All language subtitles for NCIS.S15E09.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,193 --> 00:00:03,893 RADIO DEEJAY: Stay tuned for your morning traffic 2 00:00:03,894 --> 00:00:06,694 at the top of the hour after this smooth jazz. 3 00:00:06,695 --> 00:00:07,928 (smooth jazz playing over radio) 4 00:00:07,930 --> 00:00:10,697 (sniffs, scoffs) 5 00:00:10,699 --> 00:00:14,101 Three dollars for a paper cup of burnt mud? 6 00:00:14,103 --> 00:00:16,803 Only in America. 7 00:00:19,642 --> 00:00:21,208 Do forgive my English. 8 00:00:21,210 --> 00:00:23,010 In what language should I repeat that? 9 00:00:23,012 --> 00:00:25,679 Or perhaps I could speak more slowly. 10 00:00:25,681 --> 00:00:27,247 No, it's cool, mister. 11 00:00:27,249 --> 00:00:29,550 I got it. Let me make you 12 00:00:29,552 --> 00:00:31,018 a fresh pot. 13 00:00:31,020 --> 00:00:32,853 (ringtone plays) 14 00:00:37,660 --> 00:00:40,360 Hey. How long has your phone been on? 15 00:00:40,362 --> 00:00:42,529 Just half hour or so. 16 00:00:42,531 --> 00:00:44,364 What did I tell you? 17 00:00:44,366 --> 00:00:45,799 Oh, relax, Andre, would you? 18 00:00:45,801 --> 00:00:48,135 No phones until the job is done. 19 00:00:48,137 --> 00:00:50,737 Job is done and it's my mother from Kiev. 20 00:00:50,739 --> 00:00:53,206 What son doesn't answer his mother's calls, huh? 21 00:00:53,208 --> 00:00:54,708 Just make it quick. 22 00:00:54,710 --> 00:00:56,577 You worry too much. 23 00:01:07,523 --> 00:01:09,156 (dog barking in distance) 24 00:01:12,094 --> 00:01:13,660 Hello, Andre. 25 00:01:13,662 --> 00:01:15,562 Well done, MI5. 26 00:01:15,564 --> 00:01:18,298 Uh, Mr. Ford, is it? 27 00:01:18,300 --> 00:01:20,834 Congratulations. You found me. 28 00:01:20,836 --> 00:01:23,770 Blasted thing gets the spottiest reception in the States, 29 00:01:23,772 --> 00:01:26,540 but the tracking feature turned out to be quite remarkable. 30 00:01:26,542 --> 00:01:28,609 - Leaves me with one question. - Hmm? 31 00:01:28,611 --> 00:01:30,143 Did I find you in time? 32 00:01:30,145 --> 00:01:31,778 In time for what exactly? 33 00:01:31,780 --> 00:01:34,548 All right. Let's make it two questions. 34 00:01:34,550 --> 00:01:39,886 My answer to the first is you are far too late. 35 00:01:39,888 --> 00:01:42,289 And the second? 36 00:01:47,329 --> 00:01:48,862 (both groan) 37 00:01:50,733 --> 00:01:52,099 (groans) 38 00:01:52,101 --> 00:01:54,234 Oh, no. 39 00:01:54,236 --> 00:01:56,536 Is this because of me? 40 00:01:57,973 --> 00:01:59,940 (groans) 41 00:02:01,443 --> 00:02:04,945 (gasps) 42 00:02:06,882 --> 00:02:09,549 (van door closes, engine starts) 43 00:02:09,551 --> 00:02:10,751 (tires squealing) 44 00:02:10,753 --> 00:02:11,985 (line ringing) 45 00:02:11,987 --> 00:02:13,620 SLOANE: Hello? 46 00:02:13,622 --> 00:02:14,755 (gasping) 47 00:02:14,757 --> 00:02:16,289 Hey, Ford? 48 00:02:16,291 --> 00:02:17,524 Nigel? 49 00:02:17,526 --> 00:02:18,759 Are you there? 50 00:02:18,761 --> 00:02:20,060 Hello? 51 00:02:20,062 --> 00:02:24,062 ♪ NCIS 15x09 ♪ Ready or Not Original Air Date on November 21, 2017 52 00:02:24,086 --> 00:02:30,986 == sync, corrected by elderman == @elder_man 53 00:02:31,010 --> 00:02:52,465 ♪ ♪ 54 00:02:52,561 --> 00:02:54,895 Put me down for some of them sweet potatoes. 55 00:02:54,897 --> 00:02:56,830 BISHOP: Abby already called sweet potatoes, 56 00:02:56,832 --> 00:02:59,766 but we still need cranberries and... 57 00:02:59,768 --> 00:03:01,068 REEVES: Cranberries. I'll bring those. 58 00:03:01,070 --> 00:03:03,170 - Okay. - No one wants me cooking. 59 00:03:03,172 --> 00:03:04,871 How many tins you think we'll need? 60 00:03:04,873 --> 00:03:06,073 TORRES: “Tins”? 61 00:03:06,075 --> 00:03:07,541 You mean cranberries in cans? 62 00:03:07,543 --> 00:03:09,810 Some people actually prefer them. 63 00:03:09,812 --> 00:03:11,478 This is my first Thanksgiving, Nick. 64 00:03:11,480 --> 00:03:12,879 Well, don't make it your last. 65 00:03:12,881 --> 00:03:13,780 Bring as many 66 00:03:13,782 --> 00:03:15,015 “tins” as you want. 67 00:03:15,017 --> 00:03:17,050 I have a cranberry recipe. 68 00:03:17,052 --> 00:03:18,318 We'll compare. Hey, McGee, 69 00:03:18,320 --> 00:03:19,753 what about you and Delilah? 70 00:03:19,755 --> 00:03:21,221 You guys coming to Ducky's potluck tomorrow? 71 00:03:21,223 --> 00:03:23,356 Oh, we may have to take a rain check on that one. 72 00:03:23,358 --> 00:03:24,357 Is Delilah feeling okay? 73 00:03:24,359 --> 00:03:25,592 McGEE: Oh, way better than me. 74 00:03:25,594 --> 00:03:26,960 No, I've been up all night 75 00:03:26,962 --> 00:03:29,429 building a second easy-to-assemble crib. 76 00:03:29,431 --> 00:03:30,797 Got three pieces left over-- 77 00:03:30,799 --> 00:03:32,332 Flurgendoofs, I think they call them. 78 00:03:32,334 --> 00:03:34,501 I don't know what to do with them. 79 00:03:34,503 --> 00:03:37,838 I still don't understand how it's medically possible 80 00:03:37,840 --> 00:03:39,773 for you two to not have known you were having... 81 00:03:39,775 --> 00:03:41,775 twins. McGEE: The shrapnel 82 00:03:41,777 --> 00:03:44,811 in Delilah's spine made it so that a regular ultrasound 83 00:03:44,813 --> 00:03:46,646 is impossible and the babies' heartbeats 84 00:03:46,648 --> 00:03:48,582 are so close together in rhythm, 85 00:03:48,584 --> 00:03:50,550 doctors just missed it. It's crazy. 86 00:03:50,552 --> 00:03:52,219 Yeah, what's even crazier is that we now 87 00:03:52,221 --> 00:03:53,920 have to come up with two babies' names. 88 00:03:53,922 --> 00:03:56,156 Nick McGee. Ooh. 89 00:03:56,158 --> 00:03:57,724 Has a nice ring to it. McGEE: No, no, no. 90 00:03:57,726 --> 00:04:00,327 For the, for the boy, we've got it narrowed down 91 00:04:00,329 --> 00:04:03,997 to Indiana, Han, Harrison. 92 00:04:03,999 --> 00:04:05,799 REEVES: Oh, gosh. 93 00:04:05,801 --> 00:04:06,833 Poor kid. 94 00:04:06,835 --> 00:04:08,101 Han McGee. 95 00:04:08,103 --> 00:04:10,070 Yeah, and for the girl... BISHOP: Let me guess. 96 00:04:10,072 --> 00:04:12,239 Leia? No. No Leias. 97 00:04:12,241 --> 00:04:14,307 No Ellies, no Abbys. We've narrowed it down 98 00:04:14,309 --> 00:04:16,777 to six names for the girl and they are... 99 00:04:16,779 --> 00:04:18,745 Ah, save it for later, McGee. 100 00:04:18,747 --> 00:04:20,080 Saved by the bell. 101 00:04:20,082 --> 00:04:22,415 Dead MI5 officer in Old Town. 102 00:04:22,417 --> 00:04:24,217 MI5? 103 00:04:24,219 --> 00:04:26,720 Friend of Sloane's. 104 00:04:26,722 --> 00:04:28,889 (siren wailing) 105 00:04:30,726 --> 00:04:32,425 You know what happened? 106 00:04:32,427 --> 00:04:33,426 (helicopter whirring) 107 00:04:33,428 --> 00:04:34,928 What? 108 00:04:34,930 --> 00:04:36,396 Hey. No. 109 00:04:37,432 --> 00:04:40,333 He called me right before, uh, he, uh... 110 00:04:40,335 --> 00:04:42,302 The store owner's the only... 111 00:04:42,304 --> 00:04:45,605 the only, uh, witness, apparently. 112 00:04:45,607 --> 00:04:47,808 I'll check the security footage. 113 00:04:48,744 --> 00:04:50,043 REEVES: Is that Nigel Ford? 114 00:04:50,045 --> 00:04:51,845 You knew him? 115 00:04:51,847 --> 00:04:54,781 Somewhat of a legend at our training academy. 116 00:04:54,783 --> 00:04:57,217 Cool bloke, great officer. 117 00:04:57,219 --> 00:04:59,152 We all wanted to be him. 118 00:04:59,154 --> 00:05:01,488 Yeah. You worked with him? 119 00:05:01,490 --> 00:05:04,224 Special joint operation two years ago. 120 00:05:04,226 --> 00:05:06,793 Reconnected when he got into town last week, so... 121 00:05:06,795 --> 00:05:08,295 REEVES: Last I heard, he was chasing 122 00:05:08,297 --> 00:05:10,897 some international arms dealer. Andre Yorka. 123 00:05:10,899 --> 00:05:12,866 That's the name. SLOANE: That was our case. 124 00:05:12,868 --> 00:05:14,768 Nigel tracked him all the way back here 125 00:05:14,770 --> 00:05:16,736 after he snuck in on a fake visa. 126 00:05:16,738 --> 00:05:18,939 I was supposed to deliver my old files to him tonight. 127 00:05:18,941 --> 00:05:20,707 Try to figure out what old Andre was up to. 128 00:05:20,709 --> 00:05:22,742 But what was old Andre up to, Jack? 129 00:05:22,744 --> 00:05:24,311 Well, nothing good. 130 00:05:25,814 --> 00:05:27,647 That's pretty clear right now, isn't it? 131 00:05:27,649 --> 00:05:30,150 Hey, uh, is this your arms dealer over here? 132 00:05:30,152 --> 00:05:32,652 No. I don't know who that is. 133 00:05:32,654 --> 00:05:34,487 I have Yorka's picture back at my office. 134 00:05:34,489 --> 00:05:35,755 Might have one here. 135 00:05:35,757 --> 00:05:38,258 Clerk I.D.'d this man as the shooter. 136 00:05:39,628 --> 00:05:41,428 That's him. That's Yorka. 137 00:05:41,430 --> 00:05:43,496 Fingerprint came back. 138 00:05:43,498 --> 00:05:46,900 Second victim is Viktor Lopuchin, 42, 139 00:05:46,902 --> 00:05:48,969 Baltimore resident, currently employed 140 00:05:48,971 --> 00:05:50,937 in commercial food delivery. 141 00:05:50,939 --> 00:05:52,439 Cops said he was unarmed. 142 00:05:52,441 --> 00:05:53,940 REEVES: Innocent bystander, maybe? 143 00:05:53,942 --> 00:05:55,675 TORRES: And this may be Yorka. 144 00:05:55,677 --> 00:05:57,711 Or at least his blood. 145 00:05:57,713 --> 00:05:59,246 Trail ends around here. 146 00:05:59,248 --> 00:06:01,615 Burnt rubber points to a fast getaway. 147 00:06:01,617 --> 00:06:05,352 Get a BOLO out on Yorka. Armed, wounded, dangerous. 148 00:06:06,455 --> 00:06:08,355 Abby, can I call you back? 149 00:06:08,357 --> 00:06:09,656 ABBY: No, you can't. 150 00:06:09,658 --> 00:06:11,157 I mean, everything's fine 151 00:06:11,159 --> 00:06:12,993 and there's no reason to panic. (engine revving) 152 00:06:12,995 --> 00:06:14,494 Well, why do you sound panicky? 153 00:06:14,496 --> 00:06:16,363 (exhales) My water broke, Tim. 154 00:06:16,365 --> 00:06:17,464 Delilah? ABBY: I-I just, 155 00:06:17,466 --> 00:06:18,732 I went over to your place 156 00:06:18,734 --> 00:06:20,066 for breakfast and it just happened. 157 00:06:20,068 --> 00:06:21,735 Uh, uh, are-are you okay? Is she okay? 158 00:06:21,737 --> 00:06:23,770 I'm okay. She's okay. 159 00:06:23,772 --> 00:06:25,972 She-she's just, she's breathing really hard. 160 00:06:25,974 --> 00:06:27,140 How did this happen? I mean, 161 00:06:27,142 --> 00:06:28,708 you're not due for another three weeks. 162 00:06:28,710 --> 00:06:30,977 Well, apparently, the babies had other plans, darling. 163 00:06:30,979 --> 00:06:33,213 Just meet us at the hospital. 164 00:06:34,883 --> 00:06:36,049 Wait. Wait, Abbs. 165 00:06:36,051 --> 00:06:37,150 GIBBS: McGee. 166 00:06:37,152 --> 00:06:38,418 Go. 167 00:06:39,388 --> 00:06:41,488 Go! 168 00:06:50,784 --> 00:06:53,284 Excuse me, an emergency. 169 00:06:53,286 --> 00:06:54,586 (siren wailing) 170 00:06:54,588 --> 00:06:56,287 Excuse me, very urgent. 171 00:06:56,289 --> 00:06:57,856 Oh, no. 172 00:06:57,858 --> 00:06:59,324 Uh, excuse me, excuse me. 173 00:06:59,326 --> 00:07:00,759 Has-has my wife come through here yet? 174 00:07:00,761 --> 00:07:02,260 We're having a baby-- two of 'em. 175 00:07:02,262 --> 00:07:05,230 Special Agent McGee, follow me. 176 00:07:09,403 --> 00:07:13,805 A little VIP treatment for a fellow law enforcement officer. 177 00:07:13,807 --> 00:07:16,675 Morgan Cade, retired park police. 178 00:07:16,677 --> 00:07:19,944 Took this job last year after my wife died. 179 00:07:19,946 --> 00:07:21,279 Pretty short on excitement, 180 00:07:21,281 --> 00:07:22,647 so when the goth girl wheeled your wife 181 00:07:22,649 --> 00:07:24,482 into my E.R., 182 00:07:24,484 --> 00:07:26,418 (clicks tongue) I got ready for action. 183 00:07:26,420 --> 00:07:28,920 Twins, huh? 184 00:07:28,922 --> 00:07:32,424 Son, your life's about to change forever. 185 00:07:33,894 --> 00:07:35,093 (elevator bell dings) 186 00:07:35,095 --> 00:07:36,828 (indistinct radio chatter) 187 00:07:38,098 --> 00:07:39,497 MORGAN: Here's your man. 188 00:07:39,499 --> 00:07:41,866 (sighing): Oh, McGee. 189 00:07:42,936 --> 00:07:44,936 Thank you, Morgan. 190 00:07:44,938 --> 00:07:46,271 Where is she? 191 00:07:46,273 --> 00:07:48,239 Um, she's okay, I think. 192 00:07:48,241 --> 00:07:49,774 The doctor's working on her now. 193 00:07:49,776 --> 00:07:51,342 W-W-Working on her how? 194 00:07:51,344 --> 00:07:52,577 You would be Tim? 195 00:07:52,579 --> 00:07:53,978 Where's my wife? Can I see her? 196 00:07:53,980 --> 00:07:55,814 She's with Dr. Serena now. 197 00:07:55,816 --> 00:07:58,249 Just a routine exam. No need to be concerned. 198 00:07:58,251 --> 00:08:00,285 Well, then let me see her. NURSE: In just a few minutes. 199 00:08:00,287 --> 00:08:02,220 I promise you, she's in good hands. 200 00:08:02,222 --> 00:08:04,222 Make that very good hands. 201 00:08:04,224 --> 00:08:06,458 I've seen some amazing things at this hospital, 202 00:08:06,460 --> 00:08:08,827 so you let the doctors do what they got to do 203 00:08:08,829 --> 00:08:12,130 and I can promise you it'll all work out for the best. 204 00:08:12,132 --> 00:08:13,698 (baby cries) 205 00:08:15,435 --> 00:08:16,835 (baby coos) 206 00:08:21,374 --> 00:08:23,942 Officer Nigel Ford, 42 years old. 207 00:08:23,944 --> 00:08:26,344 Royal Air Force, Scotland Yard. 208 00:08:26,346 --> 00:08:28,546 Joined MI5 in 2010 as a covert operative 209 00:08:28,548 --> 00:08:30,782 assigned to monitor global threats. 210 00:08:30,784 --> 00:08:32,283 Monitor what exactly? 211 00:08:32,285 --> 00:08:34,619 BISHOP: Andre Yorka, 38. 212 00:08:34,621 --> 00:08:36,321 Dishonorably discharged from the Serbian Army 213 00:08:36,323 --> 00:08:39,257 in '06; ran with the National Alignment hate group 214 00:08:39,259 --> 00:08:41,793 a few years, before his late father 215 00:08:41,795 --> 00:08:43,394 got him into the munitions trade. 216 00:08:43,396 --> 00:08:47,198 Now, Yorka fancies himself a master dealmaker, 217 00:08:47,200 --> 00:08:48,700 but he has made far more enemies 218 00:08:48,702 --> 00:08:50,535 than allies over the years. 219 00:08:50,537 --> 00:08:52,771 Shady business practices got him banned 220 00:08:52,773 --> 00:08:54,906 from several countries, and most recently, 221 00:08:54,908 --> 00:08:57,842 Romania, which froze his assets just last year. 222 00:08:57,844 --> 00:09:00,311 REEVES: Bad things always seem to happen when this guy pops up. 223 00:09:00,313 --> 00:09:02,180 MI5's been trying to nail him for years, 224 00:09:02,182 --> 00:09:04,082 always manages to skate free. 225 00:09:04,084 --> 00:09:06,718 He hires local talent and leaves them behind 226 00:09:06,720 --> 00:09:07,752 to take the fall. 227 00:09:07,754 --> 00:09:09,854 Like our innocent bystander at the store. 228 00:09:09,856 --> 00:09:11,656 He's not so innocent after all. 229 00:09:11,658 --> 00:09:13,391 Before immigrating to the U.S., 230 00:09:13,393 --> 00:09:17,162 Viktor Lopuchin had ties to Vory v Zakone, the Russian mob. 231 00:09:17,164 --> 00:09:19,030 His record's been clean in the U.S. 232 00:09:19,032 --> 00:09:22,233 since he started a-a food delivery business in Baltimore. 233 00:09:22,235 --> 00:09:23,601 Old habits die hard. 234 00:09:23,603 --> 00:09:25,170 If Yorka hires local talent... 235 00:09:25,172 --> 00:09:26,971 BISHOP: What did he hire Viktor to do? 236 00:09:26,973 --> 00:09:28,840 All right. Keep digging on both. 237 00:09:28,842 --> 00:09:30,441 Any surveillance from the shooting? 238 00:09:30,443 --> 00:09:31,576 Metro's sending it over. 239 00:09:31,578 --> 00:09:32,777 I'll call and have them hurry. 240 00:09:32,779 --> 00:09:34,412 What about Sloane? 241 00:09:36,416 --> 00:09:37,949 Anybody seen Sloane? 242 00:09:40,720 --> 00:09:42,253 What? 243 00:09:42,255 --> 00:09:44,989 She's down in Autopsy. 244 00:09:50,363 --> 00:09:52,463 JIMMY: I appreciate the assist, Doctor. 245 00:09:52,465 --> 00:09:54,566 Stuffing the turkey can wait. 246 00:09:54,568 --> 00:09:56,835 We have more pressing matters. 247 00:09:56,837 --> 00:09:59,437 Once MI5 asked to have both bodies examined, 248 00:09:59,439 --> 00:10:01,105 I suddenly found myself shorthanded. 249 00:10:01,107 --> 00:10:03,875 Should we divide and conquer? 250 00:10:03,877 --> 00:10:05,443 JIMMY (quietly): No, let's, uh... 251 00:10:05,445 --> 00:10:06,578 let's both start here. 252 00:10:06,580 --> 00:10:08,613 At least until... 253 00:10:08,615 --> 00:10:10,148 SLOANE: Hey, Jimmy, just let me know 254 00:10:10,150 --> 00:10:12,450 when you need me to get out of here, okay? 255 00:10:14,921 --> 00:10:16,421 He meant a lot to you. 256 00:10:16,423 --> 00:10:18,089 Mm-hmm. 257 00:10:18,091 --> 00:10:20,024 JIMMY: Was he...? 258 00:10:20,026 --> 00:10:21,359 I mean, were you two...? 259 00:10:21,361 --> 00:10:22,627 (laughs) 260 00:10:22,629 --> 00:10:24,362 Occasionally. 261 00:10:24,364 --> 00:10:26,898 Uh, no, he was a... 262 00:10:26,900 --> 00:10:28,867 he was a really good friend. 263 00:10:28,869 --> 00:10:30,902 Shoot, I forgot to tell him that. 264 00:10:30,904 --> 00:10:32,871 I forgot to thank him. 265 00:10:32,873 --> 00:10:35,340 I believe you just did. 266 00:10:35,342 --> 00:10:37,942 I swear to God, if Yorka did this, I would give anything 267 00:10:37,944 --> 00:10:39,010 to kick his ass. 268 00:10:39,012 --> 00:10:40,445 Put me in a front-row seat. 269 00:10:40,447 --> 00:10:43,348 Gibbs, he is a racist, misogynistic creep, 270 00:10:43,350 --> 00:10:45,450 and when we do find him, I swear I am going to... 271 00:10:45,452 --> 00:10:46,751 Okay. I got it, I got it. 272 00:10:46,753 --> 00:10:49,821 I got it. We'll see what we can do. 273 00:10:51,324 --> 00:10:52,590 Duck. 274 00:10:52,592 --> 00:10:54,158 We just put him on the table, Jethro. 275 00:10:54,160 --> 00:10:56,027 Perhaps in an hour... 276 00:10:56,029 --> 00:10:57,028 What are you doing? 277 00:10:57,030 --> 00:10:58,496 What's that smell? 278 00:10:58,498 --> 00:10:59,864 That smell, what is that? 279 00:10:59,866 --> 00:11:01,332 Is that... (sniffing) 280 00:11:01,334 --> 00:11:02,867 gasoline? 281 00:11:02,869 --> 00:11:04,469 That gun powder? 282 00:11:04,471 --> 00:11:05,570 Plastique. 283 00:11:05,572 --> 00:11:07,805 Like Semtex? C-4? Uh-huh. 284 00:11:07,807 --> 00:11:11,142 Dr. Sloane, if plastic explosives are involved, 285 00:11:11,144 --> 00:11:14,545 your friend's killer may deserve more than a kick in the ass. 286 00:11:20,487 --> 00:11:22,120 Delilah, honey, are you okay? 287 00:11:22,122 --> 00:11:23,554 Babe, you made it. Yeah, I'm fine. 288 00:11:23,556 --> 00:11:25,857 Better than fine. She's ready. 289 00:11:25,859 --> 00:11:26,958 She's ready? 290 00:11:26,960 --> 00:11:29,127 Early labor's fairly common with twins. 291 00:11:29,129 --> 00:11:31,663 - I hope we told you that. - Well, if you had told me that, 292 00:11:31,665 --> 00:11:34,198 I would have been there for breakfast every day. 293 00:11:34,200 --> 00:11:35,466 Well, it's a good thing you were. 294 00:11:35,468 --> 00:11:37,068 There could have been complications, 295 00:11:37,070 --> 00:11:38,736 but you got her here just in time. 296 00:11:38,738 --> 00:11:40,505 So, this is happening? 297 00:11:40,507 --> 00:11:42,173 In the next few hours. 298 00:11:42,175 --> 00:11:43,274 Ready or not. 299 00:11:43,276 --> 00:11:44,342 In the meantime, 300 00:11:44,344 --> 00:11:47,145 try to relax. (exhales) 301 00:11:47,147 --> 00:11:48,379 I'll be back. 302 00:11:48,381 --> 00:11:49,847 Mm-hmm. Thank you. 303 00:11:50,684 --> 00:11:52,150 Relax? 304 00:11:52,152 --> 00:11:53,351 How can anyone relax? 305 00:11:53,353 --> 00:11:55,153 Tim. Sorry. 306 00:11:55,155 --> 00:11:56,955 I can relax. We can relax. 307 00:11:56,957 --> 00:11:58,523 I brought your comfort kit. 308 00:11:58,525 --> 00:11:59,590 Your comfort kit? 309 00:11:59,592 --> 00:12:00,692 From birthing class. 310 00:12:00,694 --> 00:12:01,759 Only that's not my kit, Tim. 311 00:12:01,761 --> 00:12:03,027 Mine's in my car. 312 00:12:03,029 --> 00:12:05,029 Yes, but I got a duplicate in my car. 313 00:12:05,031 --> 00:12:06,531 Look at this. I brought your... 314 00:12:06,533 --> 00:12:08,499 favorite comic books, uh, 315 00:12:08,501 --> 00:12:10,335 we got... 316 00:12:10,337 --> 00:12:12,537 your mini fan right here, 317 00:12:12,539 --> 00:12:15,139 and, of course, your aromatherapy bear. 318 00:12:15,141 --> 00:12:16,975 Oh, thank you. Okay, that's too sweet. 319 00:12:16,977 --> 00:12:19,177 Like, seriously, it's, like, too sweet. 320 00:12:19,179 --> 00:12:21,479 Is there anything else you need, Dee? Just tell me right now. 321 00:12:21,481 --> 00:12:22,680 You know what I'd kill for? Huh? 322 00:12:22,682 --> 00:12:24,148 Grape soda. Ice-cold. 323 00:12:24,150 --> 00:12:25,416 Okay. Wait, wait, wait. 324 00:12:25,418 --> 00:12:26,517 Wait, wait. I'll go. 325 00:12:26,519 --> 00:12:27,585 Oh, no, no! Please, let Tim go. 326 00:12:27,587 --> 00:12:29,754 Tim knows just the kind I like. Right, babe? 327 00:12:29,756 --> 00:12:31,556 Grape soda. Ice-cold. Sit tight. 328 00:12:31,558 --> 00:12:32,790 (Delilah sighs) 329 00:12:32,792 --> 00:12:34,826 I love you. 330 00:12:34,828 --> 00:12:38,196 You should've let me go. He needs to be here. 331 00:12:38,198 --> 00:12:40,031 No, he needs a task when he's nervous. 332 00:12:40,033 --> 00:12:42,567 I can't even drink grape soda right now. (exhales) 333 00:12:42,569 --> 00:12:44,902 I'm not allowed to drink anything while I'm in labor. 334 00:12:44,904 --> 00:12:47,472 You're really good. Hey, um, you think you could, uh, 335 00:12:47,474 --> 00:12:51,342 give me a task, too? 'Cause I'm, like, really nervous. 336 00:12:51,344 --> 00:12:54,712 Yeah, actually. Could you just feed me ice chips on demand? 337 00:12:54,714 --> 00:12:56,481 Okay? And just... 338 00:12:56,483 --> 00:12:58,783 uh, listen to me when I... (shouting) 339 00:12:58,785 --> 00:12:59,817 (shouting) 340 00:13:01,421 --> 00:13:04,922 I'll make sure the nurses know. 341 00:13:04,924 --> 00:13:07,725 MAN (over P.A.): Report to the E.R., please. 342 00:13:07,727 --> 00:13:09,961 (elevator bell dings) 343 00:13:11,698 --> 00:13:13,564 Hey, big daddy, 344 00:13:13,566 --> 00:13:15,433 what are you doing down here? How's your girl? 345 00:13:15,435 --> 00:13:17,602 She's good. We're, uh... we're ready. 346 00:13:17,604 --> 00:13:20,104 Listen, Morgan, thank you so much for all your help. 347 00:13:20,106 --> 00:13:23,508 Well, that's what fellow law enforcement officers do, right? 348 00:13:23,510 --> 00:13:26,210 We help. What about you? What do you need? 349 00:13:26,212 --> 00:13:27,712 Is there a soda machine around here? 350 00:13:27,714 --> 00:13:29,847 The cafeteria doesn't have grape. 351 00:13:29,849 --> 00:13:32,116 Say no more. Follow me. 352 00:13:37,991 --> 00:13:40,291 MORGAN: Here you go. 353 00:13:40,293 --> 00:13:43,227 And it even has grape. 354 00:13:47,300 --> 00:13:49,233 What's wrong? 355 00:13:49,235 --> 00:13:50,701 McGEE: I don't believe it. 356 00:13:50,703 --> 00:13:51,836 It's him. 357 00:13:51,838 --> 00:13:53,271 It's who? 358 00:13:53,273 --> 00:13:54,906 McGEE: It's Yorka. 359 00:14:03,051 --> 00:14:04,717 All right. Thanks. 360 00:14:04,719 --> 00:14:06,719 That was Baltimore PD. 361 00:14:06,721 --> 00:14:09,355 They're still searching Viktor's apartment, but no red flags yet. 362 00:14:09,357 --> 00:14:11,257 Maybe because he hasn't been there in days. 363 00:14:11,259 --> 00:14:12,291 What do you got? 364 00:14:12,293 --> 00:14:13,393 Viktor's credit card shows he booked 365 00:14:13,395 --> 00:14:15,395 a room at the Westcott Hotel 366 00:14:15,397 --> 00:14:16,562 in Georgetown two days ago 367 00:14:16,564 --> 00:14:18,131 and still hasn't checked out. 368 00:14:18,133 --> 00:14:20,500 The Westcott. That place is huge. 369 00:14:20,502 --> 00:14:22,235 TORRES: Let's get over there. Count me in. 370 00:14:22,237 --> 00:14:25,004 (phone rings) Hang on, hang on. I got McGee. 371 00:14:25,807 --> 00:14:26,839 Hey, McGee. 372 00:14:26,841 --> 00:14:28,341 You got us all. 373 00:14:28,343 --> 00:14:30,009 Give me some good news. 374 00:14:30,011 --> 00:14:31,477 Boss, he's here. 375 00:14:31,479 --> 00:14:32,678 What? 376 00:14:32,680 --> 00:14:33,946 Who's where? 377 00:14:33,948 --> 00:14:35,648 Who's here? What's going on? 378 00:14:35,650 --> 00:14:38,551 Hold on, boss. Morgan, there is a guy against 379 00:14:38,553 --> 00:14:40,486 the back wall there. He's got a dark jacket. 380 00:14:40,488 --> 00:14:42,688 Some kind of leg injury. I need you to keep an eye on him. 381 00:14:42,690 --> 00:14:44,190 Why? What did he do? 382 00:14:44,192 --> 00:14:47,093 Well, it doesn't matter, but if he is who I think he is, 383 00:14:47,095 --> 00:14:48,728 he's a very bad guy. 384 00:14:48,730 --> 00:14:51,531 So just keep an eye on him until I can get backup down here. 385 00:14:51,533 --> 00:14:53,466 Roger that. I'm on it. All right. 386 00:14:53,468 --> 00:14:56,436 GIBBS: McGee! Uh, sorry, boss. 387 00:14:56,438 --> 00:14:57,570 What bad guy, McGee? 388 00:14:57,572 --> 00:14:59,806 Our bad guy. Sloane's bad guy. 389 00:14:59,808 --> 00:15:01,541 Yorka? Wounded, bleeding, 390 00:15:01,543 --> 00:15:03,109 and a dead ringer for the guy on my phone. 391 00:15:03,111 --> 00:15:04,977 We'll get to you soon, huh? 392 00:15:07,415 --> 00:15:08,881 MORGAN: Thank you. It shouldn't be long. 393 00:15:08,883 --> 00:15:10,416 (groans) 394 00:15:10,418 --> 00:15:12,652 Hey, uh, sorry for the wait, fella, 395 00:15:12,654 --> 00:15:14,454 but it shouldn't be too much longer. 396 00:15:14,456 --> 00:15:15,655 It's too long for me. 397 00:15:15,657 --> 00:15:16,889 Well, look, uh, that leg looks pretty bad. 398 00:15:16,891 --> 00:15:18,925 Let me see if I can jump you ahead in line, huh? 399 00:15:18,927 --> 00:15:22,128 Look, just hold on, now. Just wait a minute! 400 00:15:22,130 --> 00:15:24,564 (people gasping) Oh, God. 401 00:15:24,566 --> 00:15:25,898 Drop it! Everybody out! 402 00:15:25,900 --> 00:15:28,768 NCIS! You drop it! 403 00:15:28,770 --> 00:15:30,403 Stay back! 404 00:15:30,405 --> 00:15:32,505 Take it easy. No one else needs to get hurt. 405 00:15:32,507 --> 00:15:35,007 Everyone gets hurt! You understand me? 406 00:15:35,009 --> 00:15:37,410 Patch me up, get me out of here 407 00:15:37,412 --> 00:15:39,212 or everybody gets hurt! 408 00:15:39,214 --> 00:15:41,013 GIBBS: Bishop, Sloane, 409 00:15:41,015 --> 00:15:42,915 you're with me. Torres, Reeves, hotel room. 410 00:15:42,917 --> 00:15:44,550 Wait, really? 411 00:15:44,552 --> 00:15:46,352 REEVES: Hotel? Are you serious? Gibbs, you heard McGee. 412 00:15:46,354 --> 00:15:48,187 Yeah, I did. And before that, I heard about a guy 413 00:15:48,189 --> 00:15:49,789 who might be making a bomb in a hotel room 414 00:15:49,791 --> 00:15:50,890 in Georgetown. 415 00:15:50,892 --> 00:15:52,525 Gibbs... Hey, if there's nothing going on, 416 00:15:52,527 --> 00:15:54,560 then come to the hospital. Got it? Gibbs... 417 00:15:54,562 --> 00:15:57,663 Do you got it? 418 00:15:57,665 --> 00:15:59,298 Please, just let me help him. 419 00:15:59,300 --> 00:16:02,401 (strained): I'm okay. No cops. I want no cops! 420 00:16:02,403 --> 00:16:05,471 I can't guarantee that. You know someone called them the moment 421 00:16:05,473 --> 00:16:07,640 you pulled that trigger. Then drop your gun. 422 00:16:07,642 --> 00:16:09,108 Don't drop it! Shoot him! 423 00:16:09,110 --> 00:16:10,343 Shut up! 424 00:16:10,945 --> 00:16:12,678 Oh! 425 00:16:12,680 --> 00:16:15,748 Let her go! Then drop your gun! 426 00:16:15,750 --> 00:16:17,683 Okay, okay. 427 00:16:17,685 --> 00:16:20,620 Look. 428 00:16:20,622 --> 00:16:22,555 Now slide it over. 429 00:16:26,561 --> 00:16:28,194 You want to die right now, old man?! 430 00:16:28,196 --> 00:16:30,530 No. No. Nobody dies. 431 00:16:30,532 --> 00:16:32,198 No one else is gonna die today, Yorka. 432 00:16:32,200 --> 00:16:33,633 No one else, huh? 433 00:16:33,635 --> 00:16:35,301 You know my name. 434 00:16:35,303 --> 00:16:36,903 Look, one thing at a time. 435 00:16:36,905 --> 00:16:38,971 Now, we need to get you patched up. 436 00:16:38,973 --> 00:16:40,039 But, first, 437 00:16:40,041 --> 00:16:41,274 you got to let them go. 438 00:16:41,276 --> 00:16:43,776 I don't have to do anything. 439 00:16:43,778 --> 00:16:44,810 (siren approaching) 440 00:16:44,812 --> 00:16:48,147 Then let the girl go. 441 00:16:48,149 --> 00:16:49,649 Don't worry about me! 442 00:16:49,651 --> 00:16:51,217 (woman screams) 443 00:16:51,219 --> 00:16:53,319 Keep your mouth shut, old man! 444 00:16:53,321 --> 00:16:55,488 Or else the next bullet goes right here. 445 00:16:55,490 --> 00:16:56,956 No, there's no need for that, okay? 446 00:16:56,958 --> 00:16:58,224 Look, we'll-we'll get you help 447 00:16:58,226 --> 00:16:59,392 and we'll get you out of here. 448 00:16:59,394 --> 00:17:01,060 I'm hearing a lot of talk. 449 00:17:01,062 --> 00:17:02,395 Doctors! 450 00:17:02,397 --> 00:17:03,696 Hello? Is there a doctor here?! 451 00:17:03,698 --> 00:17:05,531 We need help! 452 00:17:05,533 --> 00:17:06,766 Nice try. 453 00:17:06,768 --> 00:17:08,734 Now go and get a doctor! 454 00:17:08,736 --> 00:17:10,937 And don't come back till you have one. 455 00:17:11,773 --> 00:17:13,773 (grunts) 456 00:17:14,576 --> 00:17:17,043 No. What? 457 00:17:18,513 --> 00:17:19,979 (sirens approaching) 458 00:17:19,981 --> 00:17:22,448 I'm not leaving 'em behind. 459 00:17:22,450 --> 00:17:24,917 I need you to evacuate in an orderly fashion! 460 00:17:24,919 --> 00:17:27,153 Quickly, this way, move, move! 461 00:17:27,155 --> 00:17:29,522 Everybody back behind the barricades! Hurry! 462 00:17:29,524 --> 00:17:32,258 Lieutenant, NCIS. What do we know? 463 00:17:32,260 --> 00:17:34,293 NCIS? Why are you here? 464 00:17:34,295 --> 00:17:36,262 We already have a man inside, which is probably why 465 00:17:36,264 --> 00:17:37,797 it's so quiet in there. 466 00:17:37,799 --> 00:17:39,398 Unless you know something we don't. 467 00:17:39,400 --> 00:17:41,367 Witnesses say it's one shooter, two or three hostages, 468 00:17:41,369 --> 00:17:42,768 and another one trying to talk him down. 469 00:17:42,770 --> 00:17:44,003 That'd be McGee. 470 00:17:44,005 --> 00:17:46,372 Wait, wait. We got this, Agents. 471 00:17:46,374 --> 00:17:48,941 One punk with a gun is nothing a little shock and awe won't fix. 472 00:17:48,943 --> 00:17:51,510 Wait, wait, shock and awe? This guy's no punk with a gun. 473 00:17:51,512 --> 00:17:53,045 He won't hesitate to take others down 474 00:17:53,047 --> 00:17:54,614 the moment he feels threatened. 475 00:17:54,616 --> 00:17:55,648 So you know him? 476 00:17:55,650 --> 00:17:56,983 I know he's an international felon, 477 00:17:56,985 --> 00:17:59,652 and I know he will leave scorched earth in his wake. 478 00:17:59,654 --> 00:18:01,087 Got it? 479 00:18:03,858 --> 00:18:05,424 Do you want to fight me for jurisdiction on this? 480 00:18:05,426 --> 00:18:07,672 All yours then. We got your back. 481 00:18:07,673 --> 00:18:08,365 Pleasure. 482 00:18:08,389 --> 00:18:10,030 Stand down and stand by for further orders. 483 00:18:10,031 --> 00:18:12,198 Back behind the barricades! Hurry up! 484 00:18:12,200 --> 00:18:13,366 You got to work with me here, Andre. 485 00:18:13,368 --> 00:18:15,201 You know we're not gonna have much luck 486 00:18:15,203 --> 00:18:17,236 getting a doctor unless you put that gun away. 487 00:18:17,238 --> 00:18:19,572 Then I suggest you try harder. 488 00:18:19,574 --> 00:18:21,574 Okay. 489 00:18:21,576 --> 00:18:23,643 (groans) 490 00:18:23,645 --> 00:18:25,678 Please, let me go. 491 00:18:25,680 --> 00:18:27,747 Shut up, you stupid cow! 492 00:18:27,749 --> 00:18:30,783 Now then, I appreciate you playing hero, my friend, 493 00:18:30,785 --> 00:18:33,853 but it will end badly. I promise you that! 494 00:18:33,855 --> 00:18:37,256 (quietly): Did you hear that? Time to put the weapons away. 495 00:18:37,258 --> 00:18:40,359 I wasn't kidding when I said as soon as Yorka feels outgunned, 496 00:18:40,361 --> 00:18:41,861 he'll start shooting. Believe me. 497 00:18:41,863 --> 00:18:43,496 So we just walk in unarmed? 498 00:18:43,498 --> 00:18:45,998 No. 499 00:18:48,236 --> 00:18:50,169 Andre needs to feel like he's in control. 500 00:18:50,171 --> 00:18:51,804 We got to try to win him over. 501 00:18:51,806 --> 00:18:53,673 Bishop, go back around through the treatment room. 502 00:18:53,675 --> 00:18:55,508 Come out the other side. 503 00:18:55,510 --> 00:18:58,244 Sloane, go with her. Stay out of sight. 504 00:18:58,246 --> 00:19:00,980 Why? You think I can't control the urge 505 00:19:00,982 --> 00:19:02,748 to punch him in the face? Well, yes. 506 00:19:02,750 --> 00:19:06,152 Right now, it's more important you listen and advise... 507 00:19:07,021 --> 00:19:09,055 ...than show all our cards up front. 508 00:19:09,057 --> 00:19:13,826 Right. I keep forgetting you're really good at what you do. 509 00:19:15,596 --> 00:19:17,329 GIBBS: Don't shoot me. 510 00:19:21,636 --> 00:19:23,869 How's it going, McGee? 511 00:19:23,871 --> 00:19:25,805 Living a dream, boss. 512 00:19:28,309 --> 00:19:29,308 (door closes) 513 00:19:29,310 --> 00:19:30,910 Hey, McGee. Hey. 514 00:19:30,912 --> 00:19:33,079 YORKA: Unless you're both doctors, 515 00:19:33,081 --> 00:19:35,715 I don't recall inviting either of you. 516 00:19:35,717 --> 00:19:37,083 No, we're not doctors. 517 00:19:38,486 --> 00:19:40,720 Unarmed. Here to help. 518 00:19:40,722 --> 00:19:41,887 McGEE: And the chances of you getting 519 00:19:41,889 --> 00:19:44,423 what you need just got a whole lot better. 520 00:19:44,425 --> 00:19:46,459 - Especially if you let me help him. - Not yet. 521 00:19:46,461 --> 00:19:48,461 First, we search. 522 00:19:48,463 --> 00:19:51,097 You, get back. Get back! 523 00:19:51,099 --> 00:19:54,166 (whimpers) Anyone moves... 524 00:19:54,168 --> 00:19:55,367 she dies. 525 00:19:55,369 --> 00:19:57,670 First her. 526 00:19:57,672 --> 00:20:01,073 Look. Look in the pockets in the back! 527 00:20:02,744 --> 00:20:04,710 Unarmed. 528 00:20:04,712 --> 00:20:06,378 Indeed. 529 00:20:06,380 --> 00:20:08,380 Now, boss man, over here. 530 00:20:08,382 --> 00:20:09,582 You, move. 531 00:20:09,584 --> 00:20:11,250 Now him. 532 00:20:11,252 --> 00:20:13,018 Him! Go! 533 00:20:13,020 --> 00:20:15,187 Look. 534 00:20:15,189 --> 00:20:18,591 Pocket in the back, look. 535 00:20:18,593 --> 00:20:20,559 (gun clatters) 536 00:20:25,900 --> 00:20:27,733 Keep searching. 537 00:20:31,439 --> 00:20:34,073 Impressive. 538 00:20:34,075 --> 00:20:35,674 Now the ankles. 539 00:20:35,676 --> 00:20:38,110 (Morgan groaning) 540 00:20:40,581 --> 00:20:43,115 (grunting) 541 00:20:45,119 --> 00:20:46,485 Go. 542 00:20:47,789 --> 00:20:50,556 Oh, he got me good. 543 00:20:50,558 --> 00:20:52,591 YORKA: Get up! 544 00:20:54,362 --> 00:20:56,629 Now then... 545 00:20:56,631 --> 00:20:57,997 who are you, really? 546 00:20:57,999 --> 00:20:59,431 GIBBS: NCIS. 547 00:20:59,433 --> 00:21:01,400 Gibbs and Bishop. 548 00:21:01,402 --> 00:21:03,936 We know what happened this morning with MI5. 549 00:21:03,938 --> 00:21:06,105 In which case, you know nothing. 550 00:21:06,107 --> 00:21:07,740 Maybe. 551 00:21:07,742 --> 00:21:10,576 So, you'll let these two go in exchange for us? 552 00:21:11,746 --> 00:21:13,646 Sounds like a fair trade, right? 553 00:21:13,648 --> 00:21:15,581 I'll decide what's fair, Blondie. 554 00:21:15,583 --> 00:21:16,949 No one leaves here 555 00:21:16,951 --> 00:21:19,418 until this bullet is out of my leg 556 00:21:19,420 --> 00:21:22,454 and I have a secure transport out of the country. 557 00:21:22,456 --> 00:21:24,290 That first part I can guarantee you. 558 00:21:24,292 --> 00:21:25,791 The second part-- 559 00:21:25,793 --> 00:21:27,226 the transport out-- 560 00:21:27,228 --> 00:21:28,627 it's gonna take some time. 561 00:21:28,629 --> 00:21:30,963 Then I suggest you try... 562 00:21:30,965 --> 00:21:32,598 (phone rings) 563 00:21:37,471 --> 00:21:39,104 (groans) 564 00:21:39,106 --> 00:21:42,274 How far would McGee go to get you a grape soda? 565 00:21:42,276 --> 00:21:44,176 For me? The ends of the earth. 566 00:21:44,178 --> 00:21:46,378 And whatever that red light is... 567 00:21:46,380 --> 00:21:48,147 it's been blinking a while. 568 00:21:48,149 --> 00:21:50,149 And that can't be good. 569 00:21:50,151 --> 00:21:52,685 (man speaking over bullhorn) 570 00:21:54,622 --> 00:21:56,455 Um... 571 00:21:56,457 --> 00:21:58,591 I'm sure that's nothing. 572 00:21:58,593 --> 00:22:00,860 And-and Tim-- wherever he is-- 573 00:22:00,862 --> 00:22:02,862 I'm sure he's... fine. 574 00:22:02,864 --> 00:22:05,297 Totally fine. You know? 575 00:22:05,299 --> 00:22:06,021 Mm-hmm. 576 00:22:06,045 --> 00:22:07,667 But I'm just gonna... I'm gonna go check. 577 00:22:07,668 --> 00:22:10,336 Hmm. 578 00:22:10,338 --> 00:22:12,104 Let him go, fella. 579 00:22:12,106 --> 00:22:14,573 He's got two babies coming upstairs. 580 00:22:16,577 --> 00:22:18,510 Is that right? 581 00:22:18,512 --> 00:22:20,479 Two babies? 582 00:22:20,481 --> 00:22:22,514 (groans) GIBBS: McGee. 583 00:22:22,516 --> 00:22:23,682 What's he talking about? 584 00:22:23,684 --> 00:22:25,484 I don't know, boss. 585 00:22:25,486 --> 00:22:27,653 Uh, the guy's delirious, he's losing blood. 586 00:22:27,655 --> 00:22:29,688 Enough! 587 00:22:29,690 --> 00:22:31,390 That makes you 588 00:22:31,392 --> 00:22:35,294 much more valuable, hero. 589 00:22:35,296 --> 00:22:38,397 The new daddy will never meet his babies 590 00:22:38,399 --> 00:22:41,834 unless my demands are met immediately! 591 00:22:41,836 --> 00:22:44,003 A doctor. Now! 592 00:23:00,099 --> 00:23:02,650 Look, I'm flying solo back there with two critical patients 593 00:23:02,651 --> 00:23:03,540 I'm trying to get out of here. 594 00:23:03,564 --> 00:23:05,221 Okay, well, where are all the other doctors? 595 00:23:05,245 --> 00:23:07,545 The shooting started, they ran out with the patients. 596 00:23:07,547 --> 00:23:10,214 I mean, the cops have this entire wing sealed off, 597 00:23:10,216 --> 00:23:11,749 so getting in and out is impossible. 598 00:23:11,751 --> 00:23:13,818 - Let me see what I can do. - Thanks, Doctor. 599 00:23:13,820 --> 00:23:15,186 Yeah. (phone vibrates) 600 00:23:15,188 --> 00:23:16,554 Hold on. 601 00:23:17,223 --> 00:23:19,023 Hey, Abbs, what's up? 602 00:23:19,025 --> 00:23:21,159 Have you heard from McGee? He's not answering his phone 603 00:23:21,161 --> 00:23:22,860 and the hospital won't let me go look for him. 604 00:23:22,862 --> 00:23:24,295 It's some kind of emergency 605 00:23:24,297 --> 00:23:26,097 or something. Yeah, we know, and actually, 606 00:23:26,099 --> 00:23:27,899 McGee is here in the E.R. with us. 607 00:23:27,901 --> 00:23:31,068 Us? W-What are you doing in the E.R.? 608 00:23:31,070 --> 00:23:32,303 We need a doctor, Abbs. 609 00:23:32,305 --> 00:23:35,206 Oh, it's trouble? I knew it. 610 00:23:35,208 --> 00:23:36,641 Is it McGee? How bad is it? 611 00:23:36,643 --> 00:23:37,975 SLOANE: It's hard to explain. 612 00:23:37,977 --> 00:23:39,911 Look. 613 00:23:45,718 --> 00:23:48,319 Okay, this is... 614 00:23:48,321 --> 00:23:50,721 way worse than I imagined. 615 00:23:50,723 --> 00:23:53,057 Yeah. We'll have them out soon. 616 00:23:53,059 --> 00:23:54,325 Hey, how's Delilah doing? 617 00:23:54,327 --> 00:23:55,826 Delilah is in labor! 618 00:23:55,828 --> 00:23:58,229 Like, major, major labor. 619 00:23:58,231 --> 00:23:59,297 What am I supposed to tell her? 620 00:23:59,299 --> 00:24:01,365 Honestly, why tell her anything right now? 621 00:24:01,367 --> 00:24:02,567 (phone beeps) 622 00:24:02,569 --> 00:24:03,868 That's Torres calling, Abbs. 623 00:24:03,870 --> 00:24:05,836 Send a doctor if you can. Got to go. Bye. 624 00:24:05,838 --> 00:24:07,672 Hey, Nick, what's up? 625 00:24:07,674 --> 00:24:09,140 Why is Gibbs not answering his phone? 626 00:24:09,142 --> 00:24:10,641 SLOANE: He's a little busy right now. 627 00:24:10,643 --> 00:24:12,210 Why, did you find something in the hotel? 628 00:24:12,212 --> 00:24:13,311 You name it, we found it. 629 00:24:13,313 --> 00:24:14,545 Both men were definitely here. 630 00:24:14,547 --> 00:24:16,581 And, uh, one of 'em had company. 631 00:24:16,583 --> 00:24:19,884 Along with bomb plans, parts, and a train schedule. 632 00:24:19,886 --> 00:24:21,319 A train schedule? REEVES: We've got Metro 633 00:24:21,321 --> 00:24:23,020 and Homeland on high alert, 634 00:24:23,022 --> 00:24:25,089 but until we figure out if the train or the actual station 635 00:24:25,091 --> 00:24:27,391 is the target, nothing gets shut down. 636 00:24:27,393 --> 00:24:28,492 Any chance the train was just 637 00:24:28,494 --> 00:24:29,994 their-their way of getting around? 638 00:24:29,996 --> 00:24:32,697 Well, either way, you can add “terrorist” to Yorka's résumé. 639 00:24:32,699 --> 00:24:33,998 I'm not so sure, Nick; terrorists 640 00:24:34,000 --> 00:24:35,633 are driven by their beliefs. 641 00:24:35,635 --> 00:24:37,001 Yorka only believes in himself. 642 00:24:37,003 --> 00:24:38,502 He is spiteful and petty. 643 00:24:38,504 --> 00:24:40,404 It has to be something more personal than that. 644 00:24:40,406 --> 00:24:42,106 Personal, as in a particular person 645 00:24:42,108 --> 00:24:43,574 riding one of those trains? 646 00:24:43,576 --> 00:24:45,343 SLOANE: Find out who that is, you guys. 647 00:24:45,345 --> 00:24:46,711 It might narrow down your search. 648 00:24:46,713 --> 00:24:48,012 I don't suppose you could persuade Yorka 649 00:24:48,014 --> 00:24:49,580 to tell us where to look? 650 00:24:49,582 --> 00:24:51,782 Yeah, well, I'd say we're a long way from that. 651 00:24:51,784 --> 00:24:54,385 Got to go. 652 00:24:54,387 --> 00:24:58,289 But if it's time to turn up the heat, we might as well try. 653 00:24:58,291 --> 00:25:00,191 You good to go? 654 00:25:00,193 --> 00:25:01,759 Yeah, I'm good. Good. 655 00:25:03,730 --> 00:25:05,763 I got you. Okay. 656 00:25:09,569 --> 00:25:11,402 Where the hell's my doctor? 657 00:25:11,404 --> 00:25:13,404 Where the hell's your bomb? 658 00:25:13,406 --> 00:25:15,006 What? What? 659 00:25:15,008 --> 00:25:17,375 Our agents found bomb plans and a train schedule 660 00:25:17,377 --> 00:25:19,877 at your hotel room. My hotel room? 661 00:25:19,879 --> 00:25:22,079 Bishop, are you nuts? 662 00:25:24,517 --> 00:25:26,817 You're just gonna admit all that right in front of this guy? 663 00:25:26,819 --> 00:25:28,052 Lose every bit of leverage 664 00:25:28,054 --> 00:25:29,720 we did have? 665 00:25:29,722 --> 00:25:31,355 SLOANE (quietly): I knew you'd get it. 666 00:25:32,592 --> 00:25:34,592 Okay, I'm sorry, Gibbs. 667 00:25:34,594 --> 00:25:36,761 You're sorry?! 668 00:25:36,763 --> 00:25:38,796 Geez. 669 00:25:42,302 --> 00:25:43,701 Women. 670 00:25:43,703 --> 00:25:46,170 They do like to talk, don't they? 671 00:25:46,172 --> 00:25:47,772 Attaboy, Gibbs. 672 00:25:47,774 --> 00:25:49,607 You got us over a barrel, Andre. 673 00:25:49,609 --> 00:25:51,609 Then get me a damn doctor. 674 00:25:51,611 --> 00:25:53,010 We will. 675 00:25:53,012 --> 00:25:55,246 Soon. 676 00:25:55,248 --> 00:25:57,348 Soon as you tell us where the bomb is. 677 00:25:57,350 --> 00:25:58,482 Again, 678 00:25:58,484 --> 00:26:00,117 you have it backward. 679 00:26:00,119 --> 00:26:02,186 Nothing happens until I'm patched up 680 00:26:02,188 --> 00:26:03,654 and out of here. 681 00:26:03,656 --> 00:26:05,656 And, as you now know... 682 00:26:06,659 --> 00:26:08,559 ...the clock is ticking. 683 00:26:09,796 --> 00:26:11,796 So go! 684 00:26:18,371 --> 00:26:20,705 Hey! 685 00:26:20,707 --> 00:26:21,839 All good. 686 00:26:21,841 --> 00:26:22,973 McGee's just... 687 00:26:22,975 --> 00:26:24,942 pacing around down there. 688 00:26:24,944 --> 00:26:26,477 Sure he'll be up here really soon. 689 00:26:26,479 --> 00:26:29,180 Oh. Well, I won't hold my breath. (chuckles) 690 00:26:29,182 --> 00:26:30,414 But nice try, though. 691 00:26:30,416 --> 00:26:32,249 ABBY: Um... 692 00:26:34,554 --> 00:26:36,821 Um... 693 00:26:36,823 --> 00:26:38,789 he's... 694 00:26:38,791 --> 00:26:41,158 not all that involved, so... 695 00:26:41,160 --> 00:26:42,693 Just right in the middle of it? 696 00:26:42,695 --> 00:26:44,662 Like, directly, right in the middle of it, yes. 697 00:26:44,664 --> 00:26:46,030 That's what I was afrai... 698 00:26:46,032 --> 00:26:47,465 Ow! Ow. 699 00:26:47,467 --> 00:26:49,800 (pants, exhales) 700 00:26:49,802 --> 00:26:51,435 Ooh! Ow. 701 00:26:51,437 --> 00:26:54,338 What do you mean you can't get a doctor in here? 702 00:26:54,340 --> 00:26:57,141 Don't tell me to sit tight, you try harder. 703 00:26:57,143 --> 00:26:58,576 “Sit tight”" 704 00:26:58,578 --> 00:27:00,878 Hey, Gibbs. Could it be that hard? 705 00:27:02,215 --> 00:27:03,714 You can pull this off. 706 00:27:03,716 --> 00:27:05,616 I'd sure enjoy the hell out of trying. 707 00:27:05,618 --> 00:27:07,218 Don't enjoy it too much. 708 00:27:07,220 --> 00:27:09,153 Shot of morphine'd do the trick. They don't leave that 709 00:27:09,155 --> 00:27:10,988 lying around here, do they? No, they don't. 710 00:27:12,358 --> 00:27:15,192 Ah. But enough ketamine will make him pretty sleepy. 711 00:27:15,194 --> 00:27:16,627 Yeah, great. Go, Doc. 712 00:27:16,629 --> 00:27:18,629 Get suited up. 713 00:27:19,699 --> 00:27:21,732 Nothing to tell us where it is. Any luck? 714 00:27:21,734 --> 00:27:23,167 Nothing to do with bombs or trains, 715 00:27:23,169 --> 00:27:24,602 but this is fairly interesting. 716 00:27:24,604 --> 00:27:25,736 You hacked Viktor? 717 00:27:25,738 --> 00:27:27,671 Was there ever a doubt? 718 00:27:27,673 --> 00:27:29,206 In his business folder, there is an order 719 00:27:29,208 --> 00:27:31,242 for frozen Maryland crab cakes 720 00:27:31,244 --> 00:27:33,477 placed by the International Coalition for Peace. 721 00:27:33,479 --> 00:27:36,213 Ugh. Who would eat frozen crab cakes? 722 00:27:36,215 --> 00:27:38,382 Anyway, I looked up this group, and it's a consortium 723 00:27:38,384 --> 00:27:40,217 of dignitaries from all over the world-- 724 00:27:40,219 --> 00:27:41,952 France, Belgium, Romania, 725 00:27:41,954 --> 00:27:43,487 Croatia, Italy. 726 00:27:43,489 --> 00:27:45,022 Wait, hold on-- Romania. Didn't Romania 727 00:27:45,024 --> 00:27:47,158 freeze Yorka's assets last year? 728 00:27:47,160 --> 00:27:48,459 Sloane said it was personal. 729 00:27:48,461 --> 00:27:49,693 Where were these crab cakes going? 730 00:27:49,695 --> 00:27:50,795 REEVES: Here it is. 731 00:27:50,797 --> 00:27:51,829 Delivery invoice. 732 00:27:51,831 --> 00:27:53,230 Scheduled for this morning. 733 00:27:53,232 --> 00:27:54,298 They delivered this morning? 734 00:27:54,300 --> 00:27:55,332 3:30 a.m. 735 00:27:55,334 --> 00:27:57,334 for a pre-Thanksgiving brunch 736 00:27:57,336 --> 00:27:59,770 hosted in the main ballroom of the Westcott Hotel. 737 00:27:59,772 --> 00:28:01,939 - Reeves, that's here. - And brunch starts in five minutes. 738 00:28:01,941 --> 00:28:04,308 I'm calling Homeland. I'll call hotel security. 739 00:28:04,310 --> 00:28:06,010 MORGAN: I'm sorry, kid. 740 00:28:06,012 --> 00:28:08,412 I'm really sorry. 741 00:28:08,414 --> 00:28:09,914 Morgan, don't be sorry. Just hang on, okay? 742 00:28:09,916 --> 00:28:11,182 We're gonna get you out of here. 743 00:28:11,184 --> 00:28:13,150 One way or another. 744 00:28:15,888 --> 00:28:18,355 All right, found you a doctor. YORKA: Finally. 745 00:28:22,929 --> 00:28:25,496 What took so long, sweetie? 746 00:28:25,498 --> 00:28:27,498 Powdering your nose? 747 00:28:27,500 --> 00:28:29,200 Something like that. 748 00:28:29,202 --> 00:28:31,469 Hey, she's here to save your sorry ass. 749 00:28:31,471 --> 00:28:33,137 Let everyone else go. 750 00:28:33,139 --> 00:28:35,372 Stop telling me what to do. McGEE: Look, just let Morgan go, 751 00:28:35,374 --> 00:28:37,441 okay? He's bleeding out. 752 00:28:37,443 --> 00:28:39,677 Stop telling me what to do! 753 00:28:40,680 --> 00:28:42,279 Now, I've waited long enough! 754 00:28:42,281 --> 00:28:44,849 Let's get on with it! 755 00:28:47,553 --> 00:28:49,887 Security's meeting us down there. 756 00:28:49,889 --> 00:28:51,655 Well, at least you got a person. 757 00:28:51,657 --> 00:28:54,258 All I get from Homeland was a recording. 758 00:28:54,260 --> 00:28:56,227 (phone chimes) Oh, great. 759 00:28:56,229 --> 00:28:58,295 Now Metro PD sends the crime scene surveillance? 760 00:28:58,297 --> 00:28:59,864 A little late for that. 761 00:28:59,866 --> 00:29:01,365 Is it? 762 00:29:01,367 --> 00:29:02,666 Seriously? There could a bomb downstairs 763 00:29:02,668 --> 00:29:04,101 and you're worried about a crime scene? 764 00:29:04,103 --> 00:29:05,336 You're right. Let's just stand here, 765 00:29:05,338 --> 00:29:08,339 waiting for the lift to open, patiently, shall we? 766 00:29:08,341 --> 00:29:10,508 Here. Watch it. 767 00:29:10,510 --> 00:29:13,244 All right, see? He kills Ford. 768 00:29:13,246 --> 00:29:14,678 Then he turns around. 769 00:29:14,680 --> 00:29:17,281 And bang, he kills Viktor. 770 00:29:17,283 --> 00:29:20,117 See that? Blood trail. No surprises. 771 00:29:21,354 --> 00:29:22,753 REEVES: Getaway car is actually a van 772 00:29:22,755 --> 00:29:25,189 from Viktor's food company. 773 00:29:25,191 --> 00:29:27,224 Wait a minute. 774 00:29:27,226 --> 00:29:28,993 There's a third person. 775 00:29:28,995 --> 00:29:31,629 What? Yorka had a driver. 776 00:29:33,766 --> 00:29:35,599 No. 777 00:29:35,601 --> 00:29:37,701 No? It's just a local, sir. 778 00:29:37,703 --> 00:29:39,503 No, no painkillers. 779 00:29:39,505 --> 00:29:41,038 No tricks. 780 00:29:42,942 --> 00:29:44,909 It's gonna hurt like hell. 781 00:29:44,911 --> 00:29:46,710 Pain I can handle. 782 00:29:48,014 --> 00:29:48,979 Don't worry. 783 00:29:48,981 --> 00:29:51,382 We'll see about that. Excuse me? 784 00:29:53,052 --> 00:29:57,254 We'll see what's going on after I cut your pant leg open. 785 00:29:57,256 --> 00:29:59,023 Ooh. 786 00:29:59,025 --> 00:30:00,891 (inhales sharply) Wow. 787 00:30:00,893 --> 00:30:03,394 Oh, you new at this, Doctor? 788 00:30:03,396 --> 00:30:05,262 With a gun pointed at my head, yeah. 789 00:30:05,264 --> 00:30:07,231 Oh. 790 00:30:13,039 --> 00:30:15,072 (Yorka groans) 791 00:30:16,909 --> 00:30:18,976 I wouldn't... 792 00:30:20,046 --> 00:30:22,246 ...if I were you. 793 00:30:22,248 --> 00:30:25,983 You didn't think I'd come here alone, did you? 794 00:30:33,611 --> 00:30:35,311 (Yorka groaning) 795 00:30:35,313 --> 00:30:37,446 Damn it. Easy. 796 00:30:37,448 --> 00:30:39,281 Scissors could be sharper. 797 00:30:39,283 --> 00:30:40,749 I could look for better ones. 798 00:30:40,751 --> 00:30:42,584 No, it's okay. 799 00:30:42,586 --> 00:30:43,852 NICOLE: Hurry up, would you? 800 00:30:43,854 --> 00:30:46,021 I never signed up for this, Andre. 801 00:30:46,023 --> 00:30:48,324 I know, my pet, but here we are. 802 00:30:49,627 --> 00:30:51,794 (groans) 803 00:30:53,998 --> 00:30:56,131 (groans, whimpers) 804 00:30:56,133 --> 00:30:58,567 He'll get here, Delilah, you know he will. 805 00:30:58,569 --> 00:31:00,002 What if he doesn't? 806 00:31:00,004 --> 00:31:01,770 McGee's been through way worse than this. 807 00:31:01,772 --> 00:31:03,238 He will be here. 808 00:31:03,240 --> 00:31:04,873 Just... just hang on. 809 00:31:04,875 --> 00:31:06,842 Oh, I can hang on. It's these two I'm not... 810 00:31:06,844 --> 00:31:08,544 so sure abou-- ow! 811 00:31:08,546 --> 00:31:10,846 (groaning): Ow, ow! 812 00:31:10,848 --> 00:31:12,881 (growls) 813 00:31:12,883 --> 00:31:14,783 (Yorka growling) 814 00:31:14,785 --> 00:31:16,919 (groans) 815 00:31:16,921 --> 00:31:21,156 Maybe it would be easier if we just took your pants off. 816 00:31:21,158 --> 00:31:23,125 You're not taking my pants off. 817 00:31:23,127 --> 00:31:25,027 I'm a doctor. I've seen them all. 818 00:31:26,130 --> 00:31:28,630 Just keep cutting. 819 00:31:28,632 --> 00:31:31,133 We've all got our shortcomings, don't we? 820 00:31:31,135 --> 00:31:32,768 What did you say? Nothing. 821 00:31:32,770 --> 00:31:35,604 No shortcomings here, believe me! 822 00:31:35,606 --> 00:31:37,339 Now just keep cutting! 823 00:31:37,341 --> 00:31:38,707 SLOANE: Okay. 824 00:31:38,709 --> 00:31:39,775 (groans) 825 00:31:39,777 --> 00:31:41,310 All right. 826 00:31:41,312 --> 00:31:43,045 McGee, get him out of here. 827 00:31:43,047 --> 00:31:44,713 Okay, come on, let's go, come on. 828 00:31:44,715 --> 00:31:47,016 No. No! 829 00:31:47,018 --> 00:31:48,517 Just let him go, Andre. 830 00:31:48,519 --> 00:31:51,286 All right, legs up. Come on, let's get you out of here. 831 00:31:51,288 --> 00:31:52,788 We have to get out of here! 832 00:31:52,790 --> 00:31:55,057 (groaning): You be quiet. 833 00:31:58,696 --> 00:32:00,729 Bishop, you, too, go. 834 00:32:00,731 --> 00:32:03,465 No, Gibbs, I'm good. 835 00:32:03,467 --> 00:32:05,167 (Yorka groans) 836 00:32:08,539 --> 00:32:10,672 (Sloane grunts) 837 00:32:10,674 --> 00:32:13,242 (Yorka groans) 838 00:32:13,244 --> 00:32:16,345 Ooh. That's not so good. 839 00:32:16,347 --> 00:32:18,714 Just get it out of there. 840 00:32:18,716 --> 00:32:22,351 Bishop, Yorka had a second accomplice. Call me back. 841 00:32:23,888 --> 00:32:25,387 NCIS, hey. 842 00:32:25,389 --> 00:32:26,755 Dave Barbado, hotel security. 843 00:32:26,757 --> 00:32:28,690 Rest of my team should be here shortly. 844 00:32:28,692 --> 00:32:30,259 Shortly? We don't have shortly. 845 00:32:30,261 --> 00:32:31,493 Where is Romania sitting? 846 00:32:31,495 --> 00:32:33,228 Romania? Guys, take it easy. 847 00:32:33,230 --> 00:32:34,596 There's no bomb. 848 00:32:34,598 --> 00:32:35,798 And how do you know that? 849 00:32:35,800 --> 00:32:37,499 With this guest list? Homeland had a team 850 00:32:37,501 --> 00:32:39,134 comb this place this morning. 851 00:32:39,136 --> 00:32:40,656 Well, don't mind if we check ourselves. 852 00:32:44,608 --> 00:32:47,509 Hang in there, Morgan. Hello! 853 00:32:47,511 --> 00:32:49,411 Help, Doctor. I need help, Doctor, please. 854 00:32:49,413 --> 00:32:50,412 He's been shot. 855 00:32:50,414 --> 00:32:51,713 Sir. Here, look at me. 856 00:32:51,715 --> 00:32:53,315 Can you hear me? 857 00:32:53,317 --> 00:32:55,250 Yeah, yeah. McGEE: He lost a lot of blood. 858 00:32:55,252 --> 00:32:56,618 Okay. Uh, just stay with him for a minute. 859 00:32:56,620 --> 00:32:58,387 I'll be back with more hands. 860 00:32:58,389 --> 00:33:00,589 Everyone okay? You get him? 861 00:33:00,591 --> 00:33:02,724 We got him, Morgan, we got him. MORGAN: Yeah. 862 00:33:02,726 --> 00:33:04,426 All of us. 863 00:33:04,428 --> 00:33:06,562 You... 864 00:33:06,564 --> 00:33:09,765 everything you got going on, you never left me. 865 00:33:10,701 --> 00:33:12,568 Thank you. 866 00:33:13,938 --> 00:33:17,139 Anything for a fellow law enforcement officer. 867 00:33:17,141 --> 00:33:19,842 (laughs) 868 00:33:19,844 --> 00:33:22,444 Y-You go now... 869 00:33:22,446 --> 00:33:25,080 you be a great daddy. 870 00:33:25,082 --> 00:33:26,482 I will. 871 00:33:26,484 --> 00:33:29,151 And, Morgan, thank you. 872 00:33:30,454 --> 00:33:32,187 Morgan? 873 00:33:34,091 --> 00:33:36,925 Morgan. 874 00:33:47,238 --> 00:33:49,338 (screaming) 875 00:33:53,110 --> 00:33:56,845 Sure I can't give you something for the pain? 876 00:33:56,847 --> 00:33:57,946 (Yorka groaning) 877 00:33:57,948 --> 00:34:00,883 No. Just hurry! Get it out. 878 00:34:00,885 --> 00:34:03,085 Ow! Ow! 879 00:34:03,087 --> 00:34:04,186 You got this, okay? 880 00:34:04,188 --> 00:34:05,454 You can do it. 881 00:34:05,456 --> 00:34:07,189 I-It's all, it's all about your babies now. 882 00:34:07,191 --> 00:34:09,057 Damn straight it is. 883 00:34:09,059 --> 00:34:10,859 DELILAH: Tim, hi. Hey, hey, I'm here. 884 00:34:10,861 --> 00:34:13,028 Hi. Hey, baby. 885 00:34:13,030 --> 00:34:14,163 Okay. 886 00:34:14,165 --> 00:34:15,898 I hear it's time to push. 887 00:34:15,900 --> 00:34:17,432 Oh, it's way past time. 888 00:34:17,434 --> 00:34:20,002 (inhales) Ooh, let's go. 889 00:34:20,004 --> 00:34:22,037 (exhales, cries) 890 00:34:22,039 --> 00:34:23,172 Excuse me. Sorry, sorry. 891 00:34:23,174 --> 00:34:24,373 Gentlemen, I'm so sorry. 892 00:34:27,211 --> 00:34:28,510 Excuse me, excuse me. 893 00:34:28,512 --> 00:34:30,212 Guys, come on. 894 00:34:30,214 --> 00:34:31,513 There's no bomb. 895 00:34:33,284 --> 00:34:37,152 Eh, there's-there's no bomb, folks! 896 00:34:37,154 --> 00:34:39,988 Knock yourselves out, guys. This is on you. 897 00:34:39,990 --> 00:34:42,558 This entire room has been triple checked. 898 00:34:44,395 --> 00:34:46,762 The entire room? 899 00:34:46,764 --> 00:34:49,731 Just this room? TORRES: What about the kitchen? 900 00:34:49,733 --> 00:34:52,167 Ho-ho-hold it, hold it, hold it. 901 00:34:54,205 --> 00:34:56,838 Whoa, whoa, whoa, easy. If there is something, let's be 902 00:34:56,840 --> 00:34:58,207 a little bit more gentler, shall we? 903 00:34:58,209 --> 00:34:59,908 All right, well, there's nothing here. 904 00:35:01,011 --> 00:35:03,111 There's nothing under mine. 905 00:35:06,350 --> 00:35:08,517 (beeping) 906 00:35:10,087 --> 00:35:11,720 - Out! Out! Everybody out! - Everybody out! Get out! 907 00:35:11,722 --> 00:35:13,622 Ladies and gentlemen, the exit's to the south. 908 00:35:13,624 --> 00:35:14,890 Please move to the exits. Get out of the room! 909 00:35:14,892 --> 00:35:16,225 Stay calm. REEVES: Out! Out! Everybody out! 910 00:35:16,227 --> 00:35:17,726 Out! Evacuate! 911 00:35:17,728 --> 00:35:20,829 (groans, screams) 912 00:35:20,831 --> 00:35:23,098 Keep it up, Dee, you're doing great. 913 00:35:23,100 --> 00:35:25,100 Give us another big push. (Delilah groans, screams) 914 00:35:28,639 --> 00:35:30,939 (Yorka groaning) 915 00:35:30,941 --> 00:35:32,541 (Yorka screaming) 916 00:35:36,380 --> 00:35:37,946 (gasps) 917 00:35:37,948 --> 00:35:40,649 SLOANE: (grunts) Ah. 918 00:35:42,386 --> 00:35:44,119 Got it. 919 00:35:44,121 --> 00:35:46,121 (Yorka groans) 920 00:35:49,293 --> 00:35:50,292 That is a bomb, right? 921 00:35:50,294 --> 00:35:52,694 Well, it's got to be. 922 00:35:52,696 --> 00:35:54,696 That's a brick of C-4, or clay, maybe. 923 00:35:54,698 --> 00:35:55,897 Clay? Why would it be clay? 924 00:35:55,899 --> 00:35:57,766 Who sticks wires and a motor in clay? 925 00:35:57,768 --> 00:35:59,635 I don't know. Then it's C-4, but shouldn't there be a timer? 926 00:35:59,637 --> 00:36:01,503 There's always a timer in the movies. 927 00:36:01,505 --> 00:36:03,122 There's no timer, but it's definitely ticking. 928 00:36:03,146 --> 00:36:04,207 REEVES: It's absolutely ticking. 929 00:36:04,208 --> 00:36:05,407 So what now? 930 00:36:05,409 --> 00:36:07,142 I don't know. Call the bomb squad? 931 00:36:07,144 --> 00:36:08,176 What if there's no time? 932 00:36:08,178 --> 00:36:09,578 How would you know if there's no timer? 933 00:36:09,580 --> 00:36:11,480 Well, good point, but what now? 934 00:36:11,482 --> 00:36:13,248 We cut the wires? 935 00:36:13,250 --> 00:36:14,716 Okay, well, there's a red one and a yellow one. 936 00:36:14,718 --> 00:36:16,151 Which one do they cut in the movies? 937 00:36:16,153 --> 00:36:18,587 This is not a movie. Yellow. 938 00:36:18,589 --> 00:36:20,022 Always yellow. Okay. 939 00:36:20,024 --> 00:36:22,491 No, wait. What? 940 00:36:23,560 --> 00:36:25,027 Wait-- no. You know what? Red. 941 00:36:25,029 --> 00:36:26,328 Definitely red. 942 00:36:26,330 --> 00:36:27,996 Okay. Yeah. Maybe. 943 00:36:27,998 --> 00:36:29,665 How about both? 944 00:36:29,667 --> 00:36:30,732 And then we run like hell. 945 00:36:30,734 --> 00:36:31,733 I like that plan. 946 00:36:31,735 --> 00:36:33,168 Okay. Wait. What? 947 00:36:33,170 --> 00:36:34,269 The ticking's getting louder. 948 00:36:34,271 --> 00:36:35,837 And faster. Do it. 949 00:36:38,776 --> 00:36:40,876 (powering down) 950 00:36:46,283 --> 00:36:48,150 You know, you can put that away now. 951 00:36:48,152 --> 00:36:49,451 Why would I do that? 952 00:36:49,453 --> 00:36:52,087 We still have my transport to discuss. 953 00:36:52,089 --> 00:36:53,288 Our transport. 954 00:36:53,290 --> 00:36:54,823 Yes, baby, our... 955 00:36:54,825 --> 00:36:56,992 transport, of course. 956 00:36:56,994 --> 00:36:58,193 (phone rings) 957 00:36:58,195 --> 00:36:59,961 Well, there's your transport, right there. 958 00:36:59,963 --> 00:37:01,196 Answer it. 959 00:37:03,634 --> 00:37:04,833 (phone beeps) 960 00:37:04,835 --> 00:37:06,668 Yeah, Torres. 961 00:37:06,670 --> 00:37:08,070 TORRES: We got the bomb, Gibbs. 962 00:37:08,072 --> 00:37:10,939 And we shut it right down. GIBBS: (laughs) That right? 963 00:37:10,941 --> 00:37:13,075 Yeah, man. Just like in the movies. 964 00:37:13,077 --> 00:37:14,976 Ooh, you'd be so proud. 965 00:37:19,283 --> 00:37:21,817 Is what right? What did they say? 966 00:37:21,819 --> 00:37:24,086 Your bomb is a goner. 967 00:37:25,356 --> 00:37:26,488 Andre, 968 00:37:26,490 --> 00:37:28,323 we don't need you anymore. What? 969 00:37:28,325 --> 00:37:30,926 He said you're finished. 970 00:37:30,928 --> 00:37:32,361 (Yorka screams) 971 00:37:34,131 --> 00:37:36,098 Andre! 972 00:37:37,568 --> 00:37:39,501 (Sloane yelling) 973 00:37:39,503 --> 00:37:41,536 GIBBS: You got him. You got him. 974 00:37:41,538 --> 00:37:42,671 You got him. Whoa. 975 00:37:42,673 --> 00:37:45,273 That man, that man you killed? Hey, hey. 976 00:37:45,275 --> 00:37:46,908 He was a good man! Sloane. 977 00:37:46,910 --> 00:37:50,412 He was a... he was my friend. 978 00:37:50,414 --> 00:37:53,849 (coughs) 979 00:37:53,851 --> 00:37:56,585 He was my friend. 980 00:37:58,922 --> 00:38:00,689 They're perfect, Dee. 981 00:38:00,691 --> 00:38:02,190 They're perfect. 982 00:38:02,192 --> 00:38:04,693 I still can't believe it. 983 00:38:04,695 --> 00:38:05,794 Hey. 984 00:38:05,796 --> 00:38:07,662 So, the news says 985 00:38:07,664 --> 00:38:09,765 it's over. We got the bad guys. 986 00:38:09,767 --> 00:38:10,899 Oh, thank God. 987 00:38:10,901 --> 00:38:12,067 Anyone else hurt? 988 00:38:12,069 --> 00:38:13,568 Nope. 989 00:38:13,570 --> 00:38:15,504 Not that I know of. 990 00:38:15,506 --> 00:38:17,506 So I'm gonna, um, go down. 991 00:38:17,508 --> 00:38:19,541 Uh, do you want a grape soda? 992 00:38:19,543 --> 00:38:21,243 And can I send the gang up? 993 00:38:21,245 --> 00:38:22,344 No to the soda. 994 00:38:22,346 --> 00:38:24,079 Yes to the gang, if they're up for it. 995 00:38:24,081 --> 00:38:25,747 ABBY: This is only, like, 996 00:38:25,749 --> 00:38:28,250 the best Thanksgiving ever. 997 00:38:28,252 --> 00:38:29,851 (chuckles) 998 00:38:29,853 --> 00:38:31,586 Just saying. 999 00:38:32,890 --> 00:38:34,623 Hey, little buddy. 1000 00:38:34,625 --> 00:38:36,558 Hey, it's Mommy. 1001 00:38:37,928 --> 00:38:39,728 I guess it's name time. 1002 00:38:39,730 --> 00:38:42,864 Yeah, I've been rethinking those, uh, Star Wars names. 1003 00:38:42,866 --> 00:38:44,566 Mm. 1004 00:38:44,568 --> 00:38:46,802 How about John? 1005 00:38:46,804 --> 00:38:49,271 After your dad. 1006 00:38:52,309 --> 00:38:54,643 John McGee. 1007 00:38:56,246 --> 00:38:58,580 Johnny, meet your sister. 1008 00:38:58,582 --> 00:39:00,615 Your sister. 1009 00:39:00,617 --> 00:39:03,485 Your sister...? 1010 00:39:03,487 --> 00:39:05,554 We got it narrowed down to six. 1011 00:39:05,785 --> 00:39:07,117 Can I add a seventh? 1012 00:39:07,119 --> 00:39:08,152 Oh, seriously? 1013 00:39:08,154 --> 00:39:10,154 How do you feel about... 1014 00:39:10,156 --> 00:39:12,623 - What? - Morgan? 1015 00:39:12,625 --> 00:39:15,359 Morgan McGee? 1016 00:39:15,361 --> 00:39:17,294 Mmm. 1017 00:39:17,296 --> 00:39:19,029 Johnny and Morgan. 1018 00:39:19,031 --> 00:39:22,366 Yeah. Yeah, that sounds right. 1019 00:39:28,374 --> 00:39:30,374 Hi. 1020 00:39:31,510 --> 00:39:34,778 That's a pretty picture. 1021 00:39:40,134 --> 00:39:47,034 == sync, corrected by elderman == @elder_man 75035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.