All language subtitles for Night.School.1981.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,667 --> 00:02:07,624 That's what you wanna be when you grow up? 2 00:02:07,836 --> 00:02:08,952 Uh-huh. 3 00:02:09,630 --> 00:02:11,542 - A schoolteacher? - Uh-huh. 4 00:02:11,923 --> 00:02:13,880 Well, why, for heaven's sakes? 5 00:02:14,092 --> 00:02:15,208 Because I like you. 6 00:02:15,427 --> 00:02:16,634 Well, I like you, too. 7 00:02:16,845 --> 00:02:17,631 Here. 8 00:02:19,681 --> 00:02:20,512 Thank you. 9 00:02:23,477 --> 00:02:24,388 Come on, Lisa! 10 00:02:24,603 --> 00:02:25,434 Oops! 11 00:02:25,687 --> 00:02:26,848 There's mommy. 12 00:02:27,773 --> 00:02:28,763 Bye, Miss Barron. 13 00:02:28,982 --> 00:02:30,018 Goodnight, Lisa. 14 00:02:33,570 --> 00:02:36,278 We did finger painting in school today. 15 00:02:46,541 --> 00:02:48,032 Ain't you going home, Miss Barron? 16 00:02:48,293 --> 00:02:49,659 Yeah, in a while. 17 00:02:52,464 --> 00:02:54,000 Well, goodnight. 18 00:02:54,591 --> 00:02:55,672 Goodnight, Harry. 19 00:03:44,474 --> 00:03:46,340 I'm afraid all the children have left. 20 00:03:46,977 --> 00:03:48,184 Who was it you came for? 21 00:03:54,901 --> 00:03:56,108 Who are you? 22 00:03:56,778 --> 00:03:58,610 Stop it! Stop it! 23 00:03:59,239 --> 00:04:01,105 You idiot! What are you doing? 24 00:04:01,783 --> 00:04:03,069 Oh, god! 25 00:04:03,285 --> 00:04:05,151 Oh! No! 26 00:04:05,370 --> 00:04:06,906 Please! 27 00:04:07,622 --> 00:04:08,362 No! 28 00:04:08,582 --> 00:04:09,447 No! 29 00:04:09,833 --> 00:04:10,698 God! 30 00:04:11,626 --> 00:04:13,037 Please! No! 31 00:04:13,253 --> 00:04:14,118 Aah! 32 00:04:14,421 --> 00:04:16,128 No! Oh, god! 33 00:04:17,007 --> 00:04:17,872 Aah! 34 00:04:18,675 --> 00:04:20,462 God, no! Don't! 35 00:04:20,719 --> 00:04:21,630 Aah! 36 00:04:21,845 --> 00:04:23,837 Stop, please! Let me off! 37 00:04:24,097 --> 00:04:25,133 Let me off! 38 00:04:25,348 --> 00:04:26,509 Aah! 39 00:04:26,725 --> 00:04:27,431 Aah! 40 00:04:35,317 --> 00:04:37,400 - Coffee? - Yup. 41 00:04:37,611 --> 00:04:39,773 - Uh, juice? - Grapefruit. 42 00:04:39,988 --> 00:04:41,354 How about my cereal? 43 00:04:41,573 --> 00:04:42,780 Snap, crackle, pop. 44 00:04:42,991 --> 00:04:44,527 That's terrific. 45 00:04:44,743 --> 00:04:46,279 You're going to make somebody a great wife someday. 46 00:04:46,453 --> 00:04:48,570 Oh, promises, promises. 47 00:04:49,998 --> 00:04:51,409 How come we didn't figure out last night 48 00:04:51,625 --> 00:04:53,537 that we didn't have anything for breakfast? 49 00:04:53,752 --> 00:04:56,836 We were pretty busy last night, remember? 50 00:04:57,297 --> 00:04:59,664 Yeah, we were, weren't we? Ohh! 51 00:04:59,883 --> 00:05:02,751 Oh, come on! We did that already. Now let's eat. 52 00:05:02,969 --> 00:05:03,709 I know. 53 00:05:04,846 --> 00:05:06,587 We could have breakfast in bed. 54 00:05:07,641 --> 00:05:09,257 That's all you think about, isn't it? 55 00:05:09,810 --> 00:05:11,017 Almost. 56 00:05:13,355 --> 00:05:15,221 See how I cleaned up the house for you? 57 00:05:15,440 --> 00:05:16,897 Anything for you. 58 00:05:17,734 --> 00:05:20,568 So what new and exciting things does Boston have to offer today? 59 00:05:20,821 --> 00:05:22,187 Well, there's a guest speaker 60 00:05:22,447 --> 00:05:24,188 at the Harvard club at 2:00. 61 00:05:24,407 --> 00:05:25,568 That sounds boring. 62 00:05:26,535 --> 00:05:27,616 How do you want your eggs? 63 00:05:27,828 --> 00:05:28,693 Cooked. 64 00:05:30,747 --> 00:05:31,863 Your wit is outstanding. 65 00:05:32,082 --> 00:05:33,994 Oh, I'm glad you like it. 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,076 You don't care at all 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,161 about your alumni activities, do you, Judd? 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,042 Honey, it's just that I did the Harvard bit. 69 00:05:41,258 --> 00:05:42,840 I have no intention of becoming 70 00:05:43,051 --> 00:05:45,008 one of their ageless undergraduates. 71 00:05:45,679 --> 00:05:47,591 It wouldn't do you any harm to stay involved. 72 00:05:48,765 --> 00:05:50,973 I don't seem to be able to get it across to you 73 00:05:51,184 --> 00:05:54,348 that I like my lifestyle just the way it is. 74 00:05:56,481 --> 00:05:58,143 There's ice skating in the park. 75 00:05:59,776 --> 00:06:01,267 There's an exhibition of Chinese art 76 00:06:01,486 --> 00:06:02,476 at the civic center. 77 00:06:03,989 --> 00:06:04,900 No? 78 00:06:05,532 --> 00:06:08,195 Look, why don't we drive down to the cape 79 00:06:08,410 --> 00:06:09,321 and have lunch? 80 00:06:09,536 --> 00:06:10,242 Sounds terrific. 81 00:06:11,830 --> 00:06:13,071 We could take a long walk on the beach. 82 00:06:13,290 --> 00:06:15,703 Yeah. Okay, slave, breakfast. 83 00:06:15,917 --> 00:06:17,158 I'm starving. 84 00:06:20,046 --> 00:06:21,708 Hello? Yeah. 85 00:06:22,048 --> 00:06:23,038 Taj? 86 00:06:26,553 --> 00:06:27,634 When? 87 00:06:29,598 --> 00:06:30,759 Uh-huh. 88 00:06:31,308 --> 00:06:32,799 You go on ahead. I'll meet you there. 89 00:06:33,226 --> 00:06:33,886 Bye. 90 00:06:35,145 --> 00:06:36,681 Your office? 91 00:06:36,897 --> 00:06:37,683 Oh, Judd. 92 00:06:37,898 --> 00:06:40,015 It's your day off. You promised. 93 00:06:40,233 --> 00:06:42,816 I'm sorry, Stevie, but it's important. 94 00:06:43,862 --> 00:06:45,398 Stevie, look, why don't you just... 95 00:06:45,989 --> 00:06:48,276 Honey. Honey. 96 00:06:48,491 --> 00:06:49,572 Honestly... 97 00:06:50,160 --> 00:06:52,447 I wouldn't go if I didn't have to. 98 00:06:52,996 --> 00:06:53,861 I know, but... 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,447 Come on. Let me make it up to you. 100 00:06:57,375 --> 00:07:00,413 Book a table at the racket club for about 7:00. 101 00:07:01,046 --> 00:07:02,127 I'll be done by then. 102 00:07:03,131 --> 00:07:04,338 It's my job. 103 00:07:04,841 --> 00:07:05,627 Yeah. 104 00:07:06,384 --> 00:07:07,966 Well, it's a lousy job. 105 00:07:25,904 --> 00:07:27,236 Listen, I hope you had a good breakfast 106 00:07:27,447 --> 00:07:28,858 'cause this one's kind of messy. 107 00:07:29,532 --> 00:07:30,613 Dave, hey! 108 00:07:31,534 --> 00:07:33,116 Okay, sergeant, it's all yours. 109 00:07:34,579 --> 00:07:35,365 Any angles, bill? 110 00:07:35,580 --> 00:07:36,536 Not that I can see. 111 00:07:36,748 --> 00:07:38,205 Just a neat job of decapitation. 112 00:07:38,375 --> 00:07:40,162 Head completely severed from the body. 113 00:07:41,127 --> 00:07:42,584 That makes two killings in a week. 114 00:07:42,796 --> 00:07:44,708 Let's hope this isn't going to become an epidemic. 115 00:07:45,548 --> 00:07:46,629 Thanks. 116 00:07:55,684 --> 00:07:58,597 Okay, get on it, will you? Thanks. 117 00:08:01,690 --> 00:08:02,601 Okay. 118 00:08:03,191 --> 00:08:04,181 Let's have a look. 119 00:08:09,155 --> 00:08:10,817 Same M. O. As the last one. 120 00:08:11,074 --> 00:08:14,192 No fingerprints, no suspects, no motives, no nothing. 121 00:08:19,457 --> 00:08:20,072 Who was she? 122 00:08:20,291 --> 00:08:23,079 Anne Barron. She worked as a teacher's aide here. 123 00:08:24,754 --> 00:08:25,619 When did it happen? 124 00:08:25,839 --> 00:08:28,877 About 6:00 last night. I guess right after school closed. 125 00:08:30,343 --> 00:08:32,426 Alright. I give up. 126 00:08:33,555 --> 00:08:34,671 Where's the rest of her? 127 00:08:34,889 --> 00:08:36,721 This you're not going to believe. 128 00:08:49,237 --> 00:08:52,856 Why? Why would he mutilate her over there 129 00:08:53,908 --> 00:08:55,740 and bring the head here and put it in a bucket? 130 00:08:55,994 --> 00:08:59,237 You're the college genius. I'm just a cop. 131 00:08:59,456 --> 00:09:01,322 - You want shots of the building? - Of everything. 132 00:09:01,833 --> 00:09:03,825 - Beats the hell out of me. - Who found her? 133 00:09:04,085 --> 00:09:07,044 This morning, the director. She's inside. 134 00:09:07,255 --> 00:09:11,124 Roberts, clear that sidewalk for crying out loud! 135 00:09:11,342 --> 00:09:13,800 You're not going to get much out of her. She's pretty shook up. 136 00:09:15,805 --> 00:09:17,762 How long have you known Anne Barron? 137 00:09:18,516 --> 00:09:21,850 Oh, um... a couple of months maybe. 138 00:09:22,062 --> 00:09:23,974 She came to work here in September. 139 00:09:24,189 --> 00:09:26,226 Oh, such a sweet girl. 140 00:09:26,441 --> 00:09:28,649 She loves children, and they love her. 141 00:09:29,235 --> 00:09:30,146 There. 142 00:09:31,571 --> 00:09:35,440 Can you tell me anything about her activities outside of work? 143 00:09:35,658 --> 00:09:37,900 Nothing really. She worked here during the day 144 00:09:38,119 --> 00:09:39,200 to put herself through school. 145 00:09:39,412 --> 00:09:40,948 Do you know what school? 146 00:09:41,206 --> 00:09:44,540 Yes. She attended classes in the evening at Wendell college. 147 00:09:44,751 --> 00:09:46,663 A girls school on beacon Hill. 148 00:09:46,878 --> 00:09:48,870 She was studying to be a teacher. Oh! 149 00:09:49,089 --> 00:09:50,751 We'll keep in touch with you. 150 00:09:50,965 --> 00:09:53,753 Here, Miss Armand. Drink this. You'll feel better. 151 00:09:53,968 --> 00:09:57,006 - Thank you. - Everything will be alright. 152 00:09:57,806 --> 00:10:00,844 I don't want the press here until we get an I. D. From the parents. 153 00:10:01,059 --> 00:10:05,429 Seal this area. Go over it with a fine-tooth comb. 154 00:10:05,438 --> 00:10:06,849 - We did. - What did you get? 155 00:10:07,065 --> 00:10:08,556 - Nothing. - Then go over it again! 156 00:10:08,733 --> 00:10:10,224 Okay, boss. 157 00:10:12,028 --> 00:10:14,736 Meet me at the coroner's office with the complete reports. 158 00:10:14,948 --> 00:10:17,156 I'll have to go check out that girls college. 159 00:10:17,158 --> 00:10:20,242 Oh, that's great. I get all the routine stuff. 160 00:10:20,411 --> 00:10:22,198 You get to go to the girls school. 161 00:10:22,455 --> 00:10:24,697 One of the advantages of a Harvard degree. 162 00:10:24,916 --> 00:10:26,248 Kaka Irah, 163 00:10:26,459 --> 00:10:29,918 - "which in Armenian means...?" - "Here comes the bullshit." 164 00:10:36,219 --> 00:10:37,551 Not a mark on the body. 165 00:10:37,762 --> 00:10:40,470 No contusions, no lacerations, nothing. 166 00:10:40,682 --> 00:10:42,139 No signs of sexual assault. 167 00:10:42,600 --> 00:10:45,468 Just a quick, clean execution. Like a guillotine. 168 00:10:45,979 --> 00:10:47,971 Execution? What can I tell you? 169 00:10:48,648 --> 00:10:49,479 That's an odd word to use. 170 00:10:49,691 --> 00:10:50,852 That's the one that comes to mind. 171 00:10:51,192 --> 00:10:53,024 I'll finish this report. 172 00:10:53,194 --> 00:10:53,809 - Thanks, Joe. - Judd. 173 00:10:54,028 --> 00:10:58,318 - Taj, you remember the Walker case last week? 174 00:10:58,533 --> 00:11:00,365 - We found a torso in the bushes? - Yeah. 175 00:11:00,869 --> 00:11:02,610 How long did it take to find the head? 176 00:11:02,829 --> 00:11:04,616 Two days. Forensic report... nothing. 177 00:11:04,831 --> 00:11:06,117 You remember where you found it? 178 00:11:06,374 --> 00:11:09,208 A duck pond. Fingerprints... nothing. 179 00:11:09,419 --> 00:11:12,503 - Submerged in water. - In a duck pond, it figures. 180 00:11:12,714 --> 00:11:15,331 This time, in a bucket... full of water. 181 00:11:16,092 --> 00:11:20,382 Wait a minute. Are you trying to feed me some of that Fancy-Schmansy Freudian... 182 00:11:21,097 --> 00:11:22,554 This is no mystery, Judd. 183 00:11:22,765 --> 00:11:24,006 We got a nut on our hands, 184 00:11:24,267 --> 00:11:26,930 a psycho who just likes going around chopping off heads. 185 00:11:27,145 --> 00:11:28,932 And that's your considered opinion, is it? 186 00:11:29,189 --> 00:11:34,435 - 15 years on the force. - 15 years? And still a sergeant? 187 00:11:34,694 --> 00:11:37,277 Sticks and stones, lieutenant, sticks and stones. 188 00:12:05,391 --> 00:12:07,599 I've got this invitation to go away this weekend. 189 00:12:07,810 --> 00:12:08,425 That's great. 190 00:12:08,645 --> 00:12:09,886 I know. I'm really excited. 191 00:12:10,104 --> 00:12:11,470 I have a chance to go skiing. 192 00:12:12,190 --> 00:12:15,024 The only problem is that I've got so much work. 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,314 Sorry I couldn't be more helpful, lieutenant. 194 00:12:18,529 --> 00:12:22,239 But with 300 students, it's difficult to get to know all of them intimately. 195 00:12:22,867 --> 00:12:24,608 Perhaps you can speak to one of her classmates. 196 00:12:25,036 --> 00:12:26,152 That would help. 197 00:12:26,579 --> 00:12:30,789 I hope this doesn't mean we'll be inundated with newspaper people. 198 00:12:31,042 --> 00:12:33,409 There isn't much I can do about that, Miss Griffin. 199 00:12:33,628 --> 00:12:36,462 Anne was one of our night students. 200 00:12:36,673 --> 00:12:40,292 Many of my girls do work during the day and go to class at night. 201 00:12:40,510 --> 00:12:42,752 She was studying anthropology with Professor Millett. 202 00:12:43,012 --> 00:12:45,049 This is his class in here. 203 00:12:47,433 --> 00:12:49,220 - They'll be through in a moment. - Miss Griffin. 204 00:12:49,644 --> 00:12:50,350 Yes, Kathy? 205 00:12:50,561 --> 00:12:52,974 There's some television people downstairs to see you. 206 00:12:54,691 --> 00:12:57,024 I suppose I'd better go take care of them. 207 00:12:57,235 --> 00:12:59,818 Uh, you can introduce yourself to Professor Millett. 208 00:13:00,029 --> 00:13:01,611 Don't worry about it. 209 00:13:01,823 --> 00:13:02,904 I'll be in my office. 210 00:13:03,157 --> 00:13:04,022 Thank you. 211 00:13:09,706 --> 00:13:12,870 It's a sort of naturalization process 212 00:13:13,126 --> 00:13:15,539 confirming the peace between two tribes. 213 00:13:17,797 --> 00:13:20,915 This is the, uh, most important of ceremonies 214 00:13:21,092 --> 00:13:23,505 among the asmats, the adoption ceremony. 215 00:13:24,095 --> 00:13:26,678 Here we see the clan preparing the man and woman 216 00:13:26,889 --> 00:13:28,801 chosen to become members of the other clan. 217 00:13:28,975 --> 00:13:33,640 They thread long plaits of coconut fiber in their hair, hiding their faces. 218 00:13:34,480 --> 00:13:36,972 This and similar tribal ceremonies are to be found 219 00:13:37,191 --> 00:13:39,774 in the remote parts of Borneo and new Guinea. 220 00:13:40,236 --> 00:13:44,025 This secret and primitive ritual, um... 221 00:13:44,824 --> 00:13:48,033 I just can't believe it. We were very privileged to photograph it. 222 00:13:48,870 --> 00:13:51,487 The 30 men, each from the two villages, 223 00:13:51,706 --> 00:13:53,993 lay side by side on their stomachs. 224 00:13:54,208 --> 00:13:57,246 Then 30 women stand over them with their legs astride. 225 00:13:57,462 --> 00:14:00,000 And the two chosen pairs of men and women 226 00:14:00,214 --> 00:14:02,080 wiggle through the living tunnel. 227 00:14:02,300 --> 00:14:06,544 And as they pass, the women emit groans as if in child birth. 228 00:14:06,763 --> 00:14:10,347 At the end of the tunnel, they drop their loincloths over the couples, 229 00:14:10,558 --> 00:14:13,016 symbolic of the rebirth from a common mother. 230 00:14:14,228 --> 00:14:16,390 Then the newborns are wrapped on coconut fibers 231 00:14:16,606 --> 00:14:18,814 like swaddling clothes. 232 00:14:19,025 --> 00:14:20,482 And the symbolic birth is over, 233 00:14:20,860 --> 00:14:22,522 and the ceremony ended. 234 00:14:23,780 --> 00:14:24,395 Thank you, Kim. 235 00:14:26,866 --> 00:14:28,823 Scenes like this are a direct link 236 00:14:28,993 --> 00:14:30,655 with man's primitive past. 237 00:14:30,870 --> 00:14:33,533 Modern man has only to take a short step 238 00:14:33,748 --> 00:14:36,661 to wind up in the primeval jungle of his ancestors. 239 00:14:36,876 --> 00:14:37,787 Hmm. 240 00:14:39,003 --> 00:14:39,993 Any questions? 241 00:14:41,089 --> 00:14:42,000 - Ah-choo! - Bless you. 242 00:14:42,215 --> 00:14:43,751 We'll pick this up next time. 243 00:14:44,842 --> 00:14:47,334 Now, do be prepared with pages... 244 00:14:47,345 --> 00:14:48,552 120... 245 00:14:48,763 --> 00:14:50,425 Through 127. 246 00:14:50,640 --> 00:14:51,255 Thank you. 247 00:15:05,363 --> 00:15:08,982 What's the meaning of this, walking in during the middle of one of my lectures? 248 00:15:09,200 --> 00:15:12,068 I'm lieutenant Austin. Police Department. 249 00:15:12,578 --> 00:15:14,911 Uh, Miss Griffin said I should talk with you. 250 00:15:15,123 --> 00:15:15,909 About what? 251 00:15:16,749 --> 00:15:17,739 Anne Barron. 252 00:15:22,630 --> 00:15:27,045 Yes, I see. It's not that I knew the girl very well. 253 00:15:27,218 --> 00:15:29,380 She'd only been enrolled for a couple of months. 254 00:15:29,595 --> 00:15:31,712 This is the person you should talk with. Kim? 255 00:15:31,931 --> 00:15:34,218 - Yes? - This is, uh, lieutenant... 256 00:15:34,684 --> 00:15:36,516 - Austin. - Right. From the Police Department. 257 00:15:36,727 --> 00:15:40,562 She and Anne were very good friends. Right, Kim? 258 00:15:40,773 --> 00:15:42,685 - Yes. - I just need some background. 259 00:15:42,900 --> 00:15:44,436 We don't have much yet. 260 00:15:44,652 --> 00:15:46,689 If I can help, I'll try. 261 00:15:46,904 --> 00:15:49,487 Ohh, this whole thing must be upsetting for you. 262 00:15:50,074 --> 00:15:50,939 Yeah. 263 00:15:51,200 --> 00:15:53,237 Well, anything that you can tell the lieutenant 264 00:15:53,453 --> 00:15:54,614 I'm sure will help. 265 00:15:54,871 --> 00:15:56,828 Thank you. You're so kind. 266 00:15:59,167 --> 00:16:00,408 I finished typing your notes. 267 00:16:00,585 --> 00:16:02,577 You want to go through them? 268 00:16:02,837 --> 00:16:04,248 Yes, of course. 269 00:16:06,883 --> 00:16:08,294 If you'll excuse me, lieutenant. 270 00:16:08,509 --> 00:16:09,499 Thank you. 271 00:16:18,478 --> 00:16:19,889 What is it you want to know? 272 00:16:20,438 --> 00:16:21,974 Anything that comes to mind. 273 00:16:22,732 --> 00:16:25,566 Did she have any close friends aside from you? 274 00:16:25,776 --> 00:16:28,814 Not many. She was really a very quiet girl. 275 00:16:29,030 --> 00:16:30,066 A boyfriend? 276 00:16:31,240 --> 00:16:33,072 Yes. There was a boyfriend. 277 00:16:34,660 --> 00:16:35,696 Who was he? 278 00:16:36,787 --> 00:16:37,743 I don't know. 279 00:16:39,081 --> 00:16:40,572 And you were her close friend? 280 00:16:40,791 --> 00:16:42,157 She would never tell me. 281 00:16:43,127 --> 00:16:44,208 She was secretive about it. 282 00:16:44,837 --> 00:16:46,624 He was older than she was, 283 00:16:46,839 --> 00:16:48,580 but she never said who it was. 284 00:16:48,799 --> 00:16:50,586 Why would she do that? 285 00:16:50,801 --> 00:16:54,920 Maybe we both knew him, and she didn't want me to know of their affair. 286 00:16:55,139 --> 00:16:56,471 A married man, maybe. 287 00:16:56,724 --> 00:17:00,217 Something like that. How could anyone do such a thing? 288 00:17:00,811 --> 00:17:02,723 I don't know what to tell you, Kim. 289 00:17:03,689 --> 00:17:06,352 Maybe what your professor said just now is true. 290 00:17:07,068 --> 00:17:09,902 We've all only just stepped out of the primal jungle. 291 00:17:11,322 --> 00:17:12,278 Goodnight. 292 00:17:12,490 --> 00:17:13,401 Thank you. 293 00:17:20,831 --> 00:17:21,821 Thank you. 294 00:17:26,128 --> 00:17:27,209 How'd you get on, lieutenant? 295 00:17:27,922 --> 00:17:30,665 Alright. She's a little shaken up. 296 00:17:31,551 --> 00:17:33,668 Yes, of course. Well, she's a very sensitive girl. 297 00:17:34,595 --> 00:17:37,963 I think that she's more upset than she's letting on. 298 00:17:38,558 --> 00:17:41,175 This is Miss Adjai, our exchange student. Lieutenant Austin. 299 00:17:41,727 --> 00:17:42,968 Hello. 300 00:17:43,521 --> 00:17:45,808 I'll have this copied first thing in the morning. Goodnight. 301 00:17:45,982 --> 00:17:47,143 - Goodnight. - Goodnight. 302 00:17:47,358 --> 00:17:48,474 Goodnight. 303 00:17:48,693 --> 00:17:49,649 Well... 304 00:17:50,069 --> 00:17:51,651 Thank you for your time, professor. 305 00:17:52,697 --> 00:17:54,154 You know, lieutenant... 306 00:17:55,324 --> 00:17:58,112 I think you're dealing with a psychotic killer here, 307 00:17:58,369 --> 00:18:00,827 a maniac that strikes without rhyme or reason... 308 00:18:01,497 --> 00:18:03,159 Without any tangible motive. 309 00:18:04,041 --> 00:18:05,907 It's going to be a very hard person for you to find. 310 00:18:07,128 --> 00:18:08,585 Oh, we'll find him. 311 00:18:09,714 --> 00:18:12,001 Goodnight. 312 00:18:30,943 --> 00:18:33,902 A salami on rye and a cheeseburger. 313 00:18:42,705 --> 00:18:44,446 - Hi. - Hi, Carol. Just coffee, please. 314 00:18:44,707 --> 00:18:46,118 Coffee. Okay. 315 00:18:51,714 --> 00:18:55,424 Hey, you. I told you to clean the tables 20 minutes ago. 316 00:18:55,635 --> 00:18:56,716 He can't help it. 317 00:18:56,927 --> 00:18:59,294 I've never seen such a god damn stupid. 318 00:19:09,482 --> 00:19:12,316 Hey, you. We're up to our ass in garbage. 319 00:19:12,526 --> 00:19:13,767 Get it out. 320 00:19:21,077 --> 00:19:23,319 So now he belongs to us, huh? 321 00:19:28,000 --> 00:19:30,083 - Thanks, Carol. - Ha ha ha! 322 00:19:30,294 --> 00:19:33,253 College girls. All they talk about is sex. 323 00:19:33,506 --> 00:19:37,125 I ain't got no degree, but I can give a lecture on that subject. 324 00:19:38,177 --> 00:19:39,293 Do you want anything else? 325 00:19:39,512 --> 00:19:40,502 No, thanks. 326 00:19:42,473 --> 00:19:45,807 You're in that, uh... Professor Millett's class, aren't you? 327 00:19:45,976 --> 00:19:47,888 - Yes. Why? - Is it true? 328 00:19:48,479 --> 00:19:49,139 What true? 329 00:19:49,772 --> 00:19:54,358 - That he fools around with all his students. - I wouldn't know. 330 00:19:54,568 --> 00:19:58,232 Who can blame him? A good-looking guy like that and all those horny coeds. 331 00:19:58,489 --> 00:20:01,197 Come to think of it, I wouldn't throw him out of bed myself. 332 00:20:13,796 --> 00:20:17,039 Hey. You're not walking home alone tonight, are you? 333 00:20:17,258 --> 00:20:18,214 After what happened? 334 00:20:18,467 --> 00:20:19,423 I'll be alright. 335 00:28:22,201 --> 00:28:23,692 Aah! 336 00:28:23,952 --> 00:28:26,615 Jesus, Vince! You scared me half to death! 337 00:28:26,997 --> 00:28:28,158 I didn't mean to. 338 00:28:29,082 --> 00:28:31,574 Front door was locked. I rang the bell. Didn't you hear? 339 00:28:32,753 --> 00:28:34,494 I came in the back way. 340 00:28:35,255 --> 00:28:36,996 I thought you weren't coming home till later. 341 00:28:37,799 --> 00:28:39,631 Aren't you pleased to see me? 342 00:29:04,076 --> 00:29:06,193 Ohh... yeah. 343 00:29:41,571 --> 00:29:42,687 Ahh. 344 00:34:04,626 --> 00:34:06,458 Aah! No! 345 00:34:10,173 --> 00:34:10,959 Aah! 346 00:34:11,383 --> 00:34:12,214 Aah! 347 00:34:18,098 --> 00:34:19,430 What are you doing? 348 00:34:19,641 --> 00:34:21,257 No. Oh. 349 00:34:23,478 --> 00:34:25,720 Leave me alone. 350 00:34:25,981 --> 00:34:28,018 Leave me alone. 351 00:34:29,609 --> 00:34:31,771 Go... go away. 352 00:34:31,987 --> 00:34:33,694 Go... go away. 353 00:34:34,573 --> 00:34:35,313 Please. 354 00:34:36,032 --> 00:34:39,150 Ah... ah... no! 355 00:34:39,411 --> 00:34:40,777 No! 356 00:34:41,037 --> 00:34:42,494 No! No! 357 00:34:43,206 --> 00:34:44,242 Ah! 358 00:34:45,625 --> 00:34:46,866 Ah! 359 00:34:47,669 --> 00:34:48,910 No! 360 00:34:52,340 --> 00:34:54,627 No! No! 361 00:34:54,843 --> 00:34:55,833 Aah! 362 00:34:58,638 --> 00:35:00,174 Aah! 363 00:35:13,361 --> 00:35:15,728 Our friend really has a taste for the bizarre... 364 00:35:15,947 --> 00:35:19,111 The old head-in-the-fish-tank routine. 365 00:35:19,367 --> 00:35:22,735 And to do that, he had to climb two flights of stairs. 366 00:35:23,413 --> 00:35:24,779 Carrying the head already. 367 00:35:25,540 --> 00:35:27,702 Just to throw the head in a fish tank. 368 00:35:27,917 --> 00:35:29,533 See? Like I said, it's bizarre. 369 00:35:29,753 --> 00:35:32,245 Sergeant taj, we have a 214 situation. 370 00:35:32,464 --> 00:35:35,047 - That's b-1214. - The question is why. 371 00:35:35,258 --> 00:35:38,376 - Good question. - So what's the answer? 372 00:35:38,595 --> 00:35:39,551 Beats me. 373 00:35:40,263 --> 00:35:42,505 Tango-14, are you reading? Over. 374 00:35:42,724 --> 00:35:43,931 The sandwich. 375 00:35:45,268 --> 00:35:46,930 Tango-14, do you read me? 376 00:35:50,940 --> 00:35:53,148 We keep coming back to water. 377 00:35:53,360 --> 00:35:54,441 Mm-hmm. 378 00:35:55,111 --> 00:35:57,945 Well, they say our distant ancestors 379 00:35:58,156 --> 00:35:59,692 all crawled up out of the ocean. 380 00:35:59,908 --> 00:36:03,242 Not mine. Mine came from a small town on the Turkish border. 381 00:36:03,745 --> 00:36:06,408 That makes two victims from the same girls school. 382 00:36:07,749 --> 00:36:10,332 And this one worked in an aquarium feeding fish. 383 00:36:10,710 --> 00:36:11,666 More water. 384 00:36:12,545 --> 00:36:15,333 Maybe the guy we're after is a sailor, 385 00:36:15,590 --> 00:36:18,298 and he thought she was some kind of mermaid 386 00:36:18,510 --> 00:36:20,843 like... what do they call them... those Lorelei... 387 00:36:21,096 --> 00:36:22,803 Why do I put up with you? 388 00:36:23,014 --> 00:36:24,175 Because I'm lovable. 389 00:36:24,432 --> 00:36:26,219 Don't you ever take your job seriously? 390 00:36:26,434 --> 00:36:27,891 Aw, come on, Judd. 391 00:36:28,103 --> 00:36:30,516 If we did, we'd end up in the funny farm. 392 00:36:31,815 --> 00:36:35,229 Duck pond... bucket... And fish tank. 393 00:36:35,235 --> 00:36:36,646 What the hell are you eating? 394 00:36:36,861 --> 00:36:38,773 A sandwich. Would you like some? 395 00:36:39,030 --> 00:36:40,271 Yeah. 396 00:36:40,281 --> 00:36:41,317 Tuna fish. 397 00:37:29,831 --> 00:37:33,074 Is Professor Millett in? I'd like to have a word with him. 398 00:37:33,293 --> 00:37:34,875 I'm afraid that's impossible. 399 00:37:35,086 --> 00:37:37,544 He's working and left strict instructions not to be disturbed. 400 00:37:37,797 --> 00:37:40,084 But Miss, uh, Adjai... Is that right? 401 00:37:40,300 --> 00:37:43,008 - That's right. - I'm not a salesman. 402 00:37:43,219 --> 00:37:47,429 I'm a Police officer, and I can disturb anybody anytime. 403 00:37:51,561 --> 00:37:53,097 I'll see if he can talk to you. 404 00:37:54,814 --> 00:37:55,930 This way, please. 405 00:37:56,524 --> 00:37:59,392 I, um, I didn't expect to find you here. 406 00:37:59,611 --> 00:38:02,570 I work here. I'm Professor Millett's research assistant. 407 00:38:02,822 --> 00:38:04,063 You wait there, please. 408 00:38:14,459 --> 00:38:15,415 Come in, please. 409 00:38:23,760 --> 00:38:27,049 Have a seat, lieutenant Austin. Be with you in a minute. 410 00:38:27,263 --> 00:38:28,925 No, thank you, I'll stand. 411 00:38:37,899 --> 00:38:39,356 Well, then, what can I do for you? 412 00:38:40,193 --> 00:38:43,686 - There's been another killing. - Hmm. 413 00:38:43,696 --> 00:38:45,437 That doesn't seem to surprise you. 414 00:38:45,448 --> 00:38:47,280 When man kills for the sake of killing, 415 00:38:47,450 --> 00:38:48,986 there's no reason why he should stop. 416 00:38:50,078 --> 00:38:53,662 Do you really believe man can kill just like that? 417 00:38:54,666 --> 00:38:55,497 Why not? 418 00:38:56,501 --> 00:39:00,711 You see, animals kill when they're hungry or when they're threatened. 419 00:39:00,922 --> 00:39:03,539 But man is the only animal who destroys his own kind 420 00:39:03,716 --> 00:39:05,503 for the sheer pleasure of it. 421 00:39:10,265 --> 00:39:13,258 The dead girl was one of your students, professor. 422 00:39:13,476 --> 00:39:15,934 Don't tell me these are motiveless killings, 423 00:39:16,187 --> 00:39:17,849 because I don't believe it. 424 00:39:20,316 --> 00:39:21,272 Who was it? 425 00:39:22,068 --> 00:39:23,229 Kim Morrison. 426 00:39:28,491 --> 00:39:30,483 Both girls were in your class. 427 00:39:31,035 --> 00:39:33,118 I'd have to be very, very stupid 428 00:39:33,329 --> 00:39:35,412 not to think that there could be some connection. 429 00:39:36,207 --> 00:39:38,119 - Such as? - Tell me. 430 00:39:38,751 --> 00:39:40,162 - Coincidence. - Would you like to know 431 00:39:40,378 --> 00:39:42,836 the statistics on that kind of coincidence? 432 00:39:48,678 --> 00:39:51,295 Were you having an affair with Anne Barron, professor? 433 00:39:53,433 --> 00:39:57,803 I make it a strict rule never to become emotionally involved with my students. 434 00:39:59,063 --> 00:40:00,679 That isn't the way I heard it. 435 00:40:01,482 --> 00:40:03,724 You shouldn't listen to young girls' gossip, lieutenant. 436 00:40:04,193 --> 00:40:06,731 They're barely out of puberty. 437 00:40:06,946 --> 00:40:08,528 They're apt to mix fantasy with reality. 438 00:40:08,740 --> 00:40:10,072 Oh, come on, professor. 439 00:40:10,408 --> 00:40:12,821 Were you having an affair with Anne Barron? 440 00:40:13,036 --> 00:40:15,744 - No. - And Kim Morrison? 441 00:40:16,414 --> 00:40:18,406 - Certainly not. - Excuse me. 442 00:40:19,667 --> 00:40:21,158 I thought you might like some coffee. 443 00:40:24,547 --> 00:40:26,209 Not for me, thank you. I have to be going. 444 00:40:26,424 --> 00:40:28,882 - See yourself... - I think I can manage that. 445 00:40:29,594 --> 00:40:32,132 You know, professor, I think you're wrong. 446 00:40:32,347 --> 00:40:34,509 People don't kill just for the hell of it. 447 00:40:35,391 --> 00:40:36,882 There's always a reason. 448 00:40:44,609 --> 00:40:46,566 Insolent son of a bitch. 449 00:40:46,778 --> 00:40:48,019 He's just doing his job. 450 00:40:48,237 --> 00:40:50,024 - Don't start defending him. - I'm not... 451 00:40:50,239 --> 00:40:51,946 How many more cheap rumors? 452 00:40:52,700 --> 00:40:54,862 It's common gossip around the school. 453 00:40:55,078 --> 00:40:58,116 Oh, Christ! You're not going to have a jealous tantrum, are you? 454 00:41:00,166 --> 00:41:02,704 I don't know what more you want from me. 455 00:41:02,961 --> 00:41:05,999 I love you. I'd do anything in the world for you. 456 00:41:06,214 --> 00:41:07,921 But it's not enough. 457 00:41:08,675 --> 00:41:11,213 There's always going to be somebody else. 458 00:41:13,262 --> 00:41:14,503 You don't believe what he's saying, do you? 459 00:41:14,764 --> 00:41:16,596 - Why not? - Oh, god. 460 00:41:18,726 --> 00:41:21,013 You were like that when I first met you. 461 00:41:21,229 --> 00:41:24,097 I don't see any reason why you should have changed. 462 00:41:25,358 --> 00:41:27,315 Then you should have known what to expect. 463 00:41:43,751 --> 00:41:44,366 Hi, honey. 464 00:41:44,585 --> 00:41:46,201 - You want some coffee? - Yeah. 465 00:41:46,462 --> 00:41:48,454 What's the matter? You got the blues? 466 00:41:49,090 --> 00:41:50,501 If it's a man, forget him. 467 00:41:50,675 --> 00:41:52,541 They ain't worth the aggravation. 468 00:41:55,596 --> 00:41:58,339 They only thing they're going to take home is money. 469 00:41:58,558 --> 00:42:00,515 Hi, baby. How's my sweetheart? 470 00:42:00,727 --> 00:42:03,390 - Can I get you anything? - Like excited? 471 00:42:03,604 --> 00:42:06,347 I know what you want, and it ain't on the menu. 472 00:42:06,566 --> 00:42:09,479 Aw, don't say that. That's a nasty. 473 00:42:36,637 --> 00:42:37,753 I'm sorry. 474 00:42:41,601 --> 00:42:43,308 I'm pregnant, Vincent. 475 00:42:48,691 --> 00:42:49,977 You're not happy. 476 00:42:51,027 --> 00:42:53,235 It came as a surprise, that's all. 477 00:42:57,658 --> 00:42:59,570 I'm not going to have an abortion. 478 00:42:59,827 --> 00:43:01,784 I never mentioned abortion. 479 00:43:04,999 --> 00:43:06,035 How long? 480 00:43:09,087 --> 00:43:10,453 Three months. 481 00:43:12,548 --> 00:43:14,505 Why didn't you tell me about it before? 482 00:43:15,301 --> 00:43:16,963 I didn't know how you'd react. 483 00:43:17,136 --> 00:43:18,468 I should have known. 484 00:43:18,679 --> 00:43:20,671 That's why you've been acting crazy lately. 485 00:43:23,559 --> 00:43:25,175 So you're gonna let me have the baby? 486 00:43:25,478 --> 00:43:29,097 It's going to be alright, I promise you. 487 00:43:31,025 --> 00:43:32,311 How are you doing, Carol? 488 00:43:32,318 --> 00:43:34,810 Fine. Anything I can get you? 489 00:43:35,029 --> 00:43:37,863 I don't like to turn down an offer from a pretty girl, 490 00:43:38,116 --> 00:43:39,527 but no, thanks. 491 00:43:41,744 --> 00:43:43,610 Do you have to flirt with the waitress? 492 00:43:43,830 --> 00:43:45,617 I was just trying to be friendly. 493 00:43:50,086 --> 00:43:51,122 I'm sorry. 494 00:43:56,092 --> 00:43:57,253 I love you. 495 00:43:58,469 --> 00:43:59,835 I don't know what I'd do without you. 496 00:44:00,054 --> 00:44:04,424 I love you, too. I'm not going to let you down. 497 00:44:04,642 --> 00:44:06,554 Can't we get married? 498 00:44:06,769 --> 00:44:08,852 I'd make you so happy, I promise. 499 00:44:09,397 --> 00:44:10,558 I got to go. 500 00:44:11,691 --> 00:44:13,023 We'll talk about it later. 501 00:44:15,153 --> 00:44:16,143 Please, Vincent? 502 00:44:17,613 --> 00:44:19,070 Don't worry about it. 503 00:44:20,741 --> 00:44:22,448 - Okay. - I'll see you later. 504 00:44:30,710 --> 00:44:32,417 If you believe that bullshit, honey, 505 00:44:32,628 --> 00:44:34,085 you'll believe anything. 506 00:44:48,352 --> 00:44:50,765 Watch out. You'll never make it to class that way. 507 00:44:59,530 --> 00:45:02,443 - By the way, the project looks very good. - See you. 508 00:45:07,121 --> 00:45:09,033 Yes? Who is it? 509 00:45:09,665 --> 00:45:11,281 Can I have a word with you? 510 00:45:11,542 --> 00:45:14,410 Not right now, if you don't mind, Professor Millett. 511 00:45:18,633 --> 00:45:21,341 Why on earth didn't you tell me about this sooner? 512 00:45:21,594 --> 00:45:22,880 I thought I could handle it. 513 00:45:23,095 --> 00:45:24,882 You can't handle a man like that. 514 00:45:25,097 --> 00:45:27,134 He's a self-centered, ruthless man. 515 00:45:27,350 --> 00:45:30,809 You'd think he'd have more sense than to have an affair with a student. 516 00:45:31,020 --> 00:45:33,012 I've been so stupid. 517 00:45:33,272 --> 00:45:35,685 Didn't you know he's living with his assistant Eleanor? 518 00:45:35,900 --> 00:45:36,936 No. 519 00:45:37,818 --> 00:45:40,185 His teaching days in this school are over. 520 00:45:40,404 --> 00:45:42,361 I'm not going to allow that Professor Millett 521 00:45:42,573 --> 00:45:45,611 to use this college as a playground for his sexual exploits. 522 00:45:46,494 --> 00:45:47,951 Just get hold of yourself, alright? 523 00:45:51,040 --> 00:45:53,032 I really thought he liked me. 524 00:45:53,292 --> 00:45:55,329 Just don't talk about it, alright? 525 00:45:57,588 --> 00:45:59,500 Kathy, you live alone, don't you? 526 00:46:02,218 --> 00:46:04,255 Would you like to spend the night at my house? 527 00:46:04,762 --> 00:46:07,800 We can talk, and you won't feel so alone. 528 00:46:08,683 --> 00:46:11,266 Yes, I'd like that. Thank you. 529 00:46:12,520 --> 00:46:15,479 You're very sweet, darling, and unfortunately, 530 00:46:15,648 --> 00:46:17,981 men are going to take advantage of you. 531 00:46:19,860 --> 00:46:21,692 We don't want that to happen, do we? 532 00:46:22,321 --> 00:46:23,232 Hmm? 533 00:46:29,412 --> 00:46:31,620 Jeez, I hate to leave you with this mess. 534 00:46:31,831 --> 00:46:33,914 I wouldn't do this, but my wife is sick... 535 00:46:34,125 --> 00:46:36,993 - I know. Go home. - If only that damn stupid had shown up. 536 00:46:37,211 --> 00:46:39,203 Oh, Gary. We're better off without him. 537 00:46:39,422 --> 00:46:42,085 Lock up, set the alarm, and go by the back door. 538 00:46:42,300 --> 00:46:44,132 I know. Goodnight. 539 00:48:03,506 --> 00:48:05,498 Damn it. That doesn't belong there. 540 00:48:22,525 --> 00:48:23,686 W- who's there? 541 00:48:34,995 --> 00:48:36,281 Is that you, Gus? 542 00:48:47,633 --> 00:48:48,669 Hello? 543 00:49:05,025 --> 00:49:06,232 Oh, god. 544 00:49:17,955 --> 00:49:19,287 Oh, no. 545 00:49:21,375 --> 00:49:22,206 No. 546 00:49:23,294 --> 00:49:24,705 Oh, shit! 547 00:49:24,920 --> 00:49:26,206 Fucking lock. 548 00:49:28,591 --> 00:49:29,377 Oh! 549 00:49:32,261 --> 00:49:33,172 Aah! 550 00:49:34,847 --> 00:49:37,965 Oh! Fucking creep! 551 00:49:38,642 --> 00:49:40,008 Get away from me! 552 00:49:40,269 --> 00:49:41,601 Oh, Jesus! 553 00:49:50,988 --> 00:49:51,899 Aah! 554 00:49:57,411 --> 00:49:58,492 What did I do? 555 00:49:58,704 --> 00:50:01,037 No! No. Get away! 556 00:50:02,958 --> 00:50:04,449 Jesus Christ! 557 00:50:04,668 --> 00:50:05,408 No! 558 00:50:28,400 --> 00:50:29,481 Aah! 559 00:50:30,694 --> 00:50:31,855 Aah! 560 00:50:37,701 --> 00:50:39,738 Aah! 561 00:51:34,717 --> 00:51:37,460 What the hell's happened here? 562 00:51:37,636 --> 00:51:39,343 Oh, no. 563 00:51:42,683 --> 00:51:45,096 Jesus, why me? 564 00:51:46,061 --> 00:51:47,802 Why the hell do they pick on me? 565 00:51:48,022 --> 00:51:49,263 Holy shit. 566 00:51:49,481 --> 00:51:51,188 What the hell was going on here? 567 00:51:51,191 --> 00:51:52,978 Look at this god damn mess. 568 00:51:53,235 --> 00:51:55,067 Must've been a hell of a party. 569 00:51:55,321 --> 00:51:57,483 Damn bums! It's the second time this month. 570 00:51:57,656 --> 00:51:59,693 Why don't you call the cops? 571 00:51:59,950 --> 00:52:01,157 How about some food? 572 00:52:01,368 --> 00:52:03,360 Would you let me clean up, for Christ's sake? 573 00:52:03,579 --> 00:52:06,617 Make with the food. We'll take care of this. 574 00:52:06,832 --> 00:52:08,368 You'd think they got something better to do. 575 00:52:09,793 --> 00:52:11,125 This must've been some party, huh? 576 00:52:11,337 --> 00:52:13,624 What went on anyway? 577 00:52:13,839 --> 00:52:15,922 - Hey, Gus. - Yeah? 578 00:52:16,759 --> 00:52:17,966 Where's Carol? 579 00:52:18,218 --> 00:52:20,005 Beats the hell out of me. 580 00:52:20,220 --> 00:52:24,305 Hey, maybe she found herself a piece of hot stuff. 581 00:52:24,516 --> 00:52:27,680 She'll get plenty of hot stuff from me when she show up. 582 00:52:27,853 --> 00:52:29,264 What a mess! 583 00:52:29,480 --> 00:52:31,847 Be careful. Don't cut yourself on that glass. 584 00:52:32,816 --> 00:52:33,647 Yuck. 585 00:52:33,859 --> 00:52:35,020 How about some coffee, Gus? 586 00:52:35,235 --> 00:52:36,646 I only got two hands. 587 00:52:36,862 --> 00:52:38,194 What do you got to eat? 588 00:52:38,405 --> 00:52:40,738 I got beef stew. You like beef stew? 589 00:52:40,949 --> 00:52:42,030 Yeah, I like beef stew. 590 00:52:42,242 --> 00:52:43,528 Sounds good to me. 591 00:52:43,786 --> 00:52:45,072 Carol... I don't understand. 592 00:52:45,329 --> 00:52:47,195 I tell her lock up, turn on the alarm... 593 00:52:47,873 --> 00:52:48,954 It's not like her. 594 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 You can't count on help these days. 595 00:52:52,169 --> 00:52:53,785 Hurry up with the food, will you, Gus? 596 00:52:55,673 --> 00:52:56,709 Want to pass the sugar? 597 00:52:56,924 --> 00:52:57,880 You shouldn't use that. 598 00:52:58,092 --> 00:53:00,175 I know, I know. You told me already. 599 00:53:20,239 --> 00:53:22,526 I've been feeling better. How about you? 600 00:53:22,741 --> 00:53:24,403 I feel alright. Here you go. 601 00:53:24,576 --> 00:53:25,532 What's the matter? 602 00:53:25,744 --> 00:53:26,985 Enjoy yourselves, boys. 603 00:53:28,747 --> 00:53:30,283 Thank you, Gus. 604 00:53:31,083 --> 00:53:33,075 - You're welcome. - Alright. 605 00:53:36,088 --> 00:53:37,875 Nice. Just what I needed. 606 00:53:42,720 --> 00:53:44,427 Mmm. Mmm. 607 00:53:49,059 --> 00:53:49,970 Oh! 608 00:53:50,185 --> 00:53:51,050 Ooh! 609 00:53:51,270 --> 00:53:52,306 What is it? 610 00:53:52,980 --> 00:53:54,846 Oh, god. 611 00:53:55,107 --> 00:53:57,269 - Hey, Gus. - Yeah? 612 00:53:57,776 --> 00:53:59,813 Ever use a hair net when you cook? 613 00:54:00,070 --> 00:54:00,935 Why? What's the matter? 614 00:54:01,113 --> 00:54:02,479 Are you kidding? 615 00:54:02,698 --> 00:54:04,690 I've got hair in my stew. 616 00:54:04,700 --> 00:54:06,032 Yeah? 617 00:54:06,243 --> 00:54:08,109 Mine's alright. Nothing wrong with mine. 618 00:54:09,705 --> 00:54:11,367 Mmm. Tastes good. 619 00:54:59,713 --> 00:55:01,579 Where the hell she put the stock? 620 00:55:58,897 --> 00:56:00,263 Oh, my god. 621 00:56:01,525 --> 00:56:03,437 Oh, my god! 622 00:56:03,652 --> 00:56:06,486 And what time did you leave last night? 623 00:56:06,488 --> 00:56:08,730 About 11:00. I had to go home. 624 00:56:08,991 --> 00:56:09,947 My wife was sick... 625 00:56:14,288 --> 00:56:16,701 What the hell was the head doing in the sink? 626 00:56:17,541 --> 00:56:18,998 How am I supposed to know? 627 00:56:20,294 --> 00:56:22,752 Duck ponds, buckets, a fish tank... 628 00:56:23,505 --> 00:56:25,087 - Now a sink? - What's he talking about? 629 00:56:25,299 --> 00:56:27,006 - Shh. Lifesaver? - No. 630 00:56:28,385 --> 00:56:30,092 - What about the kid? - What kid? 631 00:56:30,304 --> 00:56:32,887 That dishwasher that's kind of tutti-frutti? 632 00:56:33,098 --> 00:56:35,556 - Yeah. Very strange boy. - Where is he? 633 00:56:35,976 --> 00:56:37,638 I don't know. He's no show up two days. 634 00:56:37,853 --> 00:56:38,684 Where does he live? 635 00:56:38,937 --> 00:56:40,769 I got it written down someplace. 636 00:56:43,650 --> 00:56:48,020 Look, mister, we got four killings on our hands, 637 00:56:48,238 --> 00:56:50,730 and we don't even have a god damn fingerprint. 638 00:56:51,533 --> 00:56:53,900 - So get it, will you? - Yeah, okay. I get it now. 639 00:56:54,870 --> 00:56:56,202 Hey, lieutenant. 640 00:57:00,292 --> 00:57:02,705 Over here, lieutenant, in the garbage. 641 00:57:07,841 --> 00:57:09,548 Call the coroner's office. 642 00:57:11,261 --> 00:57:12,923 Okay, get on it, will you? 643 00:57:16,016 --> 00:57:17,052 Here's the address he give me. 644 00:57:17,309 --> 00:57:21,519 Section 13, municipal law... you are required to register the correct address 645 00:57:21,521 --> 00:57:23,513 of any employees. You get that? 646 00:57:23,732 --> 00:57:25,189 Ah, go to hell. 647 00:57:26,526 --> 00:57:27,983 Unbelievable. 648 00:57:48,757 --> 00:57:51,465 Boy, this must be his summer place, huh? 649 00:58:23,834 --> 00:58:25,791 - Gary downs? - Yeah. 650 00:58:26,044 --> 00:58:27,535 - Police. - Oh. 651 00:58:28,130 --> 00:58:29,837 You work at the lamplight? 652 00:58:30,799 --> 00:58:31,630 Yeah. 653 00:58:32,009 --> 00:58:34,046 Well, Gary, why aren't you at work? 654 00:58:35,846 --> 00:58:40,762 Is there a law that says I have to go to work if I don't feel good? 655 00:58:40,976 --> 00:58:42,763 The man asked you a question. 656 00:58:42,936 --> 00:58:43,767 I got sick. 657 00:58:44,021 --> 00:58:45,853 Hey, pretty, pretty. 658 00:58:46,648 --> 00:58:50,187 Now, what's this, a hobby of yours? 659 00:58:51,028 --> 00:58:52,235 So what if it is? 660 00:58:52,446 --> 00:58:54,608 It's kind of a sick hobby, isn't it, Gary? 661 00:58:55,991 --> 00:58:57,152 What do you want? 662 00:58:57,951 --> 00:58:58,907 I ain't done nothing. 663 00:58:59,119 --> 00:59:01,657 You sure, Gary? Here. Have a raisin. 664 00:59:02,456 --> 00:59:04,618 Gary, you know a girl named Carol Mann? 665 00:59:06,001 --> 00:59:08,709 She's a waitress at the cafe. 666 00:59:08,962 --> 00:59:10,373 Very good, very good. 667 00:59:10,630 --> 00:59:11,962 When did you last see her? 668 00:59:12,174 --> 00:59:13,085 I don't know. 669 00:59:13,300 --> 00:59:15,542 Try hard. No one's going to hurt you. 670 00:59:15,761 --> 00:59:17,548 The night before last. 671 00:59:17,763 --> 00:59:20,301 Night before last. Very good again. 672 00:59:20,515 --> 00:59:22,472 Were you ever arrested for indecent exposure? 673 00:59:23,060 --> 00:59:25,393 Gary, surely you can remember that. 674 00:59:25,645 --> 00:59:26,681 Here. 675 00:59:26,897 --> 00:59:31,358 New York, 1979, Chicago, January 1980... 676 00:59:32,486 --> 00:59:34,603 This one's a real doozy, Gar. 677 00:59:34,821 --> 00:59:36,983 Three old ladies in one evening. 678 00:59:38,158 --> 00:59:41,071 If those dumb broads provoked you, I could understand that. 679 00:59:41,286 --> 00:59:42,902 You probably had good reason. 680 00:59:44,372 --> 00:59:46,284 Come on. Let's get out of here. 681 00:59:47,626 --> 00:59:49,117 Hey, where you going? 682 00:59:49,336 --> 00:59:53,171 He's a peeping Tom. Ever know a flasher to commit a serious crime? 683 00:59:53,381 --> 00:59:55,589 - There's always a first time. - This ain't it. 684 00:59:56,802 --> 00:59:59,545 Look, according to my Police manual, 685 00:59:59,763 --> 01:00:01,470 it says that every officer 686 01:00:01,640 --> 01:00:03,302 should investigate every clue 687 01:00:03,558 --> 01:00:05,641 no matter how insignificant, 688 01:00:05,852 --> 01:00:07,684 and that's just what I intend to do. 689 01:00:07,896 --> 01:00:09,228 So have a good time. 690 01:00:11,942 --> 01:00:13,228 Hey, what... 691 01:00:15,070 --> 01:00:16,151 Ah, shit. 692 01:03:25,677 --> 01:03:27,168 Is the professor here? 693 01:03:28,388 --> 01:03:30,425 Uh... I haven't seen him. 694 01:03:30,640 --> 01:03:33,758 Then how did you get in? Do you have a search warrant? 695 01:03:33,977 --> 01:03:37,470 Since you brought it up, no, I don't. 696 01:03:39,065 --> 01:03:40,306 Then would you please leave? 697 01:03:40,567 --> 01:03:42,399 Or would you rather I call the Police? 698 01:03:42,652 --> 01:03:44,814 Oh, that would be embarrassing. 699 01:03:45,030 --> 01:03:46,316 Then please go. 700 01:03:46,865 --> 01:03:47,901 Uh-uh. 701 01:03:48,116 --> 01:03:49,197 Very well. 702 01:03:50,118 --> 01:03:52,531 Isn't breaking and entering a crime, even for a policeman? 703 01:03:52,746 --> 01:03:55,659 Isn't headhunting a crime, even for an anthropologist? 704 01:03:58,376 --> 01:03:59,492 What's that supposed to mean? 705 01:03:59,711 --> 01:04:01,748 Nothing, except I suddenly find myself 706 01:04:01,921 --> 01:04:03,833 up to my... Neck in heads. 707 01:04:04,090 --> 01:04:07,299 Heads in duck ponds, in fish tanks, in buckets, 708 01:04:07,510 --> 01:04:09,547 and I come here and find more heads. 709 01:04:09,763 --> 01:04:11,299 Are you suggesting there's some connection 710 01:04:11,514 --> 01:04:13,346 between Professor Millett's research 711 01:04:13,558 --> 01:04:14,799 and these awful murders? 712 01:04:15,810 --> 01:04:18,769 Yes, Miss Adjai. I'm suggesting just that. 713 01:04:19,606 --> 01:04:20,938 How can you make a comparison 714 01:04:21,149 --> 01:04:22,515 between this kind of butchery 715 01:04:22,942 --> 01:04:24,604 and the tradition of eastern culture? 716 01:04:25,779 --> 01:04:27,361 These rituals existed years before 717 01:04:27,572 --> 01:04:29,529 this continent was even discovered. 718 01:04:29,824 --> 01:04:30,940 The headhunters of new Guinea 719 01:04:31,159 --> 01:04:33,572 are not cannibals or savages. 720 01:04:33,870 --> 01:04:37,454 They seriously believe that in taking the heads of their enemies, 721 01:04:37,665 --> 01:04:39,327 they are possessing their life force. 722 01:04:39,542 --> 01:04:41,283 And by putting the heads in water? 723 01:04:41,503 --> 01:04:43,995 They believe they're cleansing evil spirits 724 01:04:44,214 --> 01:04:45,580 from the souls of their enemies, 725 01:04:46,007 --> 01:04:47,999 leaving only the purity of the spirit. 726 01:04:49,219 --> 01:04:50,676 How did you know that? 727 01:04:52,097 --> 01:04:53,133 I didn't. 728 01:04:56,976 --> 01:05:00,560 - Lieutenant... - Don't ask me. I'm not an anthropologist. 729 01:05:00,772 --> 01:05:03,606 I only know we have three bodies with no heads, 730 01:05:03,900 --> 01:05:06,233 and all the heads were found immersed in water. 731 01:05:06,444 --> 01:05:08,686 Even the most depraved homicidal maniac 732 01:05:08,947 --> 01:05:10,734 wouldn't do that just for fun. 733 01:05:10,990 --> 01:05:14,529 We've had a few kooks in our time, but headhunters? 734 01:05:14,744 --> 01:05:15,985 Not too many. 735 01:05:34,139 --> 01:05:35,004 Is Professor Millett in there? 736 01:05:35,223 --> 01:05:36,885 Oh, he's up in his classroom. 737 01:05:50,321 --> 01:05:52,358 It's not a very nice thing to do... 738 01:05:52,615 --> 01:05:56,199 To have an affair with someone and then drop her. 739 01:05:56,411 --> 01:05:58,243 I thought you had more feeling than that. 740 01:05:58,455 --> 01:05:59,536 Eleanor, I... 741 01:06:00,790 --> 01:06:03,658 - Who the hell do you think you are? - I'm sorry about that. 742 01:06:03,960 --> 01:06:06,202 Even so, it's my responsibility 743 01:06:06,421 --> 01:06:09,334 to take an interest in the welfare of the girls here. 744 01:06:09,549 --> 01:06:12,792 I think we know what your interest is in the girls here, 745 01:06:13,595 --> 01:06:15,427 and it's not for their welfare. 746 01:06:17,932 --> 01:06:20,299 What time would you like an appointment? 747 01:06:20,602 --> 01:06:22,969 Anytime that's convenient for you is fine. 748 01:06:23,188 --> 01:06:24,850 Do you know where Miss Adjai is? 749 01:06:25,064 --> 01:06:26,600 She just left, professor. 750 01:07:59,993 --> 01:08:01,985 Will you get that thing outta the way? 751 01:08:01,995 --> 01:08:04,703 Hey, take a hike. Don't get so damn excited. 752 01:08:07,125 --> 01:08:08,787 This is delta-1. Go ahead. Over. 753 01:08:09,085 --> 01:08:10,371 Lieutenant, this is taj. 754 01:08:10,628 --> 01:08:12,210 Are you sitting down? Over. 755 01:08:12,463 --> 01:08:13,704 What is it, taj? 756 01:08:13,923 --> 01:08:16,165 I'm right outside Helene Griffin's house, 757 01:08:16,342 --> 01:08:18,208 and guess who's staying at her place out. Over. 758 01:08:18,428 --> 01:08:19,509 Surprise me. 759 01:08:19,721 --> 01:08:21,553 Our little friend Gary. 760 01:08:53,755 --> 01:08:54,791 What happened to Millett? 761 01:08:55,006 --> 01:08:56,213 Here. Have some soup. 762 01:08:56,424 --> 01:08:58,461 I lost him behind a garbage truck. 763 01:09:02,221 --> 01:09:04,804 - How long's he been here? - Since midnight. 764 01:09:05,350 --> 01:09:07,091 You have no faith at all. 765 01:09:07,352 --> 01:09:09,218 All you need to be a good cop 766 01:09:09,479 --> 01:09:11,311 is a good pair of shoes. 767 01:09:14,192 --> 01:09:15,182 There he goes. 768 01:09:15,777 --> 01:09:18,360 I sure hate to embarrass you, old buddy. 769 01:09:18,571 --> 01:09:19,527 Let's move. 770 01:09:19,739 --> 01:09:21,480 Hey. He's all mine. 771 01:09:21,699 --> 01:09:23,281 You cover me from out front. 772 01:09:24,577 --> 01:09:26,739 Hey, watch your ass... 773 01:09:28,206 --> 01:09:29,663 You ugly bastard. 774 01:09:49,185 --> 01:09:50,892 Don't be nervous. 775 01:09:57,026 --> 01:09:58,483 Does this bother you? 776 01:10:00,154 --> 01:10:01,110 No. 777 01:10:37,400 --> 01:10:38,516 Damn! 778 01:10:43,865 --> 01:10:45,197 I'd better get it. 779 01:10:47,201 --> 01:10:48,988 It's my office phone. 780 01:11:21,652 --> 01:11:22,517 Hello? 781 01:11:23,863 --> 01:11:24,979 Hello? 782 01:11:26,115 --> 01:11:27,231 Hey... 783 01:11:28,326 --> 01:11:29,942 Oh! Oh, no. 784 01:11:30,703 --> 01:11:31,819 No! 785 01:11:52,767 --> 01:11:53,598 Aah! 786 01:12:25,591 --> 01:12:26,752 Helene? 787 01:13:21,314 --> 01:13:22,054 Aah! 788 01:13:31,657 --> 01:13:32,738 Aah! 789 01:14:15,576 --> 01:14:16,908 Jesus! 790 01:14:30,591 --> 01:14:31,877 Don't. Let... 791 01:14:32,593 --> 01:14:33,959 Leave me alone! 792 01:14:39,016 --> 01:14:41,053 - It hurts. - Spread 'em! 793 01:14:41,519 --> 01:14:42,760 What the fuck are you doing? 794 01:14:43,020 --> 01:14:44,227 That's the wrong guy. 795 01:14:46,732 --> 01:14:47,643 Where you going? 796 01:14:47,942 --> 01:14:49,274 Headhunting. 797 01:14:49,276 --> 01:14:50,892 Take it easy, will you? 798 01:15:46,917 --> 01:15:48,328 Where the hell you been? 799 01:15:48,544 --> 01:15:50,001 I've been worried sick. 800 01:15:51,922 --> 01:15:53,663 I did it for us, Vincent. 801 01:15:54,550 --> 01:15:55,540 And for our baby. 802 01:15:56,635 --> 01:15:59,093 Oh, my god. 803 01:15:59,305 --> 01:16:00,887 I had to do it, Vincent. 804 01:16:01,390 --> 01:16:03,473 All those women you lusted after. 805 01:16:09,315 --> 01:16:11,022 A family's sacred. 806 01:16:11,984 --> 01:16:13,600 You and me... 807 01:16:14,487 --> 01:16:15,978 And now the baby. 808 01:16:17,073 --> 01:16:19,065 And any threat to that sanctity, 809 01:16:20,034 --> 01:16:21,696 I must strike down. 810 01:16:30,044 --> 01:16:31,751 I did it because I love you. 811 01:16:31,962 --> 01:16:33,419 I don't believe it. 812 01:16:41,013 --> 01:16:42,504 You must be hungry. 813 01:16:44,975 --> 01:16:46,841 I'll get you something to eat. 814 01:17:15,798 --> 01:17:19,166 - You must be completely insane. - Why? 815 01:17:19,385 --> 01:17:22,674 For performing a ritual that's been accepted for thousands of years? 816 01:17:25,182 --> 01:17:27,720 It's this culture that's uncivilized, Vincent. 817 01:17:28,018 --> 01:17:30,476 Where a woman isn't allowed to defend herself 818 01:17:30,688 --> 01:17:32,054 and the ones she loves. 819 01:17:32,523 --> 01:17:34,435 You killed them all? 820 01:17:35,442 --> 01:17:36,432 Yes. 821 01:17:37,611 --> 01:17:40,149 And if you insist on having affairs with other women, 822 01:17:41,824 --> 01:17:44,032 I'm going to have to kill them, too. 823 01:17:44,910 --> 01:17:46,071 That's logical, isn't it? 824 01:17:46,370 --> 01:17:47,736 Yes. 825 01:17:48,038 --> 01:17:49,745 Yes, that's very logical. 826 01:17:54,670 --> 01:17:56,832 They're coming for me now, Vincent... 827 01:18:00,801 --> 01:18:02,963 And if they come in here, they're going to kill me... 828 01:18:04,013 --> 01:18:06,972 And if they kill me, they're going to kill our baby. 829 01:18:07,349 --> 01:18:09,306 You don't want that, do you? 830 01:18:10,144 --> 01:18:11,430 Not if you love me. 831 01:18:12,354 --> 01:18:14,186 You do love me, don't you? 832 01:18:23,699 --> 01:18:26,112 Eleanor, no! Don't go! They'll kill you! 833 01:18:28,204 --> 01:18:29,240 Listen to me, Eleanor! 834 01:18:29,413 --> 01:18:31,120 Let go of me! 835 01:18:32,333 --> 01:18:34,074 Millett! 836 01:18:35,461 --> 01:18:36,201 Millett! 837 01:18:42,009 --> 01:18:42,749 Get him! 838 01:18:44,136 --> 01:18:45,343 Give me your gun. 839 01:18:45,554 --> 01:18:47,216 I'll put out an APB. 840 01:18:55,522 --> 01:18:56,387 Jesus! 841 01:19:00,319 --> 01:19:02,231 Beacon Hill area. West on Charles. 842 01:19:02,446 --> 01:19:04,278 In pursuit of suspect on motorcycle, 843 01:19:04,490 --> 01:19:06,026 wearing black pants, jacket, and helmet. 844 01:19:06,200 --> 01:19:07,782 All available units to block off area. 845 01:19:07,993 --> 01:19:09,234 Delta-1 over. 846 01:19:16,168 --> 01:19:18,660 - I hate to trouble you... - What? 847 01:19:18,879 --> 01:19:20,461 I got to go to the bathroom. 848 01:19:20,673 --> 01:19:23,040 Do it out the god damn window! 849 01:19:26,553 --> 01:19:28,260 Hang on, handsome. 850 01:19:35,479 --> 01:19:37,721 He's heading south on walnut. 851 01:19:37,898 --> 01:19:38,888 Somebody head him off! 852 01:19:39,108 --> 01:19:40,770 I'm on my way. 853 01:20:46,717 --> 01:20:48,174 Holy shit! 854 01:20:50,262 --> 01:20:51,969 Get an ambulance! 855 01:20:53,432 --> 01:20:54,923 Dave, give me a hand. 856 01:21:09,823 --> 01:21:11,314 Looks like his neck is broken. 857 01:21:13,660 --> 01:21:15,026 Forget the ambulance. 858 01:21:15,913 --> 01:21:17,120 Well... 859 01:21:17,331 --> 01:21:19,573 Ain't you the smart Harvard cop? 860 01:21:19,792 --> 01:21:21,829 - Am I? - What do you mean? 861 01:21:22,586 --> 01:21:24,703 This wraps up the whole case, doesn't it? 862 01:21:26,298 --> 01:21:27,459 Does it? 863 01:21:35,391 --> 01:21:37,257 Get him the hell out of here. 864 01:21:41,313 --> 01:21:43,726 Alright, son. I'll take you home. 865 01:22:01,792 --> 01:22:04,079 "We beseech thee, dear lord, 866 01:22:04,294 --> 01:22:06,786 "look down upon this, thy humble servant, 867 01:22:07,047 --> 01:22:09,664 "and have mercy upon him. 868 01:22:09,925 --> 01:22:12,042 "Throw wide the gates of heaven 869 01:22:12,261 --> 01:22:16,130 "and cleanse this poor departed soul of his mortal sins, 870 01:22:16,306 --> 01:22:19,265 "that he may find grace and eternal peace 871 01:22:19,476 --> 01:22:21,638 "in thy heavenly kingdom. 872 01:22:22,396 --> 01:22:26,766 "And as we commit these mortal remains unto the earth, 873 01:22:27,025 --> 01:22:28,891 "ashes to ashes, 874 01:22:29,570 --> 01:22:31,527 "dust to dust, 875 01:22:32,156 --> 01:22:36,867 "look not upon this earthly flesh with harsh judgment, 876 01:22:37,119 --> 01:22:39,657 "but embrace this, thy servant's soul, 877 01:22:39,830 --> 01:22:42,038 "into thy safekeeping, 878 01:22:42,249 --> 01:22:46,038 "and in your infinite mercy welcome this... 879 01:22:50,674 --> 01:22:52,836 "Welcome this unhappy man, 880 01:22:53,051 --> 01:22:56,385 "that he may be cleansed of his mortal sins 881 01:22:56,680 --> 01:23:00,173 and dwell in the house of the lord forever. Amen." 882 01:23:30,547 --> 01:23:31,879 Miss Adjai. 883 01:23:35,385 --> 01:23:36,842 Is the ceremony over? 884 01:23:39,014 --> 01:23:39,754 Yes. 885 01:23:41,934 --> 01:23:43,095 I hope so. 886 01:25:45,557 --> 01:25:47,423 So, who'd you expect, the headhunter? 887 01:25:47,643 --> 01:25:51,011 Ha ha ha ha ha! 888 01:25:51,229 --> 01:25:53,016 Ha ha ha ha! 889 01:25:56,068 --> 01:25:56,899 Eh? 890 01:25:57,110 --> 01:25:59,443 Ha ha ha ha ha! 891 01:25:59,655 --> 01:26:01,772 Ha ha ha ha ha ha! 892 01:26:02,032 --> 01:26:06,948 Ha ha ha ha ha ha! 893 01:26:07,204 --> 01:26:09,867 Ha ha ha ha ha! 63325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.