Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,949 --> 00:00:34,850
Lo siento. I'm sorry.
2
00:00:34,852 --> 00:00:36,819
Campus police.
3
00:00:36,821 --> 00:00:38,821
I just thought you might
need help getting home.
4
00:00:38,823 --> 00:00:41,924
I'm sorry.
Were you speaking Spanish?
5
00:00:41,926 --> 00:00:44,293
Yes, I'm-I'm... I'm from Peru.
6
00:00:55,339 --> 00:00:57,239
Sí.
7
00:00:59,676 --> 00:01:01,043
Everything is okay.
8
00:01:01,045 --> 00:01:02,578
I'm just taking
the lady home.
9
00:01:02,580 --> 00:01:04,180
I'll need to see your ID.
10
00:01:04,182 --> 00:01:06,582
Not yours, ma'am.
11
00:01:09,052 --> 00:01:10,453
His.
12
00:01:10,455 --> 00:01:12,421
One of our
uniforms was
13
00:01:12,423 --> 00:01:13,856
stolen out of a locker tonight.
14
00:01:13,858 --> 00:01:17,493
I've been here ten years,
15
00:01:17,495 --> 00:01:19,395
and I don't recognize you.
16
00:01:19,397 --> 00:01:23,532
Like I told the lady,
I just started working here.
17
00:01:23,534 --> 00:01:25,501
Here's my I.D.
18
00:01:43,915 --> 00:01:47,915
♪ NCIS: LA 7x03 ♪
Driving Miss Diaz
Original Air Date on October 5, 2015
19
00:01:47,939 --> 00:01:54,439
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
20
00:01:54,463 --> 00:02:02,463
♪ ♪
21
00:02:05,375 --> 00:02:09,378
Well, it's that
time again.
22
00:02:09,380 --> 00:02:12,448
The bi-monthly office
security assessment.
23
00:02:12,450 --> 00:02:16,085
Boy, oh, boy.
24
00:02:16,087 --> 00:02:17,453
Really?
25
00:02:17,455 --> 00:02:18,954
Bi-monthly-- does that mean
26
00:02:18,956 --> 00:02:21,042
that it's twice a month,
or is it every two months?
27
00:02:21,066 --> 00:02:21,825
Come on, G.
28
00:02:21,826 --> 00:02:25,394
This stuff is important.
Or does it swing both ways?
29
00:02:25,396 --> 00:02:27,463
I'm not giving you
the Cliff Notes version again.
30
00:02:27,465 --> 00:02:30,032
Read it yourself.
Just as I thought--swings both ways.
31
00:02:30,034 --> 00:02:32,468
See, now, that is confusing.
32
00:02:36,840 --> 00:02:38,741
Okay.
33
00:02:38,743 --> 00:02:40,743
I will read it.
34
00:02:42,813 --> 00:02:44,013
Can't read that.
35
00:02:44,015 --> 00:02:45,815
Come on. It was two seconds.
- No.
36
00:02:45,817 --> 00:02:49,118
I'm telling you
that it's not able to be read.
37
00:02:49,120 --> 00:02:51,420
Copier must be
out of toner.
38
00:02:51,422 --> 00:02:54,023
They've been giving us copies
like this for days.
39
00:02:54,025 --> 00:02:56,025
The hell with it.
40
00:02:56,027 --> 00:02:57,760
I'm changing the toner myself.
41
00:02:57,762 --> 00:02:59,161
You're gonna what?
42
00:02:59,163 --> 00:03:00,729
I'm gonna change
the toner myself.
43
00:03:00,731 --> 00:03:02,164
It's ridiculous.
44
00:03:02,166 --> 00:03:03,332
Enough is enough.
45
00:03:03,334 --> 00:03:05,134
You're changing the toner?
46
00:03:05,136 --> 00:03:08,404
I'm doing what no one else
here is willing to do.
47
00:03:10,574 --> 00:03:12,174
Do you know what
you're doing?
48
00:03:12,176 --> 00:03:14,343
It's not rocket science.
49
00:03:14,345 --> 00:03:16,178
Okay? It's like changing a roll
50
00:03:16,180 --> 00:03:17,546
of toilet tissue.
51
00:03:17,548 --> 00:03:20,316
When it runs out and it's empty,
you put a new one on.
52
00:03:20,318 --> 00:03:22,485
You don't ignore it.
53
00:03:22,487 --> 00:03:24,587
Oh, you're not gonna let me
forget that, are you?
54
00:03:24,589 --> 00:03:28,090
I didn't know where you
kept your extra rolls.
55
00:03:28,092 --> 00:03:30,159
You could have looked.
56
00:03:30,760 --> 00:03:33,529
How hard was that?
57
00:03:35,165 --> 00:03:38,400
Um... what are you doing?
58
00:03:38,402 --> 00:03:40,469
I am changing the toner.
59
00:03:43,507 --> 00:03:45,441
It's still not working.
60
00:03:45,443 --> 00:03:47,209
Yeah, that's because
I just changed it,
61
00:03:47,211 --> 00:03:49,445
so, you just put
the old toner back in.
62
00:03:49,447 --> 00:03:50,679
Huh.
63
00:03:50,681 --> 00:03:52,948
That's kind of
like taking the new
64
00:03:52,950 --> 00:03:55,417
toilet paper off the
roll and replacing it
65
00:03:55,419 --> 00:03:57,553
with used toilet paper.
66
00:03:58,688 --> 00:04:01,190
I'm just saying I've never
done anything like that.
67
00:04:03,194 --> 00:04:04,960
Oh, problem with the copier?
68
00:04:04,962 --> 00:04:07,029
Did you try, uh,
changing the toner?
69
00:04:07,831 --> 00:04:10,466
Okay.
70
00:04:10,468 --> 00:04:12,835
We, uh, got a case.
71
00:04:12,837 --> 00:04:15,237
I'll switch it
back. Thank you.
72
00:04:15,239 --> 00:04:17,706
Lesson still applies.
73
00:04:17,708 --> 00:04:20,175
That toner should have
been changed yesterday.
74
00:04:26,383 --> 00:04:28,551
We waiting for Kensi and Deeks?
75
00:04:28,553 --> 00:04:30,719
No. Play it, Beale.
76
00:04:31,889 --> 00:04:33,989
This was two nights
ago on the campus
77
00:04:33,991 --> 00:04:35,858
of Gateway University.
78
00:04:35,860 --> 00:04:37,793
Both men perished at the scene.
79
00:04:37,795 --> 00:04:39,862
Gateway? That's in St. Louis,
right?
80
00:04:39,864 --> 00:04:41,297
We taking a trip?
81
00:04:41,299 --> 00:04:43,165
Only back in time,
Agent Hanna.
82
00:04:43,167 --> 00:04:45,301
The shooter was a disgraced
83
00:04:45,303 --> 00:04:47,570
Lieutenant in the Peruvian
Army who worked directly
84
00:04:47,572 --> 00:04:49,171
under General Alfredo Silva.
85
00:04:49,173 --> 00:04:51,607
Silva? He was the leader
of Grupo Patria
86
00:04:51,609 --> 00:04:53,042
back in the '90s, right?
87
00:04:53,044 --> 00:04:54,677
Yeah, Peruvian
death squads.
88
00:04:54,679 --> 00:04:56,078
They killed a
lot of people.
89
00:04:56,080 --> 00:04:57,947
Including 32 civilians
90
00:04:57,949 --> 00:05:01,483
at a political gathering
in 1997 in the town of Posta.
91
00:05:01,485 --> 00:05:03,419
For years,
the Global Criminal Tribunal
92
00:05:03,421 --> 00:05:05,220
at the Hague has sought
charges against Silva
93
00:05:05,222 --> 00:05:06,822
for crimes against humanity.
94
00:05:06,824 --> 00:05:09,124
Yeah, but nothing
ever seems to stick.
95
00:05:09,126 --> 00:05:12,227
Silva is a master
at silencing witnesses.
96
00:05:12,229 --> 00:05:15,130
But now the Tribunal thinks
they may have found a young girl
97
00:05:15,132 --> 00:05:16,832
who survived the Posta massacre.
98
00:05:16,834 --> 00:05:18,734
A daughter of one
of the victims.
99
00:05:18,736 --> 00:05:21,770
The woman you see here is
one of four young women
100
00:05:21,772 --> 00:05:25,507
the Tribunal suspects
may actually be that survivor.
101
00:05:25,509 --> 00:05:27,109
It's 20 years later. Why now?
102
00:05:27,111 --> 00:05:29,545
Silva is running
for President of Peru.
103
00:05:29,547 --> 00:05:31,046
And doing nicely
in the polls, I might add.
104
00:05:31,048 --> 00:05:32,247
GRANGER
Let's just say
105
00:05:32,249 --> 00:05:34,650
the case took on
a renewed urgency.
106
00:05:34,652 --> 00:05:36,251
If the Tribunal
can get the girl's
107
00:05:36,253 --> 00:05:39,655
testimony along with a DNA match
to the massacre victims...
108
00:05:39,657 --> 00:05:41,390
They'd have a smoking gun.
109
00:05:41,392 --> 00:05:42,791
But since the St. Louis attack,
110
00:05:42,793 --> 00:05:44,560
it's clear
the Tribunal has a leak.
111
00:05:44,562 --> 00:05:46,328
That's why Elmslie came to us.
112
00:05:46,330 --> 00:05:47,863
Alex Elmslie?
- Yeah.
113
00:05:47,865 --> 00:05:50,165
He's the investigator
for the tribunal?
114
00:05:50,167 --> 00:05:52,101
I thought they fired Elmslie
after what he did to Jada.
115
00:05:52,103 --> 00:05:53,502
I'm sure he'll tell you
all about it.
116
00:05:53,504 --> 00:05:55,104
He's in the boatshed preparing
117
00:05:55,106 --> 00:05:57,439
to meet the last woman
on his list.
118
00:05:57,441 --> 00:06:00,175
The St. Louis girl's DNA was
tested, and she did not match.
119
00:06:00,177 --> 00:06:01,410
Neither did the other two.
120
00:06:01,412 --> 00:06:03,345
There's only one woman left,
121
00:06:03,347 --> 00:06:04,747
and she's in Los Angeles.
122
00:06:04,749 --> 00:06:06,482
Until we determine there's
123
00:06:06,484 --> 00:06:07,750
still a threat,
124
00:06:07,752 --> 00:06:09,518
Kensi and Deeks have gone
undercover to keep her safe.
125
00:06:09,520 --> 00:06:11,220
They're on their way
to get her now.
126
00:06:11,222 --> 00:06:12,388
Who is she?
127
00:06:12,390 --> 00:06:14,189
Uh...
128
00:06:14,191 --> 00:06:18,694
Just a warning-- these images
might not be safe for work.
129
00:06:27,137 --> 00:06:29,038
Some days I love my job.
130
00:06:32,308 --> 00:06:35,711
This girl has to be
the only person
131
00:06:35,713 --> 00:06:37,646
in L.A. who doesn't drive.
132
00:06:37,648 --> 00:06:40,049
That's because Catalina Diaz
is a self-entitled model.
133
00:06:40,051 --> 00:06:42,117
She's probably never
carried her groceries,
134
00:06:42,119 --> 00:06:44,153
or paid for a single
drink in her life.
135
00:06:44,155 --> 00:06:46,588
If she is who Elmslie
thinks she is,
136
00:06:46,590 --> 00:06:48,524
she's had
a pretty rough childhood.
137
00:06:48,526 --> 00:06:51,093
Yeah, so did I, so
did you, and you can still
138
00:06:51,095 --> 00:06:52,761
execute a power slide
while firing a weapon.
139
00:06:52,763 --> 00:06:54,763
You know what that is?
That's my kind of girl.
140
00:06:54,765 --> 00:06:56,632
What are you doing? Oh, we
can make time for this later
141
00:06:56,634 --> 00:06:58,667
if you really want
to get into my pants.
142
00:06:58,669 --> 00:07:00,069
Oh, wait. No,
can I just...?
143
00:07:00,071 --> 00:07:01,670
Hey! Oh.
- Oh, yeah.
144
00:07:01,672 --> 00:07:03,439
Oh, yeah,
that's your kind of woman.
145
00:07:03,441 --> 00:07:05,340
Yeah.
- And that one.
146
00:07:05,342 --> 00:07:07,109
No.
- Oh, and there's that one.
147
00:07:07,111 --> 00:07:08,310
That's just research,
'cause I like
148
00:07:08,312 --> 00:07:09,986
to go into every case with a
strong understanding of my subject's...
149
00:07:09,987 --> 00:07:11,280
Bra size?
150
00:07:11,282 --> 00:07:13,415
I was gonna say
"background," but 34B.
151
00:07:13,417 --> 00:07:14,850
Not that I was...
152
00:07:15,685 --> 00:07:17,853
Yeah?
153
00:07:17,855 --> 00:07:19,288
Hi, Catalina.
My name is Kensi.
154
00:07:19,290 --> 00:07:20,923
I'm from O.M.A.
Ethan sent me.
155
00:07:20,925 --> 00:07:22,691
I am incredibly sorry
for the mix-up,
156
00:07:22,693 --> 00:07:24,426
but it turns out
your Rose Line magazine shoot
157
00:07:24,428 --> 00:07:26,395
is actually
this morning.
158
00:07:26,397 --> 00:07:27,663
What?
159
00:07:27,665 --> 00:07:28,997
It's supposed
to be next week.
160
00:07:28,999 --> 00:07:30,866
We haven't even had
a fitting yet.
161
00:07:30,868 --> 00:07:33,001
I know, and I'm incredibly sorry
about that.
162
00:07:33,003 --> 00:07:34,770
Oh, this is ridiculous.
I'm calling Ethan.
163
00:07:34,772 --> 00:07:36,772
Yeah, you can call him
from the car,
164
00:07:36,774 --> 00:07:38,574
because we're really,
really late already.
165
00:07:38,576 --> 00:07:40,576
Fine.
166
00:07:40,578 --> 00:07:42,511
But put your hair up.
167
00:07:42,513 --> 00:07:44,213
I can't have
my agent's assistant
168
00:07:44,215 --> 00:07:45,981
looking better than me.
169
00:07:45,983 --> 00:07:47,850
Huh.
170
00:07:47,852 --> 00:07:49,318
Who are you?
171
00:07:49,320 --> 00:07:51,720
Uh, I'm Marty.
I'm your driver for today.
172
00:07:51,722 --> 00:07:54,256
Uh, Walter ruptured his spleen...
- Whatever.
173
00:07:54,258 --> 00:07:55,858
Just let me get my stuff.
174
00:07:55,860 --> 00:07:58,227
You can... you can wait inside.
175
00:07:59,062 --> 00:08:00,996
Never as glamorous
in person.
176
00:08:00,998 --> 00:08:03,665
Kind of makes you
wonder how I do it.
177
00:08:04,501 --> 00:08:06,168
Wow.
178
00:08:06,170 --> 00:08:08,036
Look at this place.
179
00:08:08,038 --> 00:08:10,305
Maybe I should
be a model.
180
00:08:17,614 --> 00:08:21,717
I realize
you must have reservations.
181
00:08:21,719 --> 00:08:23,852
Last time we crossed paths,
you tried to kill a witness
182
00:08:23,854 --> 00:08:25,554
and tossed a grenade at us.
183
00:08:25,556 --> 00:08:27,923
It was a smoke grenade,
to be fair.
184
00:08:27,925 --> 00:08:31,226
Also, my family was
being held hostage.
185
00:08:31,228 --> 00:08:32,995
How are they?
186
00:08:32,997 --> 00:08:34,997
Fine.
187
00:08:34,999 --> 00:08:36,965
Better, thank you.
188
00:08:36,967 --> 00:08:38,467
I find it hard to believe
189
00:08:38,469 --> 00:08:41,069
that the Tribunal would take
you back after what you did.
190
00:08:41,071 --> 00:08:43,672
They gave me an office.
It's only temporary.
191
00:08:43,674 --> 00:08:47,276
It all depends
on how this case pans out.
192
00:08:47,278 --> 00:08:50,612
General Alfredo Silva.
193
00:08:50,614 --> 00:08:53,148
He's been an obsession of mine
even before I lost my job.
194
00:08:53,150 --> 00:08:55,350
For years, I heard
the stories of
195
00:08:55,352 --> 00:08:58,787
la niña Que vivió--
the girl who lived--
196
00:08:58,789 --> 00:09:00,689
but no one could find her.
197
00:09:00,691 --> 00:09:04,259
Then I checked adoption records.
198
00:09:04,261 --> 00:09:06,428
In the 12 months following
her disappearance,
199
00:09:06,430 --> 00:09:09,464
four girls matching her age
and description were sent
200
00:09:09,466 --> 00:09:10,999
to American families.
201
00:09:11,001 --> 00:09:12,201
That's a shot
202
00:09:12,203 --> 00:09:13,502
in the dark, Elmslie.
203
00:09:13,504 --> 00:09:15,804
That's what the Tribunal said.
204
00:09:15,806 --> 00:09:17,639
But then St. Louis.
- Exactly.
205
00:09:17,641 --> 00:09:19,808
If Silva's taking
these extreme measures,
206
00:09:19,810 --> 00:09:21,543
it means
that I'm on the right track.
207
00:09:21,545 --> 00:09:23,712
I just need this last girl
to listen to me.
208
00:09:23,714 --> 00:09:25,447
I've tried to reach her
209
00:09:25,449 --> 00:09:27,516
on the phone, but she
refuses to talk to me.
210
00:09:27,518 --> 00:09:29,985
Heads up. Catalina's coming in.
211
00:09:31,654 --> 00:09:34,923
If she is la niña Que vivió,
212
00:09:34,925 --> 00:09:36,725
you're digging up
some painful memories.
213
00:09:36,727 --> 00:09:39,061
Can't blame her
for wanting to forget.
214
00:09:39,063 --> 00:09:41,864
It has to be her.
215
00:09:46,337 --> 00:09:48,036
Oh, hey, this is Ethan.
216
00:09:48,038 --> 00:09:50,239
I'm gonna hang back.
I'll-I'll be right in.
217
00:09:50,241 --> 00:09:51,673
Fine. Whatever.
218
00:09:51,675 --> 00:09:53,909
Catalina?
219
00:09:53,911 --> 00:09:57,045
Yeah. I'm ready.
220
00:09:57,047 --> 00:09:58,981
Where's Lillian?
221
00:09:58,983 --> 00:10:03,252
Catalina, I'm Alex Elmslie from
the Global Criminal Tribunal?
222
00:10:03,254 --> 00:10:05,721
I've been trying
to meet with you... about Peru.
223
00:10:05,723 --> 00:10:07,289
About the killings in Posta.
224
00:10:07,291 --> 00:10:09,791
What? What is this?
There's no shoot?
225
00:10:09,793 --> 00:10:11,326
Catalina, I know
226
00:10:11,328 --> 00:10:13,896
you're scared. This is just
a conversation, nothing more.
227
00:10:13,898 --> 00:10:15,397
You're not
in trouble.
228
00:10:15,399 --> 00:10:16,899
It feels like I'm in trouble.
229
00:10:16,901 --> 00:10:18,934
This man--
he has been harassing me.
230
00:10:18,936 --> 00:10:19,935
Well,
231
00:10:19,937 --> 00:10:21,169
I'm genuinely sorry
232
00:10:21,171 --> 00:10:24,072
about the deception,
but I needed you to hear me out.
233
00:10:24,074 --> 00:10:25,307
I already heard you out.
234
00:10:25,309 --> 00:10:27,776
I told you, I don't know
anything about a massacre.
235
00:10:27,778 --> 00:10:29,144
I wasn't there.
236
00:10:29,146 --> 00:10:31,246
You could be suppressing
the memory. If you'd let me do
237
00:10:31,248 --> 00:10:32,681
a DNA test...
- Oh, God!
238
00:10:32,683 --> 00:10:34,549
Oh, damn it, will you just...?
239
00:10:34,551 --> 00:10:36,285
Elmslie!
240
00:10:36,287 --> 00:10:38,053
I know
241
00:10:38,055 --> 00:10:40,088
you saw something that day.
242
00:10:40,090 --> 00:10:41,490
People were killed.
243
00:10:41,492 --> 00:10:42,958
You could be
in danger, too.
244
00:10:42,960 --> 00:10:44,326
Are you threatening me?
245
00:10:44,328 --> 00:10:45,794
No.
246
00:10:45,796 --> 00:10:48,030
No. You're misunderstanding me.
247
00:10:48,032 --> 00:10:49,598
No, I understand just fine!
248
00:10:49,600 --> 00:10:51,600
It is you who is confused!
249
00:10:51,602 --> 00:10:53,268
Stay the hell away from me!
250
00:10:53,270 --> 00:10:54,870
Catalina?
- No. We're leaving!
251
00:10:54,872 --> 00:10:56,204
We're leaving!
252
00:10:56,206 --> 00:10:57,940
If I find out you know about
this, I'll have your job.
253
00:10:57,942 --> 00:11:00,142
Catalina?
254
00:11:04,580 --> 00:11:05,981
You heard all of that?
255
00:11:05,983 --> 00:11:07,916
Of course I heard all that.
She doesn't want to talk.
256
00:11:07,918 --> 00:11:09,251
What do we do now?
257
00:11:09,253 --> 00:11:11,887
Until we know if Silva
has other men out there,
258
00:11:11,889 --> 00:11:13,822
you and Deeks
need to stand with her.
259
00:11:13,824 --> 00:11:16,458
And Elmslie--
can we trust him this time?
260
00:11:20,430 --> 00:11:22,631
Good question.
261
00:11:35,286 --> 00:11:37,954
You want to tell me
what the hell happened in here?
262
00:11:37,956 --> 00:11:41,525
I'll admit my diplomatic skills
are a bit rusty.
263
00:11:41,527 --> 00:11:43,260
You sure that was it?
264
00:11:43,262 --> 00:11:45,996
I just need the DNA test
to at least confirm my theory.
265
00:11:45,998 --> 00:11:47,597
If we could
266
00:11:47,599 --> 00:11:49,733
obtain a court order...
Your evidence was too slim, Alex.
267
00:11:49,735 --> 00:11:52,269
You had your chance
and you blew it.
268
00:11:56,440 --> 00:11:57,941
I know you all think I'm crazy,
269
00:11:57,943 --> 00:11:59,576
but a mass murderer
is on the verge
270
00:11:59,578 --> 00:12:01,311
of controlling
an entire country.
271
00:12:01,313 --> 00:12:03,613
If Catalina Diaz
can help us stop him...
272
00:12:03,615 --> 00:12:05,515
all this will be worth it.
273
00:12:05,517 --> 00:12:07,751
Kensi and Deeks
will try to get Catalina
274
00:12:07,753 --> 00:12:09,252
to consent to a DNA test.
275
00:12:09,254 --> 00:12:11,121
Either way,
276
00:12:11,123 --> 00:12:13,390
we still have a leak
inside the tribunal.
277
00:12:13,392 --> 00:12:14,858
We?
278
00:12:14,860 --> 00:12:16,226
If Silva has more men
in the country,
279
00:12:16,228 --> 00:12:18,495
the best way to find out
is to plug that leak.
280
00:12:18,497 --> 00:12:20,497
Fine.
You got any suspects?
281
00:12:20,499 --> 00:12:23,633
I brought the case
to the L.A. office a month ago.
282
00:12:23,635 --> 00:12:25,836
Only two people
were briefed on it:
283
00:12:25,838 --> 00:12:28,004
Lead Prosecutor Charles Yoon...
284
00:12:29,040 --> 00:12:32,576
and Director of Investigations
Hilary Toussard.
285
00:12:32,578 --> 00:12:34,010
I'll have Eric
run their finances
286
00:12:34,012 --> 00:12:35,019
and check on their
family members.
287
00:12:35,020 --> 00:12:36,841
We're gonna need to search
their computer as well.
288
00:12:36,865 --> 00:12:38,082
Again,
289
00:12:38,083 --> 00:12:40,283
we don't have the evidence
to get a warrant, so nothing
290
00:12:40,285 --> 00:12:42,385
you find will be
admissible in court.
291
00:12:42,387 --> 00:12:43,820
We don't need to bring a case
against them,
292
00:12:43,822 --> 00:12:45,522
we just need to stop them.
293
00:12:49,794 --> 00:12:51,761
If you get caught,
I'm gonna show you
294
00:12:51,763 --> 00:12:54,464
what a real crime
against humanity is.
295
00:12:54,466 --> 00:12:55,932
Yoon and Toussard
296
00:12:55,934 --> 00:12:57,667
have called me in
for a meeting in an hour.
297
00:12:57,669 --> 00:13:00,303
I can keep them
busy long enough
298
00:13:00,305 --> 00:13:02,606
for you to do
what needs to be done.
299
00:13:13,852 --> 00:13:16,419
And Ethan-- if thishappens again,
300
00:13:16,421 --> 00:13:18,622
I'll find a new agent.
301
00:13:20,658 --> 00:13:22,325
You two check out.
302
00:13:22,327 --> 00:13:24,628
My driver is sick
and I swear, my agent
303
00:13:24,630 --> 00:13:26,329
goes through, like,
five assistants a week.
304
00:13:26,331 --> 00:13:28,331
And you're totally right
in feeling annoyed by that.
305
00:13:28,333 --> 00:13:31,167
I-I take full
responsibility for this mix-up.
306
00:13:31,169 --> 00:13:32,736
I can't believe
that guy tricked us like that.
307
00:13:32,738 --> 00:13:33,770
I'm so sorry.
308
00:13:33,772 --> 00:13:35,505
And the Urbelle shoot
later today?
309
00:13:35,507 --> 00:13:37,173
Oh.
- That's make-or-break
310
00:13:37,175 --> 00:13:40,777
for my career. So no more
creepy Brit who wants my saliva.
311
00:13:40,779 --> 00:13:42,746
No, that is for real, for sure.
312
00:13:42,748 --> 00:13:44,314
I called them,
it is all confirmed.
313
00:13:44,316 --> 00:13:46,016
Again, I'm so, so, so...
314
00:13:46,018 --> 00:13:48,551
Sorry, sorry. Yes, I know. I've
heard it already five today.
315
00:13:48,553 --> 00:13:50,387
I don't want to hear
anymore apologies.
316
00:13:58,362 --> 00:13:59,763
So what does the tribunal
want with you?
317
00:13:59,765 --> 00:14:01,765
Something about a
massacre in Peru?
318
00:14:01,767 --> 00:14:05,068
I don't know. It's not even
my country anymore.
319
00:14:05,070 --> 00:14:06,503
I was
raised here.
320
00:14:06,505 --> 00:14:10,040
I love America. I love L.A.
321
00:14:10,042 --> 00:14:12,208
Except the drive, of course.
322
00:14:15,713 --> 00:14:18,915
My, uh, my parents...
323
00:14:18,917 --> 00:14:20,383
my adoptive parents--
324
00:14:20,385 --> 00:14:23,620
they died in a crash
when I was 15.
325
00:14:23,622 --> 00:14:25,956
I couldn't bring myself
326
00:14:25,958 --> 00:14:28,391
to get behind the wheel
after that.
327
00:14:28,393 --> 00:14:31,328
I'm sorry.
328
00:14:31,330 --> 00:14:34,397
What about your real parents?
Did you ever know them?
329
00:14:37,101 --> 00:14:38,301
Driver.
330
00:14:38,303 --> 00:14:39,502
Yes, ma'am?
331
00:14:39,504 --> 00:14:40,637
I'm hungry.
332
00:14:40,639 --> 00:14:41,905
Absolutely,
ma'am.
333
00:14:41,907 --> 00:14:43,907
What do you have in mind?
334
00:14:43,909 --> 00:14:46,142
Anything.
I don't care.
335
00:14:46,144 --> 00:14:48,311
Got a little bit of traffic,
but don't worry--
336
00:14:48,313 --> 00:14:49,879
I got just the place.
337
00:14:49,881 --> 00:14:52,916
Sit back and relax.
I got you.
338
00:15:02,026 --> 00:15:03,226
Okay, down the hall?
Yeah.
339
00:15:03,228 --> 00:15:04,627
Okay.
- Yup.
340
00:15:05,663 --> 00:15:07,030
Excuse me.
341
00:15:07,032 --> 00:15:08,598
Here comes Elmslie.
342
00:15:11,470 --> 00:15:13,036
Hi.
343
00:15:13,038 --> 00:15:15,171
Doug from Tech Support.
We got a call about
344
00:15:15,173 --> 00:15:16,539
some, uh, spotty Wi-Fi.
345
00:15:16,541 --> 00:15:17,841
Oh, uh,
346
00:15:17,843 --> 00:15:20,110
yeah, it started going
in and out about an hour ago.
347
00:15:20,112 --> 00:15:22,245
Uh-huh. All right, well, we're
gonna put a range extender in.
348
00:15:22,247 --> 00:15:24,014
I just need to
install it in
349
00:15:24,016 --> 00:15:25,348
room... 207.
350
00:15:25,350 --> 00:15:27,984
Sure. Um...
351
00:15:27,986 --> 00:15:29,686
I'll let you in.
352
00:15:34,559 --> 00:15:36,793
Guess we should
follow you.
353
00:15:39,897 --> 00:15:42,098
Right...
354
00:15:42,100 --> 00:15:43,900
Ah, cheese
and crackers!
355
00:15:43,902 --> 00:15:46,436
Sorry. Just started
working this week.
356
00:15:46,438 --> 00:15:48,872
I'm still trying to get
the lay of the land.
357
00:15:48,874 --> 00:15:51,007
Let me know if you need any...
358
00:15:51,009 --> 00:15:53,209
Oh, jeez... excuse me.
359
00:15:56,180 --> 00:15:59,215
Coming, coming.
360
00:15:59,217 --> 00:16:01,418
Saved by the Nell.
361
00:16:11,195 --> 00:16:14,297
All right, Eric, you
should have access...
362
00:16:14,299 --> 00:16:16,833
now.
363
00:16:17,968 --> 00:16:18,935
What are you doing?
364
00:16:18,937 --> 00:16:22,172
I'm searching.
For what?
365
00:16:22,174 --> 00:16:23,640
They're not gonna leave
anything incriminating
366
00:16:23,642 --> 00:16:25,375
just laying around.
367
00:16:25,377 --> 00:16:26,810
Doesn't hurt to check.
368
00:16:28,346 --> 00:16:30,580
What?
- Nothing, it's just that,
369
00:16:30,582 --> 00:16:32,115
um... someone's gonna
370
00:16:32,117 --> 00:16:34,384
have to actually install
this range extender.
371
00:16:34,386 --> 00:16:35,752
There's nothing wrong
with the Wi-Fi.
372
00:16:35,754 --> 00:16:37,687
Eric's disrupting the signal.
373
00:16:37,689 --> 00:16:39,122
But they don't know that.
And I just figured
374
00:16:39,124 --> 00:16:40,190
'cause of your whole, you know,
375
00:16:40,192 --> 00:16:41,925
"do what needs
to get done" thing,
376
00:16:41,927 --> 00:16:43,593
that maybe you might
want a little redemption
377
00:16:43,595 --> 00:16:45,662
from the whole
toner debacle today.
378
00:16:45,664 --> 00:16:47,330
I'm fine.
379
00:16:47,332 --> 00:16:48,631
You sure?
- Oh, yeah.
380
00:16:48,633 --> 00:16:50,667
You want to install it,
install it.
381
00:16:50,669 --> 00:16:52,602
No, I'm doing the, uh,
I'm doing the computer.
382
00:16:52,604 --> 00:16:54,871
No, uh, actually,
Eric's doing the computer.
383
00:16:54,873 --> 00:16:56,139
Well, I'm... supervising.
384
00:16:56,141 --> 00:16:58,374
You're super
getting on my nerves.
385
00:16:58,376 --> 00:16:59,576
Little bit?
- Little bit.
386
00:16:59,578 --> 00:17:00,944
You're super at that.
387
00:17:00,946 --> 00:17:02,378
Genius.
- Uh-huh.
388
00:17:02,380 --> 00:17:03,680
Get your hands off me!
389
00:17:03,682 --> 00:17:06,616
You're making
a huge mistake.
390
00:17:06,618 --> 00:17:09,352
Don't touch me.
Let me go.
391
00:17:09,354 --> 00:17:12,388
No, don't touch me, damn it!
392
00:17:12,390 --> 00:17:15,024
Hilary, I didn't
leak anything. Please,
393
00:17:15,026 --> 00:17:17,494
you know me.
I wouldn't do this.
394
00:17:17,496 --> 00:17:18,761
The meeting
was a set up.
395
00:17:18,763 --> 00:17:20,897
They think
Elmslie's the leak.
396
00:17:20,899 --> 00:17:22,632
We can't blow our cover.
397
00:17:22,634 --> 00:17:24,968
Let's finish this up quickly
and get out of here.
398
00:17:31,609 --> 00:17:33,776
See, here's the thing, though.
I feel like you're just
399
00:17:33,778 --> 00:17:35,512
being kind.
I want you to be honest.
400
00:17:35,514 --> 00:17:37,680
Like, seriously.
You think I could do it?
401
00:17:37,682 --> 00:17:39,849
Yeah.
- Yeah?
402
00:17:39,851 --> 00:17:42,218
You could be a model. See?
403
00:17:42,220 --> 00:17:43,786
If it was 2008.
404
00:17:43,788 --> 00:17:45,088
What?
405
00:17:45,090 --> 00:17:47,090
The homeless look's
out of style.
406
00:17:47,092 --> 00:17:49,626
Oh.
- Try running a comb through your hair,
407
00:17:49,628 --> 00:17:51,794
maybe some pomade.
408
00:17:51,796 --> 00:17:52,911
That's a perfect idea.
A comb would be good.
409
00:17:52,934 --> 00:17:53,997
Nope.
410
00:17:53,999 --> 00:17:55,198
Forget it, no one's
touching this hair,
411
00:17:55,200 --> 00:17:57,467
because this hair
is style-by-pillow.
412
00:17:57,469 --> 00:18:00,036
People want classy now.
413
00:18:00,038 --> 00:18:03,773
Successful.
They want the fantasy look.
414
00:18:03,775 --> 00:18:06,075
Well, last Halloween I dressed
up like Bilbo Baggins.
415
00:18:06,077 --> 00:18:07,544
Is that fantasy enough?
416
00:18:07,546 --> 00:18:11,447
I'm pretty sure she's talking
about that kind of fantasy.
417
00:18:11,449 --> 00:18:14,050
Wow.
418
00:18:14,052 --> 00:18:15,318
That's you.
419
00:18:15,320 --> 00:18:17,987
On Sunset Boulevard,
looking hot.
420
00:18:17,989 --> 00:18:20,623
That's a huge deal.
Congratulations.
421
00:18:20,625 --> 00:18:22,625
That's a stepping stone. You
want to do TV and film, right?
422
00:18:22,627 --> 00:18:25,028
That's why today's shoot
is so important.
423
00:18:25,030 --> 00:18:27,197
Urbelle is a huge line.
424
00:18:27,199 --> 00:18:28,298
Exactly.
425
00:18:28,300 --> 00:18:30,366
So I think you
have to put yourself out there.
426
00:18:30,368 --> 00:18:31,801
And I'm talking about
the real you, Catalina.
427
00:18:31,803 --> 00:18:35,104
No more hiding behind
other peoples' clothes.
428
00:18:35,106 --> 00:18:39,142
I know that you want
nothing to do with the tribunal,
429
00:18:39,144 --> 00:18:41,911
however, wait--
430
00:18:41,913 --> 00:18:43,947
It would show people that
you stand for something.
431
00:18:43,949 --> 00:18:45,615
That you care.
432
00:18:45,617 --> 00:18:46,849
You think I don't care?
433
00:18:46,851 --> 00:18:48,117
You just met me.
434
00:18:48,119 --> 00:18:51,287
And I think it's time
for the world to meet you.
435
00:18:51,289 --> 00:18:54,591
Otherwise you're just
another pretty face.
436
00:18:54,593 --> 00:18:57,126
Don't be a face,
be a force.
437
00:18:59,897 --> 00:19:01,397
We should get to the shoot.
438
00:19:01,399 --> 00:19:03,666
We have another few minutes.
439
00:19:03,668 --> 00:19:05,168
No, I-I don't
want to be late.
440
00:19:05,170 --> 00:19:07,370
We should get to the shoot.
441
00:19:10,474 --> 00:19:11,808
She's scared.
442
00:19:11,810 --> 00:19:13,276
Well, her career's
finally taking off.
443
00:19:13,278 --> 00:19:15,645
She feels like she's
got a lot to lose. I get that.
444
00:19:15,647 --> 00:19:18,548
I think it's more than that.
445
00:19:22,786 --> 00:19:24,187
What do you got?
446
00:19:24,189 --> 00:19:26,155
According to the data you
retrieved from Toussard's
447
00:19:26,157 --> 00:19:27,624
computer, it seems
the tribunal's
448
00:19:27,626 --> 00:19:29,259
been tracking
Elmslie's e-mails
449
00:19:29,261 --> 00:19:30,526
since his return.
450
00:19:30,528 --> 00:19:32,295
Does anyone
trust this guy anymore?
451
00:19:32,297 --> 00:19:34,697
Well, they found evidence he
sent the list of women's names
452
00:19:34,699 --> 00:19:36,866
to a Peruvian e-mail address.
453
00:19:36,868 --> 00:19:39,969
You know, I hate to say it, G,
454
00:19:39,971 --> 00:19:43,606
but... you've seen Elmslie.
455
00:19:43,608 --> 00:19:45,375
This case is an obsession.
456
00:19:45,377 --> 00:19:46,676
He may have leaked those names
457
00:19:46,678 --> 00:19:48,011
to see if Silva took action.
458
00:19:48,013 --> 00:19:50,079
Which would prove
his case, I know. I...
459
00:19:50,081 --> 00:19:52,048
Elmslie's acted
out of desperation before,
460
00:19:52,050 --> 00:19:54,083
but I can't imagine
he'd go this far.
461
00:19:54,085 --> 00:19:56,185
Is there any evidence
that his e-mail was hacked?
462
00:19:56,187 --> 00:19:58,488
Honestly, it's not that hard
to access someone's e-mail.
463
00:19:58,490 --> 00:20:01,257
I mean, you'd just need
to get their office.
464
00:20:01,259 --> 00:20:03,793
Having the keys would help.
465
00:20:03,795 --> 00:20:06,029
Toussard had a new assistant.
Mm-hmm.
466
00:20:06,031 --> 00:20:07,428
I wonder why
her predecessor left.
467
00:20:07,429 --> 00:20:08,475
Eric, can you...
468
00:20:08,499 --> 00:20:10,694
Find Toussard's previous
assistant, got it.
469
00:20:12,470 --> 00:20:13,803
Mason Hinty.
470
00:20:13,805 --> 00:20:15,571
Oh--
471
00:20:15,573 --> 00:20:18,107
and he's got a one-way ticket
out of LAX later this week.
472
00:20:18,109 --> 00:20:20,143
Destination: Morocco.
473
00:20:20,145 --> 00:20:21,477
Take the money and run.
474
00:20:21,479 --> 00:20:23,613
To a non-extradition country.
475
00:20:23,615 --> 00:20:25,381
Okay, I'm tracking his cell.
476
00:20:25,383 --> 00:20:27,417
He is driving west on Pico.
477
00:20:30,854 --> 00:20:32,822
Okay, turn left into the alley.
478
00:20:32,824 --> 00:20:34,991
Hinty's cell signal stops there.
479
00:20:49,406 --> 00:20:51,274
Eric, we've
located Hinty.
480
00:20:51,276 --> 00:20:53,543
Get an ambulance over here.
Nell, track an SUV
481
00:20:53,545 --> 00:20:54,944
headed south on Laurel.
482
00:20:54,946 --> 00:20:56,579
Okay, got it.
483
00:21:15,723 --> 00:21:17,457
I just got off with the FBI.
484
00:21:17,459 --> 00:21:20,193
You've been cleared
of all wrongdoing.
485
00:21:23,697 --> 00:21:27,700
NCIS seems to be making a habit
of saving my skin.
486
00:21:27,702 --> 00:21:31,471
I also talked to your superiors
at the tribunal.
487
00:21:31,473 --> 00:21:33,940
Because their office
was compromised,
488
00:21:33,942 --> 00:21:37,010
they think it's best
if NCIS take lead on this case.
489
00:21:37,012 --> 00:21:39,078
Which leaves me
somewhat awkwardly
490
00:21:39,080 --> 00:21:41,281
dancing with two partners.
491
00:21:44,919 --> 00:21:46,786
Or none at all.
492
00:21:46,788 --> 00:21:48,721
Depends on you, Alex.
493
00:21:48,723 --> 00:21:50,790
When we looked into
the immediate families
494
00:21:50,792 --> 00:21:54,027
of the people of the tribunal,
we also looked into yours.
495
00:21:54,029 --> 00:21:56,362
We thought it
was only prudent
496
00:21:56,364 --> 00:21:58,598
after what happened
three years ago.
497
00:22:03,037 --> 00:22:05,271
The joke was on me.
498
00:22:05,273 --> 00:22:09,442
I risked my career and my life
to save my family...
499
00:22:09,444 --> 00:22:12,845
only to have them leave me
a year later.
500
00:22:14,181 --> 00:22:17,217
How often do you get
to see your daughter?
501
00:22:17,219 --> 00:22:19,786
Few times a year, if I'm lucky.
502
00:22:19,788 --> 00:22:21,721
The judge...
503
00:22:23,058 --> 00:22:26,292
...didn't look favorably
on my drinking habits.
504
00:22:28,262 --> 00:22:30,129
Cheers, by the way.
505
00:22:40,875 --> 00:22:43,343
This is my last chance...
506
00:22:43,345 --> 00:22:45,378
to get back in,
507
00:22:45,380 --> 00:22:47,614
maybe earn
my family's trust back.
508
00:22:49,216 --> 00:22:53,620
I may be desperate, Owen, but
I am on the right track. Please.
509
00:23:00,661 --> 00:23:03,029
Then let's find out.
510
00:23:03,864 --> 00:23:06,633
You said you need
the girl's DNA.
511
00:23:10,437 --> 00:23:12,739
Well, I've got it.
512
00:23:18,479 --> 00:23:21,080
So, the SUV
fleeing the scene
513
00:23:21,082 --> 00:23:23,182
was ditched under
the 10 freeway, but...
514
00:23:23,184 --> 00:23:25,385
I grabbed this from
a nearby surveillance camera.
515
00:23:25,387 --> 00:23:26,986
Captain Victor Cruz,
516
00:23:26,988 --> 00:23:28,888
another Grupo Patria officer.
517
00:23:28,890 --> 00:23:30,923
I think it's time
we bring Catalina
518
00:23:30,925 --> 00:23:32,325
into protective custody.
519
00:23:32,327 --> 00:23:36,129
Gentlemen, let me talk
with Miss Diaz first,
520
00:23:36,131 --> 00:23:38,164
then we'll bring her in.
521
00:23:38,166 --> 00:23:41,034
Hetty, Grupo Patria
does not mess around.
522
00:23:41,036 --> 00:23:44,337
I assure you, Mr. Hanna,
she'll be well protected.
523
00:23:44,339 --> 00:23:46,673
You got an ace
up your sleeve?
524
00:23:46,675 --> 00:23:48,608
Oh, no, Mr. Callen, I find cards
525
00:23:48,610 --> 00:23:51,844
get in the way of my derringer.
526
00:23:51,846 --> 00:23:55,782
Find Victor Cruz.
527
00:23:55,784 --> 00:23:58,951
Elmslie's case
hinges on her DNA.
528
00:23:58,953 --> 00:24:01,387
So Cruz wipes every trace of it.
529
00:24:01,389 --> 00:24:04,424
Well, you know what they say--
"Home is where the heart is."
530
00:24:04,426 --> 00:24:06,159
And also dead skin,
531
00:24:06,161 --> 00:24:07,627
hair, saliva,
532
00:24:07,629 --> 00:24:08,895
toenails,
533
00:24:08,897 --> 00:24:11,164
and other DNA stuff.
- Ew.
534
00:24:11,799 --> 00:24:13,766
No one says that.
535
00:24:14,702 --> 00:24:17,503
Let's start
with Catalina's house.
536
00:24:21,575 --> 00:24:24,277
Too much?
537
00:24:24,279 --> 00:24:26,479
I was at your
home last night.
538
00:24:26,481 --> 00:24:29,482
I know. But I always clean
before our board game nights.
539
00:24:29,484 --> 00:24:31,317
Hmm, do you?
540
00:24:34,422 --> 00:24:36,689
♪
541
00:24:40,894 --> 00:24:42,662
Are we sure
this is a photo shoot
542
00:24:42,664 --> 00:24:44,664
and not, like, a... horror film?
543
00:24:44,666 --> 00:24:45,798
Boo!
544
00:24:46,834 --> 00:24:48,134
Sorry.
545
00:24:48,136 --> 00:24:50,436
Sorry, ma'am.
546
00:24:50,438 --> 00:24:53,906
Oh, excuse my silliness.
547
00:24:53,908 --> 00:24:56,209
Miss Diaz,
I'm Henrietta Lange.
548
00:24:56,211 --> 00:24:59,345
I'm going to be directing
your photo shoot this afternoon.
549
00:24:59,347 --> 00:25:02,248
I thought we had Julian Winston.
550
00:25:02,250 --> 00:25:04,250
Julian
sends his regrets
551
00:25:04,252 --> 00:25:06,919
and recommends me
in his place.
552
00:25:06,921 --> 00:25:09,055
I've never heard of you.
553
00:25:09,057 --> 00:25:10,189
It's quite all right.
554
00:25:10,191 --> 00:25:11,657
I've heard
of Ms. Henrietta Lange.
555
00:25:11,659 --> 00:25:13,626
In fact, she took over for
the Emporio Armani campaign
556
00:25:13,628 --> 00:25:16,095
when Mert and Marcus
had to pull out.
557
00:25:17,732 --> 00:25:19,832
Oh, wow, I'm...
558
00:25:19,834 --> 00:25:21,834
so honored.
- Oh,
559
00:25:21,836 --> 00:25:24,170
uh, well, actually, that...
560
00:25:24,172 --> 00:25:26,072
wasn't true.
561
00:25:26,074 --> 00:25:28,474
Special Agent Blye
is doing
562
00:25:28,476 --> 00:25:31,778
a superb job
of protecting my cover,
563
00:25:31,780 --> 00:25:34,781
but I think in this
case it-it just...
564
00:25:34,783 --> 00:25:35,915
we don't need it.
565
00:25:35,917 --> 00:25:36,983
Excuse me.
566
00:25:36,985 --> 00:25:39,152
Special Agent?
- Yeah.
567
00:25:39,154 --> 00:25:40,453
Catalina,
568
00:25:40,455 --> 00:25:44,390
you are a big girl--
you can make your own choices.
569
00:25:44,392 --> 00:25:48,795
If you choose not to cooperate
with the Tribunal, that's fine.
570
00:25:48,797 --> 00:25:51,330
That's your life;
I respect that.
571
00:25:51,332 --> 00:25:53,566
I also understand how important
572
00:25:53,568 --> 00:25:55,802
this photo shoot is
to you today.
573
00:25:55,804 --> 00:25:58,137
But we've just confirmed
that there
574
00:25:58,139 --> 00:26:00,139
are men out there
575
00:26:00,141 --> 00:26:02,608
who wish you harm.
576
00:26:02,610 --> 00:26:06,279
So you have
another choice to make.
577
00:26:06,281 --> 00:26:09,081
You could allow
my people
578
00:26:09,083 --> 00:26:11,451
to remain
579
00:26:11,453 --> 00:26:14,420
and be your protection.
580
00:26:14,422 --> 00:26:16,355
Or... I could cancel
581
00:26:16,357 --> 00:26:20,593
the photo shoot and drag you
along against your will.
582
00:26:22,296 --> 00:26:24,263
Uh, um...
583
00:26:24,265 --> 00:26:26,265
the first one.
584
00:26:26,267 --> 00:26:27,533
Oh, that's such
585
00:26:27,535 --> 00:26:29,502
a good choice;
best choice.
586
00:26:29,504 --> 00:26:31,270
Just to clarify,
587
00:26:31,272 --> 00:26:33,439
I am directing the shoot today.
588
00:26:33,441 --> 00:26:36,175
So let's get you
into wardrobe.
589
00:26:36,177 --> 00:26:37,310
Okay.
590
00:26:37,312 --> 00:26:39,111
Chop-chop, people!
591
00:26:39,113 --> 00:26:41,447
We're on a clock!
592
00:26:41,449 --> 00:26:43,115
Come.
593
00:26:43,117 --> 00:26:44,517
Come... with...
594
00:26:44,519 --> 00:26:46,252
me.
595
00:26:48,856 --> 00:26:50,423
That just happen?
- Mm-hmm.
596
00:26:50,425 --> 00:26:52,191
You want to talk about it?
- No.
597
00:26:52,193 --> 00:26:54,093
No need.
Okay. All right.
598
00:26:54,095 --> 00:26:56,095
Kensi and Deeks
599
00:26:56,097 --> 00:26:59,966
wouldn't have left Catalina's place
open like this.
600
00:26:59,968 --> 00:27:02,568
G, the entry door's
open as well.
601
00:27:10,978 --> 00:27:13,179
Federal agents!
Drop the bucket!
602
00:27:17,851 --> 00:27:19,218
Eric, quick, Catalina's house--
603
00:27:19,220 --> 00:27:20,820
does she have
a cleaning service?
604
00:27:20,822 --> 00:27:21,988
Uh...
605
00:27:21,990 --> 00:27:23,890
yeah-- River Road Cleaning,
606
00:27:23,892 --> 00:27:25,491
every Monday.
607
00:27:26,627 --> 00:27:28,594
S-Sonia Gonzalez.
608
00:27:28,596 --> 00:27:30,963
All right, running her name
through employment records.
609
00:27:30,965 --> 00:27:33,533
Gotcha. I'm sending
you a photo as well.
610
00:27:34,368 --> 00:27:35,635
Confirmed.
611
00:27:35,637 --> 00:27:37,603
Sonia Gonzalez is an employee
612
00:27:37,605 --> 00:27:38,704
of River Road Cleaning.
613
00:27:38,706 --> 00:27:40,673
It'll be a moment
on the photo, though.
614
00:27:40,675 --> 00:27:41,974
Lo siento.
615
00:27:46,513 --> 00:27:48,981
What are we gonna do with her?
616
00:27:48,983 --> 00:27:51,517
If Victor Cruz shows up,
she'll be safer inside with us.
617
00:28:03,564 --> 00:28:04,964
Callen, Sam,
618
00:28:04,966 --> 00:28:07,033
this woman is not Sonia Gonzalez.
619
00:28:07,035 --> 00:28:08,568
Eric say that again?
620
00:28:24,619 --> 00:28:25,851
I knew I smelled gasoline.
621
00:28:25,853 --> 00:28:29,055
She was sent here
to torch this place.
622
00:28:29,057 --> 00:28:32,224
Guys, did you hear me? She
is not a real cleaning woman.
623
00:28:32,226 --> 00:28:34,293
Thanks, Eric.
624
00:28:34,295 --> 00:28:36,862
Good to know.
625
00:28:36,864 --> 00:28:39,165
This is so good, Catalina!
626
00:28:39,167 --> 00:28:41,233
It's just wonderful.
627
00:28:41,235 --> 00:28:44,003
Now that you've built
your masterpiece,
628
00:28:44,005 --> 00:28:47,873
I want you to imagine
destroying it!
629
00:28:47,875 --> 00:28:49,609
♪
630
00:28:49,611 --> 00:28:51,143
Yes!
631
00:28:51,145 --> 00:28:53,279
I guess it's true what they say:
632
00:28:53,281 --> 00:28:55,214
You catch more flies with Hetty.
633
00:28:55,216 --> 00:28:57,216
She's betting the show
of respect will make Catalina
634
00:28:57,218 --> 00:28:59,852
more inclined to cooperate
with the Tribunal.
635
00:28:59,854 --> 00:29:03,422
I call that
being a force, not a face.
636
00:29:03,424 --> 00:29:04,957
Oh, really?
Shut up.
637
00:29:04,959 --> 00:29:07,059
Where did you even hear that,
for God's sakes?
638
00:29:07,061 --> 00:29:08,227
I-I don't remember.
639
00:29:08,229 --> 00:29:09,237
You don't remember?
Mm.
640
00:29:09,261 --> 00:29:09,930
Oh, I remember.
641
00:29:09,931 --> 00:29:12,231
You read it
off your bottle of face wash.
642
00:29:12,233 --> 00:29:13,699
Yeah, that's right, princess.
643
00:29:13,701 --> 00:29:16,369
You gave career advice
from soap.
644
00:29:16,371 --> 00:29:18,170
Okay, it was very good advice, and plus,
Is it?
645
00:29:18,172 --> 00:29:19,338
how do you even know that?
646
00:29:19,340 --> 00:29:21,140
Have you been using
my face soap, again? Hmm?
647
00:29:21,142 --> 00:29:22,675
Well, Monty has
very sensitive skin.
648
00:29:22,677 --> 00:29:23,909
Yeah, he does.
Oh, does he?
649
00:29:23,911 --> 00:29:25,845
You got a visitor
at your nine o'clock.
650
00:29:27,582 --> 00:29:29,315
He's definitely
checking her out.
651
00:29:33,286 --> 00:29:35,287
Kenz?
652
00:29:35,289 --> 00:29:36,956
- Federal agents!
- On your knees! Now!
653
00:29:36,958 --> 00:29:38,824
Hands up where
we can see them.
654
00:29:38,826 --> 00:29:40,359
I'm just here to see Catalina.
655
00:29:40,361 --> 00:29:42,294
What are you doing!
656
00:29:42,296 --> 00:29:43,396
You know this guy?
657
00:29:43,398 --> 00:29:46,365
That's Gabriel!
My boyfriend!
658
00:29:50,103 --> 00:29:52,371
Ah.
659
00:29:55,308 --> 00:29:57,576
Mm-hmm. Right.
660
00:29:57,578 --> 00:29:59,178
Thanks, Eric.
661
00:30:00,280 --> 00:30:03,282
LAPD found the real maid
a couple blocks away tied up.
662
00:30:03,284 --> 00:30:04,350
She was unharmed.
663
00:30:04,352 --> 00:30:05,785
Eric's got nothing
on this one.
664
00:30:05,787 --> 00:30:08,521
She must have been
living here illegally.
665
00:30:08,523 --> 00:30:09,855
She's a loyal soldier.
666
00:30:09,857 --> 00:30:11,157
She didn't say a word.
667
00:30:11,159 --> 00:30:13,125
This Silva guy's
getting on my nerves.
668
00:30:13,127 --> 00:30:15,761
I want to put him away.
I agree, Agent Hanna,
669
00:30:15,763 --> 00:30:18,264
but that just got
more difficult.
670
00:30:18,266 --> 00:30:20,499
Catalina Diaz is not
la niña Que vivió.
671
00:30:20,501 --> 00:30:21,967
Her DNA doesn't match
672
00:30:21,969 --> 00:30:24,003
any of the victims
from the Posta massacre.
673
00:30:24,005 --> 00:30:26,472
How do you know?
She never agreed to give a sample.
674
00:30:26,474 --> 00:30:28,808
No. But I took one.
675
00:30:28,810 --> 00:30:30,710
The water bottle.
676
00:30:30,712 --> 00:30:32,311
When'd you swipe that?
677
00:30:32,313 --> 00:30:34,880
A magician never reveals
his secrets.
678
00:30:36,416 --> 00:30:38,350
I was wrong. I'm sorry.
679
00:30:38,352 --> 00:30:42,354
I've wasted everybody's
time and...
680
00:30:42,356 --> 00:30:45,558
put innocent lives in danger.
681
00:30:45,560 --> 00:30:47,393
The general's hit squad
still thinks
682
00:30:47,395 --> 00:30:49,195
that Catalina's
their target.
683
00:30:49,197 --> 00:30:52,398
Have Blye bring that girl in.
684
00:30:52,400 --> 00:30:53,699
All right, you got it.
685
00:30:53,701 --> 00:30:55,801
We're bringing her in.
She in there with Gabriel?
686
00:30:55,803 --> 00:30:57,303
Yeah, but you may be
interrupting something.
687
00:30:57,305 --> 00:30:59,205
Yeah, you'd like that, wouldn't you?
- Little bit.
688
00:30:59,207 --> 00:31:01,407
Catalina! Let's go!
689
00:31:02,876 --> 00:31:04,643
Catalina, open the door.
690
00:31:04,645 --> 00:31:06,445
Just go. Go. Go.
691
00:31:06,447 --> 00:31:08,147
Catalina?
692
00:31:10,317 --> 00:31:12,218
Damn it.
693
00:31:14,287 --> 00:31:16,555
That's not good.
694
00:31:28,652 --> 00:31:30,051
You lost her?
695
00:31:30,053 --> 00:31:32,253
We did not lose her; she took off.
Well, maybe not.
696
00:31:32,255 --> 00:31:33,721
Maybe the boyfriend
was bought off by Silva.
697
00:31:33,723 --> 00:31:35,356
Yeah, how did we not know
about the boyfriend?
698
00:31:35,358 --> 00:31:36,658
Because Gabriel's
not her boyfriend.
699
00:31:36,660 --> 00:31:38,426
At least I hope
he's not her boyfriend.
700
00:31:38,428 --> 00:31:40,295
What, you got a crush, Beale?
- No.
701
00:31:40,297 --> 00:31:42,230
I mean because
he's actually
702
00:31:42,232 --> 00:31:43,698
her younger brother.
703
00:31:43,700 --> 00:31:45,199
Yeah, and Kensi's my twin sister.
Ew.
704
00:31:45,201 --> 00:31:47,735
Yeah, exactly. Why would
someone lie about that?
705
00:31:47,737 --> 00:31:49,804
And it wasn't
too hard to find.
706
00:31:49,806 --> 00:31:51,439
Once I did a background
on Gabriel,
707
00:31:51,441 --> 00:31:53,107
I discovered that
both he and Catalina
708
00:31:53,109 --> 00:31:55,743
were adopted from Peru
in May 1998
709
00:31:55,745 --> 00:31:57,545
by the same parents.
710
00:31:57,547 --> 00:32:00,148
So he's the adoptive brother--
that's very different, Eric.
711
00:32:00,150 --> 00:32:02,584
- Yeah, but still super weird.
- Agreed.
712
00:32:02,586 --> 00:32:04,018
Especially considering
there's a seven-year
713
00:32:04,020 --> 00:32:05,286
age difference between them.
714
00:32:05,288 --> 00:32:07,622
I mean, Gabriel was just a
baby when they were adopted.
715
00:32:07,624 --> 00:32:09,757
So we have
a Padmé-Anakin scenario.
716
00:32:09,759 --> 00:32:11,092
Or...
717
00:32:11,094 --> 00:32:13,227
Catalina's trying to hide
his true identity.
718
00:32:13,229 --> 00:32:14,429
Something's still
719
00:32:14,431 --> 00:32:16,397
going on here.
Why don't you talk to Elmslie,
720
00:32:16,399 --> 00:32:18,833
see what he makes of this.
Okay.
721
00:32:19,969 --> 00:32:22,503
We got to find these two
before the general's men do.
722
00:32:22,505 --> 00:32:23,705
Yeah, well,
like his sister,
723
00:32:23,707 --> 00:32:25,773
Gabriel doesn't have
a driver's license.
724
00:32:25,775 --> 00:32:29,344
And his last address on file
is "adoptive parents,"
725
00:32:29,346 --> 00:32:30,845
who are deceased.
726
00:32:30,847 --> 00:32:32,380
Hey, I've got
something.
727
00:32:32,382 --> 00:32:34,349
So, I've been going
through Catalina's
728
00:32:34,351 --> 00:32:35,817
credit card statements,
and once you scroll
729
00:32:35,819 --> 00:32:37,685
past all the clothing
and makeup purchases,
730
00:32:37,687 --> 00:32:38,920
you'll find this.
731
00:32:38,922 --> 00:32:40,622
CHOMP360.
732
00:32:40,624 --> 00:32:42,290
It's a food delivery service.
733
00:32:42,292 --> 00:32:43,891
Now, she has two addresses
734
00:32:43,893 --> 00:32:46,427
on file with them:
her home address
735
00:32:46,429 --> 00:32:49,364
and an apartment
on Wilshire and Normandie.
736
00:32:49,366 --> 00:32:51,332
We're on it.
737
00:32:54,003 --> 00:32:58,139
Both Gabriel and Catalina
were adopted in May of 1998?
738
00:32:58,141 --> 00:32:59,641
That's right.
739
00:32:59,643 --> 00:33:01,309
May of 1998.
740
00:33:01,311 --> 00:33:03,044
Is it possible?
741
00:33:03,046 --> 00:33:05,246
What? Is what possible?
742
00:33:05,248 --> 00:33:06,881
General Silva had a son.
743
00:33:06,883 --> 00:33:09,450
Born in February 1998.
744
00:33:09,452 --> 00:33:11,753
Nine months
after the Posta massacre.
745
00:33:11,755 --> 00:33:14,589
That would make him
roughly the same age as Gabriel.
746
00:33:14,591 --> 00:33:15,890
It would.
747
00:33:15,892 --> 00:33:19,594
But reports say
the boy died in a house fire.
748
00:33:19,596 --> 00:33:21,796
May 1998.
749
00:33:24,600 --> 00:33:26,300
Same month as the adoptions.
750
00:33:26,302 --> 00:33:27,835
Yes.
- Do you think
751
00:33:27,837 --> 00:33:29,137
that the fire
was just a cover story
752
00:33:29,139 --> 00:33:31,105
and that Gabriel is Silva's son?
753
00:33:33,476 --> 00:33:35,910
No.
754
00:33:35,912 --> 00:33:38,479
No, it's just another shot
in the dark.
755
00:33:38,481 --> 00:33:40,181
Like
this entire bloody case.
756
00:33:42,618 --> 00:33:47,155
Um, this article says that the
mother also died in the fire.
757
00:33:47,157 --> 00:33:49,957
That's right.
Blanca Pérez.
758
00:33:49,959 --> 00:33:53,127
Yeah, well,
759
00:33:53,129 --> 00:33:56,431
don't believe
everything you read.
760
00:34:02,271 --> 00:34:05,039
My God.
761
00:34:16,285 --> 00:34:17,452
Tell Gabriel to come here.
762
00:34:17,454 --> 00:34:19,787
Catalina.
763
00:34:26,095 --> 00:34:28,663
Federal agents.
Put your hands up.
764
00:34:30,500 --> 00:34:32,667
Well...
765
00:34:34,937 --> 00:34:38,106
I guess it's just
a little lovers getaway, Sam.
766
00:34:38,108 --> 00:34:40,675
Yeah. We know
who you are.
767
00:34:40,677 --> 00:34:43,444
I think it's time
we had a little talk.
768
00:34:46,548 --> 00:34:48,850
Blanca Pérez.
You're looking pretty good
769
00:34:48,852 --> 00:34:50,818
for a dead woman.
770
00:34:50,820 --> 00:34:53,020
It says here that
you died in a fire
771
00:34:53,022 --> 00:34:55,556
17 years ago,
along with your son.
772
00:34:55,558 --> 00:34:58,359
Interesting enough, we had a
chance to meet him today, too.
773
00:34:58,361 --> 00:35:00,962
Just before he ran off
with his adoptive sister.
774
00:35:00,964 --> 00:35:02,630
Whose house, as
you may remember,
775
00:35:02,632 --> 00:35:05,399
you actually tried
to burn down today.
776
00:35:05,401 --> 00:35:09,704
You think maybe you want
to, uh, explain any of that?
777
00:35:12,274 --> 00:35:13,808
No?
- Hmm.
778
00:35:13,810 --> 00:35:15,777
Okay, then I will.
779
00:35:15,779 --> 00:35:17,945
You see, we thought that you'd
gone there to kill Catalina.
780
00:35:17,947 --> 00:35:19,981
But after reading
this, we realized
781
00:35:19,983 --> 00:35:22,817
that when you start a
fire, people don't die--
782
00:35:22,819 --> 00:35:25,686
they disappear,
they escape.
783
00:35:25,688 --> 00:35:27,688
You went there
to protect Catalina.
784
00:35:27,690 --> 00:35:30,358
Like you've always
protected her.
785
00:35:30,360 --> 00:35:32,593
Like you did in Posta.
786
00:35:34,963 --> 00:35:37,832
Hmm. I feel like we're doing
most of the talking here,
787
00:35:37,834 --> 00:35:40,535
so if you want to jump in,
that'd be helpful.
788
00:35:42,971 --> 00:35:45,673
You survived the massacre.
You and Catalina.
789
00:35:45,675 --> 00:35:50,011
The general let you live, and
you gave him a son, Gabriel.
790
00:35:50,013 --> 00:35:51,846
How else could they be brother
and sister, right?
791
00:35:51,848 --> 00:35:53,748
I mean, how else could
you guys be a family?
792
00:35:53,750 --> 00:35:55,650
This all goes back to Posta.
793
00:35:57,486 --> 00:35:58,653
Sí.
794
00:35:58,655 --> 00:36:00,888
I was there.
795
00:36:00,890 --> 00:36:02,356
I saw
the killings.
796
00:36:02,358 --> 00:36:03,558
I saw
797
00:36:03,560 --> 00:36:05,993
what Silva did to my friends.
798
00:36:05,995 --> 00:36:09,831
But he-he thought
I was beautiful, so...
799
00:36:09,833 --> 00:36:12,466
he spared my life and...
800
00:36:12,468 --> 00:36:15,770
my daughter's life.
801
00:36:15,772 --> 00:36:17,839
That's why the test
didn't find a match.
802
00:36:17,841 --> 00:36:20,341
It only compared the DNA
to the victims.
803
00:36:20,343 --> 00:36:22,610
But Blanca's another survivor.
804
00:36:22,612 --> 00:36:24,912
Your shot in the dark
just hit a bull's-eye, Alex.
805
00:36:24,914 --> 00:36:26,447
So what happened next,
806
00:36:26,449 --> 00:36:28,316
after you had Gabriel?
807
00:36:29,151 --> 00:36:31,586
After that,
808
00:36:31,588 --> 00:36:34,789
he turned his eye
on-on my Catalina.
809
00:36:34,791 --> 00:36:37,124
And when he touched her...
810
00:36:38,727 --> 00:36:42,230
I had to get my children away
from Silva.
811
00:36:42,232 --> 00:36:44,398
So you started the fire
and put 'em up for adoption.
812
00:36:44,400 --> 00:36:46,400
I got them out of Peru.
They wouldn't
813
00:36:46,402 --> 00:36:47,501
have found the bodies
in the fire.
814
00:36:47,503 --> 00:36:48,536
Why would Silva
put the story out
815
00:36:48,538 --> 00:36:49,503
that you and your son
816
00:36:49,505 --> 00:36:50,538
had been
killed?
817
00:36:50,540 --> 00:36:52,807
Silva is a proud man.
818
00:36:52,809 --> 00:36:55,977
The truth would have made him
look weak.
819
00:36:55,979 --> 00:36:57,712
I thought he stopped looking
for us long ago.
820
00:36:57,714 --> 00:36:59,981
But then today
Catalina texts me.
821
00:36:59,983 --> 00:37:03,851
She tells me that Silva has men
in L.A. looking for her.
822
00:37:03,853 --> 00:37:05,753
She's right.
823
00:37:05,755 --> 00:37:08,456
This is the man that Silva sent.
824
00:37:08,458 --> 00:37:10,024
Cruz.
825
00:37:10,026 --> 00:37:12,860
He was there
the day of the massacre.
826
00:37:14,897 --> 00:37:16,797
When he kills,
827
00:37:16,799 --> 00:37:20,735
he has a smile on his face.
828
00:37:24,306 --> 00:37:26,040
You were gonna run?
829
00:37:26,042 --> 00:37:27,341
You were willing
to risk
830
00:37:27,343 --> 00:37:28,709
your entire career,
831
00:37:28,711 --> 00:37:32,013
your future?
For my family, absolutely.
832
00:37:32,015 --> 00:37:34,282
You can't run forever, okay?
This has to stop.
833
00:37:34,284 --> 00:37:36,150
The way it stops is for you
834
00:37:36,152 --> 00:37:38,352
and your mom to testify
before that tribunal.
835
00:37:50,465 --> 00:37:52,066
Yeah, Eric.
836
00:37:52,068 --> 00:37:55,736
Uh, LAPD just responded to
the residence of Walter Brown,
837
00:37:55,738 --> 00:37:57,038
Catalina's driver,
838
00:37:57,040 --> 00:37:59,473
the one Deeks replaced.
He was found beaten.
839
00:37:59,475 --> 00:38:02,777
Did your driver ever drop you
off at this apartment?
840
00:38:02,779 --> 00:38:05,379
Yeah. All the time.
841
00:38:08,383 --> 00:38:10,518
Callen?
842
00:38:10,520 --> 00:38:13,721
Our Grupo Patria guy and three
other men just showed up outside
843
00:38:13,723 --> 00:38:15,690
the apartment building.
844
00:38:15,692 --> 00:38:18,793
We're about
to have some visitors.
845
00:38:31,658 --> 00:38:33,925
Sam, Cruz's men
are in the apartment building.
846
00:38:33,927 --> 00:38:35,560
They're on their way up.
847
00:38:35,562 --> 00:38:38,196
We got the front door,
another exit in the kitchen.
848
00:38:38,198 --> 00:38:40,565
Both lead to the hallway.
We try and escape,
849
00:38:40,567 --> 00:38:41,933
we're gonna run into the gunmen.
850
00:38:41,935 --> 00:38:43,206
If we stay here,
it's gonna be a bloodbath.
851
00:38:43,971 --> 00:38:45,704
We got to split up.
I'll make a run for it.
852
00:38:45,706 --> 00:38:47,272
Hopefully I can draw two of them
on me.
853
00:38:47,274 --> 00:38:48,573
They won't follow you.
854
00:38:48,575 --> 00:38:50,342
They're after me. I'll go with you.
- No.
855
00:38:50,344 --> 00:38:52,310
I can't let
you do that.
856
00:38:52,312 --> 00:38:53,511
You've already risked enough
for me.
857
00:38:53,513 --> 00:38:55,647
And I would risk even more.
858
00:38:55,649 --> 00:38:58,149
You're my baby
brother, Gabriel.
859
00:38:58,151 --> 00:39:01,219
It's my job to
protect you.
860
00:39:03,222 --> 00:39:05,457
You better run fast.
861
00:39:05,459 --> 00:39:07,425
You better cover me.
862
00:39:08,928 --> 00:39:12,864
Callen, Sam, they're
right outside your door.
863
00:39:30,082 --> 00:39:31,649
On three. One...
864
00:39:31,651 --> 00:39:32,450
Go, G!
865
00:39:32,452 --> 00:39:34,119
...two...
866
00:39:34,121 --> 00:39:35,121
three.
867
00:39:43,963 --> 00:39:46,164
Down, down, down.
868
00:40:03,949 --> 00:40:05,683
Don't do it! Stay back!
869
00:40:11,858 --> 00:40:13,591
My mother taught me to shoot.
870
00:40:13,593 --> 00:40:16,027
Why doesn't that surprise me?
871
00:40:16,029 --> 00:40:19,164
Follow me.
872
00:40:38,584 --> 00:40:39,617
I'm out.
873
00:40:39,619 --> 00:40:41,119
What do we do now?
874
00:40:42,421 --> 00:40:45,223
When I say "run," run.
875
00:40:48,928 --> 00:40:51,196
♪
876
00:40:58,137 --> 00:40:59,170
Run!
877
00:41:38,911 --> 00:41:40,378
Thanks.
878
00:41:40,380 --> 00:41:42,213
No problem.
879
00:41:55,294 --> 00:41:58,229
So, is Elmslie getting along
with his star witnesses?
880
00:41:58,231 --> 00:42:01,232
He got what he came
for. The tribunal's
881
00:42:01,234 --> 00:42:02,934
already issued a warrant
for Silva's arrest,
882
00:42:02,936 --> 00:42:04,369
and the Peruvian government
expects
883
00:42:04,371 --> 00:42:06,738
to have him in custody by morning.
- It may
884
00:42:06,740 --> 00:42:09,641
have taken almost 20 years, but
it's good to see justice done.
885
00:42:09,643 --> 00:42:10,942
As a wise bottle of soap
886
00:42:10,944 --> 00:42:12,911
once told me, "Don't be a face.
887
00:42:12,913 --> 00:42:14,112
Be a force."
888
00:42:14,114 --> 00:42:15,413
I think
we can all
889
00:42:15,415 --> 00:42:17,282
learn a little something
from that.
890
00:42:17,284 --> 00:42:18,249
The hell's he talking about?
891
00:42:18,251 --> 00:42:19,784
I don't know.
All I know
892
00:42:19,786 --> 00:42:21,252
is that face wash
is changing my life.
893
00:42:21,254 --> 00:42:22,687
You want to feel this?
No.
894
00:42:22,689 --> 00:42:24,722
So silky smooth.
I don't want to touch your face, Deeks.
895
00:42:24,724 --> 00:42:26,257
If you leave now,
896
00:42:26,259 --> 00:42:28,459
you'll miss the slideshow.
897
00:42:28,461 --> 00:42:29,694
What slideshow?
The prints
898
00:42:29,696 --> 00:42:32,030
are in
from today's photo shoot.
899
00:42:32,032 --> 00:42:35,300
I think that you'll like them
very much.
900
00:42:35,302 --> 00:42:37,202
Prints?
901
00:42:38,738 --> 00:42:40,138
Wow.
902
00:42:40,140 --> 00:42:41,673
Those look pretty good, Hetty.
903
00:42:41,675 --> 00:42:42,941
Nice.
904
00:42:42,943 --> 00:42:44,676
Damn.
905
00:42:44,678 --> 00:42:46,010
Yeah, she's hot.
906
00:42:46,012 --> 00:42:47,412
I'm sorry, what?
907
00:42:47,414 --> 00:42:50,782
No, I-I mean like from a...
from a research standpoint.
908
00:42:50,784 --> 00:42:52,183
Mm-hmm.
909
00:43:00,059 --> 00:43:01,159
Oh, my.
910
00:43:06,401 --> 00:43:12,901
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
64510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.