All language subtitles for NCIS.S15E01.HDTV.x264-SVA[ettv]-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: D»z1 00:00:03,582 --> 00:00:04,365 Sätt i helomen nu. 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,384 _ 3 00:00:06,385 --> 00:00:07,951 (skrikande) 4 00:00:16,762 --> 00:00:18,828 (helikopterblad snurrar) 5 00:00:23,302 --> 00:00:24,834 Gå! Jag kan det här! 6 00:00:24,836 --> 00:00:27,170 Skaffa barnen till hackaren! 7 00:00:32,544 --> 00:00:34,244 RICARDO: Enrique! Pappa! 8 00:00:34,246 --> 00:00:36,813 Okej, kom igen. Kom igen! (ropar på spanska) 9 00:00:38,850 --> 00:00:40,784 Kom igen, barn ... 10 00:00:41,787 --> 00:00:44,054 (ropar på spanska) 11 00:00:44,056 --> 00:00:45,322 Gå ut härifrån! 12 00:00:45,324 --> 00:00:47,157 Okej, start. 13 00:00:48,393 --> 00:00:49,526 Nick, du har dem. 14 00:00:49,528 --> 00:00:50,627 Tim, vad gör du? 15 00:00:50,629 --> 00:00:51,761 Tim! 16 00:00:51,763 --> 00:00:53,997 (skjutvapen fortsätter) 17 00:00:58,804 --> 00:01:00,136 Vänd dig om! 18 00:01:00,138 --> 00:01:01,438 Det är negativt. 19 00:01:01,440 --> 00:01:02,872 Vi lämnade män på marken! 20 00:01:02,874 --> 00:01:04,474 Uppfattat, men vi har inte bränslet. 21 00:01:04,476 --> 00:01:06,276 Jag ger dig en beställning. Vi kommer tillbaka! 22 00:01:06,278 --> 00:01:08,411 Jag tar inte order från dig, sir. 23 00:01:11,149 --> 00:01:12,315 Jag ska inte berätta för dig igen. 24 00:01:12,317 --> 00:01:14,517 Vänd den här jävla fågeln. 25 00:01:15,988 --> 00:01:19,988 â ™ Ş NCIS 15x01 â ™ Ş Hus uppdelat Original Air Date den 26 september 2017 26 00:01:19,989 --> 00:01:26,889 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 27 00:01:26,913 --> 00:01:46,267 â ™ S A ™ s 28 00:01:47,383 --> 00:01:48,818 Jag skulle gärna ta dig till lunch, godis, 29 00:01:48,820 --> 00:01:51,021 även om jag har det att kolla med chefen först. 30 00:01:51,023 --> 00:01:52,589 Jag skulle inte hålla andan. 31 00:01:52,591 --> 00:01:53,857 Jag har arbetat med lejontränare det gjorde det inte 32 00:01:53,859 --> 00:01:55,258 spricka pisken lika mycket som den här. 33 00:01:55,260 --> 00:01:56,960 Åh, önskar mig lycka. 34 00:01:56,962 --> 00:01:58,495 Här kommer hon. 35 00:01:58,497 --> 00:01:59,729 Okej, det är det, jag är klar 36 00:01:59,731 --> 00:02:00,930 underteckna saker över dagen. 37 00:02:00,932 --> 00:02:02,098 Är det dålig timing? 38 00:02:02,100 --> 00:02:03,700 (suckar) Du vet, Jag kommer inte ihåg 39 00:02:03,702 --> 00:02:05,368 Gibbs måste ta itu med 40 00:02:05,370 --> 00:02:06,970 ganska mycket pappersarbete. 41 00:02:06,972 --> 00:02:09,406 Det är för att han använde den för att tända. 42 00:02:09,408 --> 00:02:10,940 - Ha. - Nej verkligen. 43 00:02:10,942 --> 00:02:12,442 Den första biffen han grillade någonsin för mig 44 00:02:12,444 --> 00:02:15,011 stekt över våra fitness evals. 45 00:02:15,013 --> 00:02:16,513 - Okej, nu är jag ... - Tack. 46 00:02:16,515 --> 00:02:18,715 Loggar ut på min utgiftsrapport? 47 00:02:18,717 --> 00:02:21,084 (Suckar) Och hur mår du 48 00:02:21,086 --> 00:02:23,219 om mig att ha en tidig lunch? 49 00:02:23,221 --> 00:02:25,622 Väl beror om du är klar 50 00:02:25,624 --> 00:02:26,956 kolla med den källan i Paraguay. 51 00:02:26,958 --> 00:02:29,325 Jag var uppe hela natten jobbar på det. 52 00:02:29,327 --> 00:02:31,094 Snälla berätta för mig du har något. 53 00:02:31,096 --> 00:02:32,695 Nej tyvärr. 54 00:02:32,697 --> 00:02:34,330 Ingen ny prat på Gibbs eller McGee. 55 00:02:34,332 --> 00:02:37,000 Vad? Det finns nytt skrav på Gibbs och McGee? 56 00:02:37,002 --> 00:02:38,068 Sade jag â € śchatterâ €? 57 00:02:38,070 --> 00:02:39,569 Ja, det finns inget prat. 58 00:02:39,571 --> 00:02:40,870 Och vi letar inte. 59 00:02:40,872 --> 00:02:42,305 Alla känner till DoD 60 00:02:42,307 --> 00:02:43,907 har förbjudit någon från NCIS 61 00:02:43,909 --> 00:02:46,810 engagera sig i sök efter Gibbs eller McGee. 62 00:02:53,819 --> 00:02:55,418 Så vad händer? 63 00:02:55,420 --> 00:02:56,753 Vem släppte dig ur avsändningen? 64 00:02:56,755 --> 00:02:59,222 Mig. jag fick just det konstigaste samtalet. 65 00:02:59,224 --> 00:03:00,824 Tänkte du borde hör själv. 66 00:03:00,826 --> 00:03:03,793 NCIS. Hur kan jag rikta ditt samtal? 67 00:03:03,795 --> 00:03:05,338 MAN: Jag måste prata till en agent ... (gryn) 68 00:03:05,362 --> 00:03:07,231 (skott, glasskakning) 69 00:03:07,232 --> 00:03:08,565 Jag har en adress. Det är en betaltelefon 70 00:03:08,567 --> 00:03:10,066 på Hamilton. Vad tror du? 71 00:03:10,068 --> 00:03:12,035 Jag tror att jag inte kommer att ha det en tidig lunch. 72 00:03:12,037 --> 00:03:14,270 Ta tag i din utrustning. 73 00:03:14,272 --> 00:03:16,239 TORRES: Piloten och jag 74 00:03:16,241 --> 00:03:19,476 diskuterade att vända tillbaka för agenter Gibbs och McGee. 75 00:03:19,478 --> 00:03:21,077 Men, um ... 76 00:03:21,079 --> 00:03:23,813 tja ... vi bestämde oss för det. 77 00:03:23,815 --> 00:03:26,850 Så snart vi landade på LPD, 78 00:03:26,852 --> 00:03:29,119 Agent Taggart, i Paraguay, frågade den lokala polisen 79 00:03:29,121 --> 00:03:33,022 att skicka ett team att söka efter våra män. 80 00:03:33,024 --> 00:03:34,457 Men de hittade ingenting. 81 00:03:34,459 --> 00:03:36,826 - Nej. - Och det beror 82 00:03:36,828 --> 00:03:38,728 det revolutionära beväpnade 83 00:03:38,730 --> 00:03:41,364 Rådets rebeller du antagoniserad ... 84 00:03:41,366 --> 00:03:42,932 Det är ett sätt att uttrycka det. 85 00:03:42,934 --> 00:03:46,870 ... försvann i vinden efter din attack. 86 00:03:46,872 --> 00:03:48,104 Du är medveten om R.A.C. 87 00:03:48,106 --> 00:03:50,807 handlade uran på svart marknad. 88 00:03:50,809 --> 00:03:54,711 Och du ställer in en CIA Intel insamlingsoperation 89 00:03:54,713 --> 00:03:56,146 tillbaka månader. 90 00:03:56,148 --> 00:03:58,214 Åh, och vi räddade också tre barns liv. 91 00:03:58,216 --> 00:04:01,818 Brott mot sju DoD-regler av uppförande. 92 00:04:01,820 --> 00:04:03,119 Med all respekt, 93 00:04:03,121 --> 00:04:04,854 dina uppföranderegler suger. 94 00:04:04,856 --> 00:04:07,323 CONGRESSMAN: Denna kommitté kommer inte att tolerera en falsk byrå 95 00:04:07,325 --> 00:04:11,427 bedriver oseriösa operationer i ett främmande land. 96 00:04:11,429 --> 00:04:12,829 Tja, om du vill bli dum. 97 00:04:12,831 --> 00:04:14,030 Vad jag vill ha 98 00:04:14,032 --> 00:04:16,266 är ansvarighet. 99 00:04:16,268 --> 00:04:18,902 Och en respekt för lagens regel. 100 00:04:18,904 --> 00:04:20,236 Vi kanske borde spendera lite mer tid 101 00:04:20,238 --> 00:04:21,771 pratar om mina saknade vänner. 102 00:04:21,773 --> 00:04:24,140 kongressledamoten: Vi sympatiserar, Agent Torres. 103 00:04:24,142 --> 00:04:27,477 Och den paraguaysiska regeringen har lovat att göra allt de kan 104 00:04:27,479 --> 00:04:29,145 att hitta våra agenter. 105 00:04:29,147 --> 00:04:31,414 Och de tar deras söta tid. 106 00:04:31,416 --> 00:04:33,349 Tid vi inte har. 107 00:04:33,351 --> 00:04:36,519 CONGRESSWOMAN: Tyvärr där kanske inte är något att hitta. 108 00:04:36,521 --> 00:04:37,987 Och hos några punkt vi behöver 109 00:04:37,989 --> 00:04:41,024 att fråga oss själva om Agent Gibbs och McGee 110 00:04:41,026 --> 00:04:42,892 lever fortfarande. 111 00:04:46,031 --> 00:04:48,898 (vakten talar spanska) 112 00:04:54,172 --> 00:04:56,406 Cena. 113 00:04:59,211 --> 00:05:01,778 (droppande vatten) 114 00:05:08,353 --> 00:05:09,953 Chef. 115 00:05:24,826 --> 00:05:26,025 (Siren grälar, helikopterblad snurrar) 116 00:05:26,027 --> 00:05:28,094 Så vad är det här igen? 117 00:05:28,096 --> 00:05:29,829 jag vet inte. 118 00:05:29,831 --> 00:05:31,731 Men det ser ut vagt bekant. 119 00:05:31,733 --> 00:05:33,499 Det heter en telefonbås. 120 00:05:33,501 --> 00:05:34,700 Och de var överallt, 121 00:05:34,702 --> 00:05:35,968 före mobiltelefoner 122 00:05:35,970 --> 00:05:37,303 blev allestädes närvarande. 123 00:05:37,305 --> 00:05:38,971 Folk använde dem när som helst 124 00:05:38,973 --> 00:05:41,173 de var borta från hem för att ringa. 125 00:05:41,175 --> 00:05:42,374 Som djur. 126 00:05:42,376 --> 00:05:44,009 BEVITTNA: Plötsligt den här bilen 127 00:05:44,011 --> 00:05:46,412 kommer flyger från ingenstans, och sedan bam, bam, bam! 128 00:05:46,414 --> 00:05:48,414 Glasstörningar, folk skriker. 129 00:05:48,416 --> 00:05:50,616 Det var häftigt. Jag slår vad. 130 00:05:50,618 --> 00:05:52,518 Skam fler människor blev inte dödade. 131 00:05:52,520 --> 00:05:54,487 Så, vad händer nu? 132 00:05:54,489 --> 00:05:57,623 Hårfibrer, fingeravtryck, spåra samtalet? 133 00:05:57,625 --> 00:05:58,858 Behövs inte. 134 00:05:58,860 --> 00:05:59,992 Han ringde till oss. 135 00:05:59,994 --> 00:06:01,460 Om vad? 136 00:06:01,462 --> 00:06:04,163 Det är vad vi är här att ta reda på det, kompis. 137 00:06:05,266 --> 00:06:07,700 Vad saknade jag? JIMMY: Hej! 138 00:06:07,702 --> 00:06:08,667 Snygg kostym. 139 00:06:08,669 --> 00:06:10,503 Jag tänkte inte du ägde till och med ett slips. 140 00:06:10,505 --> 00:06:11,837 Det gör han inte. 141 00:06:11,839 --> 00:06:13,405 Senap? Verkligen? 142 00:06:13,407 --> 00:06:14,640 Det här är siden. 143 00:06:14,642 --> 00:06:16,542 Förlåt, Jag hade en korv på kullen. 144 00:06:17,378 --> 00:06:19,211 Vem är den här killen? 145 00:06:19,213 --> 00:06:20,479 Nåväl, inget ID ännu. 146 00:06:20,481 --> 00:06:22,915 Hur gick förhandlingen? Mycket prat. 147 00:06:22,917 --> 00:06:24,784 De vill prata med Quinn; Jag sa till dem att hon hade ledighet 148 00:06:24,786 --> 00:06:26,051 och hon tog hand av sin mamma, 149 00:06:26,053 --> 00:06:27,353 men de brydde sig inte. 150 00:06:27,355 --> 00:06:29,088 Allt från vår kontakt i Paraguay? 151 00:06:29,090 --> 00:06:30,589 JIMMY: Nej, men jag talade med Delilah 152 00:06:30,591 --> 00:06:32,892 i morse, och, ja ... 153 00:06:32,894 --> 00:06:34,260 hon har inte bra. 154 00:06:34,262 --> 00:06:36,729 Graviditet ska vara en glad tid. 155 00:06:36,731 --> 00:06:39,331 Jag kan inte föreställa mig vad hon måste gå igenom. 156 00:06:39,333 --> 00:06:41,801 Okej, ja, vi hittar dem. 157 00:06:41,803 --> 00:06:43,335 Vi ska. 158 00:06:43,337 --> 00:06:45,738 Men just nu, vi har ett jobb att göra, så ... 159 00:06:45,740 --> 00:06:47,506 Jag har en partiell platta från ett vittne. 160 00:06:47,508 --> 00:06:49,141 DUCKY: Kursprövning 161 00:06:49,143 --> 00:06:51,577 föreslår att detta mannen dödades av 162 00:06:51,579 --> 00:06:53,045 flera olika... 163 00:06:53,047 --> 00:06:54,446 Anka? 164 00:06:54,448 --> 00:06:56,215 Se. 165 00:06:56,217 --> 00:06:57,383 JIMMY: Va. 166 00:06:57,385 --> 00:06:59,151 Det faller bara ut. 167 00:06:59,153 --> 00:07:00,986 Jag har sett många drive-bys i min tid, 168 00:07:00,988 --> 00:07:04,390 men jag har aldrig sett en skytt skjut håret från någon. 169 00:07:04,392 --> 00:07:06,592 Ja, jag har inte heller 170 00:07:09,831 --> 00:07:11,163 McGEE: Rätt, det är 31 för dig, 171 00:07:11,165 --> 00:07:13,232 31 för mig, 172 00:07:13,234 --> 00:07:15,000 och det finns en kvar. 173 00:07:16,404 --> 00:07:18,237 Vill du dela upp det i hälften? 174 00:07:19,273 --> 00:07:20,840 Det är en böna. 175 00:07:22,844 --> 00:07:24,276 Skål. 176 00:07:26,047 --> 00:07:28,247 Åh, vad jag inte skulle ge för en riktig måltid just nu. 177 00:07:28,249 --> 00:07:31,417 (småskrattar) Fin dusch. 178 00:07:31,419 --> 00:07:33,118 Åh. 179 00:07:33,120 --> 00:07:35,354 Och en smartphone. 180 00:07:35,356 --> 00:07:37,723 Bara i fem minuter, en smartphone skulle vara trevlig. 181 00:07:37,725 --> 00:07:39,558 Kolla vädret, 182 00:07:39,560 --> 00:07:41,427 ta några selfies. 183 00:07:42,230 --> 00:07:43,929 (Gibbs gnäller, kan klattra) 184 00:07:43,931 --> 00:07:45,698 Åh, det kommer aldrig att fungera. 185 00:07:45,700 --> 00:07:48,500 (Suckar) Vi behöver en kniv. Åh. 186 00:07:48,502 --> 00:07:49,969 Det är på listan 187 00:07:49,971 --> 00:07:51,303 av vad jag nyligen döpte om 188 00:07:51,305 --> 00:07:54,306 â € ś Världens långsammaste rörelse Escape Plan.â € ť 189 00:07:54,308 --> 00:07:55,875 (man pratar spanska) 190 00:07:55,877 --> 00:07:57,877 (man visslar) GIBBS: Det blev bara svårare. 191 00:08:00,248 --> 00:08:01,947 Massor av nya ansikten. 192 00:08:01,949 --> 00:08:04,116 Det händer något ... (högt bang på dörren) 193 00:08:08,789 --> 00:08:10,956 Feliz Navidad. 194 00:08:10,958 --> 00:08:12,791 Goda nyheter. 195 00:08:12,793 --> 00:08:15,527 Julen har kommit tidigt för er två. 196 00:08:16,764 --> 00:08:18,898 Dags att träffa jultomten. 197 00:08:18,900 --> 00:08:21,200 McGEE: Santa kommer att låta oss sitta i hans knä? 198 00:08:21,202 --> 00:08:24,270 VAKT: Inte jultomten. Jefe, chefen. 199 00:08:24,272 --> 00:08:26,138 Han låg låg sedan din attack. 200 00:08:26,140 --> 00:08:27,840 Nu är han tillbaka. 201 00:08:27,842 --> 00:08:30,342 Han vill prata lite. 202 00:08:30,344 --> 00:08:32,278 Du dödade en många människor 203 00:08:32,280 --> 00:08:35,314 när du attackerade vår träningsförening. 204 00:08:35,316 --> 00:08:38,050 Kosta honom mycket pengar. 205 00:08:38,052 --> 00:08:39,885 Nu är det dags att betala piper. 206 00:08:39,887 --> 00:08:42,922 Jag kan inte vänta med att titta. 207 00:08:42,924 --> 00:08:45,391 Han kanske vill håller dig där inne, va? 208 00:08:48,396 --> 00:08:49,862 Vamos. 209 00:08:49,864 --> 00:08:51,330 Andale. 210 00:08:53,834 --> 00:08:56,035 REEVES: Vårt offer har identifierats 211 00:08:56,037 --> 00:08:58,037 som Zachary Brooks, 35 år gammal 212 00:08:58,039 --> 00:09:00,973 med en historia av läkemedelsmaling. 213 00:09:00,975 --> 00:09:03,676 (harklar sig) Förlåt. 214 00:09:03,678 --> 00:09:05,411 (harklar sig) 215 00:09:05,413 --> 00:09:06,578 Brooks har haft flera övertygelser 216 00:09:06,580 --> 00:09:08,213 under det senaste decenniet, 217 00:09:08,215 --> 00:09:11,517 specialiserat i utländska transporter. 218 00:09:11,519 --> 00:09:12,751 Och inte i marinen. 219 00:09:12,753 --> 00:09:14,620 Offret ringde oss. 220 00:09:14,622 --> 00:09:17,089 Dödsorsak? Ducky bekräftar 221 00:09:17,091 --> 00:09:18,991 det var de tre kulahålen. Han räknade också ut 222 00:09:18,993 --> 00:09:20,259 varför hans hår föll ut. 223 00:09:20,261 --> 00:09:22,161 Bloke hade strålningsförgiftning. 224 00:09:22,163 --> 00:09:23,162 Från vad? 225 00:09:23,164 --> 00:09:25,064 Um, strålning? 226 00:09:26,968 --> 00:09:28,534 Abby identifierar sig källan när vi talar. 227 00:09:28,536 --> 00:09:29,902 (Suckar) 228 00:09:29,904 --> 00:09:31,537 Det är allt du har? 229 00:09:32,873 --> 00:09:33,973 Golvetid. 230 00:09:33,975 --> 00:09:35,074 - Nej. Snälla. - Åh. 231 00:09:35,076 --> 00:09:36,275 Det är en beställning. 232 00:09:36,277 --> 00:09:38,077 (Suckar) 233 00:09:40,514 --> 00:09:41,947 (stön) Okej. 234 00:09:41,949 --> 00:09:44,483 Varför inga arresteringar i det senaste året? Gå. 235 00:09:44,485 --> 00:09:45,951 Jag vet inte, kanske gick killen ren. 236 00:09:45,953 --> 00:09:47,486 Blev bättre på att täcka hans spår. 237 00:09:47,488 --> 00:09:48,921 Motiv för hans mord? 238 00:09:48,923 --> 00:09:50,622 Jag menar, timingen är misstänksam. 239 00:09:50,624 --> 00:09:52,324 Precis som han ringde NCIS. 240 00:09:53,394 --> 00:09:56,295 Kanske försökte någon att hålla honom tyst. 241 00:09:56,297 --> 00:09:59,398 Du borde, vi borde slå detta golv oftare. 242 00:09:59,400 --> 00:10:00,432 ABBY: Väl, 243 00:10:00,434 --> 00:10:01,934 gå inte upp nu för 244 00:10:01,936 --> 00:10:03,836 du vill sätta dig ner när du hör detta. 245 00:10:03,838 --> 00:10:06,038 Jag kunde inte att hitta källan 246 00:10:06,040 --> 00:10:08,040 av ditt offer strålningsförgiftning. 247 00:10:08,042 --> 00:10:09,241 Det är uran. 248 00:10:09,243 --> 00:10:11,643 Och det är inte bara vilket uran som helst. 249 00:10:11,645 --> 00:10:13,579 När du analyserar förhållandet mellan 250 00:10:13,581 --> 00:10:15,114 U-235 251 00:10:15,116 --> 00:10:16,715 och U-238 ... 252 00:10:16,717 --> 00:10:18,183 Det är samma förhållande 253 00:10:18,185 --> 00:10:20,819 som det prov vi har från R.A.C. 254 00:10:20,821 --> 00:10:22,521 Brooks smugglade inte droger, 255 00:10:22,523 --> 00:10:24,323 han smugglade deras uran. 256 00:10:24,325 --> 00:10:26,425 Vilket innebär att han hade kontakt med dem. 257 00:10:26,427 --> 00:10:28,694 Det är kanske därför Brooks ringde till oss. 258 00:10:28,696 --> 00:10:30,696 Han har information om Gibbs och McGee. 259 00:10:30,698 --> 00:10:31,663 Var är Director Vance? 260 00:10:31,665 --> 00:10:32,931 Vid förhandlingen. 261 00:10:32,933 --> 00:10:36,001 Vi måste få i kontakt med honom nu. 262 00:10:38,506 --> 00:10:40,539 (vakten talar spanska) 263 00:10:40,541 --> 00:10:42,775 (Spansk musik som spelas) 264 00:10:49,116 --> 00:10:51,617 (musik stängs av) 265 00:10:53,120 --> 00:10:55,521 Vad hände med sina kläder? 266 00:10:55,523 --> 00:10:57,656 Och hans ansikte? 267 00:10:57,658 --> 00:10:59,024 Vi hade lite kul med dem 268 00:10:59,026 --> 00:11:00,826 medan du var borta. 269 00:11:03,998 --> 00:11:05,898 Ah, herrar, snälla, 270 00:11:05,900 --> 00:11:09,601 acceptera min ödmjuka ursäkt för din misshandel. 271 00:11:09,603 --> 00:11:12,004 Det gjorde jag absolut inte godkänna det. 272 00:11:12,840 --> 00:11:15,207 Jag kan se varför du valde detta vapen. 273 00:11:15,209 --> 00:11:17,643 Fin balans mot det. 274 00:11:17,645 --> 00:11:20,179 Vi vänner nu? 275 00:11:20,181 --> 00:11:22,481 Väl... 276 00:11:22,483 --> 00:11:25,317 uppenbarligen är mina män fortfarande upprörda. 277 00:11:25,319 --> 00:11:28,253 Du dödade så många av sina kamrater. 278 00:11:28,255 --> 00:11:30,189 Men ja. 279 00:11:30,191 --> 00:11:31,757 Låt oss vara vänner. 280 00:11:31,759 --> 00:11:35,961 Jag är villig att låta förfallna vara försvunnen 281 00:11:35,963 --> 00:11:38,497 för ett pris. 282 00:11:40,401 --> 00:11:41,366 Herregud. 283 00:11:41,368 --> 00:11:43,068 (skrattar) Var är mina sätt? 284 00:11:43,070 --> 00:11:45,571 Du måste svälta, va? 285 00:11:45,573 --> 00:11:48,040 Nej, inte hungrig. 286 00:11:48,042 --> 00:11:49,374 (skrattar lätt) 287 00:11:49,376 --> 00:11:51,243 Vad är priset? 288 00:11:51,245 --> 00:11:53,579 Väl... 289 00:11:53,581 --> 00:11:55,247 du kostade mig mycket pengar. 290 00:11:55,249 --> 00:11:59,151 Tur för dig, Jag kan föreställa mig att du vet det 291 00:11:59,153 --> 00:12:01,019 många saker... 292 00:12:01,021 --> 00:12:03,989 Agent Gibbs. 293 00:12:03,991 --> 00:12:07,259 Så föreslår jag återbetala min förlust 294 00:12:07,261 --> 00:12:09,895 genom att sälja dessa saker. 295 00:12:09,897 --> 00:12:12,931 Du kan hjälpa mig gärna eller så kommer jag bara 296 00:12:12,933 --> 00:12:15,601 måste, eh ... 297 00:12:15,603 --> 00:12:19,972 ska vi säga, övertala dig. 298 00:12:21,942 --> 00:12:25,577 Tja, övertalning är det då. 299 00:12:27,348 --> 00:12:29,381 Jag tror att du är skyldig denna kommitté ett svar, 300 00:12:29,383 --> 00:12:32,217 Direktör Vance. Jag tror jag svarar ... 301 00:12:32,219 --> 00:12:33,785 All respekt för min kollega över gången ... 302 00:12:33,787 --> 00:12:35,721 Jag är mer än glad över att ... ... Jag tillåter dig inte 303 00:12:35,723 --> 00:12:37,956 att förvandla detta till en häxajakt. 304 00:12:37,958 --> 00:12:39,324 Jag frågar helt enkelt 305 00:12:39,326 --> 00:12:41,560 på vilken regel för engagemang 306 00:12:41,562 --> 00:12:43,662 direktören auktoriserad 307 00:12:43,664 --> 00:12:45,964 detta uppdrag till Paraguay när han... 308 00:12:45,966 --> 00:12:48,066 Uppdraget var humanitärt. 309 00:12:48,068 --> 00:12:50,769 Fortsätt. 310 00:12:50,771 --> 00:12:53,505 Barn var i fara. 311 00:12:53,507 --> 00:12:55,807 Agenter Gibbs och McGee räddade dem. 312 00:12:55,809 --> 00:12:57,709 Och kan jag påminna denna kommitté 313 00:12:57,711 --> 00:12:59,912 att de nu är de som behöver räddas. 314 00:12:59,914 --> 00:13:01,647 Statsdepartementet gör allt det kan ... 315 00:13:01,649 --> 00:13:02,881 Statsdepartementet? 316 00:13:02,883 --> 00:13:04,116 Två av mina män saknas. 317 00:13:04,118 --> 00:13:06,585 Agent McGee är på väg att bli far. 318 00:13:06,587 --> 00:13:09,888 Vi behöver alla händer på däck, och ändå har du bundit mina. 319 00:13:09,890 --> 00:13:12,057 kongressledamoten: Och som du vet, din byrå 320 00:13:12,059 --> 00:13:14,459 återkallas från vad som helst Paraguay relaterad 321 00:13:14,461 --> 00:13:18,096 på grund av din feckless ignorering för diplomatiskt protokoll. 322 00:13:18,098 --> 00:13:21,300 Men det räcker inte ... Och om du händer 323 00:13:21,302 --> 00:13:23,936 eventuella leder rörande den rebellgruppen, 324 00:13:23,938 --> 00:13:26,672 du ska vända dig det över till DoD. 325 00:13:26,674 --> 00:13:28,507 Är det klart? 326 00:13:28,509 --> 00:13:30,142 Kristall. 327 00:13:34,882 --> 00:13:37,049 Är det något du vill dela 328 00:13:37,051 --> 00:13:39,084 med kommittén, Direktör? 329 00:13:39,086 --> 00:13:42,187 Nej, det är en personlig fråga. 330 00:13:50,048 --> 00:13:51,515 Sitrep. 331 00:13:51,517 --> 00:13:52,686 Är förhandlingen redan över? 332 00:13:52,687 --> 00:13:54,954 Nej, jag sa till dem att jag måste ta ett urtag för en personlig fråga. 333 00:13:54,955 --> 00:13:57,438 Aka ljög han under ed. 334 00:13:57,439 --> 00:13:59,573 Nej, det gjorde jag inte. Det är personligt. 335 00:13:59,575 --> 00:14:01,316 Detta är den första ledningen vi har haft på R.A.C. 336 00:14:01,317 --> 00:14:02,517 sedan Gibbs och McGee försvann. 337 00:14:02,519 --> 00:14:04,218 Jag har ingen avsikt att släppa det. 338 00:14:04,220 --> 00:14:06,554 Du antar lever de fortfarande? 339 00:14:06,556 --> 00:14:08,122 De lever. 340 00:14:10,126 --> 00:14:13,294 Har du ID skytten ännu? 341 00:14:13,296 --> 00:14:14,529 Tja, det nummer vi fick 342 00:14:14,531 --> 00:14:15,930 från ögonvittnet är en återvändsgränd, 343 00:14:15,932 --> 00:14:18,432 men vi kunde göra några framsteg 344 00:14:18,434 --> 00:14:20,101 på offret. 345 00:14:20,103 --> 00:14:22,603 DHS sa att han har gjort flera senaste resor till Paraguay. 346 00:14:22,605 --> 00:14:26,140 Där han använde sin narkotikakurer färdigheter att smuggla uran 347 00:14:26,142 --> 00:14:29,110 det gammaldags sättet. 348 00:14:29,112 --> 00:14:32,313 Intestinal trauma föreslår han upprepade gånger 349 00:14:32,315 --> 00:14:35,816 gömde främmande föremål i hans rektala hålighet. 350 00:14:35,818 --> 00:14:37,618 Aah, det måste skada. 351 00:14:37,620 --> 00:14:38,886 På många sätt. 352 00:14:38,888 --> 00:14:41,022 Kontinuerlig exponering 353 00:14:41,024 --> 00:14:43,591 orsakade strålningsförgiftningen. 354 00:14:43,593 --> 00:14:45,993 Den här killen är bara Kuriren. 355 00:14:45,995 --> 00:14:47,228 Vi måste hitta hans chef. 356 00:14:47,230 --> 00:14:48,896 Han vet hur kontakta R.A.C. 357 00:14:48,898 --> 00:14:51,599 Vi återgår till Brooks steg natten före mordet. 358 00:14:51,601 --> 00:14:53,534 Torres springer ner cellen registrerar. 359 00:14:53,536 --> 00:14:54,502 Reeves har kreditkort. 360 00:14:54,504 --> 00:14:56,437 Och så finns det det här. 361 00:15:01,744 --> 00:15:03,077 BISHOP: Så vi tror att det är för någon typ av nattklubb, 362 00:15:03,079 --> 00:15:04,712 men vi har inte varit det kan identifiera det ännu. 363 00:15:04,714 --> 00:15:06,981 JIMMY: Åh, det är lätt. 364 00:15:06,983 --> 00:15:10,318 Det är Club Mouth på Dickens. (småskrattar) 365 00:15:10,320 --> 00:15:12,286 Vad? 366 00:15:12,288 --> 00:15:14,789 Ni, jag har ett liv. 367 00:15:16,693 --> 00:15:17,959 TORRES: Är det Palmer's ledning? 368 00:15:17,961 --> 00:15:19,427 Ja, det visste han handstämplet vid synen. 369 00:15:19,429 --> 00:15:21,362 (telefon ringer) 370 00:15:21,364 --> 00:15:23,364 Åh, det är Delilah. 371 00:15:23,366 --> 00:15:25,666 - Kommer du att svara på det? - Och säga vad? 372 00:15:25,668 --> 00:15:27,501 Att vi har en ledning på sin man. 373 00:15:27,503 --> 00:15:29,904 Ugh, och erkänna att man ignorerar order 374 00:15:29,906 --> 00:15:31,505 från federala övervakningskommittén 375 00:15:31,507 --> 00:15:33,608 på en osäker linje? Nej. 376 00:15:35,478 --> 00:15:37,545 Öh ... (stönar) 377 00:15:37,547 --> 00:15:38,646 Hej, Delilah. 378 00:15:38,648 --> 00:15:40,881 Dags för min fyr-dagliga incheckning. 379 00:15:40,883 --> 00:15:42,450 Några uppdateringar för mig? 380 00:15:42,452 --> 00:15:45,219 Um ... eh, om vad? 381 00:15:45,221 --> 00:15:46,821 Om min saknade man? 382 00:15:46,823 --> 00:15:49,290 Åh, du vet det, 383 00:15:49,292 --> 00:15:51,592 vi har inte hört någonting från staten 384 00:15:51,594 --> 00:15:55,363 för, som du vet, NCIS har fått höra att stå ner 385 00:15:55,365 --> 00:15:57,164 från-från vår utredning, 386 00:15:57,166 --> 00:16:00,434 så vi skulle inte ha det någon leder oss själva. 387 00:16:00,436 --> 00:16:01,402 Jag förstår. 388 00:16:01,404 --> 00:16:02,903 Riktigt smidigt. 389 00:16:02,905 --> 00:16:04,639 Öh, men om jag gör det hör något ... 390 00:16:04,641 --> 00:16:05,873 Åh, jag ska vara den första som vet. 391 00:16:05,875 --> 00:16:07,808 Som alltid. 392 00:16:07,810 --> 00:16:09,477 Hur som helst, jag måste gå. 393 00:16:09,479 --> 00:16:11,646 Dagsjobb. Adjö. 394 00:16:12,915 --> 00:16:14,515 Jag är glad att du är en bra kille. 395 00:16:14,517 --> 00:16:16,417 Du skulle göra en fruktansvärt dålig. 396 00:16:16,419 --> 00:16:17,718 Du borde veta. 397 00:16:17,720 --> 00:16:21,088 På tal om dåligt, vad är det som luktar? 398 00:16:21,090 --> 00:16:23,424 TORRES: Va luktar ... bensin. 399 00:16:23,426 --> 00:16:24,592 Eh ... 400 00:16:24,594 --> 00:16:27,128 vi har inte öppnat än. 401 00:16:27,130 --> 00:16:28,629 TORRES: Du kanske vill sätta några, eh, 402 00:16:28,631 --> 00:16:30,765 ingen rökning registrerar dig när du gör det. 403 00:16:30,767 --> 00:16:31,966 (Flämtande) 404 00:16:34,304 --> 00:16:37,471 Vi behöver inte gör detta, du vet. 405 00:16:39,208 --> 00:16:42,910 Det gör jag verkligen föredrar att vara trevlig 406 00:16:42,912 --> 00:16:47,682 åtminstone tills det är dags att inte vara trevlig. 407 00:16:47,684 --> 00:16:51,819 Så låt oss börja med något lätt. 408 00:16:51,821 --> 00:16:55,022 Se vad som händer, hmm? 409 00:16:55,024 --> 00:16:57,792 När föddes du? 410 00:16:57,794 --> 00:17:01,162 En enkel fråga. 411 00:17:01,164 --> 00:17:03,531 När fyller du år? 412 00:17:03,533 --> 00:17:06,467 Va? 413 00:17:06,469 --> 00:17:09,937 Du ser ut som en lejon. 414 00:17:09,939 --> 00:17:11,806 Har jag rätt? 415 00:17:14,777 --> 00:17:17,244 Jag antar att det är dags att inte vara trevlig. 416 00:17:19,716 --> 00:17:21,649 (Gibbs kväver) 417 00:17:24,387 --> 00:17:26,153 Gibbs, hänga där inne. 418 00:17:29,559 --> 00:17:31,092 Gibbs, hänga där inne. 419 00:17:33,329 --> 00:17:35,563 (GAG) 420 00:17:35,565 --> 00:17:37,298 (hosta) 421 00:17:37,300 --> 00:17:39,667 Varsågod. 422 00:17:39,669 --> 00:17:41,335 Ta en stund. 423 00:17:41,337 --> 00:17:44,839 Kanske, omvärdera din situation. 424 00:17:44,841 --> 00:17:46,640 Stoppa, snälla stopp. 425 00:17:46,642 --> 00:17:48,876 Okej. 426 00:17:48,878 --> 00:17:51,345 Låt oss försöka igen. 427 00:17:51,347 --> 00:17:54,281 När fyller du år? 428 00:17:54,283 --> 00:17:56,984 (svagt): â € Ş Födelsedag â ™ Ş 429 00:17:56,986 --> 00:17:59,820 â ™ Ş Din första dag på jordens dag â ™ Ş 430 00:17:59,822 --> 00:18:01,856 â ™ Ş Grattis på födelsedagen â ™ Ş 431 00:18:01,858 --> 00:18:05,025 â ™ Ş Grattis på födelsedagen â ™ Ş 432 00:18:05,027 --> 00:18:06,360 â ™ Ş Till dig. â ™ S 433 00:18:06,362 --> 00:18:08,729 Titta, du har du våra pass. Okej? 434 00:18:08,731 --> 00:18:09,897 Det har hans födelsedag i dem. 435 00:18:09,899 --> 00:18:13,300 Jag vill höra det från honom. 436 00:18:13,302 --> 00:18:15,669 När allt kommer omkring, om han inte kan till och med säga mig det, 437 00:18:15,671 --> 00:18:18,539 hur ska han någonsin berätta för mig de bra sakerna? 438 00:18:21,077 --> 00:18:22,743 (Gibbs kväver) 439 00:18:26,549 --> 00:18:28,549 Sluta! Du dödar honom! Sluta! 440 00:18:29,419 --> 00:18:30,518 Sluta! 441 00:18:30,520 --> 00:18:31,585 Sluta! 442 00:18:31,587 --> 00:18:34,422 (Gibbs kväver) 443 00:18:34,424 --> 00:18:36,757 (kvävning stoppar) 444 00:18:36,759 --> 00:18:37,725 Gibbs? 445 00:18:37,727 --> 00:18:38,826 Okej. 446 00:18:38,828 --> 00:18:40,828 Gibbs, kan du höra mig? 447 00:18:40,830 --> 00:18:43,030 Chef, kan du höra mig? 448 00:18:43,032 --> 00:18:44,231 Gibbs. 449 00:18:44,233 --> 00:18:45,766 Han lever. 450 00:18:45,768 --> 00:18:48,102 Våra gäster brukar överleva detta 451 00:18:48,104 --> 00:18:50,938 särskilt incitament. 452 00:18:50,940 --> 00:18:52,473 Vanligtvis. 453 00:18:53,910 --> 00:18:56,243 Lossa honom. 454 00:18:56,245 --> 00:18:57,545 Jag säger ingenting. 455 00:18:57,547 --> 00:18:59,346 Jag bryr mig inte. 456 00:18:59,348 --> 00:19:02,116 Vi har något speciellt planerat för dig. 457 00:19:03,719 --> 00:19:06,420 Misstänks namn är Jezebel Poppins. 458 00:19:06,422 --> 00:19:08,055 Hon är bartender, arbetar på klubben. 459 00:19:08,057 --> 00:19:09,390 Känner hon vårt offer? 460 00:19:09,392 --> 00:19:11,892 Det har jag inte kom så långt ännu. 461 00:19:11,894 --> 00:19:14,028 Se vad du kan ta reda på och kom tillbaka till mig. 462 00:19:15,431 --> 00:19:17,298 Jag vet inte vad jag ska berätta du. Jag städade golvet. 463 00:19:17,300 --> 00:19:18,432 Med bensin? 464 00:19:18,434 --> 00:19:20,134 Det är ett lösningsmedel. 465 00:19:20,136 --> 00:19:21,769 Jag ska låtsas Jag ger inte en råtta rumpa 466 00:19:21,771 --> 00:19:23,003 vad gör du med gasburk. 467 00:19:23,005 --> 00:19:24,705 Bra. Då är jag fri att lämna. 468 00:19:24,707 --> 00:19:28,175 Ja, efter att du har lagt ut borgen för mordförsök. 469 00:19:28,177 --> 00:19:28,899 (Suckar) 470 00:19:28,900 --> 00:19:31,280 Just nu, Jag behöver du berätta för mig 471 00:19:31,280 --> 00:19:33,681 om du har sett den här killen runt klubben. 472 00:19:35,852 --> 00:19:37,651 Jag tar det som ett ja. 473 00:19:37,653 --> 00:19:41,422 Ja, jag har sett honom runt. 474 00:19:41,424 --> 00:19:42,857 Han var min pojkvän. 475 00:19:42,859 --> 00:19:46,293 Se... 476 00:19:48,097 --> 00:19:50,464 ...vi kan hjälpa varandra här. 477 00:19:50,466 --> 00:19:53,901 Någon dödade din pojkvän av en anledning. 478 00:19:53,903 --> 00:19:56,370 Vi vet att han var kör droger. 479 00:19:56,372 --> 00:19:57,771 Det var länge sedan. 480 00:19:57,773 --> 00:19:59,573 Okej? Han blev ren. 481 00:19:59,575 --> 00:20:01,775 Stannade inte rent. 482 00:20:01,777 --> 00:20:03,811 Nej. 483 00:20:03,813 --> 00:20:09,016 Zach började använda droger för min chef ur klubben ... 484 00:20:09,018 --> 00:20:11,051 eller så tänkte han. 485 00:20:11,053 --> 00:20:15,055 Vissa saker var det inte lägger upp och sedan såg han 486 00:20:15,057 --> 00:20:16,457 dessa utfrågningar i nyheterna 487 00:20:16,459 --> 00:20:17,892 och insåg vad han var verkligen föra tillbaka 488 00:20:17,894 --> 00:20:19,660 från dessa resor till Paraguay. 489 00:20:19,662 --> 00:20:22,496 Uran på svart marknad. 490 00:20:22,498 --> 00:20:24,098 När Zach insåg vad han var en del av, 491 00:20:24,100 --> 00:20:26,367 han sa till mig att det var han kommer att få slut på det. 492 00:20:26,369 --> 00:20:29,904 Och det är därför han ringde till oss. 493 00:20:29,906 --> 00:20:33,173 Han ringde från en betaltelefon så vi kunde inte spåra hans samtal. 494 00:20:33,175 --> 00:20:34,909 Din chef måste ha misstänkt. 495 00:20:34,911 --> 00:20:36,310 Tog ut Zach. 496 00:20:36,312 --> 00:20:38,946 Min chef driver allt från denna plats. 497 00:20:38,948 --> 00:20:43,217 Jag skulle bränna det till mark, sätta honom ur verksamheten. 498 00:20:43,219 --> 00:20:46,120 Du behöver inte oroa dig om din chef. 499 00:20:46,122 --> 00:20:47,855 Han kommer att betala. 500 00:20:47,857 --> 00:20:50,858 Jag måste bara ta reda på det där han är först. 501 00:20:50,860 --> 00:20:53,627 Men du har redan hittat honom. 502 00:20:57,633 --> 00:21:01,635 Det är han. Det är min chef. 503 00:21:08,344 --> 00:21:10,311 Psst. 504 00:21:11,881 --> 00:21:14,615 Hej äntligen. Vad tog dig sådan tid? 505 00:21:15,918 --> 00:21:18,953 Jag hör att du är mannen för att hjälpa mig med min nya skrivare. 506 00:21:18,955 --> 00:21:22,122 Det är inte en ny skrivare. 507 00:21:22,124 --> 00:21:24,258 Tja, nytt för mig, smart-ass. 508 00:21:24,260 --> 00:21:26,293 Din vakt hörde du i din cell 509 00:21:26,295 --> 00:21:29,063 pratar smart om datorer häromdagen. 510 00:21:29,065 --> 00:21:32,099 Jag antar att du kan felsöka en skrivardrivrutin. 511 00:21:33,569 --> 00:21:35,302 Så du kommer inte tortera mig? 512 00:21:35,304 --> 00:21:37,471 Nej det är jag inte. 513 00:21:37,473 --> 00:21:39,573 Men jag kan inte tala för alla andra. 514 00:21:39,575 --> 00:21:42,176 Jag kommer fortfarande inte att hjälpa dig. 515 00:21:42,178 --> 00:21:44,311 Har du något bättre att göra? 516 00:21:44,313 --> 00:21:46,880 Ja, det gör jag. 517 00:21:46,882 --> 00:21:49,550 Jag har ett liv som jag skulle gillar att komma tillbaka till. 518 00:21:49,552 --> 00:21:51,352 Jobb, vänner, 519 00:21:51,354 --> 00:21:53,821 en fru som är fyra månader gravid, 520 00:21:53,823 --> 00:21:55,589 kanske fem, jag är inte säker-- jag vet inte. 521 00:21:55,591 --> 00:21:58,225 Jag vet att det finns ett barn klass, men jag missade det. 522 00:21:58,227 --> 00:22:00,761 Vet du hur man byta blöja? 523 00:22:00,763 --> 00:22:02,129 För det gör jag inte. 524 00:22:02,131 --> 00:22:03,697 Jag vet inte heller hur mycket längre 525 00:22:03,699 --> 00:22:07,301 Jag kan fortsätta äta kycklingskrot och bönor. 526 00:22:07,303 --> 00:22:09,336 Det enda jag vet är 527 00:22:09,338 --> 00:22:12,940 Jag är säker, som helvete är jag inte hjälper dig. 528 00:22:26,889 --> 00:22:28,856 Tack. 529 00:22:31,293 --> 00:22:33,460 När fyller du år? 530 00:22:33,462 --> 00:22:35,295 Åh, snälla, bara låt honom äta, va? 531 00:22:35,297 --> 00:22:37,297 Du vill äta? 532 00:22:37,299 --> 00:22:39,700 Födelsedag. 533 00:22:39,702 --> 00:22:41,235 Gå och fiska. 534 00:22:41,237 --> 00:22:43,904 Hej, berätta bara för honom vad han vill höra. 535 00:22:45,441 --> 00:22:48,242 Du har en familj. 536 00:22:48,244 --> 00:22:50,277 Du behöver äta. 537 00:22:50,279 --> 00:22:51,879 Säg till honom. 538 00:22:55,651 --> 00:22:57,918 Din födelsedag. 539 00:23:02,725 --> 00:23:06,660 Min födelsedag är 13 september 1978. 540 00:23:13,035 --> 00:23:14,868 VAKT: MUA © vete. 541 00:23:44,020 --> 00:23:45,619 Chef. 542 00:23:45,621 --> 00:23:47,454 Vad gjorde du mer? berätta för dem, McGee? 543 00:23:47,456 --> 00:23:49,857 Ingenting. 544 00:23:49,859 --> 00:23:51,358 Installerat ... 545 00:23:51,360 --> 00:23:55,196 Jag installerade en skrivardrivrutin på deras dator. 546 00:23:59,302 --> 00:24:01,902 Vill du verkligen göra det här? 547 00:24:03,606 --> 00:24:05,639 (grymtar): jag vet inte. 548 00:24:05,641 --> 00:24:07,308 Du säger till mig. 549 00:24:08,177 --> 00:24:11,178 Jag gjorde inte bara det här för mig, du vet. 550 00:24:11,180 --> 00:24:12,780 Jag fick lite mat för dig också. 551 00:24:12,782 --> 00:24:15,316 Här. Russin. Ät dem. 552 00:24:15,318 --> 00:24:17,384 Du är vild, chef. 553 00:24:17,386 --> 00:24:20,287 Jag är också. Vi måste äta. 554 00:24:20,289 --> 00:24:22,890 Det var en skrivardrivrutin, det är det-- det är meningslöst. 555 00:24:22,892 --> 00:24:25,593 Verkligen? 556 00:24:25,595 --> 00:24:27,294 - Det är allt? - Vi behöver 557 00:24:27,296 --> 00:24:28,996 att börja tänka om att hålla dig vid liv, okej? 558 00:24:28,998 --> 00:24:30,397 Vi måste göra kompromisser ... 559 00:24:30,399 --> 00:24:31,565 Det finns inga kompromisser, McGee. 560 00:24:31,567 --> 00:24:32,867 De är terrorister och mördare. 561 00:24:32,869 --> 00:24:34,001 Ja jag vet vilka dom är, 562 00:24:34,003 --> 00:24:35,402 men jag håller på att bli en far, okej? 563 00:24:35,404 --> 00:24:37,204 Jag har inte råd moralens lyx. 564 00:24:37,206 --> 00:24:39,907 Inte heller kan du. Ät russin. 565 00:24:50,786 --> 00:24:51,785 (grymtar) 566 00:24:51,787 --> 00:24:54,388 (högt ansträngning) 567 00:24:55,191 --> 00:24:57,725 Kom igen kom igen! 568 00:24:59,695 --> 00:25:01,262 Kom igen... 569 00:25:01,264 --> 00:25:03,297 Trodde att ni var vänner. 570 00:25:03,299 --> 00:25:05,099 Jävel! Det var bara en skrivardrivrutin! 571 00:25:05,101 --> 00:25:06,200 Kom igen! 572 00:25:06,202 --> 00:25:07,401 Lägg honom i sin egen cell. 573 00:25:07,403 --> 00:25:09,570 Ge honom en säng. Han samarbetar. 574 00:25:20,483 --> 00:25:22,616 Vamos. 575 00:25:27,456 --> 00:25:29,657 (andas tungt) 576 00:25:33,029 --> 00:25:34,929 Det är bra arbete, Tim. 577 00:25:37,099 --> 00:25:39,466 Vår nattklubbägares namn är Mickey Clark. 578 00:25:39,468 --> 00:25:41,735 Köpte klubben tre år sedan, betalade kontant. 579 00:25:41,737 --> 00:25:43,070 Spela in? 580 00:25:43,072 --> 00:25:46,807 Historia om människohandel vapen, människor, droger. 581 00:25:46,809 --> 00:25:48,309 Och nu uran. 582 00:25:48,311 --> 00:25:50,511 Vi måste ta reda på vem den här killen säljer till. 583 00:25:50,513 --> 00:25:52,379 Det sista vi behöver är svartmarknads uran 584 00:25:52,381 --> 00:25:53,647 komma in i USA 585 00:25:53,649 --> 00:25:55,716 Överens, men först vi måste hitta honom. 586 00:25:55,718 --> 00:25:57,451 Vi hittar honom, vi hittar R.A.C. 587 00:25:57,453 --> 00:25:59,219 Gud vill, Gibbs och McGee. 588 00:25:59,221 --> 00:26:01,322 Hej, Abby, du har kört ... 589 00:26:01,324 --> 00:26:03,157 Delilah, vad är du gör här? 590 00:26:03,159 --> 00:26:04,959 Jasså? Du har en bly på min man, 591 00:26:04,961 --> 00:26:06,226 och du förväntar mig att jag ska stanna borta? 592 00:26:06,228 --> 00:26:08,395 Ah ... var jag det uppenbart? 593 00:26:08,397 --> 00:26:10,164 Och på en osäker linje. 594 00:26:10,166 --> 00:26:11,231 Har du något annat på den här killen? 595 00:26:11,233 --> 00:26:12,967 Orsak just nu vi fick bugger alla. 596 00:26:12,969 --> 00:26:15,302 Ingenting på BOLO, ingen ny aktivitet 597 00:26:15,304 --> 00:26:16,804 på hans kreditkort. 598 00:26:16,806 --> 00:26:18,872 Inget nyligen, men det var jag bearbetar sin dator, 599 00:26:18,874 --> 00:26:20,975 och vår favorit bekämpning av terrorism här 600 00:26:20,977 --> 00:26:22,710 dök upp och märkte 601 00:26:22,712 --> 00:26:25,312 dessa äldre avgifter på hans uttalande. 602 00:26:27,383 --> 00:26:29,183 BISKOP: Hmm. 603 00:26:29,185 --> 00:26:30,351 Slå det? 604 00:26:30,353 --> 00:26:31,485 Det är en datingapp. 605 00:26:31,487 --> 00:26:32,853 Och din misstänkte betalade 606 00:26:32,855 --> 00:26:34,288 för premiumtjänster på nästan alla av dem. 607 00:26:34,290 --> 00:26:35,789 (Bishop stammers) 608 00:26:35,791 --> 00:26:38,292 Vänta, det här kommer hjälp oss att hitta vår misstänkta hur? 609 00:26:38,294 --> 00:26:41,128 Okej, så det här är folket som han matchades med. 610 00:26:41,130 --> 00:26:44,264 Och som med de flesta av dessa appar, de meddelar dig 611 00:26:44,266 --> 00:26:46,800 hur långt borta du är från var och en av dina matcher. 612 00:26:46,802 --> 00:26:49,970 Så du räknar ut hur du använder dessa data för att triangulera 613 00:26:49,972 --> 00:26:51,672 Clarks läge. ABBY: Bingo. 614 00:26:51,674 --> 00:26:55,476 Så vi började med att hitta de människor han matchades med, 615 00:26:55,478 --> 00:26:58,779 och då var det bara en fråga att arbeta bakåt därifrån. 616 00:26:58,781 --> 00:26:59,880 Ta till exempel Shawna. 617 00:26:59,882 --> 00:27:02,282 Det säger att hon är 52,9 mil bort från Clark. 618 00:27:02,284 --> 00:27:03,917 Nu vet vi inte vilken riktning han är, 619 00:27:03,919 --> 00:27:06,086 men vi vet att han måste vara det någonstans på den cirkeln. 620 00:27:06,088 --> 00:27:10,190 ABBY: Och sedan upprepade vi det med några fler matcher, och ... 621 00:27:10,192 --> 00:27:13,293 Fick en plats. Bra jobbat killar. 622 00:27:13,295 --> 00:27:14,895 Reeves, ta Torres. Plocka upp honom. 623 00:27:14,897 --> 00:27:17,197 Snälla skynda dig. 624 00:27:18,234 --> 00:27:20,501 (män som talar spanska på avstånd) 625 00:27:30,479 --> 00:27:33,514 Så vad gör du vill du ha mig nu? 626 00:27:33,516 --> 00:27:36,183 JAG... (unzips påse) 627 00:27:36,185 --> 00:27:37,551 vill att du ska äta. 628 00:27:39,255 --> 00:27:41,722 Jag tänkte på vad du sa... 629 00:27:43,325 --> 00:27:45,759 ... om din fru ... 630 00:27:45,761 --> 00:27:47,961 och ditt barn. 631 00:27:49,131 --> 00:27:51,298 Det är inte rätt. 632 00:27:53,969 --> 00:27:56,670 Och jag tänkte kanske ... 633 00:27:56,672 --> 00:27:59,373 du kan använda detta också. 634 00:28:04,547 --> 00:28:06,180 Det är Nicholas. 635 00:28:06,182 --> 00:28:09,817 Skyddshelgon av barn. 636 00:28:09,819 --> 00:28:12,586 Det var min dotter. 637 00:28:12,588 --> 00:28:14,588 Det är en gåva till din. 638 00:28:14,590 --> 00:28:17,124 Har du haft en familj? 639 00:28:17,126 --> 00:28:21,662 De dödades i ett uppror år sedan. 640 00:28:21,664 --> 00:28:24,364 Det var så jag föll till El jefe. 641 00:28:24,366 --> 00:28:26,633 Och blev en terrorist? 642 00:28:26,635 --> 00:28:29,236 Nej, det var det annorlunda då. 643 00:28:29,238 --> 00:28:32,973 R.A.C. faktiskt stod för något. 644 00:28:32,975 --> 00:28:35,008 Så sluta. 645 00:28:35,010 --> 00:28:37,311 Åh... 646 00:28:37,313 --> 00:28:39,680 Jefen är inte någon du slutar. 647 00:28:39,682 --> 00:28:42,082 Och tro mig, jag försökte. 648 00:28:42,084 --> 00:28:44,251 En gång. 649 00:28:44,253 --> 00:28:47,020 Han dödade två av mina kusiner. 650 00:28:49,024 --> 00:28:50,891 Ja, den killen är fick problem. 651 00:28:50,893 --> 00:28:55,362 Nej, han har gjort långt grymare för andra. 652 00:28:56,899 --> 00:28:59,967 Men män behöver arbeta. 653 00:28:59,969 --> 00:29:02,870 Det finns inte många möjligheter att köra en Uber här nere. 654 00:29:02,872 --> 00:29:04,471 (McGee skrattar) 655 00:29:04,473 --> 00:29:07,141 Så det gör vi alla vad vi måste göra. 656 00:29:08,511 --> 00:29:10,944 Men jag kommer att säga en sak. 657 00:29:10,946 --> 00:29:16,450 Om jag någonsin skulle hitta mig själv ensam med honom, 658 00:29:16,452 --> 00:29:18,986 det skulle det inte vara en bra dag för honom. 659 00:29:18,988 --> 00:29:20,721 (dörren öppnas) 660 00:29:32,168 --> 00:29:33,667 Som jag sa, 661 00:29:33,669 --> 00:29:35,969 vi alla gör vad vi måste göra. 662 00:29:35,971 --> 00:29:38,238 (skriker på spanska på avstånd) 663 00:29:41,243 --> 00:29:44,678 Vad tog dig sådan tid? Du tog för evigt. 664 00:29:44,680 --> 00:29:47,214 Jag visste inte det där du var. 665 00:29:47,216 --> 00:29:49,650 Fick du ritningarna från datorn? 666 00:29:49,652 --> 00:29:51,051 Nej. Det gick inte. 667 00:29:51,053 --> 00:29:52,519 De tittade för nära. 668 00:29:54,423 --> 00:29:56,223 Fick du larmet? Ja, fick larmet. 669 00:29:56,225 --> 00:29:58,192 Det är helt klart. 2100 timmar. 670 00:29:58,194 --> 00:29:59,526 Vi flyttar till utgången, 671 00:29:59,528 --> 00:30:01,595 vänta med att fly. 672 00:30:04,166 --> 00:30:06,433 - Hur är din näsa? Det gör ont. 673 00:30:06,435 --> 00:30:07,834 Varför hade du det? att svänga så hårt? 674 00:30:07,836 --> 00:30:10,337 Varför måste du bryta min träsnideri? 675 00:30:11,740 --> 00:30:15,409 (skådespelare på TV som talar spanska) (Jefe skrattar) 676 00:30:20,716 --> 00:30:22,349 (muttrar) 677 00:30:22,351 --> 00:30:23,617 ÂżQuĂ ©? 678 00:30:28,157 --> 00:30:31,091 Låt oss börja med något lätt. 679 00:30:31,093 --> 00:30:34,194 När fyller du år? 680 00:30:34,196 --> 00:30:36,230 BISHOP: Hmm, det är nästan mer intressant 681 00:30:36,232 --> 00:30:37,431 utan volymen. 682 00:30:37,433 --> 00:30:39,132 Det är därför människor hatar politik. 683 00:30:39,134 --> 00:30:42,603 Ah, men det är det varför människor älskar dig. 684 00:30:42,605 --> 00:30:44,004 Du hittade vår klubbägare. 685 00:30:44,006 --> 00:30:45,739 TORRES: Ja, det var han mitt i ett datum. 686 00:30:45,741 --> 00:30:47,040 Förhör. 687 00:30:47,042 --> 00:30:48,842 Jag tillbringade tre nätter skicka den där chickingen. 688 00:30:48,844 --> 00:30:51,078 Du kunde inte ha arresterat mig innan jag fick karpaltunnel? 689 00:30:51,080 --> 00:30:53,113 Han hade en brännartelefon på sig. Hmm. 690 00:30:53,115 --> 00:30:54,681 Endast ett utländskt nummer i den. 691 00:30:54,683 --> 00:30:56,650 Tja, borde inte ta lång tid att spåra det. 692 00:30:56,652 --> 00:30:57,951 Abby, eftersom du är här. 693 00:30:57,953 --> 00:30:59,886 På det, chef. 694 00:30:59,888 --> 00:31:01,154 Bossette. 695 00:31:01,156 --> 00:31:02,216 Han säger någonting i bilen? 696 00:31:02,240 --> 00:31:03,091 Nej. 697 00:31:03,092 --> 00:31:05,192 Han visste hans offer berättade ingenting. 698 00:31:05,194 --> 00:31:08,061 Tack till Reeves som flammade i brottsplatsen. 699 00:31:08,063 --> 00:31:09,930 Coolt accent. Inte för smart. 700 00:31:09,932 --> 00:31:12,332 Houston Vi har ett problem. 701 00:31:12,334 --> 00:31:13,934 Vad är fel? 702 00:31:13,936 --> 00:31:15,969 Det internationella numret att vår kille har ringt 703 00:31:15,971 --> 00:31:17,704 har en svartlistad IMEI. 704 00:31:17,706 --> 00:31:19,373 Jag kan inte spåra det. 705 00:31:19,375 --> 00:31:21,675 Det måste vara ett sätt att göra ta reda på vars nummer det är. 706 00:31:22,711 --> 00:31:24,144 Det finns. 707 00:31:28,484 --> 00:31:31,285 (telefon ringer) 708 00:31:31,287 --> 00:31:32,252 (klick) 709 00:31:32,254 --> 00:31:34,521 Hej, hej? 710 00:31:34,523 --> 00:31:35,756 Är någon där? 711 00:31:35,758 --> 00:31:37,024 McGEE: Biskop? 712 00:31:38,093 --> 00:31:39,192 McGee? 713 00:31:39,194 --> 00:31:40,994 Okej, är du okej? 714 00:31:40,996 --> 00:31:42,963 Berätta för mig att jag inte är det hallucinerar just nu. 715 00:31:42,965 --> 00:31:44,364 Du är inte, berätta bara 716 00:31:44,366 --> 00:31:45,999 där du är, vi kommer att hämta dig. 717 00:31:52,410 --> 00:31:54,109 BISKOP: Okej, vad är din status? 718 00:31:54,111 --> 00:31:55,344 Är din position stabil? 719 00:31:55,346 --> 00:31:56,712 Nej. Negativt. 720 00:31:56,714 --> 00:31:58,447 Vi behöver en exfil ASAP. 721 00:31:58,449 --> 00:32:00,282 Paraguay militär kan ha en hackare 722 00:32:00,284 --> 00:32:01,684 på en timme, men ... 723 00:32:01,686 --> 00:32:03,118 McGEE: Nej, vi behöver det senast 2100. 724 00:32:03,120 --> 00:32:04,420 Vad händer då? 725 00:32:04,422 --> 00:32:05,921 Skaffa hackaren. 726 00:32:05,923 --> 00:32:07,189 BISKOP: Har du en evaktsida? 727 00:32:07,191 --> 00:32:08,490 Det måste vara toppdäck. 728 00:32:08,492 --> 00:32:10,515 Hur ska du klara det till toppen av fartyget utan att ses? 729 00:32:10,516 --> 00:32:12,529 Och exfil utan att skjutas på? 730 00:32:12,530 --> 00:32:13,662 Det är vårt problem. 731 00:32:13,664 --> 00:32:14,864 Skaffa hackaren. 732 00:32:14,866 --> 00:32:16,799 Vi drar i koordinaterna från den här sat-telefonen. 733 00:32:18,236 --> 00:32:19,902 Ser ut som vi precis gick från en snöbolls chans 734 00:32:19,904 --> 00:32:21,303 i helvete att komma ut härifrån 735 00:32:21,305 --> 00:32:23,072 till en snöbolls chans i ... Arizona. 736 00:32:23,074 --> 00:32:24,573 Jag tar det. 737 00:32:24,575 --> 00:32:26,442 McGee, få GPS. 738 00:32:26,444 --> 00:32:27,710 Ja. 739 00:32:27,712 --> 00:32:29,812 Okej, vad är spelet? 740 00:32:29,814 --> 00:32:31,513 Jag måste tänka. Om vad? 741 00:32:31,515 --> 00:32:33,549 Skicka bara helikoptern. Nej, det kan vi inte. 742 00:32:33,551 --> 00:32:34,750 Vi är ur slingan. 743 00:32:34,752 --> 00:32:37,353 Begäran har att komma från DoD. 744 00:32:37,355 --> 00:32:39,788 KONGRESSLEDAMOT: Direktör Vance, 745 00:32:39,790 --> 00:32:42,191 min största oro här 746 00:32:42,193 --> 00:32:43,993 är skadan till vår kärnkraft 747 00:32:43,995 --> 00:32:45,694 icke-spridningsinsatser. 748 00:32:47,498 --> 00:32:50,065 (telefon surrar) 749 00:32:50,067 --> 00:32:51,901 Okej. 750 00:32:51,903 --> 00:32:53,602 (Biskop talar otydligt över telefon) 751 00:32:53,604 --> 00:32:56,105 När? 752 00:32:56,107 --> 00:32:57,806 Båda två? 753 00:32:57,808 --> 00:32:59,808 Kopiera det, jag tar hand om det. 754 00:32:59,810 --> 00:33:02,044 En annan personlig anmärkning? 755 00:33:02,046 --> 00:33:04,046 Mina damer och herrar, jag bara fick ord att vårt team 756 00:33:04,048 --> 00:33:06,248 har lokaliserat Agenter Gibbs och McGee. 757 00:33:06,250 --> 00:33:08,150 KONGRESSLEDAMOT: Och tydligen 758 00:33:08,152 --> 00:33:10,519 bröt mot en direkt beställning från Pentagon. 759 00:33:10,521 --> 00:33:12,488 All respekt, herr, vi har inte tid. 760 00:33:12,490 --> 00:33:13,656 Att vara en nation av lagar? 761 00:33:13,658 --> 00:33:14,590 Sir, jag vet inte om du hörde det. Direktör Vance ... 762 00:33:14,592 --> 00:33:16,392 Jag har två män som är i fara ... 763 00:33:16,394 --> 00:33:17,927 (ordförandeslag) NCIS beordras att stå ner. 764 00:33:17,929 --> 00:33:20,429 Ordning! Ordning! 765 00:33:20,431 --> 00:33:21,664 Direktör Vance, 766 00:33:21,666 --> 00:33:23,232 i hänsyn till dina män, 767 00:33:23,234 --> 00:33:25,968 Jag flyttar att vi byter till en off-the-record 768 00:33:25,970 --> 00:33:28,537 information om var du vänder alla 769 00:33:28,539 --> 00:33:30,940 information om deras vistelseort 770 00:33:30,942 --> 00:33:33,609 över till dina kollegor här på DoD. 771 00:33:33,611 --> 00:33:36,779 Och så kommer de att göra det ta det därifrån. 772 00:33:36,781 --> 00:33:38,881 Detta möte uppskjuts. 773 00:33:38,883 --> 00:33:40,416 Ljud av, snälla. 774 00:33:43,120 --> 00:33:45,287 Admiral, jag behöver helikopterhjälp 775 00:33:45,289 --> 00:33:46,789 från Paraguayan militär omedelbart. 776 00:33:46,791 --> 00:33:48,657 jag föreslår att du sluta slösa tid 777 00:33:48,659 --> 00:33:50,059 och kalla det i dig själv. 778 00:33:50,895 --> 00:33:52,227 Men du sa just ... 779 00:33:52,229 --> 00:33:54,396 Många saker. 780 00:33:54,398 --> 00:33:57,366 Ah, men kamerorna är borta nu. 781 00:33:58,536 --> 00:33:59,868 Jag vet att tiden är väsentlig, 782 00:33:59,870 --> 00:34:01,236 men jag vill bara säga, 783 00:34:01,238 --> 00:34:02,671 för mig själv 784 00:34:02,673 --> 00:34:03,973 och min kommitté ... 785 00:34:03,975 --> 00:34:05,507 Vi är stolta som helvete av arbetet 786 00:34:05,509 --> 00:34:06,842 att du och ditt team har gjort. 787 00:34:06,844 --> 00:34:08,310 Snälla försök 788 00:34:08,312 --> 00:34:11,914 och färg inuti linjen nästa gång. 789 00:34:11,916 --> 00:34:14,316 Du vet, det är därför människor gillar inte politik. 790 00:34:14,318 --> 00:34:16,018 Och jag skyller dem inte. 791 00:34:16,020 --> 00:34:18,220 Gå nu och ta dina män. 792 00:34:18,222 --> 00:34:21,056 Jag behöver den platsen, Agent Bishop. 793 00:34:21,058 --> 00:34:22,424 Vi jobbar på det. 794 00:34:22,426 --> 00:34:24,293 (dörren öppnas) Är fågeln i luften ännu? 795 00:34:24,295 --> 00:34:28,230 Paraguays militära ställning genom att vänta på koordinater. 796 00:34:28,232 --> 00:34:29,398 Okej, så vad är det holdupen, Gibbs? 797 00:34:29,400 --> 00:34:31,567 Vi vet inte var vi är. 798 00:34:31,569 --> 00:34:34,503 GPS på Jefes sat-telefonen är inaktiverad. 799 00:34:34,505 --> 00:34:36,472 Finns det något sätt kan vi aktivera det igen? 800 00:34:36,474 --> 00:34:37,740 McGEE: Biskop, kan du tvinga 801 00:34:37,742 --> 00:34:39,742 en firmware-blixt? BISHOP: Uh, ja, 802 00:34:39,744 --> 00:34:42,111 men det tar minst en timme att ladda upp via satellit. 803 00:34:42,113 --> 00:34:43,846 GIBBS: Vi har inte det, biskop. 804 00:34:43,848 --> 00:34:45,781 Om bara den killen hade Tinder. 805 00:34:45,783 --> 00:34:47,349 Verkligen? 806 00:34:47,351 --> 00:34:49,651 Eftersom han helt klart behöver träffa någon speciell? 807 00:34:49,653 --> 00:34:52,287 N-Nej, så vi kan få ditt avstånd. 808 00:34:52,289 --> 00:34:54,223 Torres, det är det. 809 00:34:54,225 --> 00:34:56,025 Åh, firmware 810 00:34:56,027 --> 00:34:57,726 kommer att ta för lång tid, men vi kan lätt trycka 811 00:34:57,728 --> 00:34:59,395 en liten datingsapp 812 00:34:59,397 --> 00:35:02,731 på den satta telefonen, som kommer sedan att tvinga fram en GPS-uppdatering. 813 00:35:05,770 --> 00:35:07,236 Okej, 814 00:35:07,238 --> 00:35:08,937 hobbies? Dör inte. 815 00:35:08,939 --> 00:35:10,406 (Suckar) Förlåt. Höger. 816 00:35:13,277 --> 00:35:14,076 Biskop. 817 00:35:14,078 --> 00:35:16,145 Um, nästan där. 818 00:35:16,147 --> 00:35:18,047 Behöver begränsa sökparametrarna ner 819 00:35:18,049 --> 00:35:20,582 till McGees specifika profil. 820 00:35:20,584 --> 00:35:21,817 Okej. 821 00:35:21,819 --> 00:35:23,352 Och sedan sveper vi automatiskt 822 00:35:23,354 --> 00:35:25,521 fram tills... 823 00:35:31,495 --> 00:35:33,195 ... vi får en match. 824 00:35:33,197 --> 00:35:35,831 â € ś4 451 miles away.â € ť 825 00:35:35,833 --> 00:35:37,599 De är 4 451 mil bort 826 00:35:37,601 --> 00:35:38,834 från maringården. 827 00:35:38,836 --> 00:35:40,769 Leta efter en djuphavsflod. 828 00:35:44,975 --> 00:35:46,775 Jag har dem. De är i en sidokanal 829 00:35:46,777 --> 00:35:48,010 av floden Paraná. 830 00:35:48,012 --> 00:35:49,578 Vi kan ha en hackare där på 20 minuter. 831 00:35:49,580 --> 00:35:51,580 Gör det. Gibbs, tror du du kan göra det på toppen 832 00:35:51,582 --> 00:35:53,048 på den tiden? 833 00:35:53,851 --> 00:35:55,584 Vi stänger verkligen av det, chef 834 00:35:55,586 --> 00:35:57,419 Skära vad nära? 835 00:35:57,421 --> 00:35:59,655 Låta dig veta när vi ser dig, Leon. 836 00:35:59,657 --> 00:36:02,458 Du har just begått självmord. 837 00:36:02,460 --> 00:36:05,694 Tror du verkligen att du ska helt enkelt vals förbi mina män? 838 00:36:05,696 --> 00:36:08,497 Faktiskt... 839 00:36:10,367 --> 00:36:11,400 ...ja. 840 00:36:14,705 --> 00:36:16,004 Inkommande. 841 00:36:16,006 --> 00:36:17,239 (dämpad stönande) 842 00:36:19,543 --> 00:36:20,976 Chef, jag har tänkt. 843 00:36:20,978 --> 00:36:22,478 GIBBS: Dålig idé. Men... 844 00:36:22,480 --> 00:36:23,979 Vi ska klara det, McGee. 845 00:36:26,484 --> 00:36:27,916 (Jefe stönar) 846 00:36:31,722 --> 00:36:33,388 Paraguays militär nu på väg. 847 00:36:33,390 --> 00:36:36,158 ETA: sex minuter. 848 00:36:37,962 --> 00:36:39,428 MAN: Jefe? 849 00:36:40,397 --> 00:36:42,431 (ropar på spanska) 850 00:36:47,838 --> 00:36:50,339 TAGGART: Choppers tre minuter från exfil. 851 00:36:50,341 --> 00:36:52,040 Inga ögon på målet ännu. 852 00:36:52,042 --> 00:36:53,842 Den platsen är bättre. 853 00:36:55,446 --> 00:36:57,513 (man skriker på spanska på avstånd) 854 00:36:59,016 --> 00:37:00,816 MAN: Släpp pistolen just nu! 855 00:37:00,818 --> 00:37:02,017 McGEE: Du först. 856 00:37:05,422 --> 00:37:06,788 Skjut dem. Skjut dem båda! 857 00:37:06,790 --> 00:37:09,458 (larm låter) 858 00:37:12,863 --> 00:37:14,196 (otydlig skrik) 859 00:37:19,603 --> 00:37:21,069 (skrik) 860 00:37:22,573 --> 00:37:24,039 Vem satte igång larmet? 861 00:37:24,041 --> 00:37:25,574 Du borde aldrig låta mig nära din dator. 862 00:37:25,576 --> 00:37:27,809 Vi måste flytta. Åh, du kommer att betala för det här. 863 00:37:27,811 --> 00:37:30,345 Jag äger halva regeringen tjänstemän här. 864 00:37:30,347 --> 00:37:31,880 Jag ska vara en fri man vid slutet av dagen 865 00:37:31,882 --> 00:37:33,582 och jag kommer inte glömma dig. 866 00:37:33,584 --> 00:37:35,317 Åh, du tror att du är ska du följa med oss? 867 00:37:35,319 --> 00:37:37,419 Det skulle vara trevligt, 868 00:37:37,421 --> 00:37:38,854 men du vet, 869 00:37:38,856 --> 00:37:40,789 Jag tror att det är dags att inte vara trevlig. 870 00:37:46,297 --> 00:37:47,729 Jag tar det härifrån. 871 00:38:07,952 --> 00:38:11,119 (helikopterblad snurrar) 872 00:38:27,204 --> 00:38:30,505 (â € roBroken Thingsâ € ť av Ryan Adams spelar) 873 00:38:34,178 --> 00:38:39,715 â ™ Ş Jag har kommit till dig från trasiga saker â ™ Ş 874 00:38:39,717 --> 00:38:45,187 â ™ Ş Jag har krypt till dig på mina händer och knän ... â ™ Ş 875 00:38:45,189 --> 00:38:48,023 (flämtningar) McGee! 876 00:38:48,025 --> 00:38:49,758 (Shushing) 877 00:38:49,760 --> 00:38:51,293 (viskar): Var är hon? 878 00:38:51,295 --> 00:38:52,928 (viskar): Ja. 879 00:38:52,930 --> 00:38:56,398 â ™ Ş Om bara för att höra dig säg mitt namn ... â ™ Ş 880 00:38:56,400 --> 00:38:58,333 Vi väntade oss inte du till imorgon. 881 00:38:59,670 --> 00:39:04,773 â ™ Ş Jag har kommit till dig från trasiga tider ... â ™ Ş 882 00:39:04,775 --> 00:39:06,275 DELILAH: Vem är vid dörren, Abbs? 883 00:39:06,277 --> 00:39:11,413 â ™ Ş Jag har visat dig mitt ansikte utan förklädnad â ™ Ş 884 00:39:11,415 --> 00:39:15,350 â ™ Ş Mitt minne är en spegel utan ögon - 885 00:39:15,352 --> 00:39:18,353 Jag sa, vem är på ...? 886 00:39:18,355 --> 00:39:23,825 â ™ Ş Om bara för att ta bort din smärta â ™ Ş 887 00:39:24,962 --> 00:39:31,033 â ™ Ş Om bara för att höra dig säg mitt namn â ™ Ş 888 00:39:31,035 --> 00:39:35,304 â ™ Ş Du viskar i den stigande vinden â ™ Ş 889 00:39:35,306 --> 00:39:37,406 â ™ Ş Tom och så kall â ™ Ş 890 00:39:37,408 --> 00:39:40,509 â ™ Ş För mörkt för fåglarna att flyga in ... â ™ Ş 891 00:39:40,511 --> 00:39:42,077 Det är bra, Abbs. 892 00:39:42,079 --> 00:39:43,845 Ja, är alla andra där? 893 00:39:43,847 --> 00:39:46,014 Okej. Jag slutar just nu 894 00:39:46,016 --> 00:39:49,017 några lösa ändar här och jag kommer att ha rätt över. 895 00:39:49,019 --> 00:39:51,620 Okej. 896 00:39:51,622 --> 00:39:55,057 â ™ Ş Jag tittar på dem när de stiger upp i solen ... â ™ Ş 897 00:39:55,059 --> 00:39:56,758 Gibbs, jag ... 898 00:39:56,760 --> 00:39:58,393 Jag trodde att du var med McGee. 899 00:39:58,395 --> 00:40:01,330 Jag var. 900 00:40:01,332 --> 00:40:02,764 (mjuk chuckle) 901 00:40:05,569 --> 00:40:07,102 Välkommen hem. 902 00:40:07,104 --> 00:40:09,237 â ™ Ş När dagen är ny, ljuset är varmt ... â ™ Ş 903 00:40:09,239 --> 00:40:11,540 Jag är stolt över dig, biskop. 904 00:40:13,711 --> 00:40:15,610 Höll teamet tillsammans. 905 00:40:15,612 --> 00:40:17,579 Jag är stolt över dig. 906 00:40:18,615 --> 00:40:20,816 Väl, 907 00:40:20,818 --> 00:40:24,386 Jag bara... gjorde vad jag trodde du skulle göra. 908 00:40:25,689 --> 00:40:30,225 â ™ Ş Om du bara trodde alla mina lögner ... â ™ Ş 909 00:40:30,227 --> 00:40:31,727 Um ... 910 00:40:31,729 --> 00:40:34,796 allas möte hos McGee's house. 911 00:40:34,798 --> 00:40:36,598 Du vill komma? 912 00:40:38,235 --> 00:40:40,435 Nej. 913 00:40:40,437 --> 00:40:43,505 â ™ Ş När jag är lat i vinden, färgerna sjunker ... â ™ Ş 914 00:40:43,507 --> 00:40:47,642 Tja, ring mig om du behöver något. 915 00:40:47,644 --> 00:40:50,445 â ™ Ş När molnen rullar utanför kullen â ™ Ş 916 00:40:53,150 --> 00:40:57,652 â ™ Ş Kan inte se var taken är börja och slut â ™ Ş 917 00:40:59,690 --> 00:41:04,793 â ™ Ş Jag vet inte mer mitt hem igen â ™ Ş 918 00:41:04,795 --> 00:41:09,998 â ™ Ş Hör viskningen av den stigande vinden â ™ Ş 919 00:41:10,000 --> 00:41:11,967 â ™ Ş Tom och så kall â ™ Ş 920 00:41:11,969 --> 00:41:16,538 â ™ Ş För mörkt för fåglarna att flyga in - ™ 921 00:41:16,540 --> 00:41:20,008 â ™ Ş De är uppradade på väggen â ™ Ş 922 00:41:20,010 --> 00:41:22,778 â ™ Ş När jag går förbi â ™ Ş 923 00:41:22,780 --> 00:41:26,782 â ™ Ş De sprids och tar av â ™ Ş 924 00:41:26,784 --> 00:41:29,484 â ™ Ş Se dem när de reser upp 925 00:41:29,486 --> 00:41:31,720 â ™ Ş Into the sun â ™ Ş 926 00:41:33,323 --> 00:41:37,359 â ™ Ş Om du bara trodde du var den â € Ş 927 00:41:39,963 --> 00:41:44,166 â ™ Ş Om du bara trodde du var den â € Ş 928 00:41:46,804 --> 00:41:51,139 â ™ Ş Om du bara trodde du var den. â ™ S 929 00:41:53,576 --> 00:42:00,476 == synkronisering, korrigerad av elderman == @elder_man 65895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.