All language subtitles for Mindhunter S01E06 720p WEBRip x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:23,894 --> 00:02:26,188 - Gracias por venir. - De nada. 3 00:02:26,271 --> 00:02:28,899 Not� que no s� mucho de su vida en Boston. 4 00:02:29,358 --> 00:02:31,985 Adem�s de su cargo universitario. �Tiene marido? 5 00:02:32,611 --> 00:02:34,571 - No. - �Ni�os o...? 6 00:02:34,946 --> 00:02:35,947 No. Tampoco. 7 00:02:36,031 --> 00:02:38,742 Observ� su trabajo aqu�. Estoy impactado. 8 00:02:38,825 --> 00:02:40,327 Bueno, muchas gracias. 9 00:02:40,410 --> 00:02:44,164 Y no soy el �nico. Hay un inter�s creciente en su proyecto. 10 00:02:44,247 --> 00:02:48,418 Estuve pensando. Los agentes Tench y Ford no pueden hacerlo solos. 11 00:02:48,502 --> 00:02:52,214 �Le interesar�a gestionar el proyecto, mantenerlo encaminado 12 00:02:52,297 --> 00:02:54,508 con un cargo estable en Quantico? 13 00:02:54,591 --> 00:02:58,011 - No puedo. - No tiene que contestar ahora. 14 00:02:58,095 --> 00:03:01,598 Me honra, pero ya tengo un puesto en Boston. 15 00:03:01,682 --> 00:03:04,309 Su conocimiento y profesionalismo 16 00:03:04,393 --> 00:03:07,938 ya han afectado nuestra idea de las ciencias de la conducta. 17 00:03:08,647 --> 00:03:11,775 Ser�a una pena no aprovechar eso. 18 00:03:11,858 --> 00:03:13,485 T�mese su tiempo. 19 00:03:16,571 --> 00:03:17,614 Pi�nselo. 20 00:03:23,203 --> 00:03:27,040 No lo comente con Tench ni Ford hasta tomar una decisi�n. 21 00:03:27,124 --> 00:03:27,999 �No lo saben? 22 00:03:28,083 --> 00:03:28,917 No. 23 00:03:32,045 --> 00:03:35,549 Tengo dos preguntas para ti, Benjamin. Primero... 24 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 - �Est� encendido? - S�. 25 00:03:38,552 --> 00:03:41,513 �Por qu� mierda llorabas la otra vez? 26 00:03:41,596 --> 00:03:43,724 Y segundo, y esta es importante, 27 00:03:43,807 --> 00:03:45,600 as� que presta atenci�n. 28 00:03:45,684 --> 00:03:47,394 �Me est�s escuchando? �Benji? 29 00:03:48,729 --> 00:03:51,982 �Por qu�? �Por qu� le hiciste eso a Beverly Jean? 30 00:03:54,151 --> 00:03:56,403 Mand�bula rota. Dos ojos morados. 31 00:03:56,903 --> 00:03:57,779 �Por qu�? 32 00:03:58,363 --> 00:04:01,658 Catorce pu�aladas en el torso con un cuchillo de cocina. 33 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 Golpe en la cabeza, traumatismo. 34 00:04:04,286 --> 00:04:06,413 Pechos amputados. 35 00:04:07,414 --> 00:04:08,665 Necesito saberlo. 36 00:04:09,958 --> 00:04:12,043 �Por qu� le hiciste eso a tu novia? 37 00:04:12,127 --> 00:04:13,003 No lo hice yo. 38 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 �Dices que fue Frank? 39 00:04:21,470 --> 00:04:24,973 �l nos llam�. Estaba fuera de s�. Fui para all�. 40 00:04:26,349 --> 00:04:28,351 - �Y...? - Entr� en la sala, 41 00:04:28,435 --> 00:04:30,937 y ella estaba desmayada en el suelo, atada. 42 00:04:31,021 --> 00:04:32,522 ��l te dijo qu� pas�? 43 00:04:32,606 --> 00:04:34,399 �l estaba hecho un desastre. 44 00:04:34,483 --> 00:04:38,153 Creo que intent� tener sexo, ella no quiso y �l la golpe�. 45 00:04:38,236 --> 00:04:40,739 - �Por eso llam�? - Llama si hay problemas. 46 00:04:40,822 --> 00:04:43,325 - Pero �ella a�n estaba viva? - S�. 47 00:04:43,408 --> 00:04:45,786 - �Y por qu� la mataste? - No contestes. 48 00:04:51,708 --> 00:04:52,918 No la mat�. 49 00:04:53,960 --> 00:04:57,798 �Por qu� un hombre le har�a eso a los pechos de una mujer? 50 00:04:57,881 --> 00:05:02,010 �Qui�n le cortar�a con un cuchillo los �rganos reproductivos? 51 00:05:02,093 --> 00:05:03,220 Muy bien. 52 00:05:03,303 --> 00:05:05,180 �Qu� tiene de bueno? 53 00:05:05,263 --> 00:05:07,474 Basta. Mi cliente tambi�n es v�ctima. 54 00:05:07,557 --> 00:05:12,354 �V�ctima? Interesante, gracias. Pregunta f�cil. �Por qu� lo del pelo? 55 00:05:12,437 --> 00:05:15,273 - No necesitas contestar. - �Le cortaste el pelo? 56 00:05:15,357 --> 00:05:20,237 Frank parece creer que Beverly Jean ten�a inter�s en salir con otros. 57 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 - Ven�a de la peluquer�a, �no? - Una pregunta m�s. 58 00:05:25,283 --> 00:05:27,828 �Apu�alarla en el culo te hizo sentir...? 59 00:05:27,911 --> 00:05:29,079 Pura especulaci�n. 60 00:05:29,162 --> 00:05:31,498 Hay pena de muerte en Pensilvania, �no? 61 00:05:31,581 --> 00:05:32,666 No lo amenace. 62 00:05:32,749 --> 00:05:35,585 Dinos que no eres un monstruo. Danos una raz�n. 63 00:05:35,669 --> 00:05:36,962 Se cogi� a Frank. 64 00:05:37,462 --> 00:05:38,838 ��l te lo dijo? 65 00:05:38,922 --> 00:05:40,257 - Lo vi. - �Qu� viste? 66 00:05:41,967 --> 00:05:46,054 La vi en el suelo de la sala. Frank estaba arriba de ella. 67 00:05:46,137 --> 00:05:47,681 �Y qu� hiciste? 68 00:05:47,764 --> 00:05:49,683 - Nada. - �No hiciste nada? 69 00:05:49,766 --> 00:05:51,226 - No. - �No lo golpeaste? 70 00:05:51,893 --> 00:05:53,937 - No. - �Y a ella? 71 00:05:54,020 --> 00:05:56,606 �Por qu� ella querr�a tener sexo con Frank? 72 00:05:57,399 --> 00:05:59,901 �l siempre dec�a que le gustaba su pelo. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,196 Cada vez que la ve�a. 74 00:06:04,698 --> 00:06:09,286 Pero su pelo le daba igual. Solo lo dec�a para irritarme. 75 00:06:10,453 --> 00:06:12,831 Ella era muy tonta para darse cuenta. 76 00:06:13,081 --> 00:06:14,541 �Y entonces la mataste? 77 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 No la mat�. 78 00:06:16,585 --> 00:06:18,962 Ya estaba muerta cuando la apu�al�. 79 00:06:21,047 --> 00:06:22,257 Ya estaba muerta. 80 00:06:23,675 --> 00:06:26,177 - �La violaste frente a �l? - ��l dijo eso? 81 00:06:26,261 --> 00:06:27,929 �Con la novia de tu cu�ado? 82 00:06:28,013 --> 00:06:30,974 - �Para mostrarle c�mo se hace? - �Para molestarlo? 83 00:06:31,600 --> 00:06:32,809 V�yanse a la mierda. 84 00:06:34,102 --> 00:06:36,271 Ojal� te fr�an el culo en la silla. 85 00:06:36,354 --> 00:06:37,856 No intente intimidarlo. 86 00:06:43,945 --> 00:06:46,156 Si Benjamin la mat�, d�noslo. 87 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 No vi a Benji matarla. 88 00:07:01,421 --> 00:07:04,424 Odio a ese puto Frank, pero siempre es el novio. 89 00:07:04,507 --> 00:07:06,885 Si est�s perdido, apuestas. Es Benjamin. 90 00:07:06,968 --> 00:07:08,178 No estoy tan seguro. 91 00:07:08,678 --> 00:07:11,431 Deber�as haber visto a Frank cuando saliste. 92 00:07:11,514 --> 00:07:14,225 Me mir� y me dijo: "No vi a Benjamin matarla". 93 00:07:14,309 --> 00:07:16,186 - Mienten. - Yo le cre�. 94 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 - Estoy harto de este agujero. - Yo tambi�n. 95 00:07:21,191 --> 00:07:24,361 Oye, Nancy me hizo prometer que te invitar�a a cenar. 96 00:07:24,861 --> 00:07:28,657 Quiere ver con qui�n paso tanto tiempo. Echarte un vistazo. 97 00:07:31,034 --> 00:07:32,118 Me encantar�a. 98 00:07:34,162 --> 00:07:36,706 - �Puedo ir con Debbie? - Claro. 99 00:07:39,292 --> 00:07:40,293 Gracias. 100 00:07:42,212 --> 00:07:43,755 Vi a Benji. 101 00:07:43,838 --> 00:07:47,342 Se tomaba la cabeza con las manos, lloraba. 102 00:07:48,426 --> 00:07:50,804 Hay much�sima sangre. 103 00:07:51,221 --> 00:07:52,555 Y salpica todo. 104 00:07:54,307 --> 00:07:56,810 Entonces vi a Beverly Jean en la ba�era. 105 00:07:57,769 --> 00:07:59,145 �Estaba viva? 106 00:08:05,652 --> 00:08:07,237 Vi a Benji. 107 00:08:07,320 --> 00:08:10,281 Se tomaba la cabeza con las manos, lloraba. 108 00:08:11,825 --> 00:08:14,077 Hay much�sima sangre. 109 00:08:14,661 --> 00:08:16,204 Y salpica todo. 110 00:08:17,372 --> 00:08:19,749 Entonces vi a Beverly Jean en la ba�era. 111 00:08:24,170 --> 00:08:25,130 Ella estuvo ah�. 112 00:08:27,966 --> 00:08:29,259 �Por qu� lo dices? 113 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 "Salpica". 114 00:08:32,512 --> 00:08:34,556 No son "salpicaduras" en la pared, 115 00:08:34,639 --> 00:08:36,641 usa un verbo en tiempo presente. 116 00:08:36,725 --> 00:08:39,019 Dice "salpica". 117 00:08:44,065 --> 00:08:45,900 Hay much�sima sangre. 118 00:08:46,693 --> 00:08:48,153 Y salpica todo. 119 00:08:50,363 --> 00:08:53,366 Beverly Jean estaba viva cuando lleg� Rose. 120 00:08:53,992 --> 00:08:55,076 Cielos. 121 00:08:59,205 --> 00:09:01,166 Est�n los tres implicados. 122 00:09:02,042 --> 00:09:03,293 As� es. 123 00:09:09,758 --> 00:09:11,551 Es muy de adulto. 124 00:09:12,969 --> 00:09:15,055 - �Qu�? - Esto. 125 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Ir a cenar a la casa de tu compa�ero. 126 00:09:18,516 --> 00:09:20,685 Que uses corbata y est�s nervioso. 127 00:09:20,769 --> 00:09:22,145 No estoy nervioso. 128 00:09:22,979 --> 00:09:26,149 - Si no quieres ir, dilo. - Quiero ir. 129 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Podr�as ser menos sarc�stica. 130 00:09:28,318 --> 00:09:30,570 �Por qu� crees que soy sarc�stica? 131 00:09:49,172 --> 00:09:50,256 As� est� mejor. 132 00:10:06,773 --> 00:10:08,942 Hola. Bienvenidos. Adelante. 133 00:10:09,025 --> 00:10:12,195 �Hola! Qu� bueno que hayan venido. Pasen. 134 00:10:12,278 --> 00:10:13,947 - Nancy. - Bill. 135 00:10:14,030 --> 00:10:15,782 Debbie. O� mucho de ti. 136 00:10:15,865 --> 00:10:17,909 Qu� te habr� dicho Holden. 137 00:10:17,992 --> 00:10:21,079 Mor�a por conocerte. �C�mo tardamos tanto? 138 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Yo tambi�n mor�a por conocerte. 139 00:10:26,292 --> 00:10:28,545 Cielos. Son unos beb�s. 140 00:10:29,379 --> 00:10:31,172 �Una copa de vino? 141 00:10:31,256 --> 00:10:32,215 Me encantar�a. 142 00:10:32,298 --> 00:10:34,676 Tengo mucho para contarte. 143 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Ven, te servir� algo. 144 00:10:40,932 --> 00:10:42,142 �Hola! 145 00:10:43,017 --> 00:10:44,144 Saluda, Brian. 146 00:10:46,521 --> 00:10:49,232 Yo tambi�n ten�a de esos de ni�o. 147 00:10:53,069 --> 00:10:56,698 Jugaba a ver cu�n alto llegaba antes que se derrumbara. 148 00:11:02,287 --> 00:11:03,288 �Puedo? 149 00:11:13,882 --> 00:11:15,466 Casi es hora de lavarte los dientes. 150 00:11:18,595 --> 00:11:20,263 Ven, vamos a beber algo. 151 00:11:21,973 --> 00:11:24,851 Estoy viejo para pas�rmela en hoteles baratos. 152 00:11:24,934 --> 00:11:26,227 Y parrillas de ruta. 153 00:11:26,311 --> 00:11:28,771 Y bares donde no saben hacer un martini. 154 00:11:29,397 --> 00:11:31,274 Yo s� hacer martinis. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,610 - Nancy hace los mejores. - �S�? 156 00:11:33,693 --> 00:11:35,445 Si algo s� hacer, es eso. 157 00:11:37,822 --> 00:11:38,865 �Y t�? 158 00:11:39,449 --> 00:11:42,285 - Yo no s� hacer martinis. - Pero sabe beberlos. 159 00:11:42,952 --> 00:11:45,496 No. �De d�nde eres? Bill no me cuenta nada. 160 00:11:45,580 --> 00:11:48,333 S� de las clases itinerantes, pero... 161 00:11:48,833 --> 00:11:50,043 �A ti te cuenta? 162 00:11:50,126 --> 00:11:52,378 S�. A Holden le encanta hablar. 163 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 �Lo ves? Se puede hablar de las cosas. 164 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 �D�nde naciste? 165 00:12:01,012 --> 00:12:02,013 D�jame adivinar. 166 00:12:02,639 --> 00:12:04,641 No en Nueva York, eso seguro. 167 00:12:04,724 --> 00:12:07,769 Eres m�s bien del centro del pa�s. 168 00:12:07,852 --> 00:12:08,895 �Ves? 169 00:12:08,978 --> 00:12:10,730 Nac� en Brooklyn. 170 00:12:13,733 --> 00:12:15,944 S�. No s� por qu� te parece gracioso. 171 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 Perd�n. 172 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 No hay problema. B�rlense. 173 00:12:22,784 --> 00:12:24,243 �D�nde estuvo antes? 174 00:12:25,286 --> 00:12:27,997 En un orfanato, durante 13 meses. 175 00:12:29,374 --> 00:12:32,919 Pero no pudimos averiguar d�nde hab�a estado antes. 176 00:12:33,586 --> 00:12:35,088 C�mo lleg� ah� ni... 177 00:12:35,588 --> 00:12:37,632 - �Van a tener hijos? - No. 178 00:12:38,341 --> 00:12:39,592 Al menos por ahora. 179 00:12:40,385 --> 00:12:45,139 Nosotros lo intentamos, pero despu�s decidimos adoptar. 180 00:12:45,223 --> 00:12:48,017 Me parece un modo hermoso de ayudar a un ni�o. 181 00:12:49,602 --> 00:12:51,187 Nunca lo hab�a visto as�. 182 00:12:52,146 --> 00:12:56,693 Para ser sincera, lo hice por m�. 183 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 �No puede ser por ambas cosas? 184 00:13:02,198 --> 00:13:04,200 A veces pienso si le bastamos 185 00:13:04,283 --> 00:13:07,996 o si habr�a sido mejor para �l irse con otros. 186 00:13:09,497 --> 00:13:11,290 Yo creo que es muy afortunado. 187 00:13:14,293 --> 00:13:15,294 No lo s�. 188 00:13:15,920 --> 00:13:17,046 �C�mo saberlo? 189 00:13:19,924 --> 00:13:23,136 A veces me levanto de noche y lo miro dormir. 190 00:13:26,139 --> 00:13:28,641 No puedo evitar preguntarme qui�n era... 191 00:13:29,809 --> 00:13:31,227 ...antes de llegar aqu�. 192 00:13:34,772 --> 00:13:36,733 �Qu� vio, qu� oy�? 193 00:13:41,612 --> 00:13:43,573 �Alguien lo abrazaba si lloraba? 194 00:14:00,631 --> 00:14:01,966 Es hermoso. 195 00:14:05,136 --> 00:14:08,473 Me encantar�a saber qu� pas� en su cabecita. 196 00:14:10,141 --> 00:14:11,476 Siempre es la madre. 197 00:14:12,185 --> 00:14:14,187 Todos tienen una madre loca. 198 00:14:14,270 --> 00:14:15,521 O un padre ausente. 199 00:14:16,314 --> 00:14:18,441 Benjamin cambi� al fugarse el padre. 200 00:14:18,524 --> 00:14:22,403 - Quiz� no sea la madre. - �No son ausentes todos los padres? 201 00:14:22,779 --> 00:14:24,447 El m�o nunca estaba. 202 00:14:24,530 --> 00:14:28,451 Imagina la vida de Benjamin y Rose si no se hubiera ido. 203 00:14:28,534 --> 00:14:30,328 �Habr�a cambiado tanto? 204 00:14:33,373 --> 00:14:36,084 - �Tu padre no te hablaba? - No. 205 00:14:37,210 --> 00:14:38,711 Pero t� hablas con Brian. 206 00:14:42,340 --> 00:14:43,383 �Quieres otro? 207 00:14:46,302 --> 00:14:48,513 - �Lo llevaste a la escena? - S�. 208 00:14:48,596 --> 00:14:51,307 �Vio todas nuestras notas sobre las pruebas? 209 00:14:51,391 --> 00:14:53,476 - S�, le mostr� todo. - �Y? 210 00:14:53,559 --> 00:14:55,353 Acusar� a Benjamin primero. 211 00:14:55,436 --> 00:14:57,146 Un momento. Repite eso. 212 00:14:57,230 --> 00:14:59,232 Solo acusar� a Benjamin. 213 00:14:59,315 --> 00:15:01,275 - Eso no est� bien. - �Es Ocasek? 214 00:15:01,359 --> 00:15:03,277 Conf�a en que al condenarlo... 215 00:15:03,361 --> 00:15:05,655 Es evidente que no entendi�. 216 00:15:05,738 --> 00:15:07,782 Se lo expliqu� tal como dijeron, 217 00:15:07,865 --> 00:15:09,367 pero no le interes�. 218 00:15:09,450 --> 00:15:11,369 - Hablamos luego. - Lo siento. 219 00:15:11,452 --> 00:15:12,745 No es tu culpa, Mark. 220 00:15:12,829 --> 00:15:15,123 Hablar� con alguien, luego te llamo. 221 00:15:15,206 --> 00:15:16,999 - Bueno. - �Qu� pasa? 222 00:15:17,083 --> 00:15:18,835 El fiscal ir� por Benjamin, 223 00:15:18,918 --> 00:15:21,087 as� que les ofrecer� un trato 224 00:15:21,170 --> 00:15:22,839 a Frank y Rose por declarar. 225 00:15:22,922 --> 00:15:25,425 �Ocasek mencion� los antecedentes de Frank? 226 00:15:25,508 --> 00:15:26,717 Seguro que s�. 227 00:15:26,801 --> 00:15:28,803 Es el m�s peligroso de los tres. 228 00:15:28,886 --> 00:15:31,764 Tenemos que hablarle, ayudarlo a entender. 229 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Hoy tengo una declaraci�n. 230 00:15:33,391 --> 00:15:35,351 - No puedo hasta ma�ana. - Yo voy. 231 00:15:37,228 --> 00:15:38,563 Mejor ve con �l. 232 00:15:46,070 --> 00:15:48,156 Es evidente que, en este caso, 233 00:15:48,239 --> 00:15:51,033 la ira fue suscitada por factores estresantes 234 00:15:51,117 --> 00:15:53,578 relacionados con su prometida. 235 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 �"Estresantes"? 236 00:15:54,745 --> 00:15:57,457 Vivencias dram�ticas que los alteraron a ambos. 237 00:15:57,540 --> 00:16:00,168 Janderman estaba casado y a punto de ser padre. 238 00:16:00,251 --> 00:16:03,087 Pero no quer�a ser padre. Odiaba la idea. 239 00:16:03,171 --> 00:16:06,382 - �Ese es un m�vil? - No. Es un factor estresante. 240 00:16:07,216 --> 00:16:08,593 �Dicen que fue Frank? 241 00:16:08,676 --> 00:16:10,887 Benjamin no pudo hacerlo solo. 242 00:16:10,970 --> 00:16:12,889 �Frank provoc� a Benjamin? 243 00:16:12,972 --> 00:16:14,515 Lo empuj�. S�. 244 00:16:14,599 --> 00:16:17,727 Frank vio la posibilidad y viol� a Beverly Jean. 245 00:16:17,810 --> 00:16:20,313 - La motivaci�n circunstancial... - Espere. 246 00:16:20,396 --> 00:16:22,773 - �Circunstancial? - No preferencial, s�. 247 00:16:22,857 --> 00:16:25,443 Vaya. Mi pregunta es esta: 248 00:16:26,569 --> 00:16:27,528 �qui�n la mat�? 249 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Los tres son responsables. 250 00:16:29,697 --> 00:16:32,366 - �Todos la mutilaron? - No, ese fue Benjamin. 251 00:16:32,450 --> 00:16:35,369 Frank y Benjamin la dejaron en el basurero. 252 00:16:35,453 --> 00:16:38,498 Benjamin volvi� unos d�as despu�s. No pudo evitarlo. 253 00:16:38,581 --> 00:16:41,250 Ten�a mucho estr�s. Y con el cuchillo... 254 00:16:41,334 --> 00:16:44,879 Voy a detenerla ah�, porque tengo un problema. 255 00:16:44,962 --> 00:16:46,172 �C�mo demostrarlo? 256 00:16:46,255 --> 00:16:49,592 Yo vine a darle un an�lisis inteligente y preciso. 257 00:16:49,675 --> 00:16:52,970 Si un jurado no puede entenderlo, �de qu� sirve? 258 00:16:53,054 --> 00:16:56,349 Coincido. Pero no es mi trabajo hac�rselo entender. 259 00:16:56,432 --> 00:16:57,308 Es el suyo. 260 00:16:57,391 --> 00:16:59,769 Y tiene toda nuestra confianza. 261 00:17:05,483 --> 00:17:07,568 �C�mo traducirlo para que le sirva? 262 00:17:07,652 --> 00:17:11,113 Dicen que la mataron Benjamin y Frank, �correcto? 263 00:17:11,197 --> 00:17:12,573 Es complicado, lo s�. 264 00:17:12,657 --> 00:17:16,285 Benjamin la dej� inconsciente porque se sinti� rechazado, 265 00:17:16,369 --> 00:17:17,662 un factor de estr�s. 266 00:17:17,745 --> 00:17:19,914 La at� y llam� a su cu�ado Frank 267 00:17:19,997 --> 00:17:21,332 sin saber qu� hacer. 268 00:17:21,415 --> 00:17:25,002 Frank llega, se aprovecha de la situaci�n, la viola. 269 00:17:25,419 --> 00:17:29,006 Benjamin no lo detiene porque quiere verla humillada. 270 00:17:29,090 --> 00:17:31,133 Frank se sabe en problemas, 271 00:17:31,217 --> 00:17:33,928 as� que empieza a decirle que ella es una zorra. 272 00:17:34,011 --> 00:17:36,472 Y Benjamin no lo soporta. 273 00:17:36,556 --> 00:17:38,015 La matan. 274 00:17:38,099 --> 00:17:40,810 Llaman a Rose para que ayude a limpiar. 275 00:17:40,893 --> 00:17:44,772 Rosa ve a la pobre en la ba�era y ve que est� viva. 276 00:17:45,398 --> 00:17:46,649 La apu�alan de nuevo. 277 00:17:47,149 --> 00:17:49,068 Y llevan el cuerpo al basurero. 278 00:17:52,655 --> 00:17:53,698 De acuerdo. 279 00:17:55,700 --> 00:17:56,826 De acuerdo. 280 00:17:57,785 --> 00:17:59,579 - Estuvo bien. - �Te parece? 281 00:18:01,622 --> 00:18:04,834 S�. �Qu� crees que no entendi�? 282 00:18:05,751 --> 00:18:08,254 T� conoces a esta gente, yo no. 283 00:18:08,754 --> 00:18:11,257 Lo vi resuelto a culpar a Benjamin, 284 00:18:11,340 --> 00:18:13,259 y no s� si logr� disuadirlo. 285 00:18:14,719 --> 00:18:17,346 Al final pareci� muy atento. 286 00:18:18,055 --> 00:18:22,143 Creo que dejaste bien claro que fueron los tres. 287 00:18:22,226 --> 00:18:24,103 Si es as�, estamos bien. 288 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 S�, estamos bien. 289 00:18:31,777 --> 00:18:33,821 - �C�mo es viajar tanto? - �C�mo? 290 00:18:33,904 --> 00:18:35,698 Tener media vida en Boston. 291 00:18:36,866 --> 00:18:37,783 �Qu�? 292 00:18:39,785 --> 00:18:41,370 �Te cansa ir y venir? 293 00:18:41,454 --> 00:18:43,998 A m� me confund�a mucho viajar 294 00:18:44,081 --> 00:18:45,958 con las clases itinerantes. 295 00:18:48,794 --> 00:18:51,130 �La charla trivial alivia tu ansiedad? 296 00:18:53,382 --> 00:18:54,467 Supongo. 297 00:18:58,179 --> 00:18:59,221 Bueno. 298 00:20:06,288 --> 00:20:07,456 - Hola. - Hola. 299 00:20:08,416 --> 00:20:09,834 Cre� que volv�as ma�ana. 300 00:20:09,917 --> 00:20:11,544 S�. Cambi� de planes. 301 00:20:12,086 --> 00:20:13,212 Te lo hab�a dicho. 302 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Lo siento. Me alegra mucho que hayas llegado antes. 303 00:20:19,343 --> 00:20:20,386 Hola. 304 00:20:25,474 --> 00:20:26,767 Pareces cansada. 305 00:20:27,893 --> 00:20:31,063 Est�s preciosa, pero tambi�n un poco cansada. 306 00:20:31,647 --> 00:20:33,899 Gracias. Estoy bien. 307 00:20:33,983 --> 00:20:37,486 Si quieres, ve a casa a cambiarte, yo acabar� unas cosas. 308 00:20:38,571 --> 00:20:40,072 S�. Bueno. 309 00:20:42,074 --> 00:20:44,618 En realidad quer�a hablar de algo contigo. 310 00:20:44,702 --> 00:20:46,495 Ser�a genial si fuera hoy. 311 00:20:46,579 --> 00:20:47,580 �Qu�? 312 00:20:48,205 --> 00:20:49,999 No, est� bien. Puede esperar. 313 00:20:50,583 --> 00:20:53,169 Vamos, dime. 314 00:20:53,252 --> 00:20:55,296 Creo que ni intent� entenderme. 315 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 Solo quer�a jerga nueva para repetir. 316 00:20:58,674 --> 00:21:01,552 Esa gente, en lo intelectual, lleg� a su l�mite. 317 00:21:01,635 --> 00:21:04,013 Nunca alcanzar�n m�s profundidad 318 00:21:04,096 --> 00:21:06,599 ni hablar�n tu idioma. 319 00:21:06,682 --> 00:21:08,642 Yo los veo bastante intuitivos. 320 00:21:09,602 --> 00:21:11,270 No hablo de mis colegas. 321 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 �Tus colegas? 322 00:21:13,022 --> 00:21:15,775 - �Eres agente del FBI? - No seas tonta. 323 00:21:17,902 --> 00:21:20,070 Pero de esto quer�a hablarte. 324 00:21:20,529 --> 00:21:25,409 Me est� costando mucho manejar mi investigaci�n y todo aqu�. 325 00:21:25,493 --> 00:21:26,869 Te advert� que pasar�a. 326 00:21:28,621 --> 00:21:31,832 Me siento partida en dos. No cumplo en ning�n lugar. 327 00:21:31,916 --> 00:21:34,543 Y deber�a estar m�s tiempo en Quantico. 328 00:21:34,627 --> 00:21:36,670 Me parece mala idea. 329 00:21:40,966 --> 00:21:43,761 - Pero t� sabr�s. - No estoy segura... 330 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 Por eso quer�a hablarlo. 331 00:21:46,764 --> 00:21:50,684 No tengo que recordarte que la revisi�n es en tres meses. 332 00:21:51,936 --> 00:21:54,146 Si no eres titular, tendr�s que irte. 333 00:21:54,230 --> 00:21:55,731 No me lo recuerdes. 334 00:21:55,815 --> 00:21:59,443 No es ning�n secreto que me duele verte perder el tiempo ah�. 335 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 �Perder el tiempo? 336 00:22:02,363 --> 00:22:04,073 �Crees que pierdo el tiempo? 337 00:22:04,156 --> 00:22:07,034 - No quiero discutir por esto. - Yo tampoco. 338 00:22:07,827 --> 00:22:10,579 Amor, trabaja en lo que te har� desarrollarte. 339 00:22:10,663 --> 00:22:12,998 Me ofrecieron tiempo completo. 340 00:22:14,166 --> 00:22:15,209 �Y? 341 00:22:17,795 --> 00:22:19,129 No hablas en serio. 342 00:22:19,213 --> 00:22:20,589 �Por qu� dices eso? 343 00:22:21,757 --> 00:22:24,468 Ser� halagador, pero vamos, t� lo dijiste. 344 00:22:24,552 --> 00:22:27,012 Esa gente lleg� a su l�mite intelectual. 345 00:22:27,096 --> 00:22:28,514 Yo no dije eso. 346 00:22:31,559 --> 00:22:33,060 �Saben que eres lesbiana? 347 00:22:34,270 --> 00:22:37,439 - Claro que no. - Exacto. No puedes ser t�. 348 00:22:38,315 --> 00:22:41,068 �Vas a ocultar la mitad de tu vida? 349 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 - Lo hago aqu�. - �C�mo? 350 00:22:43,237 --> 00:22:45,489 Tus amigos no pueden saber lo del FBI 351 00:22:45,573 --> 00:22:48,117 - porque te har�a quedar mal. - Por favor. 352 00:22:51,704 --> 00:22:55,499 Les dije a Will y Gore que ir�a a tomar algo con ellos. 353 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Por favor. 354 00:22:58,127 --> 00:22:59,295 Ven conmigo. 355 00:23:01,213 --> 00:23:03,507 En sociedad, todos cuidan su conducta 356 00:23:03,591 --> 00:23:07,344 para evitar la verg�enza propia o ajena. 357 00:23:07,428 --> 00:23:11,807 La idea misma de pasar verg�enza o hac�rsela pasar a otros 358 00:23:11,890 --> 00:23:14,977 por ser uno mismo habla de una profunda traici�n. 359 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 �Traici�n! 360 00:23:16,437 --> 00:23:18,147 Goffman vio una conexi�n 361 00:23:18,230 --> 00:23:22,735 entre los actos o las m�scaras que se pone la gente en su vida cotidiana 362 00:23:22,818 --> 00:23:25,195 y en las obras teatrales. 363 00:23:25,279 --> 00:23:28,032 En la interacci�n social, como en el teatro, 364 00:23:28,115 --> 00:23:31,952 hay un escenario donde las personas o los actores 365 00:23:32,036 --> 00:23:33,954 aparecen frente al p�blico. 366 00:23:34,038 --> 00:23:36,248 Pero siempre hay un detr�s de escena, 367 00:23:36,332 --> 00:23:39,835 una zona oculta, privada, donde uno pueda ser uno mismo. 368 00:23:39,918 --> 00:23:42,713 Suena genial, Annaliese, pero no entiendes. 369 00:23:42,796 --> 00:23:44,673 - Disculpen. - No hay verg�enza 370 00:23:44,757 --> 00:23:47,343 en el lugar oculto y privado. 371 00:23:47,426 --> 00:23:49,678 El detr�s de escena no es lo da�ino. 372 00:23:49,762 --> 00:23:52,931 �Debemos dejarnos atrapar por tu melodrama? 373 00:24:11,116 --> 00:24:12,284 �Qu� pas�, Mark? 374 00:24:12,368 --> 00:24:14,495 - Puede que sea tarde. - �Est� aqu�? 375 00:24:14,578 --> 00:24:16,205 - S�. - Vamos a hablarle. 376 00:24:16,830 --> 00:24:18,332 S� que vienen de lejos... 377 00:24:18,415 --> 00:24:20,459 Cuatro horas de auto en invierno. 378 00:24:20,542 --> 00:24:23,420 - Lo hecho hecho est�. - Ya veremos. 379 00:24:28,384 --> 00:24:29,760 �Negociaron la condena? 380 00:24:29,843 --> 00:24:32,680 Se declar� culpable de homicidio en tercer grado. 381 00:24:32,763 --> 00:24:35,808 Tendr� de 5 a 20 a�os en una prisi�n psiqui�trica. 382 00:24:35,891 --> 00:24:38,977 - Nos malinterpret�. - Hicieron un gran trabajo. 383 00:24:39,520 --> 00:24:40,854 Casi lo descifran. 384 00:24:40,938 --> 00:24:42,773 Solo que Frank no hizo nada. 385 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 Usted sabe que s�. 386 00:24:45,067 --> 00:24:47,736 La experta en psicopat�a y homicidios sexuales 387 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 de la Universidad de Boston dijo 388 00:24:50,030 --> 00:24:52,658 que Frank motiv� a Benjamin a matar y... 389 00:24:52,741 --> 00:24:54,493 Dijo que lo provoc�. 390 00:24:54,576 --> 00:24:56,662 Y que luego Benjamin la desfigur�. 391 00:24:56,745 --> 00:24:57,996 �Y saben qu�? 392 00:24:58,080 --> 00:24:59,331 Frank confirm� todo. 393 00:24:59,415 --> 00:25:03,544 Pero Carr se equivoc� en una cosa. Frank no la viol�. Fue Benjamin. 394 00:25:03,627 --> 00:25:05,587 Ya estaba muerta al llegar Frank. 395 00:25:05,671 --> 00:25:08,006 - Espere. - Dijo que Benjamin ten�a celos, 396 00:25:08,090 --> 00:25:10,092 que se sent�a sexualmente humillado. 397 00:25:10,175 --> 00:25:11,051 Es un m�vil. 398 00:25:11,135 --> 00:25:13,137 - Entendi� mal. - Tengo el informe. 399 00:25:13,220 --> 00:25:15,556 Lo le�. Dice lo contrario. 400 00:25:15,639 --> 00:25:18,559 Benjamin era impotente por los factores de estr�s. 401 00:25:18,642 --> 00:25:22,062 Estaba frustrado y humillado. No pod�a violar a la v�ctima. 402 00:25:22,146 --> 00:25:24,064 Entiendo lo justo de su causa, 403 00:25:24,148 --> 00:25:27,693 pero es un caso muy dif�cil y perturbador. 404 00:25:27,776 --> 00:25:29,695 Hay muy poca evidencia forense. 405 00:25:29,778 --> 00:25:31,613 Casi todo es circunstancial. 406 00:25:31,697 --> 00:25:33,907 �Nuestra evidencia es circunstancial? 407 00:25:36,243 --> 00:25:38,746 Frank nos dijo d�nde estaban los pechos. 408 00:25:39,371 --> 00:25:41,039 - Los ten�a Benjamin. - �Y? 409 00:25:41,123 --> 00:25:43,584 Es un celoso, sexualmente frustrado 410 00:25:43,667 --> 00:25:46,795 y tiene los pechos de la v�ctima en el patio trasero. 411 00:25:47,254 --> 00:25:49,506 El otro nos dice lo que pas�. 412 00:25:49,590 --> 00:25:51,800 Hay un abismo entre matar a una mujer 413 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 y mutilar su cuerpo. 414 00:25:53,552 --> 00:25:56,930 Negociar la condena era lo �nico contra un juicio fallido. 415 00:25:57,014 --> 00:25:58,640 Deja impune a Frank. 416 00:25:58,724 --> 00:26:01,101 No merece cinco a�os en un hospicio. 417 00:26:01,185 --> 00:26:04,188 - Deber�an darle perpetua. - Cinco a 20 a�os. 418 00:26:04,271 --> 00:26:07,149 Y la defensa alega que deb�an haberlo cuidado 419 00:26:07,232 --> 00:26:08,942 la primera vez que lo internaron. 420 00:26:09,026 --> 00:26:11,153 Que el estado deb�a mejorarlo. 421 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Nunca va a mejorar. 422 00:26:13,739 --> 00:26:15,115 Debo hacer una llamada. 423 00:26:36,595 --> 00:26:38,639 Le da una pena menor al verdadero culpable. 424 00:26:38,722 --> 00:26:41,558 Cuando se lo explic� Wendy, pareci� entender. 425 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 No sab�a si convencer�a al jurado. 426 00:26:46,855 --> 00:26:48,899 - As� es herm�tico. - No lo intent�. 427 00:26:53,612 --> 00:26:55,030 Sin rencores, �no? 428 00:26:55,447 --> 00:26:57,366 S� que no es lo que esperaban. 429 00:26:57,449 --> 00:27:00,828 Pero los tres est�n presos y Benjamin ir� a la silla. 430 00:27:00,911 --> 00:27:02,037 No est� mal. 431 00:27:03,831 --> 00:27:04,998 Saben c�mo es. 432 00:27:05,833 --> 00:27:08,752 Debemos considerar la capacidad del jurado. 433 00:27:08,836 --> 00:27:10,587 No podemos pasarlo por alto. 434 00:27:10,671 --> 00:27:14,132 La meta es la mayor calidad de justicia al costo m�s bajo. 435 00:27:14,216 --> 00:27:15,759 Todo esto es una tonter�a. 436 00:27:17,261 --> 00:27:18,595 Vamos por un s�ndwich. 437 00:27:18,679 --> 00:27:20,639 Fuera de Kansas, son los mejores. 438 00:27:20,722 --> 00:27:22,891 - No, gracias. - Se me fue el apetito. 439 00:27:22,975 --> 00:27:24,393 Debemos irnos. 440 00:27:25,227 --> 00:27:27,980 Bueno. Gracias por todo. 441 00:27:39,491 --> 00:27:43,579 �De qu� sirve todo esto si no podemos comunicarlo a quien importa? 442 00:27:45,414 --> 00:27:46,582 No lo s�. 443 00:28:04,641 --> 00:28:06,059 El proceso es clave. 444 00:28:06,143 --> 00:28:10,063 Debemos refinar el m�todo y hacernos a prueba de idiotas. 445 00:28:10,147 --> 00:28:11,189 Con m�s sujetos. 446 00:28:11,273 --> 00:28:13,609 - Como Kemper, por favor. - Linda �poca. 447 00:28:14,610 --> 00:28:17,404 Ver�n gente con patolog�as similares, 448 00:28:17,487 --> 00:28:19,156 pero el modo de matar 449 00:28:19,239 --> 00:28:22,284 es tan individual como el modo de tener sexo. 450 00:28:22,367 --> 00:28:23,785 E igual de complicado. 451 00:28:24,411 --> 00:28:27,372 Jerome Brudos. El rey del souvenir. 452 00:28:27,456 --> 00:28:29,458 - �El de los zapatos? - �Qui�n es? 453 00:28:29,541 --> 00:28:33,128 Es de hace seis o siete a�os. A veces se vest�a de mujer. 454 00:28:33,211 --> 00:28:35,547 Y les amput� los pechos a dos v�ctimas. 455 00:28:35,964 --> 00:28:39,051 - Como Benjamin. - Tem�tico. Wendy ama los patrones. 456 00:28:39,134 --> 00:28:41,053 Es crucial encontrar patrones. 457 00:28:41,136 --> 00:28:43,138 Pero este fue un poco m�s lejos. 458 00:28:43,222 --> 00:28:46,433 Us� los pechos para moldear unos pisapapeles de bronce. 459 00:28:46,516 --> 00:28:47,559 Creativo. 460 00:28:47,643 --> 00:28:50,812 A otra le amput� el pie y lo guard� en el congelador. 461 00:28:50,896 --> 00:28:52,773 Y coleccionaba zapatos de mujer 462 00:28:52,856 --> 00:28:54,650 que usaba para masturbarse. 463 00:28:54,733 --> 00:28:57,611 - Podemos aprender mucho de �l. - Adelante. 464 00:28:58,987 --> 00:29:00,864 Esta vez, con el cuestionario. 465 00:29:02,824 --> 00:29:03,700 �Lo acordamos? 466 00:29:03,784 --> 00:29:06,995 Tenemos que poder distinguir semejanzas y diferencias 467 00:29:07,079 --> 00:29:08,747 para codificarlo bien. 468 00:29:08,830 --> 00:29:10,707 Si no, perdemos el tiempo. 469 00:29:10,791 --> 00:29:12,751 A veces debes usar la intuici�n. 470 00:29:12,834 --> 00:29:15,462 Apenas entras, puedes confiar en tu instinto. 471 00:29:15,545 --> 00:29:17,339 Pero cuando lo hiciste hablar, 472 00:29:17,422 --> 00:29:20,676 los protocolos nos permiten generar datos sistem�ticos. 473 00:29:20,759 --> 00:29:23,220 - Tiene sentido. - �Qu� m�s de Brudos? 474 00:29:23,303 --> 00:29:26,348 De adolescente, robaba lencer�a. 475 00:29:26,431 --> 00:29:27,557 Pronto ya asaltaba casas 476 00:29:27,641 --> 00:29:30,352 para robar ropa interior, zapatos y vestidos. 477 00:29:30,435 --> 00:29:33,355 Y finalmente empez� a secuestrar y matar. 478 00:29:33,438 --> 00:29:35,399 Ya estaba casado y con dos hijos. 479 00:29:35,482 --> 00:29:37,693 Este archivo es una enciclopedia. 480 00:29:37,776 --> 00:29:40,153 �Crees que conseguiremos algo nuevo? 481 00:29:40,237 --> 00:29:41,446 Sin duda. 482 00:29:41,530 --> 00:29:44,074 En todo eso, ni una palabra echa luz 483 00:29:44,157 --> 00:29:45,826 sobre qu� pens� o sinti� 484 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 antes, durante o despu�s. 485 00:29:48,245 --> 00:29:50,747 Nada sobre sus principios, su l�gica. 486 00:29:50,831 --> 00:29:52,958 - �L�gica? - Su l�gica interna, s�. 487 00:29:53,041 --> 00:29:55,460 Que espero descifremos alg�n d�a. 488 00:29:57,170 --> 00:29:59,798 Acordado, entonces. Brudos es el pr�ximo. 489 00:29:59,881 --> 00:30:00,799 S�. 490 00:30:01,633 --> 00:30:03,343 �Puedo usar esa sala? 491 00:30:04,261 --> 00:30:06,430 - �Para qu�? - Como oficina. 492 00:30:06,972 --> 00:30:08,265 Claro. Toda tuya. 493 00:30:09,725 --> 00:30:11,476 - �Te ayudo? - No. 494 00:30:12,019 --> 00:30:14,771 Me gusta esto, organizar mi espacio. 495 00:30:16,690 --> 00:30:17,774 Se queda. 496 00:30:18,150 --> 00:30:19,484 Carver ten�a raz�n. 497 00:30:20,360 --> 00:30:22,487 Eres Sherlock Holmes. 498 00:30:37,377 --> 00:30:40,881 El dormitorio es muy amplio y la cocina est� reformada. 499 00:30:40,964 --> 00:30:42,257 Es muy tranquilo. 500 00:30:42,341 --> 00:30:44,885 Profesionales y viajantes, sobre todo. 501 00:30:44,968 --> 00:30:47,346 Azafatas, algunos pilotos. 502 00:30:47,429 --> 00:30:48,597 Alg�n profesor. 503 00:30:49,389 --> 00:30:50,223 �Eres casada? 504 00:30:50,932 --> 00:30:51,892 No. 505 00:30:51,975 --> 00:30:53,769 �Buscas alquiler temporario? 506 00:30:53,852 --> 00:30:55,020 Para empezar. 507 00:30:55,854 --> 00:30:57,189 �Todos est�n amueblados? 508 00:30:57,272 --> 00:30:59,483 S�. Es uno de los atractivos de aqu�. 509 00:30:59,566 --> 00:31:01,777 Tomas la llave y listo. 510 00:31:03,653 --> 00:31:07,491 Hay actividades para solteros, si te interesa. 511 00:31:08,033 --> 00:31:10,369 Y un muy buen profesor de tenis. 512 00:31:10,452 --> 00:31:12,204 Trabajo muchas horas. 513 00:31:13,455 --> 00:31:16,792 �Por qu� has elegido esta zona de Virginia, si puedo preguntar? 514 00:31:17,334 --> 00:31:18,335 Vengo a Quantico. 515 00:31:20,670 --> 00:31:22,130 �Trabajas en la Agencia? 516 00:31:23,882 --> 00:31:26,134 Algo as�. En investigaci�n. 517 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 Qu� interesante. 37994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.