All language subtitles for NCIS.S15E01.HDTV.x264-SVA[ettv]-sv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
D»z1
00:00:03,582 --> 00:00:04,365
Sätt i helomen nu.
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,384
_
3
00:00:06,385 --> 00:00:07,951
(skrikande)
4
00:00:16,762 --> 00:00:18,828
(helikopterblad snurrar)
5
00:00:23,302 --> 00:00:24,834
Gå! Jag kan det här!
6
00:00:24,836 --> 00:00:27,170
Skaffa barnen
till hackaren!
7
00:00:32,544 --> 00:00:34,244
RICARDO: Enrique!
Pappa!
8
00:00:34,246 --> 00:00:36,813
Okej, kom igen.
Kom igen! (ropar på spanska)
9
00:00:38,850 --> 00:00:40,784
Kom igen, barn ...
10
00:00:41,787 --> 00:00:44,054
(ropar på spanska)
11
00:00:44,056 --> 00:00:45,322
Gå ut härifrån!
12
00:00:45,324 --> 00:00:47,157
Okej, start.
13
00:00:48,393 --> 00:00:49,526
Nick, du har dem.
14
00:00:49,528 --> 00:00:50,627
Tim, vad gör du?
15
00:00:50,629 --> 00:00:51,761
Tim!
16
00:00:51,763 --> 00:00:53,997
(skjutvapen fortsätter)
17
00:00:58,804 --> 00:01:00,136
Vänd dig om!
18
00:01:00,138 --> 00:01:01,438
Det är negativt.
19
00:01:01,440 --> 00:01:02,872
Vi lämnade män på marken!
20
00:01:02,874 --> 00:01:04,474
Uppfattat,
men vi har inte bränslet.
21
00:01:04,476 --> 00:01:06,276
Jag ger dig en beställning.
Vi kommer tillbaka!
22
00:01:06,278 --> 00:01:08,411
Jag tar inte order
från dig, sir.
23
00:01:11,149 --> 00:01:12,315
Jag ska inte berätta för dig igen.
24
00:01:12,317 --> 00:01:14,517
Vänd den här jävla fågeln.
25
00:01:15,988 --> 00:01:19,988
â ™ Ş NCIS 15x01 â ™ Ş
Hus uppdelat
Original Air Date den 26 september 2017
26
00:01:19,989 --> 00:01:26,889
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
27
00:01:26,913 --> 00:01:46,267
â ™ S
A ™ s b>
28
00:01:47,383 --> 00:01:48,818
Jag skulle gärna ta dig
till lunch, godis,
29
00:01:48,820 --> 00:01:51,021
även om jag har det
att kolla med chefen först.
30
00:01:51,023 --> 00:01:52,589
Jag skulle inte hålla andan.
31
00:01:52,591 --> 00:01:53,857
Jag har arbetat med lejontränare
det gjorde det inte
32
00:01:53,859 --> 00:01:55,258
spricka pisken
lika mycket som den här.
33
00:01:55,260 --> 00:01:56,960
Åh, önskar mig lycka.
34
00:01:56,962 --> 00:01:58,495
Här kommer hon.
35
00:01:58,497 --> 00:01:59,729
Okej, det är det,
jag är klar
36
00:01:59,731 --> 00:02:00,930
underteckna saker
över dagen.
37
00:02:00,932 --> 00:02:02,098
Är det dålig timing?
38
00:02:02,100 --> 00:02:03,700
(suckar) Du vet,
Jag kommer inte ihåg
39
00:02:03,702 --> 00:02:05,368
Gibbs måste ta itu med
40
00:02:05,370 --> 00:02:06,970
ganska mycket pappersarbete.
41
00:02:06,972 --> 00:02:09,406
Det är för att
han använde den för att tända.
42
00:02:09,408 --> 00:02:10,940
- Ha.
- Nej verkligen.
43
00:02:10,942 --> 00:02:12,442
Den första biffen
han grillade någonsin för mig
44
00:02:12,444 --> 00:02:15,011
stekt över
våra fitness evals.
45
00:02:15,013 --> 00:02:16,513
- Okej, nu är jag ...
- Tack.
46
00:02:16,515 --> 00:02:18,715
Loggar ut
på min utgiftsrapport?
47
00:02:18,717 --> 00:02:21,084
(Suckar)
Och hur mår du
48
00:02:21,086 --> 00:02:23,219
om mig att ha en tidig lunch?
49
00:02:23,221 --> 00:02:25,622
Väl beror
om du är klar
50
00:02:25,624 --> 00:02:26,956
kolla med
den källan i Paraguay.
51
00:02:26,958 --> 00:02:29,325
Jag var uppe hela natten
jobbar på det.
52
00:02:29,327 --> 00:02:31,094
Snälla berätta för mig
du har något.
53
00:02:31,096 --> 00:02:32,695
Nej tyvärr.
54
00:02:32,697 --> 00:02:34,330
Ingen ny prat
på Gibbs eller McGee.
55
00:02:34,332 --> 00:02:37,000
Vad? Det finns nytt skrav
på Gibbs och McGee?
56
00:02:37,002 --> 00:02:38,068
Sade jag â € śchatterâ €?
57
00:02:38,070 --> 00:02:39,569
Ja, det finns inget prat.
58
00:02:39,571 --> 00:02:40,870
Och vi letar inte.
59
00:02:40,872 --> 00:02:42,305
Alla känner till DoD
60
00:02:42,307 --> 00:02:43,907
har förbjudit någon från NCIS
61
00:02:43,909 --> 00:02:46,810
engagera sig i
sök efter Gibbs eller McGee.
62
00:02:53,819 --> 00:02:55,418
Så vad händer?
63
00:02:55,420 --> 00:02:56,753
Vem släppte dig ur avsändningen?
64
00:02:56,755 --> 00:02:59,222
Mig. jag fick just
det konstigaste samtalet.
65
00:02:59,224 --> 00:03:00,824
Tänkte du borde
hör själv.
66
00:03:00,826 --> 00:03:03,793
NCIS.
Hur kan jag rikta ditt samtal?
67
00:03:03,795 --> 00:03:05,338
MAN: Jag måste prata
till en agent ... (gryn)
68
00:03:05,362 --> 00:03:07,231
(skott, glasskakning)
69
00:03:07,232 --> 00:03:08,565
Jag har en adress.
Det är en betaltelefon
70
00:03:08,567 --> 00:03:10,066
på Hamilton.
Vad tror du?
71
00:03:10,068 --> 00:03:12,035
Jag tror att jag inte kommer att ha det
en tidig lunch.
72
00:03:12,037 --> 00:03:14,270
Ta tag i din utrustning.
73
00:03:14,272 --> 00:03:16,239
TORRES:
Piloten och jag
74
00:03:16,241 --> 00:03:19,476
diskuterade att vända tillbaka
för agenter Gibbs och McGee.
75
00:03:19,478 --> 00:03:21,077
Men, um ...
76
00:03:21,079 --> 00:03:23,813
tja ... vi bestämde oss för det.
77
00:03:23,815 --> 00:03:26,850
Så snart vi landade
på LPD,
78
00:03:26,852 --> 00:03:29,119
Agent Taggart, i Paraguay,
frågade den lokala polisen
79
00:03:29,121 --> 00:03:33,022
att skicka ett team
att söka efter våra män.
80
00:03:33,024 --> 00:03:34,457
Men de hittade ingenting.
81
00:03:34,459 --> 00:03:36,826
- Nej.
- Och det beror
82
00:03:36,828 --> 00:03:38,728
det revolutionära beväpnade
83
00:03:38,730 --> 00:03:41,364
Rådets rebeller
du antagoniserad ...
84
00:03:41,366 --> 00:03:42,932
Det är ett sätt att uttrycka det.
85
00:03:42,934 --> 00:03:46,870
... försvann i vinden
efter din attack.
86
00:03:46,872 --> 00:03:48,104
Du är medveten om R.A.C.
87
00:03:48,106 --> 00:03:50,807
handlade
uran på svart marknad.
88
00:03:50,809 --> 00:03:54,711
Och du ställer in en CIA Intel
insamlingsoperation
89
00:03:54,713 --> 00:03:56,146
tillbaka månader.
90
00:03:56,148 --> 00:03:58,214
Åh, och vi räddade också
tre barns liv.
91
00:03:58,216 --> 00:04:01,818
Brott mot sju DoD-regler
av uppförande.
92
00:04:01,820 --> 00:04:03,119
Med all respekt,
93
00:04:03,121 --> 00:04:04,854
dina uppföranderegler suger.
94
00:04:04,856 --> 00:04:07,323
CONGRESSMAN: Denna kommitté
kommer inte att tolerera en falsk byrå
95
00:04:07,325 --> 00:04:11,427
bedriver oseriösa operationer
i ett främmande land.
96
00:04:11,429 --> 00:04:12,829
Tja, om du vill bli dum.
97
00:04:12,831 --> 00:04:14,030
Vad jag vill ha
98
00:04:14,032 --> 00:04:16,266
är ansvarighet.
99
00:04:16,268 --> 00:04:18,902
Och en respekt för
lagens regel.
100
00:04:18,904 --> 00:04:20,236
Vi kanske borde spendera
lite mer tid
101
00:04:20,238 --> 00:04:21,771
pratar om
mina saknade vänner.
102
00:04:21,773 --> 00:04:24,140
kongressledamoten:
Vi sympatiserar, Agent Torres.
103
00:04:24,142 --> 00:04:27,477
Och den paraguaysiska regeringen
har lovat att göra allt de kan
104
00:04:27,479 --> 00:04:29,145
att hitta våra agenter.
105
00:04:29,147 --> 00:04:31,414
Och de tar
deras söta tid.
106
00:04:31,416 --> 00:04:33,349
Tid vi inte har.
107
00:04:33,351 --> 00:04:36,519
CONGRESSWOMAN: Tyvärr där
kanske inte är något att hitta.
108
00:04:36,521 --> 00:04:37,987
Och hos några
punkt vi behöver
109
00:04:37,989 --> 00:04:41,024
att fråga oss själva
om Agent Gibbs och McGee
110
00:04:41,026 --> 00:04:42,892
lever fortfarande.
111
00:04:46,031 --> 00:04:48,898
(vakten talar spanska)
112
00:04:54,172 --> 00:04:56,406
Cena. I>
113
00:04:59,211 --> 00:05:01,778
(droppande vatten)
114
00:05:08,353 --> 00:05:09,953
Chef.
115
00:05:24,826 --> 00:05:26,025
(Siren grälar,
helikopterblad snurrar)
116
00:05:26,027 --> 00:05:28,094
Så vad är det här igen?
117
00:05:28,096 --> 00:05:29,829
jag vet inte.
118
00:05:29,831 --> 00:05:31,731
Men det ser ut
vagt bekant.
119
00:05:31,733 --> 00:05:33,499
Det heter
en telefonbås.
120
00:05:33,501 --> 00:05:34,700
Och de var överallt,
121
00:05:34,702 --> 00:05:35,968
före mobiltelefoner
122
00:05:35,970 --> 00:05:37,303
blev allestädes närvarande.
123
00:05:37,305 --> 00:05:38,971
Folk använde dem
när som helst
124
00:05:38,973 --> 00:05:41,173
de var borta från
hem för att ringa.
125
00:05:41,175 --> 00:05:42,374
Som djur.
126
00:05:42,376 --> 00:05:44,009
BEVITTNA:
Plötsligt den här bilen
127
00:05:44,011 --> 00:05:46,412
kommer flyger från ingenstans,
och sedan bam, bam, bam!
128
00:05:46,414 --> 00:05:48,414
Glasstörningar,
folk skriker.
129
00:05:48,416 --> 00:05:50,616
Det var häftigt.
Jag slår vad.
130
00:05:50,618 --> 00:05:52,518
Skam fler människor
blev inte dödade.
131
00:05:52,520 --> 00:05:54,487
Så, vad händer nu?
132
00:05:54,489 --> 00:05:57,623
Hårfibrer, fingeravtryck,
spåra samtalet?
133
00:05:57,625 --> 00:05:58,858
Behövs inte.
134
00:05:58,860 --> 00:05:59,992
Han ringde till oss.
135
00:05:59,994 --> 00:06:01,460
Om vad?
136
00:06:01,462 --> 00:06:04,163
Det är vad vi är här
att ta reda på det, kompis.
137
00:06:05,266 --> 00:06:07,700
Vad saknade jag?
JIMMY: Hej!
138
00:06:07,702 --> 00:06:08,667
Snygg kostym.
139
00:06:08,669 --> 00:06:10,503
Jag tänkte inte
du ägde till och med ett slips.
140
00:06:10,505 --> 00:06:11,837
Det gör han inte.
141
00:06:11,839 --> 00:06:13,405
Senap? Verkligen?
142
00:06:13,407 --> 00:06:14,640
Det här är siden.
143
00:06:14,642 --> 00:06:16,542
Förlåt,
Jag hade en korv på kullen.
144
00:06:17,378 --> 00:06:19,211
Vem är den här killen?
145
00:06:19,213 --> 00:06:20,479
Nåväl, inget ID ännu.
146
00:06:20,481 --> 00:06:22,915
Hur gick förhandlingen?
Mycket prat.
147
00:06:22,917 --> 00:06:24,784
De vill prata med Quinn;
Jag sa till dem att hon hade ledighet
148
00:06:24,786 --> 00:06:26,051
och hon tog hand
av sin mamma,
149
00:06:26,053 --> 00:06:27,353
men de brydde sig inte.
150
00:06:27,355 --> 00:06:29,088
Allt från vår kontakt
i Paraguay?
151
00:06:29,090 --> 00:06:30,589
JIMMY:
Nej, men jag talade med Delilah
152
00:06:30,591 --> 00:06:32,892
i morse, och, ja ...
153
00:06:32,894 --> 00:06:34,260
hon har inte bra.
154
00:06:34,262 --> 00:06:36,729
Graviditet ska vara
en glad tid.
155
00:06:36,731 --> 00:06:39,331
Jag kan inte föreställa mig
vad hon måste gå igenom.
156
00:06:39,333 --> 00:06:41,801
Okej, ja,
vi hittar dem.
157
00:06:41,803 --> 00:06:43,335
Vi ska.
158
00:06:43,337 --> 00:06:45,738
Men just nu,
vi har ett jobb att göra, så ...
159
00:06:45,740 --> 00:06:47,506
Jag har en partiell platta
från ett vittne.
160
00:06:47,508 --> 00:06:49,141
DUCKY:
Kursprövning
161
00:06:49,143 --> 00:06:51,577
föreslår att detta
mannen dödades av
162
00:06:51,579 --> 00:06:53,045
flera olika...
163
00:06:53,047 --> 00:06:54,446
Anka?
164
00:06:54,448 --> 00:06:56,215
Se.
165
00:06:56,217 --> 00:06:57,383
JIMMY:
Va.
166
00:06:57,385 --> 00:06:59,151
Det faller bara ut.
167
00:06:59,153 --> 00:07:00,986
Jag har sett många drive-bys
i min tid,
168
00:07:00,988 --> 00:07:04,390
men jag har aldrig sett en skytt
skjut håret från någon.
169
00:07:04,392 --> 00:07:06,592
Ja, jag har inte heller
170
00:07:09,831 --> 00:07:11,163
McGEE:
Rätt, det är 31 för dig,
171
00:07:11,165 --> 00:07:13,232
31 för mig,
172
00:07:13,234 --> 00:07:15,000
och det finns
en kvar.
173
00:07:16,404 --> 00:07:18,237
Vill du dela upp det i hälften?
174
00:07:19,273 --> 00:07:20,840
Det är en böna.
175
00:07:22,844 --> 00:07:24,276
Skål.
176
00:07:26,047 --> 00:07:28,247
Åh, vad jag inte skulle ge
för en riktig måltid just nu.
177
00:07:28,249 --> 00:07:31,417
(småskrattar)
Fin dusch.
178
00:07:31,419 --> 00:07:33,118
Åh.
179
00:07:33,120 --> 00:07:35,354
Och en smartphone.
180
00:07:35,356 --> 00:07:37,723
Bara i fem minuter,
en smartphone skulle vara trevlig.
181
00:07:37,725 --> 00:07:39,558
Kolla vädret,
182
00:07:39,560 --> 00:07:41,427
ta några selfies.
183
00:07:42,230 --> 00:07:43,929
(Gibbs gnäller, kan klattra)
184
00:07:43,931 --> 00:07:45,698
Åh, det kommer aldrig att fungera.
185
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
(Suckar)
Vi behöver en kniv. Åh.
186
00:07:48,502 --> 00:07:49,969
Det är på listan
187
00:07:49,971 --> 00:07:51,303
av vad jag nyligen döpte om
188
00:07:51,305 --> 00:07:54,306
â € ś Världens långsammaste rörelse
Escape Plan.â € ť
189
00:07:54,308 --> 00:07:55,875
(man pratar spanska)
190
00:07:55,877 --> 00:07:57,877
(man visslar)
GIBBS: Det blev bara svårare.
191
00:08:00,248 --> 00:08:01,947
Massor av nya ansikten.
192
00:08:01,949 --> 00:08:04,116
Det händer något ...
(högt bang på dörren)
193
00:08:08,789 --> 00:08:10,956
Feliz Navidad.
194
00:08:10,958 --> 00:08:12,791
Goda nyheter.
195
00:08:12,793 --> 00:08:15,527
Julen har kommit tidigt
för er två.
196
00:08:16,764 --> 00:08:18,898
Dags att träffa jultomten.
197
00:08:18,900 --> 00:08:21,200
McGEE: Santa kommer att låta oss
sitta i hans knä?
198
00:08:21,202 --> 00:08:24,270
VAKT:
Inte jultomten. Jefe, chefen.
199
00:08:24,272 --> 00:08:26,138
Han låg låg
sedan din attack.
200
00:08:26,140 --> 00:08:27,840
Nu är han tillbaka.
201
00:08:27,842 --> 00:08:30,342
Han vill prata lite.
202
00:08:30,344 --> 00:08:32,278
Du dödade en
många människor
203
00:08:32,280 --> 00:08:35,314
när du attackerade
vår träningsförening.
204
00:08:35,316 --> 00:08:38,050
Kosta honom mycket pengar.
205
00:08:38,052 --> 00:08:39,885
Nu är det dags
att betala piper.
206
00:08:39,887 --> 00:08:42,922
Jag kan inte vänta med att titta.
207
00:08:42,924 --> 00:08:45,391
Han kanske vill
håller dig där inne, va?
208
00:08:48,396 --> 00:08:49,862
Vamos. I>
209
00:08:49,864 --> 00:08:51,330
Andale. I>
210
00:08:53,834 --> 00:08:56,035
REEVES: Vårt offer
har identifierats
211
00:08:56,037 --> 00:08:58,037
som Zachary Brooks,
35 år gammal
212
00:08:58,039 --> 00:09:00,973
med en historia av läkemedelsmaling.
213
00:09:00,975 --> 00:09:03,676
(harklar sig)
Förlåt.
214
00:09:03,678 --> 00:09:05,411
(harklar sig)
215
00:09:05,413 --> 00:09:06,578
Brooks har haft
flera övertygelser
216
00:09:06,580 --> 00:09:08,213
under det senaste decenniet,
217
00:09:08,215 --> 00:09:11,517
specialiserat
i utländska transporter.
218
00:09:11,519 --> 00:09:12,751
Och inte i marinen.
219
00:09:12,753 --> 00:09:14,620
Offret ringde oss.
220
00:09:14,622 --> 00:09:17,089
Dödsorsak?
Ducky bekräftar
221
00:09:17,091 --> 00:09:18,991
det var de tre kulahålen.
Han räknade också ut
222
00:09:18,993 --> 00:09:20,259
varför hans hår föll ut.
223
00:09:20,261 --> 00:09:22,161
Bloke hade strålningsförgiftning.
224
00:09:22,163 --> 00:09:23,162
Från vad?
225
00:09:23,164 --> 00:09:25,064
Um, strålning?
226
00:09:26,968 --> 00:09:28,534
Abby identifierar sig
källan när vi talar.
227
00:09:28,536 --> 00:09:29,902
(Suckar)
228
00:09:29,904 --> 00:09:31,537
Det är allt du har?
229
00:09:32,873 --> 00:09:33,973
Golvetid.
230
00:09:33,975 --> 00:09:35,074
- Nej. Snälla.
- Åh.
231
00:09:35,076 --> 00:09:36,275
Det är en beställning.
232
00:09:36,277 --> 00:09:38,077
(Suckar)
233
00:09:40,514 --> 00:09:41,947
(stön)
Okej.
234
00:09:41,949 --> 00:09:44,483
Varför inga arresteringar i
det senaste året? Gå.
235
00:09:44,485 --> 00:09:45,951
Jag vet inte,
kanske gick killen ren.
236
00:09:45,953 --> 00:09:47,486
Blev bättre
på att täcka hans spår.
237
00:09:47,488 --> 00:09:48,921
Motiv för hans mord?
238
00:09:48,923 --> 00:09:50,622
Jag menar, timingen är misstänksam.
239
00:09:50,624 --> 00:09:52,324
Precis som han ringde NCIS.
240
00:09:53,394 --> 00:09:56,295
Kanske försökte någon
att hålla honom tyst.
241
00:09:56,297 --> 00:09:59,398
Du borde, vi borde slå
detta golv oftare.
242
00:09:59,400 --> 00:10:00,432
ABBY:
Väl,
243
00:10:00,434 --> 00:10:01,934
gå inte upp nu för
244
00:10:01,936 --> 00:10:03,836
du vill sätta dig ner
när du hör detta.
245
00:10:03,838 --> 00:10:06,038
Jag kunde inte
att hitta källan
246
00:10:06,040 --> 00:10:08,040
av ditt offer
strålningsförgiftning.
247
00:10:08,042 --> 00:10:09,241
Det är uran.
248
00:10:09,243 --> 00:10:11,643
Och det är inte bara
vilket uran som helst.
249
00:10:11,645 --> 00:10:13,579
När du analyserar
förhållandet mellan
250
00:10:13,581 --> 00:10:15,114
U-235
251
00:10:15,116 --> 00:10:16,715
och U-238 ...
252
00:10:16,717 --> 00:10:18,183
Det är samma förhållande
253
00:10:18,185 --> 00:10:20,819
som det prov vi har
från R.A.C.
254
00:10:20,821 --> 00:10:22,521
Brooks smugglade inte droger,
255
00:10:22,523 --> 00:10:24,323
han smugglade deras uran.
256
00:10:24,325 --> 00:10:26,425
Vilket innebär att han hade kontakt
med dem.
257
00:10:26,427 --> 00:10:28,694
Det är kanske därför
Brooks ringde till oss.
258
00:10:28,696 --> 00:10:30,696
Han har information om Gibbs och McGee.
259
00:10:30,698 --> 00:10:31,663
Var är Director Vance?
260
00:10:31,665 --> 00:10:32,931
Vid förhandlingen.
261
00:10:32,933 --> 00:10:36,001
Vi måste få
i kontakt med honom nu.
262
00:10:38,506 --> 00:10:40,539
(vakten talar spanska)
263
00:10:40,541 --> 00:10:42,775
(Spansk musik som spelas)
264
00:10:49,116 --> 00:10:51,617
(musik stängs av)
265
00:10:53,120 --> 00:10:55,521
Vad hände
med sina kläder?
266
00:10:55,523 --> 00:10:57,656
Och hans ansikte?
267
00:10:57,658 --> 00:10:59,024
Vi hade lite kul med dem
268
00:10:59,026 --> 00:11:00,826
medan du var borta.
269
00:11:03,998 --> 00:11:05,898
Ah, herrar, snälla,
270
00:11:05,900 --> 00:11:09,601
acceptera min ödmjuka ursäkt
för din misshandel.
271
00:11:09,603 --> 00:11:12,004
Det gjorde jag absolut
inte godkänna det.
272
00:11:12,840 --> 00:11:15,207
Jag kan se varför du
valde detta vapen.
273
00:11:15,209 --> 00:11:17,643
Fin balans mot det.
274
00:11:17,645 --> 00:11:20,179
Vi vänner nu?
275
00:11:20,181 --> 00:11:22,481
Väl...
276
00:11:22,483 --> 00:11:25,317
uppenbarligen är mina män fortfarande upprörda.
277
00:11:25,319 --> 00:11:28,253
Du dödade så många
av sina kamrater.
278
00:11:28,255 --> 00:11:30,189
Men ja.
279
00:11:30,191 --> 00:11:31,757
Låt oss vara vänner.
280
00:11:31,759 --> 00:11:35,961
Jag är villig att låta
förfallna vara försvunnen
281
00:11:35,963 --> 00:11:38,497
för ett pris.
282
00:11:40,401 --> 00:11:41,366
Herregud.
283
00:11:41,368 --> 00:11:43,068
(skrattar)
Var är mina sätt?
284
00:11:43,070 --> 00:11:45,571
Du måste svälta, va?
285
00:11:45,573 --> 00:11:48,040
Nej, inte hungrig.
286
00:11:48,042 --> 00:11:49,374
(skrattar lätt)
287
00:11:49,376 --> 00:11:51,243
Vad är priset?
288
00:11:51,245 --> 00:11:53,579
Väl...
289
00:11:53,581 --> 00:11:55,247
du kostade mig mycket pengar.
290
00:11:55,249 --> 00:11:59,151
Tur för dig,
Jag kan föreställa mig att du vet det
291
00:11:59,153 --> 00:12:01,019
många saker...
292
00:12:01,021 --> 00:12:03,989
Agent Gibbs.
293
00:12:03,991 --> 00:12:07,259
Så föreslår jag
återbetala min förlust
294
00:12:07,261 --> 00:12:09,895
genom att sälja dessa saker.
295
00:12:09,897 --> 00:12:12,931
Du kan hjälpa mig gärna
eller så kommer jag bara
296
00:12:12,933 --> 00:12:15,601
måste, eh ...
297
00:12:15,603 --> 00:12:19,972
ska vi säga, övertala dig.
298
00:12:21,942 --> 00:12:25,577
Tja, övertalning är det då.
299
00:12:27,348 --> 00:12:29,381
Jag tror att du är skyldig
denna kommitté ett svar,
300
00:12:29,383 --> 00:12:32,217
Direktör Vance.
Jag tror jag svarar ...
301
00:12:32,219 --> 00:12:33,785
All respekt för min kollega
över gången ...
302
00:12:33,787 --> 00:12:35,721
Jag är mer än glad över att ...
... Jag tillåter dig inte
303
00:12:35,723 --> 00:12:37,956
att förvandla detta till
en häxajakt.
304
00:12:37,958 --> 00:12:39,324
Jag frågar helt enkelt
305
00:12:39,326 --> 00:12:41,560
på vilken regel för engagemang
306
00:12:41,562 --> 00:12:43,662
direktören auktoriserad
307
00:12:43,664 --> 00:12:45,964
detta uppdrag till Paraguay
när han...
308
00:12:45,966 --> 00:12:48,066
Uppdraget var humanitärt.
309
00:12:48,068 --> 00:12:50,769
Fortsätt.
310
00:12:50,771 --> 00:12:53,505
Barn var i fara.
311
00:12:53,507 --> 00:12:55,807
Agenter Gibbs och McGee
räddade dem.
312
00:12:55,809 --> 00:12:57,709
Och kan jag påminna
denna kommitté
313
00:12:57,711 --> 00:12:59,912
att de nu är de
som behöver räddas.
314
00:12:59,914 --> 00:13:01,647
Statsdepartementet
gör allt det kan ...
315
00:13:01,649 --> 00:13:02,881
Statsdepartementet?
316
00:13:02,883 --> 00:13:04,116
Två av mina män saknas.
317
00:13:04,118 --> 00:13:06,585
Agent McGee är
på väg att bli far.
318
00:13:06,587 --> 00:13:09,888
Vi behöver alla händer på däck,
och ändå har du bundit mina.
319
00:13:09,890 --> 00:13:12,057
kongressledamoten:
Och som du vet, din byrå
320
00:13:12,059 --> 00:13:14,459
återkallas från vad som helst
Paraguay relaterad
321
00:13:14,461 --> 00:13:18,096
på grund av din feckless ignorering
för diplomatiskt protokoll.
322
00:13:18,098 --> 00:13:21,300
Men det räcker inte ...
Och om du händer
323
00:13:21,302 --> 00:13:23,936
eventuella leder rörande
den rebellgruppen,
324
00:13:23,938 --> 00:13:26,672
du ska vända dig
det över till DoD.
325
00:13:26,674 --> 00:13:28,507
Är det klart?
326
00:13:28,509 --> 00:13:30,142
Kristall.
327
00:13:34,882 --> 00:13:37,049
Är det något
du vill dela
328
00:13:37,051 --> 00:13:39,084
med kommittén,
Direktör?
329
00:13:39,086 --> 00:13:42,187
Nej, det är en personlig fråga.
330
00:13:50,048 --> 00:13:51,515
Sitrep.
331
00:13:51,517 --> 00:13:52,686
Är förhandlingen redan över?
332
00:13:52,687 --> 00:13:54,954
Nej, jag sa till dem att jag måste ta
ett urtag för en personlig fråga.
333
00:13:54,955 --> 00:13:57,438
Aka ljög han under ed.
334
00:13:57,439 --> 00:13:59,573
Nej, det gjorde jag inte.
Det är personligt.
335
00:13:59,575 --> 00:14:01,316
Detta är den första ledningen
vi har haft på R.A.C.
336
00:14:01,317 --> 00:14:02,517
sedan Gibbs och McGee
försvann.
337
00:14:02,519 --> 00:14:04,218
Jag har ingen avsikt
att släppa det.
338
00:14:04,220 --> 00:14:06,554
Du antar
lever de fortfarande?
339
00:14:06,556 --> 00:14:08,122
De lever.
340
00:14:10,126 --> 00:14:13,294
Har du ID
skytten ännu?
341
00:14:13,296 --> 00:14:14,529
Tja, det nummer vi fick
342
00:14:14,531 --> 00:14:15,930
från ögonvittnet
är en återvändsgränd,
343
00:14:15,932 --> 00:14:18,432
men vi kunde
göra några framsteg
344
00:14:18,434 --> 00:14:20,101
på offret.
345
00:14:20,103 --> 00:14:22,603
DHS sa att han har gjort flera
senaste resor till Paraguay.
346
00:14:22,605 --> 00:14:26,140
Där han använde sin narkotikakurer
färdigheter att smuggla uran
347
00:14:26,142 --> 00:14:29,110
det gammaldags sättet.
348
00:14:29,112 --> 00:14:32,313
Intestinal trauma
föreslår han upprepade gånger
349
00:14:32,315 --> 00:14:35,816
gömde främmande föremål
i hans rektala hålighet.
350
00:14:35,818 --> 00:14:37,618
Aah, det måste skada.
351
00:14:37,620 --> 00:14:38,886
På många sätt.
352
00:14:38,888 --> 00:14:41,022
Kontinuerlig exponering
353
00:14:41,024 --> 00:14:43,591
orsakade strålningsförgiftningen.
354
00:14:43,593 --> 00:14:45,993
Den här killen är bara
Kuriren.
355
00:14:45,995 --> 00:14:47,228
Vi måste hitta hans chef.
356
00:14:47,230 --> 00:14:48,896
Han vet hur
kontakta R.A.C.
357
00:14:48,898 --> 00:14:51,599
Vi återgår till Brooks steg
natten före mordet.
358
00:14:51,601 --> 00:14:53,534
Torres springer ner
cellen registrerar.
359
00:14:53,536 --> 00:14:54,502
Reeves har kreditkort.
360
00:14:54,504 --> 00:14:56,437
Och så finns det det här.
361
00:15:01,744 --> 00:15:03,077
BISHOP: Så vi tror att det är
för någon typ av nattklubb,
362
00:15:03,079 --> 00:15:04,712
men vi har inte varit det
kan identifiera det ännu.
363
00:15:04,714 --> 00:15:06,981
JIMMY:
Åh, det är lätt.
364
00:15:06,983 --> 00:15:10,318
Det är Club Mouth på
Dickens. (småskrattar)
365
00:15:10,320 --> 00:15:12,286
Vad?
366
00:15:12,288 --> 00:15:14,789
Ni, jag har ett liv.
367
00:15:16,693 --> 00:15:17,959
TORRES:
Är det Palmer's ledning?
368
00:15:17,961 --> 00:15:19,427
Ja, det visste han
handstämplet vid synen.
369
00:15:19,429 --> 00:15:21,362
(telefon ringer)
370
00:15:21,364 --> 00:15:23,364
Åh, det är Delilah.
371
00:15:23,366 --> 00:15:25,666
- Kommer du att svara på det?
- Och säga vad?
372
00:15:25,668 --> 00:15:27,501
Att vi har en ledning
på sin man.
373
00:15:27,503 --> 00:15:29,904
Ugh, och erkänna att man ignorerar order
374
00:15:29,906 --> 00:15:31,505
från federala övervakningskommittén
375
00:15:31,507 --> 00:15:33,608
på en osäker linje? Nej.
376
00:15:35,478 --> 00:15:37,545
Öh ... (stönar)
377
00:15:37,547 --> 00:15:38,646
Hej, Delilah.
378
00:15:38,648 --> 00:15:40,881
Dags för min fyr-dagliga incheckning.
379
00:15:40,883 --> 00:15:42,450
Några uppdateringar för mig?
380
00:15:42,452 --> 00:15:45,219
Um ... eh, om vad?
381
00:15:45,221 --> 00:15:46,821
Om min saknade man?
382
00:15:46,823 --> 00:15:49,290
Åh, du vet det,
383
00:15:49,292 --> 00:15:51,592
vi har inte hört någonting
från staten
384
00:15:51,594 --> 00:15:55,363
för, som du vet,
NCIS har fått höra att stå ner
385
00:15:55,365 --> 00:15:57,164
från-från vår utredning,
386
00:15:57,166 --> 00:16:00,434
så vi skulle inte ha det
någon leder oss själva.
387
00:16:00,436 --> 00:16:01,402
Jag förstår.
388
00:16:01,404 --> 00:16:02,903
Riktigt smidigt.
389
00:16:02,905 --> 00:16:04,639
Öh, men om jag gör det
hör något ...
390
00:16:04,641 --> 00:16:05,873
Åh, jag ska vara den första som vet.
391
00:16:05,875 --> 00:16:07,808
Som alltid.
392
00:16:07,810 --> 00:16:09,477
Hur som helst, jag måste gå.
393
00:16:09,479 --> 00:16:11,646
Dagsjobb. Adjö.
394
00:16:12,915 --> 00:16:14,515
Jag är glad att du är
en bra kille.
395
00:16:14,517 --> 00:16:16,417
Du skulle göra en
fruktansvärt dålig.
396
00:16:16,419 --> 00:16:17,718
Du borde veta.
397
00:16:17,720 --> 00:16:21,088
På tal om dåligt,
vad är det som luktar?
398
00:16:21,090 --> 00:16:23,424
TORRES:
Va luktar ... bensin.
399
00:16:23,426 --> 00:16:24,592
Eh ...
400
00:16:24,594 --> 00:16:27,128
vi har inte öppnat än.
401
00:16:27,130 --> 00:16:28,629
TORRES: Du kanske
vill sätta några, eh,
402
00:16:28,631 --> 00:16:30,765
ingen rökning registrerar dig när du gör det.
403
00:16:30,767 --> 00:16:31,966
(Flämtande)
404
00:16:34,304 --> 00:16:37,471
Vi behöver inte
gör detta, du vet.
405
00:16:39,208 --> 00:16:42,910
Det gör jag verkligen
föredrar att vara trevlig
406
00:16:42,912 --> 00:16:47,682
åtminstone tills det är
dags att inte vara trevlig.
407
00:16:47,684 --> 00:16:51,819
Så låt oss börja med
något lätt.
408
00:16:51,821 --> 00:16:55,022
Se vad som händer, hmm?
409
00:16:55,024 --> 00:16:57,792
När föddes du?
410
00:16:57,794 --> 00:17:01,162
En enkel fråga.
411
00:17:01,164 --> 00:17:03,531
När fyller du år?
412
00:17:03,533 --> 00:17:06,467
Va?
413
00:17:06,469 --> 00:17:09,937
Du ser ut som en lejon.
414
00:17:09,939 --> 00:17:11,806
Har jag rätt?
415
00:17:14,777 --> 00:17:17,244
Jag antar att det är dags
att inte vara trevlig.
416
00:17:19,716 --> 00:17:21,649
(Gibbs kväver)
417
00:17:24,387 --> 00:17:26,153
Gibbs, hänga där inne.
418
00:17:29,559 --> 00:17:31,092
Gibbs, hänga där inne.
419
00:17:33,329 --> 00:17:35,563
(GAG)
420
00:17:35,565 --> 00:17:37,298
(hosta)
421
00:17:37,300 --> 00:17:39,667
Varsågod.
422
00:17:39,669 --> 00:17:41,335
Ta en stund.
423
00:17:41,337 --> 00:17:44,839
Kanske, omvärdera
din situation.
424
00:17:44,841 --> 00:17:46,640
Stoppa, snälla stopp.
425
00:17:46,642 --> 00:17:48,876
Okej.
426
00:17:48,878 --> 00:17:51,345
Låt oss försöka igen.
427
00:17:51,347 --> 00:17:54,281
När fyller du år?
428
00:17:54,283 --> 00:17:56,984
(svagt):
â € Ş Födelsedag â ™ Ş
429
00:17:56,986 --> 00:17:59,820
â ™ Ş Din första dag på jordens dag â ™ Ş
430
00:17:59,822 --> 00:18:01,856
â ™ Ş Grattis på födelsedagen â ™ Ş
431
00:18:01,858 --> 00:18:05,025
â ™ Ş Grattis på födelsedagen â ™ Ş
432
00:18:05,027 --> 00:18:06,360
â ™ Ş Till dig. â ™ S
433
00:18:06,362 --> 00:18:08,729
Titta, du har du
våra pass. Okej?
434
00:18:08,731 --> 00:18:09,897
Det har hans födelsedag i dem.
435
00:18:09,899 --> 00:18:13,300
Jag vill höra det från honom.
436
00:18:13,302 --> 00:18:15,669
När allt kommer omkring, om han inte kan
till och med säga mig det,
437
00:18:15,671 --> 00:18:18,539
hur ska han någonsin
berätta för mig de bra sakerna?
438
00:18:21,077 --> 00:18:22,743
(Gibbs kväver)
439
00:18:26,549 --> 00:18:28,549
Sluta! Du dödar honom!
Sluta!
440
00:18:29,419 --> 00:18:30,518
Sluta!
441
00:18:30,520 --> 00:18:31,585
Sluta!
442
00:18:31,587 --> 00:18:34,422
(Gibbs kväver)
443
00:18:34,424 --> 00:18:36,757
(kvävning stoppar)
444
00:18:36,759 --> 00:18:37,725
Gibbs?
445
00:18:37,727 --> 00:18:38,826
Okej.
446
00:18:38,828 --> 00:18:40,828
Gibbs, kan du höra mig?
447
00:18:40,830 --> 00:18:43,030
Chef, kan du höra mig?
448
00:18:43,032 --> 00:18:44,231
Gibbs.
449
00:18:44,233 --> 00:18:45,766
Han lever.
450
00:18:45,768 --> 00:18:48,102
Våra gäster brukar
överleva detta
451
00:18:48,104 --> 00:18:50,938
särskilt incitament.
452
00:18:50,940 --> 00:18:52,473
Vanligtvis.
453
00:18:53,910 --> 00:18:56,243
Lossa honom.
454
00:18:56,245 --> 00:18:57,545
Jag säger ingenting.
455
00:18:57,547 --> 00:18:59,346
Jag bryr mig inte.
456
00:18:59,348 --> 00:19:02,116
Vi har något speciellt
planerat för dig.
457
00:19:03,719 --> 00:19:06,420
Misstänks namn
är Jezebel Poppins.
458
00:19:06,422 --> 00:19:08,055
Hon är bartender,
arbetar på klubben.
459
00:19:08,057 --> 00:19:09,390
Känner hon vårt offer?
460
00:19:09,392 --> 00:19:11,892
Det har jag inte
kom så långt ännu.
461
00:19:11,894 --> 00:19:14,028
Se vad du kan ta reda på
och kom tillbaka till mig.
462
00:19:15,431 --> 00:19:17,298
Jag vet inte vad jag ska berätta
du. Jag städade golvet.
463
00:19:17,300 --> 00:19:18,432
Med bensin?
464
00:19:18,434 --> 00:19:20,134
Det är ett lösningsmedel.
465
00:19:20,136 --> 00:19:21,769
Jag ska låtsas
Jag ger inte en råtta rumpa
466
00:19:21,771 --> 00:19:23,003
vad gör du
med gasburk.
467
00:19:23,005 --> 00:19:24,705
Bra. Då är jag
fri att lämna.
468
00:19:24,707 --> 00:19:28,175
Ja, efter att du har lagt ut borgen
för mordförsök.
469
00:19:28,177 --> 00:19:28,899
(Suckar)
470
00:19:28,900 --> 00:19:31,280
Just nu,
Jag behöver du berätta för mig
471
00:19:31,280 --> 00:19:33,681
om du har sett den här killen
runt klubben.
472
00:19:35,852 --> 00:19:37,651
Jag tar det som ett ja.
473
00:19:37,653 --> 00:19:41,422
Ja, jag har sett honom runt.
474
00:19:41,424 --> 00:19:42,857
Han var min pojkvän.
475
00:19:42,859 --> 00:19:46,293
Se...
476
00:19:48,097 --> 00:19:50,464
...vi kan hjälpa
varandra här.
477
00:19:50,466 --> 00:19:53,901
Någon dödade din pojkvän
av en anledning.
478
00:19:53,903 --> 00:19:56,370
Vi vet att han var
kör droger.
479
00:19:56,372 --> 00:19:57,771
Det var länge sedan.
480
00:19:57,773 --> 00:19:59,573
Okej? Han blev ren.
481
00:19:59,575 --> 00:20:01,775
Stannade inte rent.
482
00:20:01,777 --> 00:20:03,811
Nej.
483
00:20:03,813 --> 00:20:09,016
Zach började använda droger
för min chef ur klubben ...
484
00:20:09,018 --> 00:20:11,051
eller så tänkte han.
485
00:20:11,053 --> 00:20:15,055
Vissa saker var det inte
lägger upp och sedan såg han
486
00:20:15,057 --> 00:20:16,457
dessa utfrågningar i nyheterna
487
00:20:16,459 --> 00:20:17,892
och insåg vad han var
verkligen föra tillbaka
488
00:20:17,894 --> 00:20:19,660
från dessa resor till Paraguay.
489
00:20:19,662 --> 00:20:22,496
Uran på svart marknad.
490
00:20:22,498 --> 00:20:24,098
När Zach insåg
vad han var en del av,
491
00:20:24,100 --> 00:20:26,367
han sa till mig att det var han
kommer att få slut på det.
492
00:20:26,369 --> 00:20:29,904
Och det är därför han ringde till oss.
493
00:20:29,906 --> 00:20:33,173
Han ringde från en betaltelefon
så vi kunde inte spåra hans samtal.
494
00:20:33,175 --> 00:20:34,909
Din chef
måste ha misstänkt.
495
00:20:34,911 --> 00:20:36,310
Tog ut Zach.
496
00:20:36,312 --> 00:20:38,946
Min chef driver allt
från denna plats.
497
00:20:38,948 --> 00:20:43,217
Jag skulle bränna det till
mark, sätta honom ur verksamheten.
498
00:20:43,219 --> 00:20:46,120
Du behöver inte oroa dig
om din chef.
499
00:20:46,122 --> 00:20:47,855
Han kommer att betala.
500
00:20:47,857 --> 00:20:50,858
Jag måste bara ta reda på det
där han är först.
501
00:20:50,860 --> 00:20:53,627
Men du har redan hittat honom.
502
00:20:57,633 --> 00:21:01,635
Det är han.
Det är min chef.
503
00:21:08,344 --> 00:21:10,311
Psst.
504
00:21:11,881 --> 00:21:14,615
Hej äntligen.
Vad tog dig sådan tid?
505
00:21:15,918 --> 00:21:18,953
Jag hör att du är mannen
för att hjälpa mig med min nya skrivare.
506
00:21:18,955 --> 00:21:22,122
Det är inte en ny skrivare.
507
00:21:22,124 --> 00:21:24,258
Tja, nytt för mig, smart-ass.
508
00:21:24,260 --> 00:21:26,293
Din vakt hörde
du i din cell
509
00:21:26,295 --> 00:21:29,063
pratar smart
om datorer häromdagen.
510
00:21:29,065 --> 00:21:32,099
Jag antar att du kan felsöka
en skrivardrivrutin.
511
00:21:33,569 --> 00:21:35,302
Så du kommer inte
tortera mig?
512
00:21:35,304 --> 00:21:37,471
Nej det är jag inte.
513
00:21:37,473 --> 00:21:39,573
Men jag kan inte tala
för alla andra.
514
00:21:39,575 --> 00:21:42,176
Jag kommer fortfarande inte att hjälpa dig.
515
00:21:42,178 --> 00:21:44,311
Har du något bättre att göra?
516
00:21:44,313 --> 00:21:46,880
Ja, det gör jag.
517
00:21:46,882 --> 00:21:49,550
Jag har ett liv som jag skulle
gillar att komma tillbaka till.
518
00:21:49,552 --> 00:21:51,352
Jobb, vänner,
519
00:21:51,354 --> 00:21:53,821
en fru som är
fyra månader gravid,
520
00:21:53,823 --> 00:21:55,589
kanske fem, jag är inte säker--
jag vet inte.
521
00:21:55,591 --> 00:21:58,225
Jag vet att det finns ett barn
klass, men jag missade det.
522
00:21:58,227 --> 00:22:00,761
Vet du hur man
byta blöja?
523
00:22:00,763 --> 00:22:02,129
För det gör jag inte.
524
00:22:02,131 --> 00:22:03,697
Jag vet inte heller
hur mycket längre
525
00:22:03,699 --> 00:22:07,301
Jag kan fortsätta äta
kycklingskrot och bönor.
526
00:22:07,303 --> 00:22:09,336
Det enda jag vet är
527
00:22:09,338 --> 00:22:12,940
Jag är säker, som helvete är jag inte
hjälper dig.
528
00:22:26,889 --> 00:22:28,856
Tack.
529
00:22:31,293 --> 00:22:33,460
När fyller du år?
530
00:22:33,462 --> 00:22:35,295
Åh, snälla, bara
låt honom äta, va?
531
00:22:35,297 --> 00:22:37,297
Du vill äta?
532
00:22:37,299 --> 00:22:39,700
Födelsedag.
533
00:22:39,702 --> 00:22:41,235
Gå och fiska.
534
00:22:41,237 --> 00:22:43,904
Hej, berätta bara för honom
vad han vill höra.
535
00:22:45,441 --> 00:22:48,242
Du har en familj.
536
00:22:48,244 --> 00:22:50,277
Du behöver äta.
537
00:22:50,279 --> 00:22:51,879
Säg till honom.
538
00:22:55,651 --> 00:22:57,918
Din födelsedag.
539
00:23:02,725 --> 00:23:06,660
Min födelsedag är
13 september 1978.
540
00:23:13,035 --> 00:23:14,868
VAKT:
MUA © vete. I>
541
00:23:44,020 --> 00:23:45,619
Chef.
542
00:23:45,621 --> 00:23:47,454
Vad gjorde du mer?
berätta för dem, McGee?
543
00:23:47,456 --> 00:23:49,857
Ingenting.
544
00:23:49,859 --> 00:23:51,358
Installerat ...
545
00:23:51,360 --> 00:23:55,196
Jag installerade en skrivardrivrutin
på deras dator.
546
00:23:59,302 --> 00:24:01,902
Vill du verkligen göra det här?
547
00:24:03,606 --> 00:24:05,639
(grymtar):
jag vet inte.
548
00:24:05,641 --> 00:24:07,308
Du säger till mig.
549
00:24:08,177 --> 00:24:11,178
Jag gjorde inte bara det här
för mig, du vet.
550
00:24:11,180 --> 00:24:12,780
Jag fick lite mat
för dig också.
551
00:24:12,782 --> 00:24:15,316
Här. Russin.
Ät dem.
552
00:24:15,318 --> 00:24:17,384
Du är vild, chef.
553
00:24:17,386 --> 00:24:20,287
Jag är också.
Vi måste äta.
554
00:24:20,289 --> 00:24:22,890
Det var en skrivardrivrutin,
det är det-- det är meningslöst.
555
00:24:22,892 --> 00:24:25,593
Verkligen?
556
00:24:25,595 --> 00:24:27,294
- Det är allt?
- Vi behöver
557
00:24:27,296 --> 00:24:28,996
att börja tänka
om att hålla dig vid liv, okej?
558
00:24:28,998 --> 00:24:30,397
Vi måste göra kompromisser ...
559
00:24:30,399 --> 00:24:31,565
Det finns inga kompromisser, McGee.
560
00:24:31,567 --> 00:24:32,867
De är terrorister
och mördare.
561
00:24:32,869 --> 00:24:34,001
Ja jag vet
vilka dom är,
562
00:24:34,003 --> 00:24:35,402
men jag håller på att bli
en far, okej?
563
00:24:35,404 --> 00:24:37,204
Jag har inte råd
moralens lyx.
564
00:24:37,206 --> 00:24:39,907
Inte heller kan du.
Ät russin.
565
00:24:50,786 --> 00:24:51,785
(grymtar)
566
00:24:51,787 --> 00:24:54,388
(högt ansträngning)
567
00:24:55,191 --> 00:24:57,725
Kom igen kom igen!
568
00:24:59,695 --> 00:25:01,262
Kom igen...
569
00:25:01,264 --> 00:25:03,297
Trodde att ni var vänner.
570
00:25:03,299 --> 00:25:05,099
Jävel!
Det var bara en skrivardrivrutin!
571
00:25:05,101 --> 00:25:06,200
Kom igen!
572
00:25:06,202 --> 00:25:07,401
Lägg honom i sin egen cell.
573
00:25:07,403 --> 00:25:09,570
Ge honom en säng.
Han samarbetar.
574
00:25:20,483 --> 00:25:22,616
Vamos. I>
575
00:25:27,456 --> 00:25:29,657
(andas tungt)
576
00:25:33,029 --> 00:25:34,929
Det är bra arbete, Tim.
577
00:25:37,099 --> 00:25:39,466
Vår nattklubbägares namn
är Mickey Clark.
578
00:25:39,468 --> 00:25:41,735
Köpte klubben tre
år sedan, betalade kontant.
579
00:25:41,737 --> 00:25:43,070
Spela in?
580
00:25:43,072 --> 00:25:46,807
Historia om människohandel
vapen, människor, droger.
581
00:25:46,809 --> 00:25:48,309
Och nu uran.
582
00:25:48,311 --> 00:25:50,511
Vi måste ta reda på vem
den här killen säljer till.
583
00:25:50,513 --> 00:25:52,379
Det sista vi behöver
är svartmarknads uran
584
00:25:52,381 --> 00:25:53,647
komma in i USA
585
00:25:53,649 --> 00:25:55,716
Överens, men först
vi måste hitta honom.
586
00:25:55,718 --> 00:25:57,451
Vi hittar honom,
vi hittar R.A.C.
587
00:25:57,453 --> 00:25:59,219
Gud vill,
Gibbs och McGee.
588
00:25:59,221 --> 00:26:01,322
Hej, Abby,
du har kört ...
589
00:26:01,324 --> 00:26:03,157
Delilah, vad är du
gör här?
590
00:26:03,159 --> 00:26:04,959
Jasså? Du har
en bly på min man,
591
00:26:04,961 --> 00:26:06,226
och du förväntar mig att jag ska stanna borta?
592
00:26:06,228 --> 00:26:08,395
Ah ... var jag
det uppenbart?
593
00:26:08,397 --> 00:26:10,164
Och på en osäker linje.
594
00:26:10,166 --> 00:26:11,231
Har du något annat
på den här killen?
595
00:26:11,233 --> 00:26:12,967
Orsak just nu
vi fick bugger alla.
596
00:26:12,969 --> 00:26:15,302
Ingenting på BOLO,
ingen ny aktivitet
597
00:26:15,304 --> 00:26:16,804
på hans kreditkort.
598
00:26:16,806 --> 00:26:18,872
Inget nyligen, men det var jag
bearbetar sin dator,
599
00:26:18,874 --> 00:26:20,975
och vår favorit
bekämpning av terrorism här
600
00:26:20,977 --> 00:26:22,710
dök upp och märkte
601
00:26:22,712 --> 00:26:25,312
dessa äldre avgifter
på hans uttalande.
602
00:26:27,383 --> 00:26:29,183
BISKOP:
Hmm.
603
00:26:29,185 --> 00:26:30,351
Slå det?
604
00:26:30,353 --> 00:26:31,485
Det är en datingapp.
605
00:26:31,487 --> 00:26:32,853
Och din misstänkte betalade
606
00:26:32,855 --> 00:26:34,288
för premiumtjänster
på nästan alla av dem.
607
00:26:34,290 --> 00:26:35,789
(Bishop stammers)
608
00:26:35,791 --> 00:26:38,292
Vänta, det här kommer
hjälp oss att hitta vår misstänkta hur?
609
00:26:38,294 --> 00:26:41,128
Okej, så det här är folket
som han matchades med.
610
00:26:41,130 --> 00:26:44,264
Och som med de flesta av dessa appar,
de meddelar dig
611
00:26:44,266 --> 00:26:46,800
hur långt borta du är
från var och en av dina matcher.
612
00:26:46,802 --> 00:26:49,970
Så du räknar ut hur du använder
dessa data för att triangulera
613
00:26:49,972 --> 00:26:51,672
Clarks läge.
ABBY: Bingo.
614
00:26:51,674 --> 00:26:55,476
Så vi började med att hitta
de människor han matchades med,
615
00:26:55,478 --> 00:26:58,779
och då var det bara en fråga
att arbeta bakåt därifrån.
616
00:26:58,781 --> 00:26:59,880
Ta till exempel Shawna.
617
00:26:59,882 --> 00:27:02,282
Det säger att hon är 52,9 mil bort
från Clark.
618
00:27:02,284 --> 00:27:03,917
Nu vet vi inte
vilken riktning han är,
619
00:27:03,919 --> 00:27:06,086
men vi vet att han måste vara det
någonstans på den cirkeln.
620
00:27:06,088 --> 00:27:10,190
ABBY: Och sedan upprepade vi det
med några fler matcher, och ...
621
00:27:10,192 --> 00:27:13,293
Fick en plats.
Bra jobbat killar.
622
00:27:13,295 --> 00:27:14,895
Reeves, ta Torres.
Plocka upp honom.
623
00:27:14,897 --> 00:27:17,197
Snälla skynda dig.
624
00:27:18,234 --> 00:27:20,501
(män som talar spanska
på avstånd)
625
00:27:30,479 --> 00:27:33,514
Så vad gör du
vill du ha mig nu?
626
00:27:33,516 --> 00:27:36,183
JAG...
(unzips påse)
627
00:27:36,185 --> 00:27:37,551
vill att du ska äta.
628
00:27:39,255 --> 00:27:41,722
Jag tänkte på
vad du sa...
629
00:27:43,325 --> 00:27:45,759
... om din fru ...
630
00:27:45,761 --> 00:27:47,961
och ditt barn.
631
00:27:49,131 --> 00:27:51,298
Det är inte rätt.
632
00:27:53,969 --> 00:27:56,670
Och jag tänkte kanske ...
633
00:27:56,672 --> 00:27:59,373
du kan använda detta
också.
634
00:28:04,547 --> 00:28:06,180
Det är Nicholas.
635
00:28:06,182 --> 00:28:09,817
Skyddshelgon
av barn.
636
00:28:09,819 --> 00:28:12,586
Det var min dotter.
637
00:28:12,588 --> 00:28:14,588
Det är en gåva till din.
638
00:28:14,590 --> 00:28:17,124
Har du haft en familj?
639
00:28:17,126 --> 00:28:21,662
De dödades
i ett uppror år sedan.
640
00:28:21,664 --> 00:28:24,364
Det var så jag föll
till El jefe.
641
00:28:24,366 --> 00:28:26,633
Och blev en terrorist?
642
00:28:26,635 --> 00:28:29,236
Nej, det var det
annorlunda då.
643
00:28:29,238 --> 00:28:32,973
R.A.C. faktiskt
stod för något.
644
00:28:32,975 --> 00:28:35,008
Så sluta.
645
00:28:35,010 --> 00:28:37,311
Åh...
646
00:28:37,313 --> 00:28:39,680
Jefen är inte någon
du slutar.
647
00:28:39,682 --> 00:28:42,082
Och tro mig, jag försökte.
648
00:28:42,084 --> 00:28:44,251
En gång.
649
00:28:44,253 --> 00:28:47,020
Han dödade två av mina kusiner.
650
00:28:49,024 --> 00:28:50,891
Ja, den killen är
fick problem.
651
00:28:50,893 --> 00:28:55,362
Nej, han har gjort långt
grymare för andra.
652
00:28:56,899 --> 00:28:59,967
Men män behöver arbeta.
653
00:28:59,969 --> 00:29:02,870
Det finns inte många möjligheter
att köra en Uber här nere.
654
00:29:02,872 --> 00:29:04,471
(McGee skrattar)
655
00:29:04,473 --> 00:29:07,141
Så det gör vi alla
vad vi måste göra.
656
00:29:08,511 --> 00:29:10,944
Men jag kommer att säga en sak.
657
00:29:10,946 --> 00:29:16,450
Om jag någonsin skulle hitta
mig själv ensam med honom,
658
00:29:16,452 --> 00:29:18,986
det skulle det inte vara
en bra dag för honom.
659
00:29:18,988 --> 00:29:20,721
(dörren öppnas)
660
00:29:32,168 --> 00:29:33,667
Som jag sa,
661
00:29:33,669 --> 00:29:35,969
vi alla gör vad vi måste göra.
662
00:29:35,971 --> 00:29:38,238
(skriker på spanska
på avstånd)
663
00:29:41,243 --> 00:29:44,678
Vad tog dig sådan tid?
Du tog för evigt.
664
00:29:44,680 --> 00:29:47,214
Jag visste inte det
där du var.
665
00:29:47,216 --> 00:29:49,650
Fick du ritningarna
från datorn?
666
00:29:49,652 --> 00:29:51,051
Nej. Det gick inte.
667
00:29:51,053 --> 00:29:52,519
De tittade
för nära.
668
00:29:54,423 --> 00:29:56,223
Fick du larmet?
Ja, fick larmet.
669
00:29:56,225 --> 00:29:58,192
Det är helt klart.
2100 timmar.
670
00:29:58,194 --> 00:29:59,526
Vi flyttar till utgången,
671
00:29:59,528 --> 00:30:01,595
vänta med att fly.
672
00:30:04,166 --> 00:30:06,433
- Hur är din näsa?
Det gör ont.
673
00:30:06,435 --> 00:30:07,834
Varför hade du det?
att svänga så hårt?
674
00:30:07,836 --> 00:30:10,337
Varför måste du bryta
min träsnideri?
675
00:30:11,740 --> 00:30:15,409
(skådespelare på TV som talar spanska)
(Jefe skrattar)
676
00:30:20,716 --> 00:30:22,349
(muttrar)
677
00:30:22,351 --> 00:30:23,617
ÂżQuĂ ©? I>
678
00:30:28,157 --> 00:30:31,091
Låt oss börja med
något lätt.
679
00:30:31,093 --> 00:30:34,194
När fyller du år?
680
00:30:34,196 --> 00:30:36,230
BISHOP: Hmm, det är nästan
mer intressant
681
00:30:36,232 --> 00:30:37,431
utan volymen.
682
00:30:37,433 --> 00:30:39,132
Det är därför människor
hatar politik.
683
00:30:39,134 --> 00:30:42,603
Ah, men det är det
varför människor älskar dig.
684
00:30:42,605 --> 00:30:44,004
Du hittade vår klubbägare.
685
00:30:44,006 --> 00:30:45,739
TORRES: Ja, det var han
mitt i ett datum.
686
00:30:45,741 --> 00:30:47,040
Förhör.
687
00:30:47,042 --> 00:30:48,842
Jag tillbringade tre nätter
skicka den där chickingen.
688
00:30:48,844 --> 00:30:51,078
Du kunde inte ha arresterat mig
innan jag fick karpaltunnel?
689
00:30:51,080 --> 00:30:53,113
Han hade en brännartelefon på sig.
Hmm.
690
00:30:53,115 --> 00:30:54,681
Endast ett utländskt nummer i den.
691
00:30:54,683 --> 00:30:56,650
Tja, borde inte ta lång tid
att spåra det.
692
00:30:56,652 --> 00:30:57,951
Abby, eftersom du är här.
693
00:30:57,953 --> 00:30:59,886
På det, chef.
694
00:30:59,888 --> 00:31:01,154
Bossette.
695
00:31:01,156 --> 00:31:02,216
Han säger någonting
i bilen?
696
00:31:02,240 --> 00:31:03,091
Nej.
697
00:31:03,092 --> 00:31:05,192
Han visste
hans offer berättade ingenting.
698
00:31:05,194 --> 00:31:08,061
Tack till Reeves som flammade
i brottsplatsen.
699
00:31:08,063 --> 00:31:09,930
Coolt accent.
Inte för smart.
700
00:31:09,932 --> 00:31:12,332
Houston Vi har ett problem.
701
00:31:12,334 --> 00:31:13,934
Vad är fel?
702
00:31:13,936 --> 00:31:15,969
Det internationella numret
att vår kille har ringt
703
00:31:15,971 --> 00:31:17,704
har en svartlistad IMEI.
704
00:31:17,706 --> 00:31:19,373
Jag kan inte spåra det.
705
00:31:19,375 --> 00:31:21,675
Det måste vara ett sätt att göra
ta reda på vars nummer det är.
706
00:31:22,711 --> 00:31:24,144
Det finns.
707
00:31:28,484 --> 00:31:31,285
(telefon ringer)
708
00:31:31,287 --> 00:31:32,252
(klick)
709
00:31:32,254 --> 00:31:34,521
Hej, hej?
710
00:31:34,523 --> 00:31:35,756
Är någon där?
711
00:31:35,758 --> 00:31:37,024
McGEE:
Biskop?
712
00:31:38,093 --> 00:31:39,192
McGee?
713
00:31:39,194 --> 00:31:40,994
Okej, är du okej?
714
00:31:40,996 --> 00:31:42,963
Berätta för mig att jag inte är det
hallucinerar just nu.
715
00:31:42,965 --> 00:31:44,364
Du är inte, berätta bara
716
00:31:44,366 --> 00:31:45,999
där du är,
vi kommer att hämta dig.
717
00:31:52,410 --> 00:31:54,109
BISKOP:
Okej, vad är din status?
718
00:31:54,111 --> 00:31:55,344
Är din position stabil?
719
00:31:55,346 --> 00:31:56,712
Nej. Negativt.
720
00:31:56,714 --> 00:31:58,447
Vi behöver en exfil ASAP.
721
00:31:58,449 --> 00:32:00,282
Paraguay militär
kan ha en hackare
722
00:32:00,284 --> 00:32:01,684
på en timme, men ...
723
00:32:01,686 --> 00:32:03,118
McGEE:
Nej, vi behöver det senast 2100.
724
00:32:03,120 --> 00:32:04,420
Vad händer då?
725
00:32:04,422 --> 00:32:05,921
Skaffa hackaren.
726
00:32:05,923 --> 00:32:07,189
BISKOP:
Har du en evaktsida?
727
00:32:07,191 --> 00:32:08,490
Det måste vara toppdäck.
728
00:32:08,492 --> 00:32:10,515
Hur ska du klara det
till toppen av fartyget utan att ses?
729
00:32:10,516 --> 00:32:12,529
Och exfil
utan att skjutas på?
730
00:32:12,530 --> 00:32:13,662
Det är vårt problem.
731
00:32:13,664 --> 00:32:14,864
Skaffa hackaren.
732
00:32:14,866 --> 00:32:16,799
Vi drar i koordinaterna
från den här sat-telefonen.
733
00:32:18,236 --> 00:32:19,902
Ser ut som vi precis gick
från en snöbolls chans
734
00:32:19,904 --> 00:32:21,303
i helvete att komma ut härifrån
735
00:32:21,305 --> 00:32:23,072
till en snöbolls chans i ...
Arizona.
736
00:32:23,074 --> 00:32:24,573
Jag tar det.
737
00:32:24,575 --> 00:32:26,442
McGee, få GPS.
738
00:32:26,444 --> 00:32:27,710
Ja.
739
00:32:27,712 --> 00:32:29,812
Okej, vad är spelet?
740
00:32:29,814 --> 00:32:31,513
Jag måste tänka.
Om vad?
741
00:32:31,515 --> 00:32:33,549
Skicka bara helikoptern.
Nej, det kan vi inte.
742
00:32:33,551 --> 00:32:34,750
Vi är ur slingan.
743
00:32:34,752 --> 00:32:37,353
Begäran har
att komma från DoD.
744
00:32:37,355 --> 00:32:39,788
KONGRESSLEDAMOT:
Direktör Vance,
745
00:32:39,790 --> 00:32:42,191
min största oro här
746
00:32:42,193 --> 00:32:43,993
är skadan
till vår kärnkraft
747
00:32:43,995 --> 00:32:45,694
icke-spridningsinsatser.
748
00:32:47,498 --> 00:32:50,065
(telefon surrar)
749
00:32:50,067 --> 00:32:51,901
Okej.
750
00:32:51,903 --> 00:32:53,602
(Biskop talar otydligt
över telefon)
751
00:32:53,604 --> 00:32:56,105
När?
752
00:32:56,107 --> 00:32:57,806
Båda två?
753
00:32:57,808 --> 00:32:59,808
Kopiera det, jag tar hand om det.
754
00:32:59,810 --> 00:33:02,044
En annan personlig anmärkning?
755
00:33:02,046 --> 00:33:04,046
Mina damer och herrar, jag bara
fick ord att vårt team
756
00:33:04,048 --> 00:33:06,248
har lokaliserat
Agenter Gibbs och McGee.
757
00:33:06,250 --> 00:33:08,150
KONGRESSLEDAMOT:
Och tydligen
758
00:33:08,152 --> 00:33:10,519
bröt mot en direkt beställning
från Pentagon.
759
00:33:10,521 --> 00:33:12,488
All respekt, herr,
vi har inte tid.
760
00:33:12,490 --> 00:33:13,656
Att vara en nation av lagar?
761
00:33:13,658 --> 00:33:14,590
Sir, jag vet inte om du hörde det.
Direktör Vance ...
762
00:33:14,592 --> 00:33:16,392
Jag har två män
som är i fara ...
763
00:33:16,394 --> 00:33:17,927
(ordförandeslag)
NCIS beordras att stå ner.
764
00:33:17,929 --> 00:33:20,429
Ordning! Ordning!
765
00:33:20,431 --> 00:33:21,664
Direktör Vance,
766
00:33:21,666 --> 00:33:23,232
i hänsyn till dina män,
767
00:33:23,234 --> 00:33:25,968
Jag flyttar att vi byter
till en off-the-record
768
00:33:25,970 --> 00:33:28,537
information om var du vänder alla
769
00:33:28,539 --> 00:33:30,940
information om
deras vistelseort
770
00:33:30,942 --> 00:33:33,609
över till dina kollegor här
på DoD.
771
00:33:33,611 --> 00:33:36,779
Och så kommer de att göra det
ta det därifrån.
772
00:33:36,781 --> 00:33:38,881
Detta möte uppskjuts.
773
00:33:38,883 --> 00:33:40,416
Ljud av, snälla.
774
00:33:43,120 --> 00:33:45,287
Admiral, jag behöver
helikopterhjälp
775
00:33:45,289 --> 00:33:46,789
från Paraguayan
militär omedelbart.
776
00:33:46,791 --> 00:33:48,657
jag föreslår att du
sluta slösa tid
777
00:33:48,659 --> 00:33:50,059
och kalla det i dig själv.
778
00:33:50,895 --> 00:33:52,227
Men du sa just ...
779
00:33:52,229 --> 00:33:54,396
Många saker.
780
00:33:54,398 --> 00:33:57,366
Ah, men kamerorna
är borta nu.
781
00:33:58,536 --> 00:33:59,868
Jag vet att tiden är väsentlig,
782
00:33:59,870 --> 00:34:01,236
men jag vill bara säga,
783
00:34:01,238 --> 00:34:02,671
för mig själv
784
00:34:02,673 --> 00:34:03,973
och min kommitté ...
785
00:34:03,975 --> 00:34:05,507
Vi är stolta som helvete
av arbetet
786
00:34:05,509 --> 00:34:06,842
att du och
ditt team har gjort.
787
00:34:06,844 --> 00:34:08,310
Snälla försök
788
00:34:08,312 --> 00:34:11,914
och färg inuti
linjen nästa gång.
789
00:34:11,916 --> 00:34:14,316
Du vet, det är därför
människor gillar inte politik.
790
00:34:14,318 --> 00:34:16,018
Och jag skyller dem inte.
791
00:34:16,020 --> 00:34:18,220
Gå nu och ta dina män.
792
00:34:18,222 --> 00:34:21,056
Jag behöver den platsen,
Agent Bishop.
793
00:34:21,058 --> 00:34:22,424
Vi jobbar på det.
794
00:34:22,426 --> 00:34:24,293
(dörren öppnas)
Är fågeln i luften ännu?
795
00:34:24,295 --> 00:34:28,230
Paraguays militära ställning
genom att vänta på koordinater.
796
00:34:28,232 --> 00:34:29,398
Okej, så vad är det
holdupen, Gibbs?
797
00:34:29,400 --> 00:34:31,567
Vi vet inte var vi är.
798
00:34:31,569 --> 00:34:34,503
GPS på Jefes
sat-telefonen är inaktiverad.
799
00:34:34,505 --> 00:34:36,472
Finns det något sätt
kan vi aktivera det igen?
800
00:34:36,474 --> 00:34:37,740
McGEE:
Biskop, kan du tvinga
801
00:34:37,742 --> 00:34:39,742
en firmware-blixt?
BISHOP: Uh, ja,
802
00:34:39,744 --> 00:34:42,111
men det tar minst en timme
att ladda upp via satellit.
803
00:34:42,113 --> 00:34:43,846
GIBBS:
Vi har inte det, biskop.
804
00:34:43,848 --> 00:34:45,781
Om bara den killen
hade Tinder.
805
00:34:45,783 --> 00:34:47,349
Verkligen?
806
00:34:47,351 --> 00:34:49,651
Eftersom han helt klart behöver
träffa någon speciell?
807
00:34:49,653 --> 00:34:52,287
N-Nej, så vi kan få
ditt avstånd.
808
00:34:52,289 --> 00:34:54,223
Torres, det är det.
809
00:34:54,225 --> 00:34:56,025
Åh, firmware
810
00:34:56,027 --> 00:34:57,726
kommer att ta för lång tid,
men vi kan lätt trycka
811
00:34:57,728 --> 00:34:59,395
en liten datingsapp
812
00:34:59,397 --> 00:35:02,731
på den satta telefonen, som
kommer sedan att tvinga fram en GPS-uppdatering.
813
00:35:05,770 --> 00:35:07,236
Okej,
814
00:35:07,238 --> 00:35:08,937
hobbies?
Dör inte.
815
00:35:08,939 --> 00:35:10,406
(Suckar)
Förlåt. Höger.
816
00:35:13,277 --> 00:35:14,076
Biskop.
817
00:35:14,078 --> 00:35:16,145
Um, nästan där.
818
00:35:16,147 --> 00:35:18,047
Behöver begränsa
sökparametrarna ner
819
00:35:18,049 --> 00:35:20,582
till McGees specifika profil.
820
00:35:20,584 --> 00:35:21,817
Okej.
821
00:35:21,819 --> 00:35:23,352
Och sedan sveper vi automatiskt
822
00:35:23,354 --> 00:35:25,521
fram tills...
823
00:35:31,495 --> 00:35:33,195
... vi får en match.
824
00:35:33,197 --> 00:35:35,831
â € ś4 451 miles away.â € ť
825
00:35:35,833 --> 00:35:37,599
De är 4 451 mil bort
826
00:35:37,601 --> 00:35:38,834
från maringården.
827
00:35:38,836 --> 00:35:40,769
Leta efter en djuphavsflod.
828
00:35:44,975 --> 00:35:46,775
Jag har dem.
De är i en sidokanal
829
00:35:46,777 --> 00:35:48,010
av floden Paraná.
830
00:35:48,012 --> 00:35:49,578
Vi kan ha en hackare där
på 20 minuter.
831
00:35:49,580 --> 00:35:51,580
Gör det. Gibbs, tror du
du kan göra det på toppen
832
00:35:51,582 --> 00:35:53,048
på den tiden?
833
00:35:53,851 --> 00:35:55,584
Vi stänger verkligen av det,
chef
834
00:35:55,586 --> 00:35:57,419
Skära vad nära?
835
00:35:57,421 --> 00:35:59,655
Låta dig veta
när vi ser dig, Leon.
836
00:35:59,657 --> 00:36:02,458
Du har just begått självmord.
837
00:36:02,460 --> 00:36:05,694
Tror du verkligen att du ska
helt enkelt vals förbi mina män?
838
00:36:05,696 --> 00:36:08,497
Faktiskt...
839
00:36:10,367 --> 00:36:11,400
...ja.
840
00:36:14,705 --> 00:36:16,004
Inkommande.
841
00:36:16,006 --> 00:36:17,239
(dämpad stönande)
842
00:36:19,543 --> 00:36:20,976
Chef, jag har tänkt.
843
00:36:20,978 --> 00:36:22,478
GIBBS: Dålig idé.
Men...
844
00:36:22,480 --> 00:36:23,979
Vi ska klara det, McGee.
845
00:36:26,484 --> 00:36:27,916
(Jefe stönar)
846
00:36:31,722 --> 00:36:33,388
Paraguays militär
nu på väg.
847
00:36:33,390 --> 00:36:36,158
ETA: sex minuter.
848
00:36:37,962 --> 00:36:39,428
MAN:
Jefe?
849
00:36:40,397 --> 00:36:42,431
(ropar på spanska)
850
00:36:47,838 --> 00:36:50,339
TAGGART: Choppers
tre minuter från exfil.
851
00:36:50,341 --> 00:36:52,040
Inga ögon på målet ännu.
852
00:36:52,042 --> 00:36:53,842
Den platsen är bättre.
853
00:36:55,446 --> 00:36:57,513
(man skriker på spanska
på avstånd)
854
00:36:59,016 --> 00:37:00,816
MAN:
Släpp pistolen just nu!
855
00:37:00,818 --> 00:37:02,017
McGEE:
Du först.
856
00:37:05,422 --> 00:37:06,788
Skjut dem.
Skjut dem båda!
857
00:37:06,790 --> 00:37:09,458
(larm låter)
858
00:37:12,863 --> 00:37:14,196
(otydlig skrik)
859
00:37:19,603 --> 00:37:21,069
(skrik)
860
00:37:22,573 --> 00:37:24,039
Vem satte igång larmet?
861
00:37:24,041 --> 00:37:25,574
Du borde aldrig låta
mig nära din dator.
862
00:37:25,576 --> 00:37:27,809
Vi måste flytta.
Åh, du kommer att betala för det här.
863
00:37:27,811 --> 00:37:30,345
Jag äger halva regeringen
tjänstemän här.
864
00:37:30,347 --> 00:37:31,880
Jag ska vara en fri man
vid slutet av dagen
865
00:37:31,882 --> 00:37:33,582
och jag kommer inte glömma dig.
866
00:37:33,584 --> 00:37:35,317
Åh, du tror att du är
ska du följa med oss?
867
00:37:35,319 --> 00:37:37,419
Det skulle vara trevligt,
868
00:37:37,421 --> 00:37:38,854
men du vet,
869
00:37:38,856 --> 00:37:40,789
Jag tror att det är dags
att inte vara trevlig.
870
00:37:46,297 --> 00:37:47,729
Jag tar det härifrån.
871
00:38:07,952 --> 00:38:11,119
(helikopterblad snurrar)
872
00:38:27,204 --> 00:38:30,505
(â € roBroken Thingsâ € ť av Ryan Adams
spelar)
873
00:38:34,178 --> 00:38:39,715
â ™ Ş Jag har kommit till dig
från trasiga saker â ™ Ş
874
00:38:39,717 --> 00:38:45,187
â ™ Ş Jag har krypt till dig
på mina händer och knän ... â ™ Ş
875
00:38:45,189 --> 00:38:48,023
(flämtningar)
McGee!
876
00:38:48,025 --> 00:38:49,758
(Shushing)
877
00:38:49,760 --> 00:38:51,293
(viskar):
Var är hon?
878
00:38:51,295 --> 00:38:52,928
(viskar):
Ja.
879
00:38:52,930 --> 00:38:56,398
â ™ Ş Om bara för att höra dig
säg mitt namn ... â ™ Ş
880
00:38:56,400 --> 00:38:58,333
Vi väntade oss inte
du till imorgon.
881
00:38:59,670 --> 00:39:04,773
â ™ Ş Jag har kommit till dig
från trasiga tider ... â ™ Ş
882
00:39:04,775 --> 00:39:06,275
DELILAH:
Vem är vid dörren, Abbs?
883
00:39:06,277 --> 00:39:11,413
â ™ Ş Jag har visat dig mitt ansikte
utan förklädnad â ™ Ş
884
00:39:11,415 --> 00:39:15,350
â ™ Ş Mitt minne är en spegel
utan ögon -
885
00:39:15,352 --> 00:39:18,353
Jag sa, vem är på ...?
886
00:39:18,355 --> 00:39:23,825
â ™ Ş Om bara för att ta bort
din smärta â ™ Ş
887
00:39:24,962 --> 00:39:31,033
â ™ Ş Om bara för att höra dig
säg mitt namn â ™ Ş
888
00:39:31,035 --> 00:39:35,304
â ™ Ş Du viskar
i den stigande vinden â ™ Ş
889
00:39:35,306 --> 00:39:37,406
â ™ Ş Tom och så kall â ™ Ş
890
00:39:37,408 --> 00:39:40,509
â ™ Ş För mörkt
för fåglarna att flyga in ... â ™ Ş
891
00:39:40,511 --> 00:39:42,077
Det är bra, Abbs.
892
00:39:42,079 --> 00:39:43,845
Ja, är alla andra där?
893
00:39:43,847 --> 00:39:46,014
Okej.
Jag slutar just nu
894
00:39:46,016 --> 00:39:49,017
några lösa ändar här
och jag kommer att ha rätt över.
895
00:39:49,019 --> 00:39:51,620
Okej.
896
00:39:51,622 --> 00:39:55,057
â ™ Ş Jag tittar på dem
när de stiger upp i solen ... â ™ Ş
897
00:39:55,059 --> 00:39:56,758
Gibbs, jag ...
898
00:39:56,760 --> 00:39:58,393
Jag trodde att du var med McGee.
899
00:39:58,395 --> 00:40:01,330
Jag var.
900
00:40:01,332 --> 00:40:02,764
(mjuk chuckle)
901
00:40:05,569 --> 00:40:07,102
Välkommen hem.
902
00:40:07,104 --> 00:40:09,237
â ™ Ş När dagen är ny,
ljuset är varmt ... â ™ Ş
903
00:40:09,239 --> 00:40:11,540
Jag är stolt över dig, biskop.
904
00:40:13,711 --> 00:40:15,610
Höll teamet tillsammans.
905
00:40:15,612 --> 00:40:17,579
Jag är stolt över dig.
906
00:40:18,615 --> 00:40:20,816
Väl,
907
00:40:20,818 --> 00:40:24,386
Jag bara...
gjorde vad jag trodde du skulle göra.
908
00:40:25,689 --> 00:40:30,225
â ™ Ş Om du bara trodde
alla mina lögner ... â ™ Ş
909
00:40:30,227 --> 00:40:31,727
Um ...
910
00:40:31,729 --> 00:40:34,796
allas möte
hos McGee's house.
911
00:40:34,798 --> 00:40:36,598
Du vill komma?
912
00:40:38,235 --> 00:40:40,435
Nej.
913
00:40:40,437 --> 00:40:43,505
â ™ Ş När jag är lat i vinden,
färgerna sjunker ... â ™ Ş
914
00:40:43,507 --> 00:40:47,642
Tja, ring mig
om du behöver något.
915
00:40:47,644 --> 00:40:50,445
â ™ Ş När molnen rullar
utanför kullen â ™ Ş
916
00:40:53,150 --> 00:40:57,652
â ™ Ş Kan inte se var taken är
börja och slut â ™ Ş
917
00:40:59,690 --> 00:41:04,793
â ™ Ş Jag vet inte mer
mitt hem igen â ™ Ş
918
00:41:04,795 --> 00:41:09,998
â ™ Ş Hör viskningen
av den stigande vinden â ™ Ş
919
00:41:10,000 --> 00:41:11,967
â ™ Ş Tom och så kall â ™ Ş
920
00:41:11,969 --> 00:41:16,538
â ™ Ş För mörkt för fåglarna
att flyga in - ™
921
00:41:16,540 --> 00:41:20,008
â ™ Ş De är uppradade på väggen â ™ Ş
922
00:41:20,010 --> 00:41:22,778
â ™ Ş När jag går förbi â ™ Ş
923
00:41:22,780 --> 00:41:26,782
â ™ Ş De sprids och tar av â ™ Ş
924
00:41:26,784 --> 00:41:29,484
â ™ Ş Se dem när de reser upp
925
00:41:29,486 --> 00:41:31,720
â ™ Ş Into the sun â ™ Ş
926
00:41:33,323 --> 00:41:37,359
â ™ Ş Om du bara trodde
du var den â € Ş
927
00:41:39,963 --> 00:41:44,166
â ™ Ş Om du bara trodde
du var den â € Ş
928
00:41:46,804 --> 00:41:51,139
â ™ Ş Om du bara trodde
du var den. â ™ S
929
00:41:53,576 --> 00:42:00,476
== synkronisering, korrigerad av elderman ==
@elder_man
65895