tome cuidado, não vá se machucar. 53 00:06:08,779 --> 00:06:10,632 Espere, espere. 54 00:06:10,633 --> 00:06:14,196 Talvez a gente consiga salvar alguns. 55 00:06:20,403 --> 00:06:24,095 - Andrea? - Fomos chamados à La Morra. 56 00:06:24,096 --> 00:06:26,350 Parece ser um homicídio, vamos verificar. 57 00:06:26,771 --> 00:06:30,649 - Quer que passe te pegar? - Não. Eu vou sozinha. 58 00:06:30,650 --> 00:06:32,961 - Está certo. - Até daqui a pouco. 59 00:06:33,696 --> 00:06:36,323 Preciso ir até La Morra, é uma emergência. 60 00:06:36,324 --> 00:06:39,746 - Vai voltar para o jantar? - Não. Chegarei tarde. 61 00:07:06,170 --> 00:07:07,982 Porra! 62 00:07:10,518 --> 00:07:12,244 Não... 63 00:07:41,172 --> 00:07:43,010 É inútil que me olhe assim. 64 00:07:43,334 --> 00:07:45,680 Você precisa comer tudo. 65 00:07:47,757 --> 00:07:49,969 Senão ficaremos aqui até anoitecer. 66 00:07:50,779 --> 00:07:52,979 No instituto você agia sempre assim? 67 00:07:53,994 --> 00:07:56,630 Não te ensinaram a não desperdiçar comida? 68 00:08:03,752 --> 00:08:06,265 Vai, me dê aqui. 69 00:08:10,933 --> 00:08:12,867 Abra a boca, vamos lá. 70 00:08:15,304 --> 00:08:17,285 É só se esforçar que consegue. 71 00:08:18,218 --> 00:08:19,747 Mais um. 72 00:08:20,978 --> 00:08:22,466 Abra a boca. 73 00:08:51,475 --> 00:08:53,025 Detetive. 74 00:08:54,600 --> 00:08:57,454 Seu carro não é muito velho para continuar andando? 75 00:08:57,455 --> 00:09:00,928 - Alguém pediu sua opinião? - Eu o levo ao mecânico. Venha. 76 00:09:02,650 --> 00:09:06,248 Nunca mencionar em vão o carro da chefe. Nele não se toca. 77 00:09:06,659 --> 00:09:09,621 - Mario Cattaneo, muito prazer. - Valeria Ferro. 78 00:09:09,622 --> 00:09:12,811 Lamento pelo seu carro, mas você chegou na hora certa. 79 00:09:12,812 --> 00:09:15,904 Graziano Torri, diz que estamos perdendo tempo 80 00:09:15,905 --> 00:09:17,307 e que a esposa está viva. 81 00:09:17,308 --> 00:09:19,384 Repetiu várias vezes que não a matou, 82 00:09:19,385 --> 00:09:21,169 senão não teria nos chamado. 83 00:09:21,170 --> 00:09:23,675 Como se os culpados não chamassem a polícia. 84 00:09:23,676 --> 00:09:25,532 Mas tem algo mais. 85 00:09:25,533 --> 00:09:29,031 Ele disse que ela passou mal. Ela está grávida. 86 00:09:29,369 --> 00:09:33,229 - E afirma ter descoberto hoje. - Já checaram os hospitais? 87 00:09:33,230 --> 00:09:36,560 Foi a primeira coisa que fiz, mas sem sucesso. 88 00:09:36,561 --> 00:09:39,939 Falei com o ginecologista dela, mas ele não sabia de nada. 89 00:09:39,940 --> 00:09:41,450 É por aqui. 90 00:09:41,451 --> 00:09:42,959 Vocês dois esperem aqui. 91 00:10:26,272 --> 00:10:28,490 Venham, vou mostrar a garagem. 92 00:10:33,195 --> 00:10:36,616 A propósito, todos sabem que ele não liga para a esposa. 93 00:10:36,617 --> 00:10:38,835 - Todos quem? - Todos da cidade. 94 00:10:39,869 --> 00:10:42,055 Só casou com ela por causa do dinheiro. 95 00:10:43,428 --> 00:10:45,469 Ele a traiu tantas vezes 96 00:10:45,470 --> 00:10:48,091 que só restava tirá-la do caminho. 97 00:10:48,392 --> 00:10:50,700 Precisamos descer. É por aqui. 98 00:10:54,760 --> 00:10:56,424 Vejam isto. 99 00:10:56,843 --> 00:10:59,756 O cimento estava fresco, acabou endurecendo, 100 00:10:59,757 --> 00:11:02,387 pois precisamos esperar a autorização do juiz. 101 00:11:02,964 --> 00:11:04,632 Mas agora podemos quebrá-lo. 102 00:11:04,954 --> 00:11:06,365 Vamos começar. 103 00:11:06,366 --> 00:11:10,142 Que ideia enterrar a esposa na garagem de casa. 104 00:11:10,143 --> 00:11:12,202 Só alguém inSano para fazer algo assim. 105 00:11:42,145 --> 00:11:43,455 Ali também. 106 00:11:45,621 --> 00:11:47,469 Aqui não tem cadáver nenhum. 107 00:11:49,138 --> 00:11:50,790 Chega, podem parar. 108 00:11:52,664 --> 00:11:54,078 Não entendo. 109 00:11:55,910 --> 00:11:57,773 Agradeço o trabalho de vocês. 110 00:11:57,774 --> 00:11:59,772 Agora vamos deixar com a Perícia. 111 00:12:01,902 --> 00:12:03,592 Você coordena as buscas. 112 00:12:04,998 --> 00:12:07,832 Tem um rio aqui, eu daria uma olhada logo. 113 00:12:07,833 --> 00:12:09,205 Pode deixar. 114 00:13:16,447 --> 00:13:18,393 Torri, onde está sua esposa? 115 00:13:18,959 --> 00:13:21,262 Eu também quero saber. 116 00:13:21,263 --> 00:13:22,888 Onde está sua esposa? 117 00:13:22,889 --> 00:13:25,193 - Está me zoando? - Responda a pergunta. 118 00:13:25,194 --> 00:13:27,191 Você deveria me dizer onde ela está. 119 00:13:27,192 --> 00:13:29,665 Por que tinha cimento fresco na sua garagem? 120 00:13:30,548 --> 00:13:34,534 Pois estou refazendo o chão, qual a ligação com ela? 121 00:13:34,535 --> 00:13:37,861 - Queria enterrá-la na garagem? - Que diabos está dizendo? 122 00:13:37,862 --> 00:13:41,498 Cavou uma vala na garagem, mudou de ideia e cimentou. 123 00:13:41,499 --> 00:13:45,853 - O que está dizendo? - Aonde a levou? A jogou no rio? 124 00:13:45,854 --> 00:13:47,752 Não era para você estar aqui, 125 00:13:47,753 --> 00:13:50,663 deveria estar lá fora procurando minha esposa. 126 00:13:52,041 --> 00:13:53,907 Fique sentado. 127 00:14:00,063 --> 00:14:03,017 - O que fez esta manhã? - Fui correr. 128 00:14:03,018 --> 00:14:06,430 - Que horas? - Às 9h30. 129 00:14:06,759 --> 00:14:08,593 Sua esposa estava em casa? 130 00:14:08,594 --> 00:14:10,766 Sim, mas quando voltei ela tinha sumido. 131 00:14:10,767 --> 00:14:12,264 Que horas voltou? 132 00:14:14,291 --> 00:14:17,553 - Por volta das 13h. - Correu por mais de 3 horas? 133 00:14:17,930 --> 00:14:19,709 Sim. 134 00:14:19,710 --> 00:14:21,734 Hoje de manhã caiu um temporal. 135 00:14:21,735 --> 00:14:24,121 Eu gosto de correr embaixo de chuva, e daí? 136 00:14:28,313 --> 00:14:31,766 - E eu estava feliz. - Por que estava feliz? 137 00:14:32,828 --> 00:14:35,864 Porque hoje Alessandra me contou que está grávida. 138 00:14:37,094 --> 00:14:41,143 - Onde foi correr? - Nos campos fora da cidade. 139 00:14:41,144 --> 00:14:43,456 E o que fez quando voltou para casa? 140 00:14:44,543 --> 00:14:48,469 Fui até a garagem para terminar o trabalho. 141 00:14:48,470 --> 00:14:50,903 Correu mais de 3 horas e ensopado de chuva 142 00:14:50,904 --> 00:14:53,498 - foi trabalhar na garagem? - Sim, exatamente. 143 00:14:53,983 --> 00:14:56,705 Depois entrei em casa, vi o sangue 144 00:14:56,706 --> 00:14:58,616 e Alessandra tinha sumido. 145 00:14:59,682 --> 00:15:02,224 Tentei ligar no celular dela, ela não atendeu, 146 00:15:02,225 --> 00:15:03,727 então chamei a polícia. 147 00:15:03,728 --> 00:15:06,326 Que horas percebeu o sumiço da sua esposa? 148 00:15:08,256 --> 00:15:10,872 Por volta das 14h30 mais ou menos. 149 00:15:15,565 --> 00:15:17,233 Ouça... 150 00:15:17,899 --> 00:15:20,565 não deve acreditar no que dizem de mim na cidade. 151 00:15:21,198 --> 00:15:23,876 Eu errei, é verdade, mas são águas passadas. 152 00:15:26,807 --> 00:15:30,128 Nos últimos tempos, eu e Alessandra... 153 00:15:31,657 --> 00:15:33,833 realmente nos reaproximamos. 154 00:15:35,367 --> 00:15:37,920 Posso ir para casa? Preciso pegar minha filha. 155 00:15:37,921 --> 00:15:40,857 Sua casa está interditada, a Perícia está lá. 156 00:15:40,858 --> 00:15:43,991 Não sairá daqui enquanto não chegar o laudo parcial. 157 00:15:51,861 --> 00:15:53,857 Quando eles vão chegar? 158 00:15:53,858 --> 00:15:56,624 Você disse que chegariam na hora do jantar. 159 00:15:56,625 --> 00:16:00,306 Mas seu pai ligou e avisou que ficaram em Turim 160 00:16:00,307 --> 00:16:03,313 para comprar uma tinta que não tem aqui. 161 00:16:03,314 --> 00:16:05,494 E por que não me levaram junto? 162 00:16:05,495 --> 00:16:07,560 Eles não querem que você perca aula. 163 00:16:07,561 --> 00:16:10,267 Mas amanhã de manhã eles virão te buscar, certo? 164 00:16:11,331 --> 00:16:13,559 E esta noite nós dois daremos um jeito. 165 00:16:14,764 --> 00:16:16,164 Olha só. 166 00:16:21,975 --> 00:16:25,063 Este é o livro preferido do seu pai. 167 00:16:29,364 --> 00:16:31,922 Espere... Aqui está. 168 00:16:34,542 --> 00:16:36,981 Eu também quero uma tatuagem. 169 00:16:36,982 --> 00:16:39,558 Mas você é ainda muito pequenininha. 170 00:16:39,559 --> 00:16:41,643 Um dia você terá uma bela tatuagem. 171 00:16:42,280 --> 00:16:43,717 Sabe... 172 00:16:44,342 --> 00:16:47,807 muita gente vêm aqui porque virou moda, 173 00:16:47,808 --> 00:16:50,654 mas seu pai me ensinou que fazer uma tatuagem 174 00:16:50,655 --> 00:16:52,715 é um jeito de transformar nosso corpo. 175 00:16:53,128 --> 00:16:56,188 As pernas, os braços, as costas, 176 00:16:56,655 --> 00:16:59,391 se tornam um mapa 177 00:16:59,392 --> 00:17:02,368 dos momentos mais importantes da sua vida 178 00:17:02,369 --> 00:17:07,049 ou das datas, pessoas e coisas que queira lembrar para sempre. 179 00:17:07,379 --> 00:17:09,465 Quantas tatuagens você tem? 180 00:17:09,811 --> 00:17:11,824 As minhas não têm nada de especial. 181 00:17:11,825 --> 00:17:13,538 E prefiro fazer nos outros. 182 00:17:14,095 --> 00:17:16,717 Tive uma ideia, por que não desenhamos 183 00:17:16,718 --> 00:17:18,369 uma tatuagem para o seu pai? 184 00:17:18,370 --> 00:17:20,870 Assim estará pronta quando ele chegar. 185 00:17:21,614 --> 00:17:25,790 - Bonita como as do livro? - Não, ainda mais bonita. 186 00:17:29,898 --> 00:17:31,519 Azzurra? 187 00:17:33,170 --> 00:17:35,982 Puta merda, só comigo essas coisas acontecem. 188 00:17:36,586 --> 00:17:38,517 Azzurra, abra! 189 00:17:39,653 --> 00:17:41,231 Está se sentindo bem? 190 00:17:49,680 --> 00:17:51,936 O que aconteceu? Por que está chorando? 191 00:17:52,695 --> 00:17:55,327 Não quero ficar sozinha. 192 00:17:56,459 --> 00:17:59,337 Eu sei, querida, mas precisa se acostumar. 193 00:18:00,329 --> 00:18:02,229 Pegue, enxugue as lágrimas. 194 00:18:06,711 --> 00:18:09,637 Acha que me divirto te deixando em casa sozinha? 195 00:18:09,638 --> 00:18:11,219 Mas preciso trabalhar. 196 00:18:11,220 --> 00:18:13,654 Você se trancou no banheiro, agora me atrasei. 197 00:18:14,606 --> 00:18:16,312 Em que você trabalha? 198 00:18:18,203 --> 00:18:21,476 Atendo telefone durante oito horas seguidas. 199 00:18:21,477 --> 00:18:23,469 E só posso ir ao banheiro uma vez. 200 00:18:26,949 --> 00:18:28,733 Ganho uma miséria. 201 00:18:29,533 --> 00:18:31,653 E sou tratado como um animal. 202 00:18:33,428 --> 00:18:37,130 Agora dê licença, senão não sairei daqui hoje. 203 00:18:54,254 --> 00:18:55,720 Pode entrar. 204 00:18:56,091 --> 00:18:57,871 Temos os registros telefônicos. 205 00:18:58,852 --> 00:19:01,150 Ontem ele ligou duas vezes para a esposa. 206 00:19:01,659 --> 00:19:04,235 Às 13h15 e às 13h22. 207 00:19:06,103 --> 00:19:08,540 Ligaram para a emergência do telefone fixo? 208 00:19:08,541 --> 00:19:10,292 Sim, às 9h47. 209 00:19:10,716 --> 00:19:12,576 Qual é a sua emergência? 210 00:19:13,384 --> 00:19:15,441 Alô? Quem está falando? 211 00:19:15,442 --> 00:19:16,990 Espere um segundo. 212 00:19:19,638 --> 00:19:21,738 Alô? Ainda está aí? 213 00:19:22,222 --> 00:19:24,284 Não está me ouvindo? Está tudo bem? 214 00:19:25,435 --> 00:19:28,831 - Vamos ouvir outra vez? - Não, é inútil. 215 00:19:31,301 --> 00:19:33,487 Torri, por que não contou a verdade? 216 00:19:33,918 --> 00:19:35,765 Não entendo do que está falando. 217 00:19:35,766 --> 00:19:38,119 Do horário em que ligou para sua esposa. 218 00:19:38,120 --> 00:19:41,987 Descobrimos duas ligações, uma às 13h15 e outra às 13h20. 219 00:19:41,988 --> 00:19:43,970 Eu devo ter me confundido. 220 00:19:43,971 --> 00:19:45,804 Ontem... 221 00:19:45,805 --> 00:19:48,705 foi um dia muito difícil para mim. 222 00:19:48,706 --> 00:19:51,335 Ontem me disse que voltou para casa às 13h15 223 00:19:51,336 --> 00:19:53,284 e foi direto para a garagem. 224 00:19:53,285 --> 00:19:55,707 Por que ligaria para sua esposa da garagem? 225 00:19:57,942 --> 00:20:01,218 Não lembro, talvez quisesse avisar que tinha voltado. 226 00:20:01,722 --> 00:20:05,509 Mas não ligou às 14h30 quando entrou em casa e viu o sangue. 227 00:20:05,510 --> 00:20:07,530 O que importa a hora que liguei? 228 00:20:07,531 --> 00:20:09,468 Por que não ligou ao ver o sangue? 229 00:20:09,469 --> 00:20:11,746 - Eu não sei. - Tem sangue na sua casa, 230 00:20:11,747 --> 00:20:14,932 sua esposa sumiu e nem tenta ligar para ela? 231 00:20:15,588 --> 00:20:17,338 Eu liguei para a polícia. 232 00:20:18,240 --> 00:20:20,344 Alguma vez bateu na sua esposa? 233 00:20:20,665 --> 00:20:22,467 Que porra de pergunta é essa? 234 00:20:22,468 --> 00:20:24,944 Responda. Já bateu na sua esposa? 235 00:20:24,945 --> 00:20:27,053 Isso já durou demais. 236 00:20:31,218 --> 00:20:33,006 Ainda não terminamos. 237 00:20:44,178 --> 00:20:46,276 Quando transavam, você a prendia? 238 00:20:46,277 --> 00:20:48,889 Alessandra gostava ou você a obrigava? 239 00:20:48,890 --> 00:20:51,180 Nós encontramos algemas no seu quarto. 240 00:20:51,544 --> 00:20:54,111 Usava com sua esposa ou com as outras mulheres? 241 00:20:55,514 --> 00:20:57,978 Quando começou trair sua esposa? 242 00:20:59,113 --> 00:21:01,537 Você nunca a amou, não é mesmo? 243 00:21:01,538 --> 00:21:04,373 Ela engravidou por descuido e você decidiu se casar 244 00:21:04,374 --> 00:21:06,853 para colocar as mãos no dinheiro do pai dela. 245 00:21:08,858 --> 00:21:10,740 Desta vez... 246 00:21:11,328 --> 00:21:13,282 essa criança... 247 00:21:14,348 --> 00:21:17,264 é a prova do amor que existe entre minha esposa e eu. 248 00:21:18,097 --> 00:21:20,118 Mas não é uma prova para mim. 249 00:21:24,226 --> 00:21:25,780 Detetive... 250 00:21:35,173 --> 00:21:37,580 Os laudos da Perícia chegaram. 251 00:21:37,581 --> 00:21:39,356 Alessandra está mesmo grávida, 252 00:21:39,357 --> 00:21:41,888 no sangue havia resíduos de líquido amniótico. 253 00:21:42,235 --> 00:21:46,424 - Achou algo no carro do Torri? - Nada, está limpo. 254 00:21:46,425 --> 00:21:48,217 Lombardi está vindo para cá. 255 00:21:48,218 --> 00:21:50,253 Avisou que não podemos deter o Torri. 256 00:21:50,254 --> 00:21:53,422 Sem cadáver, sem homicídio. Precisaremos soltá-lo. 257 00:21:55,848 --> 00:21:57,835 Vamos intensificar as buscas. 258 00:22:03,446 --> 00:22:05,890 O papai virá me buscar? 259 00:22:07,139 --> 00:22:09,419 Ele estará aqui às 17h em ponto. 260 00:22:10,376 --> 00:22:12,030 Mas trate de se comportar. 261 00:22:17,191 --> 00:22:19,116 Veja, a Laura veio. 262 00:22:19,117 --> 00:22:22,693 A mãe dela morreu, foi o pai que matou. 263 00:22:29,156 --> 00:22:32,519 Ouça, eu mudei de ideia. Topa matar aula hoje? 264 00:22:32,520 --> 00:22:35,599 Assim terminamos de desenhar a tatuagem para o seu pai. 265 00:22:36,036 --> 00:22:37,550 Vamos. 266 00:22:44,870 --> 00:22:47,942 O celular do Torri enviou sinal do interior do vale. 267 00:22:47,943 --> 00:22:51,456 Levará um tempo para cobrir toda área percorrida ontem. 268 00:22:51,457 --> 00:22:53,569 Não deveríamos soltá-lo tão cedo. 269 00:22:53,570 --> 00:22:55,891 Eu já deveria ter mandado vocês de volta. 270 00:22:55,892 --> 00:22:58,400 Se eu for embora, perco a chance de pegá-lo. 271 00:22:58,948 --> 00:23:01,849 Te dou 48 horas, nem uma hora a mais. 272 00:23:02,206 --> 00:23:05,489 Até porque não temos dinheiro para mantê-los no hotel. 273 00:23:05,490 --> 00:23:08,854 Você não via a hora de se afastar de Turim, não? 274 00:23:09,430 --> 00:23:11,162 Por favor, não recomece. 275 00:23:11,163 --> 00:23:14,101 Para você é conveniente não discutir, para mim não é. 276 00:23:16,506 --> 00:23:18,060 Eu errei. 277 00:23:18,952 --> 00:23:22,245 Te pedi desculpa. O que mais devo fazer? 278 00:23:23,152 --> 00:23:25,779 Eu jamais teria te obrigado a ficar. 279 00:23:26,772 --> 00:23:29,568 Só não precisava fugir como uma ladra. 280 00:23:30,606 --> 00:23:33,789 O pai da Alessandra não aprova nosso trabalho. 281 00:23:33,790 --> 00:23:37,769 Dará 200 mil euros a quem achá-la, viva ou morta. 282 00:23:37,770 --> 00:23:41,457 - A matéria sairá amanhã. - Era só o que faltava. 283 00:23:41,458 --> 00:23:44,646 Faça ele mudar de ideia, antes que isso vire um faroeste. 284 00:23:45,124 --> 00:23:49,271 Na minha idade, dormir com um menino como Rinaldi... 285 00:23:49,272 --> 00:23:52,253 Eu preferia um quarto sozinho, o que me diz? 286 00:23:52,254 --> 00:23:54,235 Lombardi nos deu 48 horas. 287 00:23:54,236 --> 00:23:55,792 Você aguenta. 288 00:24:00,760 --> 00:24:05,098 Sr. Cravero, ainda há tempo para retirar sua oferta. 289 00:24:05,099 --> 00:24:08,059 Entendo perfeitamente o que está passando. 290 00:24:08,772 --> 00:24:12,618 Mas garanto que seu dinheiro não tratará sua filha de volta. 291 00:24:12,619 --> 00:24:15,383 Visto que tudo começou por causa do meu dinheiro 292 00:24:15,384 --> 00:24:17,392 é com meu dinheiro que deve acabar. 293 00:24:17,393 --> 00:24:20,467 - O que quer dizer? - Que não retirarei a oferta. 294 00:24:20,468 --> 00:24:24,013 Se esperar de vocês, morrerei sem rever minha filha. 295 00:24:24,014 --> 00:24:27,096 Estamos fazendo o possível para achar a Alessandra. 296 00:24:27,097 --> 00:24:30,583 Todos nós desejamos que ela esteja viva e bem. 297 00:24:30,584 --> 00:24:32,794 Alessandra está morta. 298 00:24:34,329 --> 00:24:37,051 Sabe quantos anos tem minha neta? 299 00:24:37,785 --> 00:24:41,024 Agora deverá dormir embaixo do mesmo teto do homem 300 00:24:41,025 --> 00:24:42,776 que matou a mãe dela. 301 00:24:42,777 --> 00:24:45,801 Mas ele não terá nada, não ficará com meu dinheiro. 302 00:24:46,434 --> 00:24:49,819 Se não fosse por mim, Alessandra daria tudo para ele. 303 00:24:49,820 --> 00:24:52,509 Mas eu percebi quando o conheci. 304 00:24:52,510 --> 00:24:55,590 Se não pode ter seu dinheiro, por que acha que foi ele? 305 00:25:09,299 --> 00:25:12,369 Oi, Giacomo. Eu ia mesmo te ligar. 306 00:25:12,370 --> 00:25:14,036 Então, vai conseguir vir? 307 00:25:14,037 --> 00:25:16,679 Não conseguirei ir à festa, estou presa aqui. 308 00:25:16,680 --> 00:25:19,214 Sabe que Costanza vai ficar triste. 309 00:25:19,215 --> 00:25:22,138 Desculpe, preciso ir agora. Tchau. 310 00:25:58,126 --> 00:25:59,878 - Alô? - Amor. 311 00:25:59,879 --> 00:26:02,247 Finalmente, estava morrendo de medo. 312 00:26:02,248 --> 00:26:04,137 O que houve? Por que não me ligou? 313 00:26:04,138 --> 00:26:06,418 Roberta, acalme-se e te explicarei tudo. 314 00:26:17,394 --> 00:26:19,600 Quase todas foram feitas pelo Graziano. 315 00:26:20,247 --> 00:26:22,171 São lindas, não? 316 00:26:27,092 --> 00:26:30,473 Vocês acham que Graziano mudou ultimamente? 317 00:26:30,474 --> 00:26:32,755 Para mim ele parece o mesmo de sempre. 318 00:26:32,756 --> 00:26:36,780 Não, não concordo. Eu acho que ele mudou. 319 00:26:36,781 --> 00:26:40,993 - As prioridades dele mudaram. - E quais são agora? 320 00:26:40,994 --> 00:26:44,714 Principalmente a família. A esposa, a filha Laura. 321 00:26:45,906 --> 00:26:49,951 E depois o trabalho, ele investiu muito neste estúdio 322 00:26:49,952 --> 00:26:51,819 e está obtendo grandes resultados. 323 00:26:51,820 --> 00:26:54,513 Investiu muito inclusive financeiramente? 324 00:26:54,514 --> 00:26:56,833 Não, quis dizer como paixão. 325 00:26:56,834 --> 00:26:59,293 Até porque vemos pouco dinheiro por aqui. 326 00:26:59,294 --> 00:27:02,189 E antes quais eram as prioridades dele? 327 00:27:02,190 --> 00:27:05,582 Ele vinha menos ao estúdio, por exemplo. 328 00:27:05,583 --> 00:27:07,449 Vocês sabiam o que ele fazia? 329 00:27:07,946 --> 00:27:10,394 Nós somos apenas os assistentes dele. 330 00:27:13,182 --> 00:27:15,194 Ele tinha muitas amantes. 331 00:27:15,826 --> 00:27:17,776 E estamos interrogando todas elas. 332 00:27:18,394 --> 00:27:21,156 Ele já pediu que o acobertasse para a esposa? 333 00:27:21,157 --> 00:27:23,781 - Claro que não. - Para mim já. 334 00:27:24,850 --> 00:27:26,874 Mas foi há muito tempo. 335 00:27:26,875 --> 00:27:29,004 Sabiam que Alessandra estava grávida? 336 00:27:30,887 --> 00:27:32,751 Não, eu não sabia. 337 00:27:34,538 --> 00:27:36,460 Eu também não. 338 00:27:36,461 --> 00:27:39,691 Se alguém a machucou, será duplamente responsável. 339 00:27:43,941 --> 00:27:45,883 Aqui está, terminei. 340 00:27:46,556 --> 00:27:48,342 Você foi muito bem. 341 00:27:53,273 --> 00:27:55,179 - Oi. - Oi. 342 00:27:55,502 --> 00:27:58,336 - Eu me chamo Valeria. - Eu sou a Laura. 343 00:27:58,337 --> 00:28:00,694 O que você desenhou, Laura? 344 00:28:00,695 --> 00:28:04,231 - Sissi, a minha gatinha. - Não sabia que você tinha uma. 345 00:28:05,236 --> 00:28:09,044 Ela fugiu ontem de manhã e ainda não voltou. 346 00:28:09,839 --> 00:28:11,863 Vamos torcer para ela voltar logo. 347 00:28:13,337 --> 00:28:15,311 Obrigada pela sua colaboração. 348 00:28:16,123 --> 00:28:17,697 Venha. 349 00:28:18,081 --> 00:28:19,931 Vamos terminar o desenho. 350 00:28:24,364 --> 00:28:27,943 - O que a pé no saco quis saber? - Atenção com as palavras. 351 00:28:30,127 --> 00:28:33,252 Laura, sabia que virei aqui esta noite 352 00:28:33,253 --> 00:28:35,694 e trarei muitas guloseimas para você comer? 353 00:28:36,961 --> 00:28:38,703 Você não sabia. 354 00:28:39,644 --> 00:28:41,870 Graziano me convidou para jantar. 355 00:28:49,446 --> 00:28:51,325 Com licença, eu já volto. 356 00:28:57,897 --> 00:28:59,598 O que Torri tem de especial? 357 00:28:59,599 --> 00:29:02,168 Dormiu com meia cidade, parece o Frank Sinatra. 358 00:29:02,169 --> 00:29:04,910 - E ainda batia nelas. - Elas apanhavam? 359 00:29:04,911 --> 00:29:08,672 Não todas, só algumas. Disseram que isso o excitava. 360 00:29:09,226 --> 00:29:12,224 - O que mais descobriu? - Ele disse a verdade, 361 00:29:12,225 --> 00:29:15,090 são casos antigos, eles nem tinham mais contato. 362 00:29:15,091 --> 00:29:18,981 Elas não estão envolvidas. Ele fez tudo sozinho, acredite. 363 00:29:18,982 --> 00:29:21,138 Quase terminei, essa é a penúltima. 364 00:29:21,139 --> 00:29:22,681 Sabe quem falta? 365 00:29:23,565 --> 00:29:25,491 A esposa do Cattaneo. 366 00:29:25,803 --> 00:29:29,302 - Entendi por que odeia Torri. - Pegue leve com ela. 367 00:29:39,089 --> 00:29:43,291 E sobre o quarto, nada será feito? 368 00:29:43,786 --> 00:29:47,750 - Por que faz tanta questão? - Minha preocupação é com Luca, 369 00:29:47,751 --> 00:29:51,293 eu ronco tanto que posso traumatizá-lo. 370 00:29:52,239 --> 00:29:55,175 Eles mudaram o contrato de casamento há duas semanas. 371 00:29:55,176 --> 00:29:58,433 - Agora é com comunhão de bens. - E como não achamos antes? 372 00:29:58,434 --> 00:30:01,938 A mudança é recente, os dados não foram atualizados. 373 00:30:01,939 --> 00:30:03,445 Mas tem aqui no registro. 374 00:30:06,211 --> 00:30:08,826 Certeza que a Perícia verificou o carro? 375 00:30:08,827 --> 00:30:11,471 Absoluta, o carro ainda está confiscado. Por quê? 376 00:30:11,472 --> 00:30:13,578 Se ele não foi correr, 377 00:30:13,579 --> 00:30:16,130 o que fez por 3 horas no campo embaixo de chuva? 378 00:30:16,131 --> 00:30:18,721 - Certamente não a carregou. - Exatamente. 379 00:30:19,461 --> 00:30:23,843 Devem examinar o carro inteiro, checar até o escapamento. 380 00:30:31,536 --> 00:30:34,493 - Conseguiu fazer a compra? - Consegui. 381 00:30:34,494 --> 00:30:38,938 Preparei coisas deliciosas, só precisamos esquentá-las. 382 00:30:39,273 --> 00:30:40,809 Obrigado. 383 00:30:41,796 --> 00:30:43,629 Você realmente me salvou. 384 00:30:43,630 --> 00:30:46,938 Eu não podia pedir ao Marco para cuidar da Laura outra vez. 385 00:30:48,189 --> 00:30:49,878 Não vai comer conosco? 386 00:30:49,879 --> 00:30:52,398 Vou ver o advogado, achei que tivesse dito. 387 00:30:52,399 --> 00:30:56,346 - Papai? - Aqui está minha estrelinha. 388 00:30:56,347 --> 00:30:58,236 Preciso dar uma saidinha. 389 00:30:58,237 --> 00:31:01,253 Vou te deixar com a Asia, mas volto logo, combinado? 390 00:31:05,737 --> 00:31:07,326 Vá ficar com ela. 391 00:31:48,982 --> 00:31:50,472 Você me assustou. 392 00:31:52,152 --> 00:31:53,932 Preciso conversar com você. 393 00:31:54,456 --> 00:31:55,960 Sobre o quê? 394 00:31:57,796 --> 00:32:00,088 Queria me desculpar por ontem. 395 00:32:00,701 --> 00:32:03,165 Se agi de forma estranha, não foi sua culpa. 396 00:32:03,166 --> 00:32:05,086 Eu te adoro, você sabe disso. 397 00:32:06,380 --> 00:32:08,214 Não tem importância. 398 00:32:08,934 --> 00:32:10,513 O que você tem? 399 00:32:11,787 --> 00:32:15,433 - Hoje é você que está estranha. - Não. Por quê? 400 00:32:16,015 --> 00:32:18,219 Ontem quando vim para cá, 401 00:32:20,080 --> 00:32:22,784 eu não sabia que minha esposa tinha desaparecido. 402 00:32:25,395 --> 00:32:27,856 Só descobri quando voltei para casa. 403 00:32:28,664 --> 00:32:30,897 A polícia também acredita em mim agora. 404 00:32:36,870 --> 00:32:39,713 E se eles vierem te fazer perguntas... 405 00:32:40,677 --> 00:32:42,597 não responda. 406 00:32:43,528 --> 00:32:45,906 Pois eles mudam de ideia muito rápido. 407 00:32:47,175 --> 00:32:48,772 Sim, claro. 408 00:33:14,362 --> 00:33:16,029 Droga! 409 00:34:38,156 --> 00:34:40,460 Demorei mais que o previsto, me desculpe. 410 00:34:40,461 --> 00:34:42,173 Vem cá um pouco. 411 00:34:42,564 --> 00:34:43,928 Já entendi. 412 00:34:50,443 --> 00:34:52,828 Te esperei até às 23h para comer. 413 00:34:53,182 --> 00:34:55,028 Onde diabos se meteu? 414 00:34:55,475 --> 00:34:58,623 Estava com o advogado, acho que te falei. 415 00:34:59,075 --> 00:35:01,906 Esteve com o advogado até 1h da manhã? 416 00:35:02,704 --> 00:35:05,948 Estava trepando com alguma vadia, isso sim. 417 00:35:07,535 --> 00:35:09,463 Quem é ela? Me diga. 418 00:35:10,638 --> 00:35:12,670 - Quem é ela? - Ninguém. 419 00:35:12,671 --> 00:35:14,838 - Quem é? - Não grite, porra! 420 00:35:17,580 --> 00:35:20,260 Pensei que agora tudo mudaria. 421 00:35:23,058 --> 00:35:24,583 O que quer dizer com agora? 422 00:35:27,597 --> 00:35:30,079 Agora que sua esposa saiu do caminho. 423 00:35:33,921 --> 00:35:36,436 Que diabos minha esposa tem a ver com isso? 424 00:35:36,437 --> 00:35:38,287 O que você disse? 425 00:35:38,288 --> 00:35:40,650 - O que acabou de dizer? - Me solte! 426 00:35:46,590 --> 00:35:47,922 Papai? 427 00:35:51,130 --> 00:35:52,479 Amor... 428 00:35:57,546 --> 00:35:59,610 Por que estavam brigando? 429 00:35:59,611 --> 00:36:02,139 Não estávamos brigando. Agora volte a dormir. 430 00:36:11,356 --> 00:36:12,708 Papai? 431 00:36:13,340 --> 00:36:15,618 Por que não voltamos para casa? 432 00:36:17,174 --> 00:36:19,724 Porque a polícia está lá. 433 00:36:21,080 --> 00:36:25,624 Devemos esperar mais dois dias, depois poderemos voltar. 434 00:36:25,625 --> 00:36:27,681 A mamãe morreu, não é? 435 00:36:34,879 --> 00:36:37,695 Asia te disse essa coisa horrível? 436 00:36:37,696 --> 00:36:40,654 Não, a polícia veio aqui hoje 437 00:36:40,655 --> 00:36:43,427 e fez várias perguntas ao Marco e a Asia. 438 00:36:43,428 --> 00:36:44,826 O que eles perguntaram? 439 00:36:45,209 --> 00:36:48,732 Não sei, eu estava desenhando a Sissi. 440 00:36:48,733 --> 00:36:52,887 - Você gostou do desenho? - Ficou lindo, estrelinha. 441 00:36:52,888 --> 00:36:55,472 - Muito lindo. - É para uma tatuagem. 442 00:36:58,731 --> 00:37:00,113 Vem cá, vem. 443 00:37:07,310 --> 00:37:10,554 Ainda não respondeu minha pergunta sobre a mamãe. 444 00:37:15,807 --> 00:37:18,529 A verdade é que não sei onde está sua mãe. 445 00:37:19,996 --> 00:37:21,966 Ela está por perto. 446 00:37:23,097 --> 00:37:25,121 Mas não sei onde. 447 00:37:26,581 --> 00:37:31,343 - Sissi está com ela? - Sim, acho que está. 448 00:37:32,129 --> 00:37:35,797 - Você colocou a ração fora? - Uma vasilha cheia. 449 00:37:36,295 --> 00:37:40,037 Obrigada, papai. Eu te amo. 450 00:37:43,647 --> 00:37:45,771 Eu também te amo, meu amor. 451 00:37:52,628 --> 00:37:56,667 "Não é a primeira vez que chega atrasado." 452 00:37:58,010 --> 00:37:59,992 Papai, não vai comer? 453 00:38:00,590 --> 00:38:03,106 Me ferraram com este discurso. 454 00:38:03,556 --> 00:38:05,440 Eles me ferraram. 455 00:38:11,401 --> 00:38:13,446 Quer ler? 456 00:38:25,921 --> 00:38:29,608 MULHER DESAPARECIDA, 200 MIL EUROS PARA QUEM ACHÁ-LA 457 00:38:49,227 --> 00:38:50,989 Puta merda! 458 00:39:17,074 --> 00:39:18,924 Viu só? Tem até TV. 459 00:39:25,164 --> 00:39:27,426 Posso ir com você? 460 00:39:27,770 --> 00:39:31,297 Já te disse, o que farei não é coisa para criança. 461 00:39:32,408 --> 00:39:33,766 Por que está rindo? 462 00:39:34,809 --> 00:39:36,334 Deixa, pode deixar. 463 00:39:40,422 --> 00:39:42,616 Se sentir fome tem alguns sanduiches. 464 00:39:45,990 --> 00:39:48,272 Tire esta blusa, está calor. 465 00:39:55,239 --> 00:39:56,815 Nos vemos mais tarde, certo? 466 00:39:59,096 --> 00:40:00,719 Ursinho... 467 00:40:00,720 --> 00:40:02,571 O ursinho. 468 00:40:02,572 --> 00:40:04,817 Deve ter ficado em casa, querida. 469 00:40:04,818 --> 00:40:07,324 Brinque com a boneca, dá no mesmo. 470 00:40:08,220 --> 00:40:09,844 Ursinho. 471 00:40:10,750 --> 00:40:12,566 O ursinho. 472 00:40:26,391 --> 00:40:28,565 Quanta coisa ele deixa no carro? 473 00:40:35,825 --> 00:40:37,138 Olhe aqui. 474 00:40:41,931 --> 00:40:43,987 "Sinto muito pelo para-choque, 475 00:40:43,988 --> 00:40:47,011 saí errado do estacionamento por culpa da chuva. 476 00:40:47,012 --> 00:40:51,124 Deixo meu número de telefone caso ache o dano importante. 477 00:40:51,125 --> 00:40:54,769 Desculpa novamente. Filippo Bianchi." 478 00:41:05,103 --> 00:41:07,217 Alô? É o Sr. Filippo Bianchi? 479 00:41:07,523 --> 00:41:10,375 Sou a detetive Valeria Ferro da Polícia de Turim. 480 00:41:10,913 --> 00:41:13,358 Não se preocupe, não aconteceu nada de grave. 481 00:41:13,359 --> 00:41:15,737 Só preciso de uma ajudinha sua. 482 00:41:15,738 --> 00:41:19,056 Anteontem você bateu no para-choque de um carro, 483 00:41:19,057 --> 00:41:21,411 se lembra onde foi e o horário? 484 00:41:24,699 --> 00:41:27,121 Obrigada, desculpa incomodá-lo. Até logo. 485 00:41:27,520 --> 00:41:30,892 Se lembra muito bem. Ele é vizinho do Torri. 486 00:41:31,492 --> 00:41:35,329 Saiu de casa por volta das 11h, o carro estava atrás do dele. 487 00:41:35,330 --> 00:41:37,112 Então o Torri não o usou. 488 00:41:38,005 --> 00:41:39,692 Então o que ele foi fazer? 489 00:41:48,149 --> 00:41:50,988 - Aonde vai? - Refazer o percurso do Torri. 490 00:42:18,284 --> 00:42:21,224 DE GIACOMO: NÃO CONSEGUE AO MENOS VIR PARA O JANTAR? 491 00:43:02,523 --> 00:43:05,124 Bom dia. Posso ajudá-la? 492 00:43:05,125 --> 00:43:08,052 Sou a detetive Valeria Ferro da Polícia de Turim. 493 00:43:08,053 --> 00:43:10,108 Posso te fazer algumas perguntas? 494 00:43:10,109 --> 00:43:13,751 Alessandra Torri deveria ser cliente da loja. Você a conhece? 495 00:43:14,998 --> 00:43:16,794 Acho que não. 496 00:43:18,030 --> 00:43:20,765 É a mulher que sumiu há dois dias, certo? 497 00:43:20,766 --> 00:43:22,094 Sim, é ela. 498 00:43:22,807 --> 00:43:25,331 E o marido dela, Graziano Torri, 499 00:43:25,881 --> 00:43:27,717 ele já esteve aqui? 500 00:43:33,179 --> 00:43:35,719 Ele está envolvido no sumiço da esposa? 501 00:43:38,591 --> 00:43:41,001 Há quanto tempo estão tendo um caso? 502 00:43:44,912 --> 00:43:47,325 Quando foi a última vez que se viram? 503 00:43:48,751 --> 00:43:50,546 Ontem à noite. 504 00:43:50,547 --> 00:43:52,073 Que horas? 505 00:43:55,520 --> 00:43:57,867 Ele passou aqui na hora de fechar. 506 00:43:57,868 --> 00:44:00,225 Deve me contar o que aconteceu. 507 00:44:00,533 --> 00:44:02,871 Mesmo um detalhe pode ser importante. 508 00:44:02,872 --> 00:44:05,992 Há alguns meses ele veio comprar presentes para a esposa. 509 00:44:08,843 --> 00:44:11,358 E depois nasceu uma amizade entre nós. 510 00:44:12,128 --> 00:44:13,932 Eu gostava dele. 511 00:44:14,603 --> 00:44:16,696 Geralmente íamos para minha casa. 512 00:44:17,487 --> 00:44:19,696 Mas outro dia ele veio aqui 513 00:44:19,697 --> 00:44:21,793 e o levei para os fundos. 514 00:44:23,122 --> 00:44:26,065 Não sei por que fiz isso, não faço essas coisas. 515 00:44:27,030 --> 00:44:30,270 Mas ele estava estranho. E parou de repente. 516 00:44:30,600 --> 00:44:32,993 Olhava para o nada, estava calado. 517 00:44:33,593 --> 00:44:35,965 E depois fugiu feito um doido. 518 00:44:37,911 --> 00:44:40,789 Ontem ele voltou dizendo que queria conversar. 519 00:44:42,131 --> 00:44:45,104 - Mas só queria me assustar. - O que ele te disse? 520 00:44:45,955 --> 00:44:49,635 Que se viessem fazer perguntas, eu não deveria dizer nada. 521 00:45:19,859 --> 00:45:21,601 O que deseja? 522 00:45:21,602 --> 00:45:23,300 Não está me reconhecendo? 523 00:45:29,537 --> 00:45:31,405 O que está fazendo aqui? 524 00:45:32,252 --> 00:45:34,332 Vim procurar sua filha. 525 00:45:35,744 --> 00:45:37,968 Mas você odeia a minha filha. 526 00:45:39,078 --> 00:45:42,710 Ouça, não tenho tempo para perder com você. 527 00:45:43,279 --> 00:45:45,426 Me diga logo o que quer. 528 00:45:45,427 --> 00:45:48,053 Se eu encontrá-la, quero o dinheiro do prêmio. 529 00:45:48,737 --> 00:45:52,377 Vá embora ou chamarei a polícia. 530 00:45:54,918 --> 00:45:56,646 Está me ouvindo? 531 00:45:57,293 --> 00:45:59,038 Vá embora! 532 00:46:00,104 --> 00:46:02,273 Eu vou achar sua filha. 533 00:46:03,408 --> 00:46:05,420 E você me dará o dinheiro. 534 00:46:20,001 --> 00:46:22,517 Estacionei na rua de trás, perto da esquina. 535 00:46:22,518 --> 00:46:24,363 - Obrigado. - Imagina. 536 00:46:24,364 --> 00:46:26,722 - Está tudo certo, não? - Certíssimo. 537 00:46:26,723 --> 00:46:28,608 Não tem problema buscar a Laura? 538 00:46:28,609 --> 00:46:32,905 - Eu adoraria poder fazer mais. - Se todos fossem como você... 539 00:46:33,466 --> 00:46:35,052 Graziano? 540 00:46:35,922 --> 00:46:38,468 Tem uma coisa que não te contei sobre Asia. 541 00:46:40,890 --> 00:46:44,288 No dia que Alessandra sumiu, voltei para o estúdio 542 00:46:44,289 --> 00:46:46,514 e vi que a mão dela estava sangrando. 543 00:46:46,515 --> 00:46:49,120 Ela disse ter se cortado limpando a maquininha, 544 00:46:49,121 --> 00:46:50,867 mas não acredito nela. 545 00:46:52,091 --> 00:46:53,697 Acha que... 546 00:46:56,313 --> 00:46:57,875 Não sei. 547 00:46:58,232 --> 00:47:00,072 Nem quero pensar nisso. 548 00:47:00,888 --> 00:47:03,058 - Fique com isto. - Não, é muito. 549 00:47:03,059 --> 00:47:05,525 Este dinheiro vai ser útil para você. 550 00:47:05,526 --> 00:47:07,346 Só não vá gastar tudo. 551 00:47:08,858 --> 00:47:10,250 Obrigado. 552 00:48:27,003 --> 00:48:28,463 Eu errei com Torri. 553 00:48:28,464 --> 00:48:31,804 Deveria insistir até derrubá-lo, mesmo que devesse trancá-lo. 554 00:48:31,805 --> 00:48:35,336 Mas respeitei as regras e fui feita de trouxa. 555 00:48:35,337 --> 00:48:36,843 - Posso falar? - Não! 556 00:48:37,349 --> 00:48:40,748 Ele pode ter mudado o cadáver de lugar, teve um dia inteiro. 557 00:48:40,749 --> 00:48:43,985 Ouça, Valeria. Eu falei com o chefe de polícia. 558 00:48:43,986 --> 00:48:46,615 Estão alertando todas as delegacias do Piemonte. 559 00:48:46,616 --> 00:48:49,187 Estão bloqueando a fronteira com a França. 560 00:48:49,188 --> 00:48:51,814 Torri não irá a lugar algum. 561 00:48:51,815 --> 00:48:54,173 E você não fez nada de errado. 562 00:48:54,174 --> 00:48:56,389 Pois se ele fugir... 563 00:48:56,390 --> 00:48:58,442 será a prova que você tinha razão. 564 00:48:59,670 --> 00:49:03,499 - Você vai ficar aqui hoje? - Claro. 565 00:49:03,500 --> 00:49:06,530 Se você não estiver aqui, alguém precisará vigiar. 566 00:49:06,531 --> 00:49:10,261 - Como assim não estarei aqui? - Acho que deve ir para casa. 567 00:49:10,732 --> 00:49:13,030 E se for agora, chegará a tempo. 568 00:49:15,741 --> 00:49:17,319 Vem cá. 569 00:49:50,002 --> 00:49:52,750 Eu queria te agradecer por tudo o que fez. 570 00:49:53,181 --> 00:49:54,899 Não fiz nada. 571 00:49:55,765 --> 00:49:59,169 Pela Valeria e pelo Giacomo. Obrigada. 572 00:50:05,304 --> 00:50:07,244 É bom revê-la. 573 00:50:16,056 --> 00:50:18,834 - Lucia... - Fale, Costanza. 574 00:50:18,835 --> 00:50:22,957 Quer brincar comigo? Adultos também podem. 575 00:50:22,958 --> 00:50:27,665 - Não, eu não sei brincar. - Não tem problema, eu ajudo. 576 00:50:27,666 --> 00:50:31,144 - Tio, fale para ela. - Não precisa. 577 00:50:31,145 --> 00:50:33,825 Sabia que agora ela mora com a gente? 578 00:50:33,826 --> 00:50:35,770 Que bom, não? 579 00:50:53,578 --> 00:50:54,994 Azzurra! 580 00:51:05,271 --> 00:51:07,840 Meu Deus! Azzurra? 581 00:51:17,303 --> 00:51:19,599 - Boa tarde. - Minha filha... 582 00:51:19,600 --> 00:51:21,821 Ela tem 17 anos, mas parece ter menos. 583 00:51:21,822 --> 00:51:24,900 - É loira e desta altura. - Azzurra? Claro. 584 00:51:25,968 --> 00:51:27,496 Me acompanhe. 585 00:51:33,516 --> 00:51:35,844 Azzurra! Vamos embora agora mesmo. 586 00:51:36,180 --> 00:51:39,496 - Peça desculpa aos senhores. - Se desculpar por quê? 587 00:51:39,497 --> 00:51:42,353 É a primeira vez que alguém gosta da minha comida. 588 00:51:43,112 --> 00:51:46,229 Papai, comi macarrão com trufas. 589 00:51:46,230 --> 00:51:50,019 Você me assustou. Te falei para ficar no quarto. 590 00:51:50,020 --> 00:51:52,446 Vamos embora. Me desculpem. 591 00:51:52,447 --> 00:51:54,678 Como pôde deixar uma garota sozinha 592 00:51:54,679 --> 00:51:57,915 o dia todo no quarto de hotel? E ainda por cima trancada. 593 00:51:57,916 --> 00:52:02,164 Ouça, eu não sou o pai, o pai é você... 594 00:52:04,960 --> 00:52:07,154 mas sua filha é especial. 595 00:52:08,953 --> 00:52:11,288 Acho que ela merece algo melhor. 596 00:52:13,295 --> 00:52:16,347 Me desculpem, eu... Vamos embora. Venha. 597 00:52:24,268 --> 00:52:25,629 Obrigada. 598 00:53:05,160 --> 00:53:07,482 - Dois, um... - Oi, pequena. 599 00:53:08,086 --> 00:53:09,804 Feliz aniversário! 600 00:53:10,157 --> 00:53:13,897 - Oi, tia. - Desculpa, eu me atrasei. 601 00:53:14,567 --> 00:53:18,544 - Mas ainda tem bolo. - Venha, sente-se aqui. 602 00:53:18,545 --> 00:53:20,686 Não consegui comprar seu presente, 603 00:53:20,687 --> 00:53:22,357 mas compro amanhã, combinado? 604 00:53:23,169 --> 00:53:26,391 Ainda faz manha depois de todos os presentes que ganhou? 605 00:53:26,392 --> 00:53:27,958 Olha só quantos. 606 00:53:29,599 --> 00:53:32,674 - Vocês se divertiram? - E como! 607 00:53:32,675 --> 00:53:35,642 Imagine 20 crianças enlouquecidas. 608 00:53:35,643 --> 00:53:36,985 Estou acabado. 609 00:53:38,692 --> 00:53:40,588 Nós esperamos por você. 610 00:53:42,381 --> 00:53:45,597 Então, vamos apagar as velinhas como se deve? 611 00:53:48,335 --> 00:53:51,053 - Com mais força. - Mais forte. 612 00:53:51,054 --> 00:53:54,111 - Apague todas. - Mais forte ainda. 613 00:54:02,389 --> 00:54:04,159 Amor, eu não queria que me ligasse 614 00:54:04,160 --> 00:54:07,562 só porque Alessandra poderia suspeitar. 615 00:54:07,995 --> 00:54:09,624 Só por isso. 616 00:54:09,625 --> 00:54:12,241 Está certo. Eu acredito em você. 617 00:54:17,299 --> 00:54:20,282 E não sabe o que eu daria para saber se está viva. 618 00:54:20,980 --> 00:54:23,196 Por que, ela poderia estar viva? 619 00:54:35,076 --> 00:54:36,736 Não. 620 00:54:37,883 --> 00:54:39,597 E sua filha? 621 00:54:42,820 --> 00:54:45,312 Não estou pronta para ser mãe. 622 00:54:51,951 --> 00:54:54,372 E para ser minha mulher você está pronta? 623 00:55:25,786 --> 00:55:28,071 Deveremos ser prudentes agora. 624 00:55:28,072 --> 00:55:30,861 Senão todos pensarão que a matou para ficar comigo. 625 00:55:30,862 --> 00:55:33,346 - Sim, eu sei. - Estou falando sério. 626 00:55:33,347 --> 00:55:35,633 Não poderemos nos ver nem nos falar. 627 00:55:35,634 --> 00:55:37,266 Não pode mais me ligar. 628 00:55:37,568 --> 00:55:39,251 Nem do orelhão. 629 00:55:39,653 --> 00:55:42,342 - Vai ser difícil. - Sim. 630 00:55:42,343 --> 00:55:44,111 Mas vai valer a pena. 631 00:55:50,299 --> 00:55:52,361 Ela finalmente dormiu. 632 00:55:52,939 --> 00:55:54,353 Obrigada. 633 00:55:57,302 --> 00:55:59,504 Ela falou de você sem parar. 634 00:56:00,167 --> 00:56:01,601 Está apaixonada. 635 00:56:01,602 --> 00:56:04,881 Achou seu bolo delicioso, linda a roupa que deu. 636 00:56:04,882 --> 00:56:06,690 Quase fiquei com ciúmes. 637 00:56:07,691 --> 00:56:10,387 É a primeira vez que festeja o aniversário da Costanza 638 00:56:10,388 --> 00:56:12,118 e você já conseguiu ser perfeita. 639 00:56:14,452 --> 00:56:18,032 - Então, qual é a sensação? - Vale, o que está dizendo? 640 00:56:23,819 --> 00:56:25,354 É boa. 641 00:56:27,742 --> 00:56:30,208 Quando devo interrogar alguém, 642 00:56:30,837 --> 00:56:33,451 se percebo que não está dizendo a verdade, 643 00:56:34,302 --> 00:56:37,041 faço a mesma pergunta várias vezes. 644 00:56:37,042 --> 00:56:39,479 E a repito até fazer a pessoa enlouquecer. 645 00:56:40,986 --> 00:56:44,162 Sempre funciona. No fim, ou enlouquece ou diz a verdade. 646 00:56:45,851 --> 00:56:49,370 - Então, qual é a sensação? - Valeria, por favor, pare! 647 00:56:49,371 --> 00:56:51,228 Qual é a sensação? 648 00:56:54,210 --> 00:56:55,870 Boa. 649 00:56:57,387 --> 00:56:59,147 Como você se sente? 650 00:57:00,295 --> 00:57:04,009 Estou feliz de estar aqui com a minha família. 651 00:57:05,644 --> 00:57:07,374 Claro. 652 00:57:08,925 --> 00:57:11,659 - Como você se sente? - Valeria, chega! 653 00:57:11,660 --> 00:57:13,549 Não percebeu que ela está mentindo? 654 00:57:15,958 --> 00:57:18,048 Vou perguntar pela última vez. 655 00:57:19,117 --> 00:57:20,853 Como você se sente? 656 00:57:25,544 --> 00:57:27,252 Eu mesma respondo. 657 00:57:29,119 --> 00:57:32,508 Não se sente nada bem em estar aqui conosco. 658 00:57:32,509 --> 00:57:35,100 Se sente muito mal, e é justo que seja assim, 659 00:57:35,101 --> 00:57:36,739 do contrário seria doentio. 660 00:57:39,151 --> 00:57:41,519 Eu percebi assim que te vi. 661 00:57:42,426 --> 00:57:45,214 A propósito, esse costuma ser o meu lugar. 662 00:57:48,246 --> 00:57:52,786 E pensei: "Quem é a estranha sentada com a minha família? 663 00:57:52,787 --> 00:57:54,480 Eu não a conheço." 664 00:57:55,740 --> 00:57:58,850 E não a conheço porque ela não fez parte da minha vida. 665 00:57:59,317 --> 00:58:01,849 Quando tinha 15 anos, Davide me deixou 666 00:58:01,850 --> 00:58:03,928 e eu chorei por dias a fio 667 00:58:03,929 --> 00:58:07,064 você não estava aqui para dizer que essas coisas passam. 668 00:58:07,733 --> 00:58:09,331 Não estava presente... 669 00:58:10,361 --> 00:58:14,436 quando me formei. Quando entrei para a polícia. 670 00:58:14,437 --> 00:58:17,759 Quando fui operada, Giacomo segurou minha mão e não você. 671 00:58:20,103 --> 00:58:22,789 E todas as vezes, como uma imbecil... 672 00:58:23,499 --> 00:58:25,636 eu quis que você estivesse aqui. 673 00:58:29,577 --> 00:58:32,397 Sabia que era impossível, mas era meu desejo. 674 00:58:36,455 --> 00:58:37,983 E sabe por quê? 675 00:58:41,817 --> 00:58:43,196 Quando éramos pequenos, 676 00:58:43,197 --> 00:58:45,263 você dizia que o amor na nossa família 677 00:58:45,264 --> 00:58:46,859 duraria para sempre. 678 00:58:46,860 --> 00:58:49,795 E nós todos estamos aqui, sua mãe tinha razão. 679 00:58:49,796 --> 00:58:51,518 É mesmo? Todos? 680 00:58:52,188 --> 00:58:53,629 E meu pai onde está? 681 00:58:54,401 --> 00:58:56,379 Porque eu não o vejo. 682 00:58:56,380 --> 00:58:58,565 Talvez tenha saído para comprar cigarro. 683 00:59:00,141 --> 00:59:02,859 A verdade é que o amor não durou para sempre. 684 00:59:03,522 --> 00:59:05,734 Posso te dar um conselho? 685 00:59:06,168 --> 00:59:09,457 Se Costanza te perguntar o significado de "para sempre", 686 00:59:09,458 --> 00:59:12,003 diga que não significa nada, que é um palavrão. 687 00:59:12,004 --> 00:59:14,600 Garanta que ela repetirá aos filhos e aos netos, 688 00:59:14,601 --> 00:59:18,556 e talvez um dia essa palavra desaparecerá da face da Terra. 689 00:59:41,663 --> 00:59:43,007 Sim. 690 00:59:45,338 --> 00:59:48,450 - Posso entrar? - Pode, entre. 691 00:59:55,354 --> 00:59:56,862 Eu queria falar com você. 692 00:59:57,216 --> 00:59:59,994 Basta não perguntar como me sinto. 693 01:00:04,275 --> 01:00:05,593 E então? 694 01:00:05,950 --> 01:00:08,384 Não leve em consideração o que a Valeria disse. 695 01:00:09,479 --> 01:00:11,725 Eu acredito que podemos recomeçar. 696 01:00:23,484 --> 01:00:25,946 Perdão, mas não consigo achar as palavras certas. 697 01:00:28,381 --> 01:00:30,573 Você ouviu o que ela disse. 698 01:00:33,824 --> 01:00:36,358 Ela deveria me perdoar, mas jamais conseguirá. 699 01:00:36,745 --> 01:00:38,351 Eu quero tentar. 700 01:00:39,649 --> 01:00:41,131 E você? 701 01:00:43,322 --> 01:00:46,322 Por que você é sempre tão bom comigo? 702 01:00:48,995 --> 01:00:52,024 Talvez por pensar que fui muito malvado quando criança. 703 01:00:56,335 --> 01:00:59,019 Lembra que naquele dia você gritou conosco 704 01:00:59,597 --> 01:01:01,551 porque tínhamos sumido no bosque? 705 01:01:02,460 --> 01:01:04,572 Depois você e o papai brigaram 706 01:01:06,083 --> 01:01:10,739 e cismei que tudo acabou daquele jeito 707 01:01:11,754 --> 01:01:14,392 por nossa causa. 708 01:01:15,457 --> 01:01:18,323 Nunca te disse onde eu e Valeria estávamos escondidos. 709 01:01:20,866 --> 01:01:23,028 No nosso esconderijo secreto. 710 01:01:31,869 --> 01:01:33,339 Laura, eu já disse que não. 711 01:01:34,410 --> 01:01:36,129 Por favor, Marco. 712 01:01:36,450 --> 01:01:39,816 Você é muito nova e seu pai não me perdoaria. 713 01:01:39,817 --> 01:01:42,302 Já não gostará por ter matado aula hoje de novo. 714 01:01:42,303 --> 01:01:45,075 Não vamos contar, vamos inventar uma mentira. 715 01:01:45,076 --> 01:01:46,834 Você sabe mentir para ele? 716 01:01:52,099 --> 01:01:53,763 Mas saiba que vai doer. 717 01:02:13,214 --> 01:02:14,600 Gostou? 718 01:02:18,833 --> 01:02:20,537 Agora vamos preencher. 719 01:02:21,060 --> 01:02:23,050 Eu te adoro, Marco. 720 01:02:26,330 --> 01:02:28,510 Eu também te adoro, estrelinha. 721 01:02:29,016 --> 01:02:32,350 Você me chamou de estrelinha. Como o papai. 722 01:03:13,316 --> 01:03:15,230 Vai me fazer cair na água! 723 01:03:26,544 --> 01:03:28,024 O que está fazendo? 724 01:03:32,528 --> 01:03:35,971 Para trás! Vá para trás, é perigoso! 725 01:03:35,972 --> 01:03:37,592 Me dê isso! 726 01:03:42,052 --> 01:03:43,578 Vamos embora. 727 01:03:51,361 --> 01:03:52,787 Vamos embora daqui. 728 01:03:54,370 --> 01:03:55,744 Venha. 729 01:04:13,228 --> 01:04:15,162 Desculpe te fazer voltar correndo, 730 01:04:15,163 --> 01:04:18,281 mas o celular da Alessandra foi ligado, ele deu sinal. 731 01:04:18,282 --> 01:04:20,909 - Conseguimos rastreá-lo? - Mattei está tentando. 732 01:04:23,533 --> 01:04:26,952 - De onde vem o sinal? - Cobre boa parte do centro. 733 01:04:27,575 --> 01:04:29,035 Não deve estar longe daqui. 734 01:04:30,694 --> 01:04:35,585 - Por que não veio ontem? - De novo? Está me interrogando? 735 01:04:35,586 --> 01:04:37,797 Se não vem trabalhar, precisa dar satisfação. 736 01:04:37,798 --> 01:04:41,096 - Não para você. - Agora eu sou o responsável. 737 01:04:41,464 --> 01:04:43,229 Nota-se que você é responsável. 738 01:04:43,968 --> 01:04:47,316 Basta ficar sozinho e tatua uma criança de 7 anos. 739 01:04:50,351 --> 01:04:53,735 Está ficando entediada? Vamos dar uma volta? 740 01:04:54,306 --> 01:04:57,096 Você não vai a lugar algum, Laura não vai com você. 741 01:04:57,991 --> 01:04:59,467 Posso entrar? 742 01:05:00,451 --> 01:05:01,790 Fique à vontade. 743 01:05:02,129 --> 01:05:04,546 Você atende já que é o responsável. 744 01:05:04,547 --> 01:05:06,231 Graziano não está? 745 01:05:07,305 --> 01:05:09,900 Hoje não. Pode falar comigo. 746 01:05:10,675 --> 01:05:12,290 Vamos dar um passeio. 747 01:05:17,653 --> 01:05:20,179 Pensei em fazer outra embaixo desta. 748 01:05:20,180 --> 01:05:22,548 - Já tem alguma ideia? - Pensei num tribal. 749 01:05:24,007 --> 01:05:25,465 Beleza. 750 01:05:32,786 --> 01:05:34,430 O sinal continua por aqui. 751 01:05:34,431 --> 01:05:36,354 Vamos nos espalhar, vou ligar para ele. 752 01:05:50,613 --> 01:05:52,357 Vamos, atenda. 753 01:06:06,776 --> 01:06:08,102 Rápido, vamos. 754 01:06:23,639 --> 01:06:25,083 Sente-se. 755 01:06:44,237 --> 01:06:49,143 - É seu este celular? - Não. Meu pai achou no rio. 756 01:06:49,144 --> 01:06:50,796 E onde está seu pai? 757 01:06:58,642 --> 01:07:01,511 Por que está com o celular de Alessandra Torri? 758 01:07:02,212 --> 01:07:04,228 Não tenho nada a ver com isso. 759 01:07:07,224 --> 01:07:11,031 Maldito! Me diga o que você fez. Me diga onde ela está. 760 01:07:11,032 --> 01:07:14,274 - Sr. Cravero, por favor! - Me diga o que fez. 761 01:07:14,832 --> 01:07:18,360 Não aconteceu nada. Está tudo bem. 762 01:07:33,735 --> 01:07:35,575 Sr. Dal Masso... 763 01:07:36,492 --> 01:07:39,611 está envolvido no sumiço de Alessandra Torri? 764 01:07:39,612 --> 01:07:41,103 Não. 765 01:07:41,104 --> 01:07:43,666 O Sr. Cravero não parece pensar do mesmo jeito. 766 01:07:43,667 --> 01:07:46,867 - Aquela é outra história. - Que história? 767 01:07:47,464 --> 01:07:50,654 - Pergunte ao Cravero. - Não, quero saber do senhor. 768 01:07:55,948 --> 01:07:58,314 Minha filha nem sempre foi assim. 769 01:07:59,569 --> 01:08:03,201 Até os seis anos ela foi uma garota normal. 770 01:08:03,529 --> 01:08:06,159 Loira, parecia um anjo. 771 01:08:07,805 --> 01:08:09,795 E depois houve a tragédia. 772 01:08:12,555 --> 01:08:17,171 No dia do aniversário dela, fomos jantar fora para festejar. 773 01:08:21,203 --> 01:08:23,393 Quando saímos do restaurante, 774 01:08:24,353 --> 01:08:26,602 atravessamos na faixa de pedestres. 775 01:08:27,325 --> 01:08:30,444 É algo importante, sabia? E nós estávamos na faixa. 776 01:08:34,101 --> 01:08:37,808 Mas o carro vinha tão rápido, creio que nem a enxergou. 777 01:08:40,367 --> 01:08:42,831 Minha filha estava dois passos na minha frente, 778 01:08:44,848 --> 01:08:46,662 o carro a acertou em cheio. 779 01:08:47,688 --> 01:08:49,436 Foi uma grande batida. 780 01:08:52,132 --> 01:08:54,122 Ela sobreviveu por milagre. 781 01:08:55,217 --> 01:08:56,851 Por isso ela ficou assim. 782 01:09:01,561 --> 01:09:05,199 E Alessandra não passou um dia sequer na prisão. 783 01:09:05,512 --> 01:09:08,296 Nós estávamos na faixa, a culpa foi dela. 784 01:09:11,658 --> 01:09:13,438 Mas sabe como é a vida, 785 01:09:14,148 --> 01:09:17,451 o pai dela tinha muitos amigos. 786 01:09:17,452 --> 01:09:19,484 Eu não tinha praticamente nenhum. 787 01:09:22,740 --> 01:09:24,945 Durante o processo, o advogado nos acusou 788 01:09:24,946 --> 01:09:26,660 de querer tirar proveito. 789 01:09:27,125 --> 01:09:29,379 Porque pedimos indenização por danos morais. 790 01:09:30,372 --> 01:09:33,302 Por acaso o que minha filha sofreu não foi um dano? 791 01:09:36,100 --> 01:09:38,478 Foi muito difícil aguentar. 792 01:09:39,297 --> 01:09:42,071 Minha esposa não conseguiu superar a dor. 793 01:09:45,031 --> 01:09:48,445 Vou repetir a pergunta: tem ligação com o sumiço 794 01:09:48,446 --> 01:09:50,149 - de Alessandra Torri? - Não! 795 01:09:50,150 --> 01:09:52,825 Então por que veio até aqui se não mora na cidade? 796 01:09:53,131 --> 01:09:55,004 Pela matéria do jornal. 797 01:09:55,621 --> 01:09:58,155 Pela recompensa a quem a encontrasse. 798 01:09:59,600 --> 01:10:02,160 Agora que achei o celular perto do rio 799 01:10:02,969 --> 01:10:04,902 pensei que pudesse me ajudar. 800 01:10:05,285 --> 01:10:07,055 Por isso fiquei com ele. 801 01:10:08,268 --> 01:10:11,264 No fundo, tudo isso que aconteceu 802 01:10:11,265 --> 01:10:15,141 é a prova que existe um tipo de justiça divina. 803 01:10:51,647 --> 01:10:53,324 O que houve? 804 01:10:53,325 --> 01:10:54,733 Onde está a Asia? 805 01:10:58,272 --> 01:11:00,563 Eu estou aqui agora, está tudo bem. 806 01:11:04,414 --> 01:11:05,814 Estrelinha... 807 01:11:07,207 --> 01:11:09,923 me conte o que aconteceu. 808 01:11:17,424 --> 01:11:20,500 Lembra da policial que esteve no estúdio outro dia? 809 01:11:21,305 --> 01:11:24,554 Precisa contar para ela o mesmo que me contou, certo? 810 01:11:29,604 --> 01:11:32,251 Laura... pode vir. 811 01:11:42,921 --> 01:11:46,377 Eu não vou me mover, estrelinha. Vou te esperar aqui. 812 01:11:56,698 --> 01:11:59,227 Asia disse que minha mãe morreu 813 01:11:59,228 --> 01:12:01,600 e agora devo chamá-la de mãe. 814 01:12:03,201 --> 01:12:05,818 E explicou por que você deveria chamá-la assim? 815 01:12:06,257 --> 01:12:08,843 Porque ela vai morar na nossa casa 816 01:12:08,844 --> 01:12:12,836 - e se casará com o papai. - Ela te disse algo mais? 817 01:12:15,109 --> 01:12:16,684 Pode me dizer? 818 01:12:16,685 --> 01:12:19,873 Ela disse que eu ia ter um irmãozinho, 819 01:12:19,874 --> 01:12:23,552 mas como a mamãe morreu, não terei mais. 820 01:12:23,553 --> 01:12:25,329 Ela realmente disse isso? 821 01:12:28,491 --> 01:12:30,309 Obrigada, Laura. 822 01:12:30,310 --> 01:12:32,736 Você me contou coisas muito importantes. 823 01:12:32,737 --> 01:12:35,042 Nós terminamos, eu te acompanho até a saída. 824 01:12:48,942 --> 01:12:52,082 Mande buscar Asia Moroso, assistente do Torri. 825 01:12:54,490 --> 01:12:56,414 - Obrigado. - Esperem aqui. 826 01:13:22,291 --> 01:13:24,507 Tinha uma moça no estúdio. 827 01:13:25,223 --> 01:13:27,784 A polícia a levou faz uns cinco minutos. 828 01:13:30,903 --> 01:13:32,389 Ela estava sozinha? 829 01:13:34,070 --> 01:13:35,398 Sim. 830 01:13:35,399 --> 01:13:38,964 Se veio fazer tatuagem, deverá voltar depois. 831 01:13:38,965 --> 01:13:40,475 Não, ouça... 832 01:13:41,172 --> 01:13:43,950 eu sei que você a matou, mas fique tranquilo, 833 01:13:43,951 --> 01:13:46,709 não direi nada a ninguém, ficará só entre nós. 834 01:13:46,710 --> 01:13:49,017 Só precisa me dizer onde escondeu o cadáver. 835 01:13:49,018 --> 01:13:51,403 Quem diabos é você? Me solte! Suma daqui. 836 01:13:51,404 --> 01:13:53,752 Eu preciso do dinheiro, podemos dividir. 837 01:13:53,753 --> 01:13:56,430 - O que está dizendo? - Me diga onde está o cadáver! 838 01:13:59,290 --> 01:14:03,052 Vou acabar com você. Tire a mão, vou te matar. 839 01:14:05,084 --> 01:14:06,576 Papai! 840 01:14:07,371 --> 01:14:10,063 Chega, chega. Pare com isso. 841 01:14:30,464 --> 01:14:31,970 O que está fazendo aqui? 842 01:14:34,034 --> 01:14:35,804 Laura, o que aconteceu? 843 01:14:35,805 --> 01:14:38,697 Asia me disse que a mamãe está esperando um bebê. 844 01:14:41,610 --> 01:14:43,574 - Onde está? - Quem? 845 01:14:43,575 --> 01:14:46,269 - Asia. Onde ela está? - Lá dentro sendo interrogada. 846 01:14:50,606 --> 01:14:51,988 Que diabos está fazendo? 847 01:14:52,772 --> 01:14:54,168 O que você disse para ela? 848 01:14:54,169 --> 01:14:56,231 - Solte! - O que você disse? 849 01:14:56,232 --> 01:14:57,699 Solte. 850 01:14:59,603 --> 01:15:01,506 Asia? Asia! 851 01:15:13,279 --> 01:15:15,267 Queria matar a Asia também? 852 01:15:15,670 --> 01:15:17,829 Fez o mesmo com Alessandra, a estrangulou? 853 01:15:17,830 --> 01:15:20,902 Laura não podia saber do irmão, não era para contar. 854 01:15:20,903 --> 01:15:23,147 Torri, você sumiu por um dia inteiro. 855 01:15:24,064 --> 01:15:25,501 Onde esteve? 856 01:15:31,580 --> 01:15:34,434 - Em Turim. - Fazendo o quê? 857 01:15:36,054 --> 01:15:37,943 Procurando a Alessandra. 858 01:15:38,924 --> 01:15:40,400 Por que em Turim? 859 01:15:43,200 --> 01:15:45,154 Porque ela tem amigas que moram lá. 860 01:15:47,646 --> 01:15:49,878 Achei que pudesse ter ido vê-las. 861 01:15:52,509 --> 01:15:54,663 Era a última possibilidade. 862 01:15:55,506 --> 01:15:58,511 Fui motivado pelo desespero, estava enlouquecendo aqui. 863 01:16:00,966 --> 01:16:03,755 Me ajude a sair deste pesadelo, te suplico. 864 01:16:18,326 --> 01:16:19,675 Está chorando, papai? 865 01:16:20,891 --> 01:16:22,497 Eu chorando? 866 01:16:23,898 --> 01:16:25,362 Imagina. 867 01:17:47,187 --> 01:17:49,800 Você tem uma nova mensagem. 868 01:17:50,767 --> 01:17:52,508 Oi, Valeria. 869 01:17:52,509 --> 01:17:55,090 Sei que está trabalhando e não quero atrapalhar. 870 01:17:55,451 --> 01:17:57,461 Mas continuo pensando na noite de ontem 871 01:17:57,462 --> 01:17:58,932 e naquilo que você me disse. 872 01:17:59,766 --> 01:18:02,290 Meu amor, eu não traí a minha promessa. 873 01:18:02,673 --> 01:18:06,553 Não pergunte mais. Não tente saber mais. 874 01:18:07,459 --> 01:18:10,675 Um dia entenderá quanto amor pode haver 875 01:18:10,676 --> 01:18:12,278 no coração de uma mãe. 876 01:18:24,333 --> 01:18:26,946 Asia está bem, foi só um susto. 877 01:18:30,851 --> 01:18:32,492 Aonde está indo? 878 01:18:32,493 --> 01:18:35,161 - Quero ouvir a ligação de novo. - Por quê? 879 01:18:35,492 --> 01:18:39,148 Vou recomeçar com a última coisa que Alessandra fez. 880 01:18:39,149 --> 01:18:40,787 E o Torri? 881 01:18:40,788 --> 01:18:42,197 Pode soltá-lo. 882 01:18:45,567 --> 01:18:47,317 Qual é a sua emergência? 883 01:18:48,427 --> 01:18:49,895 Alô? Quem está falando? 884 01:18:50,516 --> 01:18:51,872 Espere um segundo. 885 01:18:55,799 --> 01:18:57,411 Alô? Ainda está aí? 886 01:18:58,461 --> 01:18:59,877 Espere um segundo. 887 01:19:04,933 --> 01:19:06,286 Espere um segundo. 888 01:19:10,575 --> 01:19:12,345 Alô? Ainda está aí? 889 01:19:53,931 --> 01:19:55,355 Obrigado. 890 01:20:02,631 --> 01:20:04,015 A gente se vê amanhã. 891 01:20:26,816 --> 01:20:28,222 Alô? 892 01:20:29,284 --> 01:20:30,768 Olá. 893 01:20:34,741 --> 01:20:37,115 Sim, de vez em quando ele vai me buscar, 894 01:20:37,116 --> 01:20:38,922 às vezes fica para o café da manhã. 895 01:20:40,884 --> 01:20:43,841 Asia nunca, ela não tem carro. 896 01:20:49,582 --> 01:20:51,206 Por que está perguntando? 897 01:20:53,657 --> 01:20:54,969 Boa noite, Marco. 898 01:20:55,732 --> 01:20:58,070 Queria te fazer umas perguntas, posso entrar? 899 01:20:59,174 --> 01:21:00,788 Tem algo errado? 900 01:21:01,280 --> 01:21:03,363 Não, só algumas perguntas de rotina. 901 01:21:05,190 --> 01:21:06,494 Pode entrar. 902 01:21:10,164 --> 01:21:12,263 Vou secar o cabelo. Pode me esperar aqui? 903 01:21:12,264 --> 01:21:13,661 Tudo bem. 904 01:23:24,396 --> 01:23:26,707 Você será acusado de homicídio em primeiro grau 905 01:23:26,708 --> 01:23:28,073 e ocultação de cadáver. 906 01:23:28,856 --> 01:23:30,413 Sabe o que te espera? 907 01:23:32,586 --> 01:23:34,650 O que não sabe é que Graziano Torri 908 01:23:34,651 --> 01:23:36,879 corre o risco de ser preso como seu cúmplice. 909 01:23:37,924 --> 01:23:39,452 Está se perguntando o motivo? 910 01:23:40,518 --> 01:23:43,619 Achamos na garagem do Torri um buraco idêntico 911 01:23:43,620 --> 01:23:46,888 ao que você cavou para enterrar o cadáver da Alessandra. 912 01:23:47,742 --> 01:23:50,860 Será difícil convencer o juiz que a ideia não foi do Torri. 913 01:23:52,071 --> 01:23:54,049 Primeiro ele escolheu a própria casa, 914 01:23:54,050 --> 01:23:56,013 mas depois aproveitando da sua devoção, 915 01:23:56,014 --> 01:23:59,023 - preferiu a sua adega. - Não. Não foi isso. 916 01:23:59,024 --> 01:24:01,448 A ideia foi minha, Graziano não está envolvido. 917 01:24:01,449 --> 01:24:04,259 Se é assim, você deve me contar como tudo aconteceu. 918 01:24:10,283 --> 01:24:11,977 Aquele dia estava chovendo 919 01:24:13,665 --> 01:24:16,787 e pensei que Graziano gostaria de uma carona. 920 01:24:16,788 --> 01:24:18,907 Mas quando cheguei, ele não estava lá. 921 01:24:18,908 --> 01:24:21,627 Ela veio ao meu encontro com a roupa suja de sangue, 922 01:24:21,628 --> 01:24:24,276 dizendo: "Marco, ainda bem que você chegou." 923 01:24:24,687 --> 01:24:27,135 Estava transtornada, nunca a vi daquele jeito. 924 01:24:27,675 --> 01:24:31,549 E continuava gritando: "Me ajude, por favor." 925 01:24:31,976 --> 01:24:34,206 Me pediu para levá-la ao hospital, 926 01:24:35,137 --> 01:24:37,910 estava com hemorragia e temia perder o filho. 927 01:24:37,911 --> 01:24:42,008 Eu a coloquei no carro e dirigi como um doido até o hospital. 928 01:24:42,009 --> 01:24:43,422 Eu queria salvá-la. 929 01:24:44,947 --> 01:24:46,473 O que aconteceu depois? 930 01:24:48,520 --> 01:24:51,676 Ela começou delirar. 931 01:24:52,671 --> 01:24:56,895 Achei que fosse pelo medo de perder o bebê, mas não era. 932 01:24:57,981 --> 01:24:59,949 Ela disse que Graziano queria matá-la. 933 01:24:59,950 --> 01:25:02,389 Achei que era brincadeira, mas ela estava séria 934 01:25:02,390 --> 01:25:04,058 e queria chamar a polícia. 935 01:25:04,894 --> 01:25:07,719 Queria ir à delegacia quando saíssemos do hospital. 936 01:25:08,643 --> 01:25:12,078 - Você achou que ela iria mesmo. - Claro que iria. 937 01:25:13,043 --> 01:25:15,365 Dizia que Graziano queria envenená-la, 938 01:25:15,366 --> 01:25:16,994 que estava viva por milagre. 939 01:25:17,503 --> 01:25:21,133 Que o gato tinha morrido após beber o leite dela. 940 01:25:22,351 --> 01:25:24,622 Depois ela achou o buraco na garagem. 941 01:25:24,623 --> 01:25:26,199 Sim, isso. 942 01:25:27,545 --> 01:25:30,295 Ela tinha certeza que ele queria enterrá-la lá dentro. 943 01:25:33,757 --> 01:25:36,982 E percebi que se ela tivesse procurado a polícia, 944 01:25:36,983 --> 01:25:38,577 eles teriam acreditado nela. 945 01:25:39,674 --> 01:25:42,394 Por isso a vida do Graziano estava nas minhas mãos. 946 01:25:44,614 --> 01:25:47,588 Então parei o carro, a estrangulei, 947 01:25:48,012 --> 01:25:51,326 voltei para casa, deixei o corpo na minha cama, 948 01:25:51,327 --> 01:25:55,657 saí, joguei o celular no rio e depois fui trabalhar. 949 01:25:56,479 --> 01:26:00,783 Aquele dia não voltei para casa, pois precisei ficar com a Laura. 950 01:26:01,975 --> 01:26:05,220 Quando voltei e vi o cadáver na cama, 951 01:26:05,221 --> 01:26:07,728 pensei em usar a ideia do buraco. 952 01:26:07,729 --> 01:26:11,078 Então fui até a adega, quebrei o chão, 953 01:26:11,079 --> 01:26:13,771 despedacei o cadáver com uma serra elétrica 954 01:26:13,772 --> 01:26:15,646 e misturei os pedaços com cimento. 955 01:26:17,497 --> 01:26:20,409 Creio que foi uma ótima ideia para cobrir os rastros. 956 01:26:29,217 --> 01:26:30,869 Quero falar com o Graziano. 957 01:27:25,707 --> 01:27:27,402 Estava tudo pronto, não é mesmo? 958 01:27:32,293 --> 01:27:33,969 Tudo pronto para quê? 959 01:27:34,985 --> 01:27:36,933 Você mudou de ideia no último momento. 960 01:27:37,440 --> 01:27:39,834 Quando Alessandra te contou da gravidez. 961 01:27:42,702 --> 01:27:44,248 Estou te ouvindo. 962 01:27:45,060 --> 01:27:47,600 O leite envenenado, o buraco na garagem. 963 01:27:48,482 --> 01:27:50,821 Mas, um pouco antes de pôr o plano em prática, 964 01:27:50,822 --> 01:27:52,567 Alessandra te deu a grande notícia. 965 01:27:52,873 --> 01:27:54,379 Vocês teriam um filho. 966 01:27:55,223 --> 01:27:57,077 E então tudo mudou. 967 01:27:57,688 --> 01:28:00,440 Você derrubou o leite, assim ela não o bebeu. 968 01:28:00,962 --> 01:28:03,221 E depois foi correr. 969 01:28:03,222 --> 01:28:07,132 Não porque estava feliz, mas por se sentir um monstro. 970 01:28:08,727 --> 01:28:10,378 Foi isso que houve, não foi? 971 01:28:11,354 --> 01:28:13,120 Não existem provas, Torri. 972 01:28:13,935 --> 01:28:16,087 Você sairá ileso desta história. 973 01:28:16,552 --> 01:28:18,464 Sou eu que quero saber a verdade. 974 01:28:19,854 --> 01:28:21,472 Foi assim? 975 01:28:26,317 --> 01:28:28,091 Até logo, detetive. 976 01:28:45,338 --> 01:28:46,850 E a Sissi? 977 01:28:49,866 --> 01:28:51,898 Sissi fugiu, estrelinha. 978 01:28:53,051 --> 01:28:55,523 Mas amanhã iremos juntos pegar um gato novo. 979 01:28:59,660 --> 01:29:01,642 Aonde estamos indo, papai? 980 01:29:27,125 --> 01:29:28,771 Vamos para casa? 981 01:30:41,149 --> 01:30:42,885 Entre. 982 01:30:45,584 --> 01:30:47,201 Pode entrar. 983 01:30:54,291 --> 01:30:55,990 A mamãe foi embora. 984 01:31:23,073 --> 01:31:27,073 NÃO MATARÁS 985 01:31:29,073 --> 01:31:32,073 Entregue-se à sua inSanidade! Junte-se a nós. 986 01:31:32,074 --> 01:31:35,074 www.insanos.tv @inSanosTV 69525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.