All language subtitles for Morocco.From.Above.With.Adam.Liaw.Part.1.720p.HDTV.x264-CBFM.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,120 --> 00:00:16,760 NARRATOR: This is the story of a journey. 2 00:00:18,320 --> 00:00:23,480 A journey through the bright colours and the light of Morocco... 3 00:00:24,680 --> 00:00:27,960 ..through the narrow streets of its old cities... 4 00:00:29,920 --> 00:00:32,160 ..its marketplaces... 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,640 ..its people... 6 00:00:46,840 --> 00:00:48,720 ..its religion... 7 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 ..its industry. 8 00:01:09,800 --> 00:01:14,800 Even to Moroccans, Morocco is full of surprises. 9 00:01:19,480 --> 00:01:22,280 It is a kingdom of ancient traditions... 10 00:01:27,280 --> 00:01:29,920 ..but in many ways, it is very modern. 11 00:01:42,040 --> 00:01:45,960 For 2,000 kilometres, it faces the Atlantic. 12 00:01:53,320 --> 00:01:56,040 It also has the Atlas Mountains, 13 00:01:56,200 --> 00:01:59,880 with peaks up to 4,000 metres high. 14 00:02:00,040 --> 00:02:04,000 Both the ocean and the mountains take their name from the Titan Atlas, 15 00:02:04,160 --> 00:02:08,040 who was believed by the Greeks to hold up the sky 16 00:02:08,200 --> 00:02:10,840 at the far western end of the world. 17 00:02:12,680 --> 00:02:16,040 On modern maps, it is one of Europe's nearest neighbours, 18 00:02:16,200 --> 00:02:20,320 but it is also the gateway to the interior of Africa. 19 00:02:21,640 --> 00:02:24,960 Morocco is all these things. 20 00:02:28,240 --> 00:02:30,760 Join us on a journey to explore Morocco 21 00:02:30,920 --> 00:02:33,840 in a way few will ever see it. 22 00:02:37,320 --> 00:02:38,800 Morocco... 23 00:02:41,000 --> 00:02:43,680 ..seen from above. 24 00:03:04,760 --> 00:03:06,440 Where do we start? 25 00:03:06,600 --> 00:03:09,160 Why not start where it all began... 26 00:03:11,360 --> 00:03:15,840 ..far away from the sea, on the cliffs of the Zerhoun Massif? 27 00:03:21,240 --> 00:03:24,800 This town, perched on two rocky peaks, 28 00:03:24,960 --> 00:03:27,880 is the real birthplace of Morocco. 29 00:03:32,360 --> 00:03:36,000 It takes its name from its founder, Moulay Idriss, 30 00:03:36,160 --> 00:03:38,280 a descendant of the Prophet Mohammed. 31 00:03:38,440 --> 00:03:42,760 He was a Shiite, and towards the end of the 8th century, 32 00:03:42,920 --> 00:03:48,240 he fled westward to seek refuge in this remote land of the Berbers. 33 00:03:53,280 --> 00:03:55,440 Ever since, the town of Moulay Idriss 34 00:03:55,600 --> 00:03:58,800 has been a place of pilgrimage for Moroccans. 35 00:04:18,240 --> 00:04:21,440 Many come in search of the favours of a Muslim saint 36 00:04:21,600 --> 00:04:23,800 descended from the Prophet. 37 00:04:33,200 --> 00:04:35,920 But others come to admire the view of the plain 38 00:04:36,080 --> 00:04:41,360 and the even more ancient town below, Roman Volubilis. 39 00:04:45,680 --> 00:04:50,160 The ruins of Volubilis are like pages from a history book. 40 00:04:50,320 --> 00:04:52,800 In this outpost of the Roman Empire, 41 00:04:52,960 --> 00:04:57,960 there were Berbers, Jews, Christians, and then Muslims. 42 00:05:00,000 --> 00:05:02,320 Its wealthy citizens lived in villas 43 00:05:02,480 --> 00:05:06,240 decorated with magnificent mosaic floors. 44 00:05:06,400 --> 00:05:08,880 Each mosaic tells its own story, 45 00:05:09,040 --> 00:05:14,680 for example, the labours of that slightly Moroccan hero Hercules. 46 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 On his 11th labour, 47 00:05:18,400 --> 00:05:21,680 Hercules is said to have smashed one of the Atlas mountains, 48 00:05:21,840 --> 00:05:25,720 opening the Mediterranean to the Atlantic beyond. 49 00:05:25,880 --> 00:05:31,280 So, it was Hercules who forever separated Africa from Europe. 50 00:05:35,520 --> 00:05:37,600 You also come across the goddess Diana 51 00:05:37,760 --> 00:05:39,600 bathing with her nymphs. 52 00:05:43,880 --> 00:05:46,760 The ruins tell of a succession of religions, 53 00:05:46,920 --> 00:05:49,200 from the gods of classical mythology 54 00:05:49,360 --> 00:05:52,080 to the remains of a Christian basilica. 55 00:06:01,160 --> 00:06:04,640 They are all signs of the close links between Morocco's roots 56 00:06:04,800 --> 00:06:07,920 and the civilisations of the Mediterranean. 57 00:06:08,080 --> 00:06:11,480 Morocco is deeply rooted in Africa, 58 00:06:11,640 --> 00:06:14,160 but it is also almost European, 59 00:06:14,320 --> 00:06:17,960 because above all, it is profoundly Mediterranean. 60 00:06:18,960 --> 00:06:22,440 The history of the successive ruling dynasties proves it. 61 00:06:25,000 --> 00:06:27,600 After Moulay Idriss and Volubilis, 62 00:06:27,760 --> 00:06:31,920 Fez and Meknes are the best places to go back in time. 63 00:06:33,240 --> 00:06:37,320 In both cities, there is banter about the rivalry between them. 64 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 There are arguments about which town is better, 65 00:06:42,680 --> 00:06:44,240 jokes at each other's expense, 66 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 variations on recipes, differences in tradition. 67 00:06:59,120 --> 00:07:01,600 Meknes is an imperial city. 68 00:07:01,760 --> 00:07:05,160 It was the capital of a kingdom that stretched from the Mediterranean 69 00:07:05,320 --> 00:07:07,800 to the banks of the River Senegal. 70 00:07:19,000 --> 00:07:22,240 Just as Versailles tells us about Louis XIV, 71 00:07:22,400 --> 00:07:25,400 Meknes tells us about his contemporary, 72 00:07:25,560 --> 00:07:27,520 King Moulay Ismail. 73 00:07:29,120 --> 00:07:30,880 Walking through Meknes, 74 00:07:31,040 --> 00:07:33,640 you can imagine the life of yesteryear in the palaces, 75 00:07:33,800 --> 00:07:35,560 the splendour of the court, 76 00:07:35,720 --> 00:07:38,760 the reservoirs and canals supplying the gardens, 77 00:07:38,920 --> 00:07:40,440 the Turkish baths, 78 00:07:40,600 --> 00:07:45,000 and the stables that could hold up to 10,000 horses. 79 00:07:59,400 --> 00:08:03,920 Horses and horsemanship are highly prized in Morocco. 80 00:08:04,080 --> 00:08:06,360 They are the basis of the mass display 81 00:08:06,520 --> 00:08:08,640 known as the fantasia. 82 00:08:08,800 --> 00:08:12,240 The groups of riders still bear the names of ancient tribes - 83 00:08:12,400 --> 00:08:16,720 the Zemmours, the Zaers, the Rahamnas. 84 00:08:34,160 --> 00:08:36,240 This display of skill and courage, 85 00:08:36,400 --> 00:08:39,000 with horses that seem ready to take flight, 86 00:08:39,160 --> 00:08:42,920 fascinated the Orientalist painters of the 19th century, 87 00:08:43,080 --> 00:08:45,600 especially the French Romantic Delacroix. 88 00:08:56,520 --> 00:09:00,920 Despite the musket fire, a fantasia isn't about war. 89 00:09:01,080 --> 00:09:06,040 It's a playful demonstration, also called gunpowder play. 90 00:09:06,200 --> 00:09:08,640 But it is more than just folklore. 91 00:09:08,800 --> 00:09:14,600 It is a way of harnessing violence, of showing off a sense of belonging. 92 00:09:41,200 --> 00:09:44,600 Fez is another imperial city. 93 00:09:58,400 --> 00:10:03,600 The streets of Fes el Bali - or Old Fez - are a real labyrinth. 94 00:10:03,760 --> 00:10:07,440 Some of them are barely 50 centimetres wide. 95 00:10:16,400 --> 00:10:20,600 Walking around Fez, you need to be ready for some surprises. 96 00:10:24,880 --> 00:10:29,040 In the heart of the city is the Karaouine Mosque, 97 00:10:29,200 --> 00:10:33,720 home to one of the oldest centres of Islamic learning in the world. 98 00:10:37,560 --> 00:10:39,360 Beneath the emerald roofs 99 00:10:39,520 --> 00:10:42,120 is a masterpiece of architecture and ornament 100 00:10:42,280 --> 00:10:44,680 that can hold 20,000 people. 101 00:10:50,480 --> 00:10:53,320 The study centre was founded in the 9th century 102 00:10:53,480 --> 00:10:55,000 by Fatima al-Fihri - 103 00:10:55,160 --> 00:11:00,480 a woman who is said to have invested all her fortune in it. 104 00:11:07,960 --> 00:11:11,080 The old city of Fez had long been in decline 105 00:11:11,240 --> 00:11:16,520 when, in 1981, it was listed as a UNESCO World Heritage site. 106 00:11:22,840 --> 00:11:26,000 Ever since, it has been reviving. 107 00:11:26,160 --> 00:11:29,200 Its neglected monuments and houses are being restored. 108 00:11:29,360 --> 00:11:32,480 Its people have regained their pride. 109 00:11:36,480 --> 00:11:38,680 Their traditions too, 110 00:11:38,840 --> 00:11:42,120 like these tanners working in their hundred-year-old vats. 111 00:11:42,280 --> 00:11:45,040 The work is hard, and the smell is so strong 112 00:11:45,200 --> 00:11:48,600 that the tanneries are kept well away from residential areas. 113 00:11:53,360 --> 00:11:55,640 Nowadays, there are chemical dyes, 114 00:11:55,800 --> 00:11:57,880 but they have not replaced natural pigments 115 00:11:58,040 --> 00:12:00,560 sourced from Morocco's plants and soil. 116 00:12:03,480 --> 00:12:05,440 The tanners keep alive the memory 117 00:12:05,600 --> 00:12:08,440 of the best in Morocco's craftsmanship. 118 00:12:08,600 --> 00:12:10,040 From slippers to leatherwork, 119 00:12:10,200 --> 00:12:13,080 from saddles to the most precious manuscripts, 120 00:12:13,240 --> 00:12:17,880 this know-how fuels a heritage that is still very much alive today. 121 00:12:27,400 --> 00:12:29,960 Fez is the archetypal Moroccan city. 122 00:12:30,120 --> 00:12:35,280 Its people call it simply el-Medina - the city. 123 00:12:35,440 --> 00:12:38,400 It is like a microcosm of the country's identity. 124 00:12:53,280 --> 00:12:56,520 But where does Morocco's identity lie? 125 00:12:56,680 --> 00:13:01,160 Undoubtedly also in the farmlands among the cereal fields - 126 00:13:01,320 --> 00:13:04,280 one of the Mediterranean treasures Morocco inherited. 127 00:13:11,040 --> 00:13:14,520 Cereals are the basis of Moroccan cuisine. 128 00:13:14,680 --> 00:13:17,520 The heart of the grain is used to produce the fine flour 129 00:13:17,680 --> 00:13:20,640 needed for pastilla - Moroccan pastry. 130 00:13:21,920 --> 00:13:24,200 The coarse wheat is used to make couscous. 131 00:13:24,360 --> 00:13:27,080 Each region has its own bread. 132 00:13:47,600 --> 00:13:50,920 Barley and wheat - both hard and soft - 133 00:13:51,080 --> 00:13:52,840 are the basic staples. 134 00:13:53,000 --> 00:13:56,160 Moroccan production varies according to the weather. 135 00:13:56,320 --> 00:14:01,880 In any case, to meet its needs, Morocco must import wheat every year. 136 00:14:09,360 --> 00:14:13,920 Morocco's best-known food item comes from the market garden - 137 00:14:14,080 --> 00:14:15,560 the tomato. 138 00:14:18,360 --> 00:14:20,600 Peas, lentils and broad beans 139 00:14:20,760 --> 00:14:23,600 are further staples of the Moroccan diet. 140 00:14:50,520 --> 00:14:53,360 Sugar is a must in Morocco, 141 00:14:53,520 --> 00:14:56,440 as are the sugar beets to produce it. 142 00:14:56,600 --> 00:14:59,200 Sugar is given as a present on happy occasions 143 00:14:59,360 --> 00:15:01,440 as a way of sharing the joy, 144 00:15:01,600 --> 00:15:03,080 and if someone dies, 145 00:15:03,240 --> 00:15:06,400 a gift of sugar helps ease the sorrow. 146 00:15:12,280 --> 00:15:14,840 A Moroccan saying runs, 147 00:15:15,000 --> 00:15:16,640 "The water has boiled, 148 00:15:16,800 --> 00:15:19,640 "but the sugar is nowhere to be found." 149 00:15:19,800 --> 00:15:23,880 It means that you cannot make mint tea without sugar, 150 00:15:24,040 --> 00:15:28,480 but the deeper meaning is, we may think we have everything, 151 00:15:28,640 --> 00:15:31,160 but if the essential element is missing, 152 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 then we are left with nothing. 153 00:15:41,160 --> 00:15:45,880 The weekly market, the souk, is an institution in Morocco. 154 00:15:48,000 --> 00:15:50,800 Even in the age of the internet and mobile phones, 155 00:15:50,960 --> 00:15:54,120 the souk remains a major social network. 156 00:15:54,280 --> 00:15:56,960 People talk about friends and family, 157 00:15:57,120 --> 00:15:59,760 but also about what rain might be expected. 158 00:15:59,920 --> 00:16:04,280 It is a key topic in a country constantly threatened by drought. 159 00:16:08,080 --> 00:16:10,960 The rainfall fills the market stalls 160 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 or leaves them empty. 161 00:16:12,800 --> 00:16:17,080 It determines whether there will be shortages or abundance. 162 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 When the rain fails, 163 00:16:26,960 --> 00:16:30,000 farmers sell some of their sheep to raise money. 164 00:16:30,160 --> 00:16:33,000 This is why it is said the Moroccan fellah 165 00:16:33,160 --> 00:16:35,760 is first and foremost a shepherd. 166 00:16:35,920 --> 00:16:37,760 (SHEEP BAA) 167 00:16:41,280 --> 00:16:42,600 For a long time, 168 00:16:42,760 --> 00:16:45,120 serving guests any other meat than lamb 169 00:16:45,280 --> 00:16:47,800 was an insult in Morocco. 170 00:16:47,960 --> 00:16:49,680 Today, that has changed, 171 00:16:49,840 --> 00:16:52,640 but a special occasion still requires a mechoui - 172 00:16:52,800 --> 00:16:56,800 a sheep or lamb roasted whole on a spit. 173 00:17:08,000 --> 00:17:11,760 Half the population still lives from agriculture, 174 00:17:11,920 --> 00:17:15,160 and there are 35 million Moroccans to be fed. 175 00:17:23,880 --> 00:17:27,920 The farmland plains are only a small part of Morocco. 176 00:17:28,080 --> 00:17:30,520 The centre of the country is dominated 177 00:17:30,680 --> 00:17:34,320 by a long mountain chain - the Atlas. 178 00:17:34,480 --> 00:17:37,680 In the south, there is a desert - the Sahara. 179 00:17:37,840 --> 00:17:42,080 And all along the western coast is the Atlantic Ocean. 180 00:17:44,880 --> 00:17:47,520 This is where our journey will continue... 181 00:17:48,680 --> 00:17:50,640 ..as we head for the legendary cities 182 00:17:50,800 --> 00:17:54,840 of Asilah, Rabat and Casablanca. 183 00:18:02,280 --> 00:18:04,120 In the south of Morocco, 184 00:18:04,280 --> 00:18:08,640 the Atlantic Ocean stretches as far as the eye can see. 185 00:18:08,800 --> 00:18:11,400 There are fine sandy beaches, lagoons, 186 00:18:11,560 --> 00:18:14,320 and towns dating back to Roman times 187 00:18:14,480 --> 00:18:16,760 where we also find traces of the Spanish, 188 00:18:16,920 --> 00:18:19,120 Portuguese and French. 189 00:18:37,160 --> 00:18:41,560 Morocco's coastal cities have often faced peril from the sea. 190 00:18:41,720 --> 00:18:45,520 The walls of fortified cities like Asilah tell the story. 191 00:18:45,680 --> 00:18:47,880 The city was seized by the Portuguese 192 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 almost 600 years ago, 193 00:18:50,160 --> 00:18:53,760 and later, it was taken by the Spanish. 194 00:18:53,920 --> 00:18:58,080 In 1829, even the Austrians bombarded the city 195 00:18:58,240 --> 00:19:00,240 in reprisal for piracy. 196 00:19:04,400 --> 00:19:07,600 Asilah is known today for its painters. 197 00:19:07,760 --> 00:19:09,400 During the annual festival, 198 00:19:09,560 --> 00:19:13,800 they take walls as their canvases, covering them in murals. 199 00:19:41,320 --> 00:19:46,360 Harnessing the sea, living with it, trying to defeat it, 200 00:19:46,520 --> 00:19:51,000 Moroccans traditionally called the Atlantic the dark ocean. 201 00:19:54,200 --> 00:19:58,200 In Morocco, with a 3,000km coastline, 202 00:19:58,360 --> 00:20:02,000 life, poetry, tradition, popular wisdom 203 00:20:02,160 --> 00:20:05,720 and even religion often have to do with the sea. 204 00:20:25,320 --> 00:20:28,760 It is said that, in the 15th and 16th centuries, 205 00:20:28,920 --> 00:20:31,600 the Spanish Inquisition tried to keep Moroccans 206 00:20:31,760 --> 00:20:34,480 from learning modern navigation techniques. 207 00:20:34,640 --> 00:20:37,760 However, this may have had more to do 208 00:20:37,920 --> 00:20:40,960 with Morocco being a haven for pirates at the time. 209 00:20:43,000 --> 00:20:46,560 Morocco's fishing boats are still made by hand. 210 00:20:46,720 --> 00:20:49,200 They are also still painted with inscriptions 211 00:20:49,360 --> 00:20:52,680 to avert the evil eye or other misfortune. 212 00:21:28,640 --> 00:21:34,560 Rabat, the capital, has a second World Heritage site - 213 00:21:34,720 --> 00:21:36,400 the Udayas' Kasbah. 214 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 With its streets painted in white and blue, 215 00:21:40,560 --> 00:21:41,920 the fortified walls 216 00:21:42,080 --> 00:21:46,000 and the fortress known to this day as the Pirates' Tower 217 00:21:46,160 --> 00:21:50,720 recall the days when Rabat was a stronghold of the Barbary pirates, 218 00:21:50,880 --> 00:21:54,160 who ranged as far as Iceland. 219 00:22:00,040 --> 00:22:02,480 The enclosed Andalusian Gardens 220 00:22:02,640 --> 00:22:05,040 look like they were built by the Moors, 221 00:22:05,200 --> 00:22:08,160 yet they are not even 100 years old. 222 00:22:08,320 --> 00:22:11,680 They are the work of the French Colonial architect 223 00:22:11,840 --> 00:22:13,840 Maurice Tranchant de Lunel. 224 00:22:45,960 --> 00:22:48,000 This white marble mausoleum 225 00:22:48,160 --> 00:22:51,640 is the tomb of the father of Morocco's independence, 226 00:22:51,800 --> 00:22:55,000 King Mohammed V, and his sons. 227 00:22:55,160 --> 00:22:57,520 It overlooks the River Bou Regreg. 228 00:22:57,680 --> 00:22:59,880 Nearby is the Hassan Tower - 229 00:23:00,040 --> 00:23:03,560 the minaret of a mosque begun in the 12th century 230 00:23:03,720 --> 00:23:06,440 by King Yaqub al-Mansur. 231 00:23:06,600 --> 00:23:09,000 He dreamt of making it the biggest mosque 232 00:23:09,160 --> 00:23:11,160 in the Muslim west. 233 00:23:14,440 --> 00:23:16,000 But it was never completed, 234 00:23:16,160 --> 00:23:21,960 and in 1755, an earthquake struck and left only the minaret standing. 235 00:23:29,360 --> 00:23:33,240 The enormous Shuhada Cemetery, beside the sea, 236 00:23:33,400 --> 00:23:36,600 has tens of thousands of ornate graves. 237 00:24:08,880 --> 00:24:12,440 Since 2011, Rabat has been linked by a tramway 238 00:24:12,600 --> 00:24:15,080 to its sister city of Sale. 239 00:24:15,240 --> 00:24:18,640 It carries 170,000 passengers a day. 240 00:24:19,800 --> 00:24:24,320 Then there's the Mohammed VI Bridge, spanning the Bou Regreg River. 241 00:24:24,480 --> 00:24:29,480 Opened in 2016, it is the longest cable-stayed bridge in Africa. 242 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Clearly, Morocco is not only changing, 243 00:24:34,280 --> 00:24:36,640 but is developing at a rapid rate. 244 00:24:55,600 --> 00:24:57,200 On the way to Casablanca, 245 00:24:57,360 --> 00:24:59,240 we pass Bouznika Beach, 246 00:24:59,400 --> 00:25:02,440 where wealthy Casablancans have their summer houses. 247 00:25:08,040 --> 00:25:10,240 Their villas replaced the holiday cabins 248 00:25:10,400 --> 00:25:12,240 built by the French. 249 00:25:12,400 --> 00:25:16,560 There are still a few of them left in neighbouring Dahomey Bay, 250 00:25:16,720 --> 00:25:20,360 but beach erosion surely means their days are numbered. 251 00:25:50,360 --> 00:25:54,560 Modern Morocco can seem a giant building site 252 00:25:54,720 --> 00:25:58,400 with accommodation, infrastructure, large-scale projects. 253 00:25:58,560 --> 00:26:03,200 And the main ingredient in making the concrete for all this is sand, 254 00:26:03,360 --> 00:26:05,840 so a lot of sand is needed. 255 00:26:10,280 --> 00:26:12,160 These men help provide it, 256 00:26:12,320 --> 00:26:14,280 still wet from the ocean. 257 00:26:17,240 --> 00:26:21,000 It's not easy for them to transport such a heavy burden. 258 00:26:21,160 --> 00:26:24,880 True, it gives them work, but at what cost? 259 00:26:32,160 --> 00:26:36,160 The demand is high, and so is the price. 260 00:26:36,320 --> 00:26:38,800 But even though it is free and plentiful, 261 00:26:38,960 --> 00:26:41,600 sea sand is not unlimited. 262 00:26:41,760 --> 00:26:46,560 In many places, removing it threatens the coastline with further erosion. 263 00:26:51,320 --> 00:26:55,160 A few donkeys can hardly swallow up the sand dunes, 264 00:26:55,320 --> 00:26:59,360 but companies use machinery to extract it by the truckload. 265 00:27:30,120 --> 00:27:34,480 Casablanca is a laboratory for Morocco's future. 266 00:27:34,640 --> 00:27:39,440 New ways of life, new jobs, new social relations - 267 00:27:39,600 --> 00:27:43,480 all of it is being invented in this ever-changing city. 268 00:27:50,280 --> 00:27:54,440 Casablanca is the beating heart of the Moroccan economy. 269 00:27:54,600 --> 00:27:58,800 With 4 million people, it is also the biggest city in North Africa. 270 00:28:04,360 --> 00:28:07,040 Casablanca is a city full of life 271 00:28:07,200 --> 00:28:10,640 where wealth and poverty live side by side. 272 00:28:10,800 --> 00:28:13,840 It is a young city, representative of the country, 273 00:28:14,000 --> 00:28:18,160 with a quarter of its population aged under 15. 274 00:28:22,480 --> 00:28:25,600 The old city, hidden behind its walls, 275 00:28:25,760 --> 00:28:27,720 borders the French colonial city. 276 00:28:29,080 --> 00:28:31,160 This part of Casablanca was planned 277 00:28:31,320 --> 00:28:35,120 as Morocco's economic capital 100 years ago. 278 00:28:35,280 --> 00:28:38,280 Today, it feels a bit cramped. 279 00:28:41,520 --> 00:28:45,280 This future-oriented city retains some of its history, 280 00:28:45,440 --> 00:28:48,880 such as the neo-Gothic Sacred Heart Cathedral, 281 00:28:49,040 --> 00:28:54,000 built by the French in 1930 and now a cultural centre. 282 00:29:04,840 --> 00:29:09,160 But nowadays, all eyes turn to the Hassan II Mosque, 283 00:29:09,320 --> 00:29:12,720 standing right on the edge of the North Atlantic. 284 00:29:17,440 --> 00:29:19,800 It's one of the few mosques in Morocco 285 00:29:19,960 --> 00:29:22,400 that are open to non-Muslims. 286 00:29:22,560 --> 00:29:25,120 With a minaret 200 metres high, 287 00:29:25,280 --> 00:29:29,160 it is the tallest religious monument in the world. 288 00:30:44,760 --> 00:30:46,560 (SEAGULLS CAW) 289 00:31:06,560 --> 00:31:09,040 Fishermen are sea people, 290 00:31:09,200 --> 00:31:12,440 but also people of the night and the small hours. 291 00:31:12,600 --> 00:31:17,000 They follow the rhythm of the seasons and fish migrations. 292 00:31:19,360 --> 00:31:21,920 Morocco is Africa's top producer of fish, 293 00:31:22,080 --> 00:31:24,680 and fishing is one of its main industries, 294 00:31:24,840 --> 00:31:27,800 employing over 300,000 people. 295 00:31:28,920 --> 00:31:31,920 The industry is typical of Morocco, 296 00:31:32,080 --> 00:31:34,400 with both traditional and mechanised methods 297 00:31:34,560 --> 00:31:36,760 operating side by side. 298 00:31:36,920 --> 00:31:41,800 The catch includes common pandoras, sea bream, sargos, sardines, 299 00:31:41,960 --> 00:31:44,360 hake and octopus. 300 00:31:44,520 --> 00:31:47,200 Most of it will end up in markets and on plates 301 00:31:47,360 --> 00:31:50,640 from Europe to South-East Asia and Japan. 302 00:32:47,160 --> 00:32:48,480 For some years now, 303 00:32:48,640 --> 00:32:51,760 there have been campaigns against overfishing 304 00:32:51,920 --> 00:32:54,680 and in favour of observing biological cycles 305 00:32:54,840 --> 00:32:57,680 and improving conditions on trawlers. 306 00:32:57,840 --> 00:32:59,760 But competition is fierce, 307 00:32:59,920 --> 00:33:04,160 and everybody comes to fish along the Moroccan coastline. 308 00:33:26,920 --> 00:33:32,160 Around El Jadida, the next city on the road south from Casablanca, 309 00:33:32,320 --> 00:33:36,280 the global market also gives work to seaweed divers. 310 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 But for how much longer? 311 00:33:50,280 --> 00:33:53,840 Red seaweed is not an unlimited resource. 312 00:33:56,640 --> 00:33:59,520 The seaweed is gathered, dried in the sun, 313 00:33:59,680 --> 00:34:02,960 and used in pharmacology or for cosmetics. 314 00:34:06,720 --> 00:34:10,560 Chemically transformed, it is used to produce agar-agar, 315 00:34:10,720 --> 00:34:14,480 a natural gelling agent in the food-processing industry. 316 00:34:14,640 --> 00:34:19,400 The demand is high, but only a small part of the profits 317 00:34:19,560 --> 00:34:22,120 goes to the men and women who collect the seaweed 318 00:34:22,280 --> 00:34:24,240 for a few months every year. 319 00:34:30,720 --> 00:34:34,800 Still heading south, we begin to feel the trade winds, 320 00:34:34,960 --> 00:34:38,960 and we discover one of the jewels of the Atlantic - Essaouira. 321 00:34:57,560 --> 00:34:59,920 (SEAGULLS CAW) 322 00:35:13,160 --> 00:35:17,080 Essaouira, a town between two worlds, 323 00:35:17,240 --> 00:35:20,760 follows the rhythm of Gnawa music - 324 00:35:20,920 --> 00:35:24,560 an intoxicating fusion of cultures, sounds and rhythms 325 00:35:24,720 --> 00:35:27,400 from north and south of the Sahara. 326 00:35:35,040 --> 00:35:37,160 It is said that, for many years, 327 00:35:37,320 --> 00:35:42,560 caravans of up to 10,000 camels linked Essaouira and Timbuktu, 328 00:35:42,720 --> 00:35:46,920 with relays as far as Saint-Louis on the coast of Senegal. 329 00:35:49,280 --> 00:35:51,160 In the days of the caravans, 330 00:35:51,320 --> 00:35:54,800 Essaouira was a hub for trade in gold, fabric, 331 00:35:54,960 --> 00:35:58,600 ostrich feathers and African slaves. 332 00:35:58,760 --> 00:36:02,080 Men, women and goods alike passed through these streets 333 00:36:02,240 --> 00:36:05,040 to end up in Italy, Amsterdam or London, 334 00:36:05,200 --> 00:36:08,960 or in the case of the slaves, in the New World. 335 00:36:11,000 --> 00:36:14,360 Sultan Mohammed III encouraged Moroccan Jews 336 00:36:14,520 --> 00:36:18,240 to settle in Essaouira to handle this global trade, 337 00:36:18,400 --> 00:36:22,280 and they made up 40% of the city's population. 338 00:36:22,440 --> 00:36:25,680 The former Jewish quarter, known as the mellah, 339 00:36:25,840 --> 00:36:27,880 still evokes their memory, 340 00:36:28,040 --> 00:36:31,080 though barely any Jews remain there today. 341 00:36:44,320 --> 00:36:48,520 Everywhere in Morocco, Jewish areas are called mellah - 342 00:36:48,680 --> 00:36:51,720 a name derived from the word for salt. 343 00:36:51,880 --> 00:36:55,520 Some activities, such as salting and preservation, 344 00:36:55,680 --> 00:36:58,160 were often allocated to Moroccan Jews. 345 00:36:59,200 --> 00:37:02,160 For centuries, salt was at the heart of exchanges 346 00:37:02,320 --> 00:37:05,760 from the Mediterranean to the south of the Sahara. 347 00:37:05,920 --> 00:37:10,120 Salt was traded for gold from Ghana. 348 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Morocco still produces salt 349 00:37:32,760 --> 00:37:36,800 by the same traditional methods as in times past. 350 00:37:36,960 --> 00:37:38,800 The workers go barefoot 351 00:37:38,960 --> 00:37:42,640 to avoid damaging the dykes in the salt marshes. 352 00:37:44,520 --> 00:37:48,640 These scenes tell the same story as others we have seen - 353 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 the story of a country 354 00:37:50,560 --> 00:37:54,360 situated at the intersection of major trade routes. 355 00:37:55,880 --> 00:37:59,520 And for us, salt marks a milestone. 356 00:37:59,680 --> 00:38:03,520 From here on, the Mediterranean world begins to recede. 357 00:38:03,680 --> 00:38:09,120 Essaouira's salt and sea breezes introduce us to Africa. 358 00:38:13,200 --> 00:38:17,320 As proof, after 2,000 kilometres of coastline, 359 00:38:17,480 --> 00:38:20,240 the scenery changes dramatically. 360 00:38:20,400 --> 00:38:22,560 The south wind is blowing. 361 00:39:23,800 --> 00:39:26,840 From Essaouira, we go even further south, 362 00:39:27,000 --> 00:39:30,480 beyond Agadir, towards the wild coasts and beaches 363 00:39:30,640 --> 00:39:32,680 of the Sidi Ifni region. 364 00:39:57,880 --> 00:40:02,120 Legzira Beach was known for its two natural arches. 365 00:40:02,280 --> 00:40:05,520 Now only one remains. 366 00:40:05,680 --> 00:40:09,200 The headland on the right is all that remains of the other, 367 00:40:09,360 --> 00:40:12,200 which collapsed in 2016. 368 00:40:25,480 --> 00:40:27,840 Khenifiss National Park - 369 00:40:28,000 --> 00:40:33,280 a unique panorama where the ocean, the desert and the lagoon meet. 370 00:40:46,440 --> 00:40:49,360 Covering thousands of hectares of wilderness, 371 00:40:49,520 --> 00:40:52,360 the park is a haven for fauna. 372 00:40:52,520 --> 00:40:55,000 It is on the route of migratory birds 373 00:40:55,160 --> 00:40:58,360 heading down the Atlantic coast to South Africa. 374 00:41:01,360 --> 00:41:04,320 Early pilots, such as the legendary Mermoz 375 00:41:04,480 --> 00:41:06,440 and Saint-Exupery, 376 00:41:06,600 --> 00:41:08,640 also followed the coast. 377 00:41:08,800 --> 00:41:12,280 In the '20s and '30s, Khenifiss was a stopover 378 00:41:12,440 --> 00:41:15,840 for the French airmail carrier Aeropostale, 379 00:41:16,000 --> 00:41:18,280 for which both men flew. 380 00:41:24,840 --> 00:41:27,840 Captions by Red Bee Media (c) SBS Australia 2019 30911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.