Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,463 --> 00:00:49,132
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:02:23,894 --> 00:02:26,188
- Gracias por venir.
- De nada.
3
00:02:26,271 --> 00:02:28,899
Not� que no s� mucho de su vida en Boston.
4
00:02:29,358 --> 00:02:31,985
Adem�s de su cargo universitario.
�Tiene marido?
5
00:02:32,611 --> 00:02:34,571
- No.
- �Ni�os o...?
6
00:02:34,946 --> 00:02:35,947
No. Tampoco.
7
00:02:36,031 --> 00:02:38,742
Observ� su trabajo aqu�. Estoy impactado.
8
00:02:38,825 --> 00:02:40,327
Bueno, muchas gracias.
9
00:02:40,410 --> 00:02:44,164
Y no soy el �nico.
Hay un inter�s creciente en su proyecto.
10
00:02:44,247 --> 00:02:48,418
Estuve pensando. Los agentes Tench y Ford
no pueden hacerlo solos.
11
00:02:48,502 --> 00:02:52,214
�Le interesar�a gestionar el proyecto,
mantenerlo encaminado
12
00:02:52,297 --> 00:02:54,508
con un cargo estable en Quantico?
13
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
- No puedo.
- No tiene que contestar ahora.
14
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
Me honra,
pero ya tengo un puesto en Boston.
15
00:03:01,682 --> 00:03:04,309
Su conocimiento y profesionalismo
16
00:03:04,393 --> 00:03:07,938
ya han afectado nuestra idea
de las ciencias de la conducta.
17
00:03:08,647 --> 00:03:11,775
Ser�a una pena no aprovechar eso.
18
00:03:11,858 --> 00:03:13,485
T�mese su tiempo.
19
00:03:16,571 --> 00:03:17,614
Pi�nselo.
20
00:03:23,203 --> 00:03:27,040
No lo comente con Tench ni Ford
hasta tomar una decisi�n.
21
00:03:27,124 --> 00:03:27,999
�No lo saben?
22
00:03:28,083 --> 00:03:28,917
No.
23
00:03:32,045 --> 00:03:35,549
Tengo dos preguntas
para ti, Benjamin. Primero...
24
00:03:36,591 --> 00:03:38,468
- �Est� encendido?
- S�.
25
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
�Por qu� mierda llorabas la otra vez?
26
00:03:41,596 --> 00:03:43,724
Y segundo, y esta es importante,
27
00:03:43,807 --> 00:03:45,600
as� que presta atenci�n.
28
00:03:45,684 --> 00:03:47,394
�Me est�s escuchando? �Benji?
29
00:03:48,729 --> 00:03:51,982
�Por qu�?
�Por qu� le hiciste eso a Beverly Jean?
30
00:03:54,151 --> 00:03:56,403
Mand�bula rota. Dos ojos morados.
31
00:03:56,903 --> 00:03:57,779
�Por qu�?
32
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
Catorce pu�aladas en el torso
con un cuchillo de cocina.
33
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
Golpe en la cabeza, traumatismo.
34
00:04:04,286 --> 00:04:06,413
Pechos amputados.
35
00:04:07,414 --> 00:04:08,665
Necesito saberlo.
36
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
�Por qu� le hiciste eso a tu novia?
37
00:04:12,127 --> 00:04:13,003
No lo hice yo.
38
00:04:13,086 --> 00:04:14,838
�Dices que fue Frank?
39
00:04:21,470 --> 00:04:24,973
�l nos llam�. Estaba fuera de s�.
Fui para all�.
40
00:04:26,349 --> 00:04:28,351
- �Y...?
- Entr� en la sala,
41
00:04:28,435 --> 00:04:30,937
y ella estaba desmayada
en el suelo, atada.
42
00:04:31,021 --> 00:04:32,522
��l te dijo qu� pas�?
43
00:04:32,606 --> 00:04:34,399
�l estaba hecho un desastre.
44
00:04:34,483 --> 00:04:38,153
Creo que intent� tener sexo,
ella no quiso y �l la golpe�.
45
00:04:38,236 --> 00:04:40,739
- �Por eso llam�?
- Llama si hay problemas.
46
00:04:40,822 --> 00:04:43,325
- Pero �ella a�n estaba viva?
- S�.
47
00:04:43,408 --> 00:04:45,786
- �Y por qu� la mataste?
- No contestes.
48
00:04:51,708 --> 00:04:52,918
No la mat�.
49
00:04:53,960 --> 00:04:57,798
�Por qu� un hombre le har�a eso
a los pechos de una mujer?
50
00:04:57,881 --> 00:05:02,010
�Qui�n le cortar�a con un cuchillo
los �rganos reproductivos?
51
00:05:02,093 --> 00:05:03,220
Muy bien.
52
00:05:03,303 --> 00:05:05,180
�Qu� tiene de bueno?
53
00:05:05,263 --> 00:05:07,474
Basta. Mi cliente tambi�n es v�ctima.
54
00:05:07,557 --> 00:05:12,354
�V�ctima? Interesante, gracias.
Pregunta f�cil. �Por qu� lo del pelo?
55
00:05:12,437 --> 00:05:15,273
- No necesitas contestar.
- �Le cortaste el pelo?
56
00:05:15,357 --> 00:05:20,237
Frank parece creer que Beverly Jean
ten�a inter�s en salir con otros.
57
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
- Ven�a de la peluquer�a, �no?
- Una pregunta m�s.
58
00:05:25,283 --> 00:05:27,828
�Apu�alarla en el culo te hizo sentir...?
59
00:05:27,911 --> 00:05:29,079
Pura especulaci�n.
60
00:05:29,162 --> 00:05:31,498
Hay pena de muerte en Pensilvania, �no?
61
00:05:31,581 --> 00:05:32,666
No lo amenace.
62
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
Dinos que no eres un monstruo.
Danos una raz�n.
63
00:05:35,669 --> 00:05:36,962
Se cogi� a Frank.
64
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
��l te lo dijo?
65
00:05:38,922 --> 00:05:40,257
- Lo vi.
- �Qu� viste?
66
00:05:41,967 --> 00:05:46,054
La vi en el suelo de la sala.
Frank estaba arriba de ella.
67
00:05:46,137 --> 00:05:47,681
�Y qu� hiciste?
68
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
- Nada.
- �No hiciste nada?
69
00:05:49,766 --> 00:05:51,226
- No.
- �No lo golpeaste?
70
00:05:51,893 --> 00:05:53,937
- No.
- �Y a ella?
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,606
�Por qu� ella querr�a
tener sexo con Frank?
72
00:05:57,399 --> 00:05:59,901
�l siempre dec�a que le gustaba su pelo.
73
00:06:01,736 --> 00:06:03,196
Cada vez que la ve�a.
74
00:06:04,698 --> 00:06:09,286
Pero su pelo le daba igual.
Solo lo dec�a para irritarme.
75
00:06:10,453 --> 00:06:12,831
Ella era muy tonta para darse cuenta.
76
00:06:13,081 --> 00:06:14,541
�Y entonces la mataste?
77
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
No la mat�.
78
00:06:16,585 --> 00:06:18,962
Ya estaba muerta cuando la apu�al�.
79
00:06:21,047 --> 00:06:22,257
Ya estaba muerta.
80
00:06:23,675 --> 00:06:26,177
- �La violaste frente a �l?
- ��l dijo eso?
81
00:06:26,261 --> 00:06:27,929
�Con la novia de tu cu�ado?
82
00:06:28,013 --> 00:06:30,974
- �Para mostrarle c�mo se hace?
- �Para molestarlo?
83
00:06:31,600 --> 00:06:32,809
V�yanse a la mierda.
84
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
Ojal� te fr�an el culo en la silla.
85
00:06:36,354 --> 00:06:37,856
No intente intimidarlo.
86
00:06:43,945 --> 00:06:46,156
Si Benjamin la mat�, d�noslo.
87
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
No vi a Benji matarla.
88
00:07:01,421 --> 00:07:04,424
Odio a ese puto Frank,
pero siempre es el novio.
89
00:07:04,507 --> 00:07:06,885
Si est�s perdido, apuestas. Es Benjamin.
90
00:07:06,968 --> 00:07:08,178
No estoy tan seguro.
91
00:07:08,678 --> 00:07:11,431
Deber�as haber visto
a Frank cuando saliste.
92
00:07:11,514 --> 00:07:14,225
Me mir� y me dijo:
"No vi a Benjamin matarla".
93
00:07:14,309 --> 00:07:16,186
- Mienten.
- Yo le cre�.
94
00:07:16,269 --> 00:07:19,439
- Estoy harto de este agujero.
- Yo tambi�n.
95
00:07:21,191 --> 00:07:24,361
Oye, Nancy me hizo prometer
que te invitar�a a cenar.
96
00:07:24,861 --> 00:07:28,657
Quiere ver con qui�n paso tanto tiempo.
Echarte un vistazo.
97
00:07:31,034 --> 00:07:32,118
Me encantar�a.
98
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
- �Puedo ir con Debbie?
- Claro.
99
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Gracias.
100
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
Vi a Benji.
101
00:07:43,838 --> 00:07:47,342
Se tomaba la cabeza
con las manos, lloraba.
102
00:07:48,426 --> 00:07:50,804
Hay much�sima sangre.
103
00:07:51,221 --> 00:07:52,555
Y salpica todo.
104
00:07:54,307 --> 00:07:56,810
Entonces vi a Beverly Jean en la ba�era.
105
00:07:57,769 --> 00:07:59,145
�Estaba viva?
106
00:08:05,652 --> 00:08:07,237
Vi a Benji.
107
00:08:07,320 --> 00:08:10,281
Se tomaba la cabeza
con las manos, lloraba.
108
00:08:11,825 --> 00:08:14,077
Hay much�sima sangre.
109
00:08:14,661 --> 00:08:16,204
Y salpica todo.
110
00:08:17,372 --> 00:08:19,749
Entonces vi a Beverly Jean en la ba�era.
111
00:08:24,170 --> 00:08:25,130
Ella estuvo ah�.
112
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
�Por qu� lo dices?
113
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
"Salpica".
114
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
No son "salpicaduras" en la pared,
115
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
usa un verbo en tiempo presente.
116
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
Dice "salpica".
117
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Hay much�sima sangre.
118
00:08:46,693 --> 00:08:48,153
Y salpica todo.
119
00:08:50,363 --> 00:08:53,366
Beverly Jean estaba viva
cuando lleg� Rose.
120
00:08:53,992 --> 00:08:55,076
Cielos.
121
00:08:59,205 --> 00:09:01,166
Est�n los tres implicados.
122
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
As� es.
123
00:09:09,758 --> 00:09:11,551
Es muy de adulto.
124
00:09:12,969 --> 00:09:15,055
- �Qu�?
- Esto.
125
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Ir a cenar a la casa de tu compa�ero.
126
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Que uses corbata y est�s nervioso.
127
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
No estoy nervioso.
128
00:09:22,979 --> 00:09:26,149
- Si no quieres ir, dilo.
- Quiero ir.
129
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Podr�as ser menos sarc�stica.
130
00:09:28,318 --> 00:09:30,570
�Por qu� crees que soy sarc�stica?
131
00:09:49,172 --> 00:09:50,256
As� est� mejor.
132
00:10:06,773 --> 00:10:08,942
Hola. Bienvenidos. Adelante.
133
00:10:09,025 --> 00:10:12,195
�Hola! Qu� bueno que hayan venido. Pasen.
134
00:10:12,278 --> 00:10:13,947
- Nancy.
- Bill.
135
00:10:14,030 --> 00:10:15,782
Debbie. O� mucho de ti.
136
00:10:15,865 --> 00:10:17,909
Qu� te habr� dicho Holden.
137
00:10:17,992 --> 00:10:21,079
Mor�a por conocerte. �C�mo tardamos tanto?
138
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Yo tambi�n mor�a por conocerte.
139
00:10:26,292 --> 00:10:28,545
Cielos. Son unos beb�s.
140
00:10:29,379 --> 00:10:31,172
�Una copa de vino?
141
00:10:31,256 --> 00:10:32,215
Me encantar�a.
142
00:10:32,298 --> 00:10:34,676
Tengo mucho para contarte.
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
Ven, te servir� algo.
144
00:10:40,932 --> 00:10:42,142
�Hola!
145
00:10:43,017 --> 00:10:44,144
Saluda, Brian.
146
00:10:46,521 --> 00:10:49,232
Yo tambi�n ten�a de esos de ni�o.
147
00:10:53,069 --> 00:10:56,698
Jugaba a ver cu�n alto llegaba
antes que se derrumbara.
148
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
�Puedo?
149
00:11:13,882 --> 00:11:15,466
Casi es hora de lavarte los dientes.
150
00:11:18,595 --> 00:11:20,263
Ven, vamos a beber algo.
151
00:11:21,973 --> 00:11:24,851
Estoy viejo
para pas�rmela en hoteles baratos.
152
00:11:24,934 --> 00:11:26,227
Y parrillas de ruta.
153
00:11:26,311 --> 00:11:28,771
Y bares donde no saben hacer un martini.
154
00:11:29,397 --> 00:11:31,274
Yo s� hacer martinis.
155
00:11:31,357 --> 00:11:33,610
- Nancy hace los mejores.
- �S�?
156
00:11:33,693 --> 00:11:35,445
Si algo s� hacer, es eso.
157
00:11:37,822 --> 00:11:38,865
�Y t�?
158
00:11:39,449 --> 00:11:42,285
- Yo no s� hacer martinis.
- Pero sabe beberlos.
159
00:11:42,952 --> 00:11:45,496
No. �De d�nde eres?
Bill no me cuenta nada.
160
00:11:45,580 --> 00:11:48,333
S� de las clases itinerantes, pero...
161
00:11:48,833 --> 00:11:50,043
�A ti te cuenta?
162
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
S�. A Holden le encanta hablar.
163
00:11:52,462 --> 00:11:55,048
�Lo ves? Se puede hablar de las cosas.
164
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
�D�nde naciste?
165
00:12:01,012 --> 00:12:02,013
D�jame adivinar.
166
00:12:02,639 --> 00:12:04,641
No en Nueva York, eso seguro.
167
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Eres m�s bien del centro del pa�s.
168
00:12:07,852 --> 00:12:08,895
�Ves?
169
00:12:08,978 --> 00:12:10,730
Nac� en Brooklyn.
170
00:12:13,733 --> 00:12:15,944
S�. No s� por qu� te parece gracioso.
171
00:12:16,027 --> 00:12:17,195
Perd�n.
172
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
No hay problema. B�rlense.
173
00:12:22,784 --> 00:12:24,243
�D�nde estuvo antes?
174
00:12:25,286 --> 00:12:27,997
En un orfanato, durante 13 meses.
175
00:12:29,374 --> 00:12:32,919
Pero no pudimos averiguar
d�nde hab�a estado antes.
176
00:12:33,586 --> 00:12:35,088
C�mo lleg� ah� ni...
177
00:12:35,588 --> 00:12:37,632
- �Van a tener hijos?
- No.
178
00:12:38,341 --> 00:12:39,592
Al menos por ahora.
179
00:12:40,385 --> 00:12:45,139
Nosotros lo intentamos,
pero despu�s decidimos adoptar.
180
00:12:45,223 --> 00:12:48,017
Me parece un modo hermoso
de ayudar a un ni�o.
181
00:12:49,602 --> 00:12:51,187
Nunca lo hab�a visto as�.
182
00:12:52,146 --> 00:12:56,693
Para ser sincera, lo hice por m�.
183
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
�No puede ser por ambas cosas?
184
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
A veces pienso si le bastamos
185
00:13:04,283 --> 00:13:07,996
o si habr�a sido mejor para �l
irse con otros.
186
00:13:09,497 --> 00:13:11,290
Yo creo que es muy afortunado.
187
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
No lo s�.
188
00:13:15,920 --> 00:13:17,046
�C�mo saberlo?
189
00:13:19,924 --> 00:13:23,136
A veces me levanto de noche
y lo miro dormir.
190
00:13:26,139 --> 00:13:28,641
No puedo evitar preguntarme qui�n era...
191
00:13:29,809 --> 00:13:31,227
...antes de llegar aqu�.
192
00:13:34,772 --> 00:13:36,733
�Qu� vio, qu� oy�?
193
00:13:41,612 --> 00:13:43,573
�Alguien lo abrazaba si lloraba?
194
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
Es hermoso.
195
00:14:05,136 --> 00:14:08,473
Me encantar�a saber
qu� pas� en su cabecita.
196
00:14:10,141 --> 00:14:11,476
Siempre es la madre.
197
00:14:12,185 --> 00:14:14,187
Todos tienen una madre loca.
198
00:14:14,270 --> 00:14:15,521
O un padre ausente.
199
00:14:16,314 --> 00:14:18,441
Benjamin cambi� al fugarse el padre.
200
00:14:18,524 --> 00:14:22,403
- Quiz� no sea la madre.
- �No son ausentes todos los padres?
201
00:14:22,779 --> 00:14:24,447
El m�o nunca estaba.
202
00:14:24,530 --> 00:14:28,451
Imagina la vida de Benjamin y Rose
si no se hubiera ido.
203
00:14:28,534 --> 00:14:30,328
�Habr�a cambiado tanto?
204
00:14:33,373 --> 00:14:36,084
- �Tu padre no te hablaba?
- No.
205
00:14:37,210 --> 00:14:38,711
Pero t� hablas con Brian.
206
00:14:42,340 --> 00:14:43,383
�Quieres otro?
207
00:14:46,302 --> 00:14:48,513
- �Lo llevaste a la escena?
- S�.
208
00:14:48,596 --> 00:14:51,307
�Vio todas nuestras notas
sobre las pruebas?
209
00:14:51,391 --> 00:14:53,476
- S�, le mostr� todo.
- �Y?
210
00:14:53,559 --> 00:14:55,353
Acusar� a Benjamin primero.
211
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
Un momento. Repite eso.
212
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
Solo acusar� a Benjamin.
213
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
- Eso no est� bien.
- �Es Ocasek?
214
00:15:01,359 --> 00:15:03,277
Conf�a en que al condenarlo...
215
00:15:03,361 --> 00:15:05,655
Es evidente que no entendi�.
216
00:15:05,738 --> 00:15:07,782
Se lo expliqu� tal como dijeron,
217
00:15:07,865 --> 00:15:09,367
pero no le interes�.
218
00:15:09,450 --> 00:15:11,369
- Hablamos luego.
- Lo siento.
219
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
No es tu culpa, Mark.
220
00:15:12,829 --> 00:15:15,123
Hablar� con alguien, luego te llamo.
221
00:15:15,206 --> 00:15:16,999
- Bueno.
- �Qu� pasa?
222
00:15:17,083 --> 00:15:18,835
El fiscal ir� por Benjamin,
223
00:15:18,918 --> 00:15:21,087
as� que les ofrecer� un trato
224
00:15:21,170 --> 00:15:22,839
a Frank y Rose por declarar.
225
00:15:22,922 --> 00:15:25,425
�Ocasek mencion�
los antecedentes de Frank?
226
00:15:25,508 --> 00:15:26,717
Seguro que s�.
227
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
Es el m�s peligroso de los tres.
228
00:15:28,886 --> 00:15:31,764
Tenemos que hablarle, ayudarlo a entender.
229
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Hoy tengo una declaraci�n.
230
00:15:33,391 --> 00:15:35,351
- No puedo hasta ma�ana.
- Yo voy.
231
00:15:37,228 --> 00:15:38,563
Mejor ve con �l.
232
00:15:46,070 --> 00:15:48,156
Es evidente que, en este caso,
233
00:15:48,239 --> 00:15:51,033
la ira fue suscitada
por factores estresantes
234
00:15:51,117 --> 00:15:53,578
relacionados con su prometida.
235
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
�"Estresantes"?
236
00:15:54,745 --> 00:15:57,457
Vivencias dram�ticas
que los alteraron a ambos.
237
00:15:57,540 --> 00:16:00,168
Janderman estaba casado
y a punto de ser padre.
238
00:16:00,251 --> 00:16:03,087
Pero no quer�a ser padre. Odiaba la idea.
239
00:16:03,171 --> 00:16:06,382
- �Ese es un m�vil?
- No. Es un factor estresante.
240
00:16:07,216 --> 00:16:08,593
�Dicen que fue Frank?
241
00:16:08,676 --> 00:16:10,887
Benjamin no pudo hacerlo solo.
242
00:16:10,970 --> 00:16:12,889
�Frank provoc� a Benjamin?
243
00:16:12,972 --> 00:16:14,515
Lo empuj�. S�.
244
00:16:14,599 --> 00:16:17,727
Frank vio la posibilidad
y viol� a Beverly Jean.
245
00:16:17,810 --> 00:16:20,313
- La motivaci�n circunstancial...
- Espere.
246
00:16:20,396 --> 00:16:22,773
- �Circunstancial?
- No preferencial, s�.
247
00:16:22,857 --> 00:16:25,443
Vaya. Mi pregunta es esta:
248
00:16:26,569 --> 00:16:27,528
�qui�n la mat�?
249
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Los tres son responsables.
250
00:16:29,697 --> 00:16:32,366
- �Todos la mutilaron?
- No, ese fue Benjamin.
251
00:16:32,450 --> 00:16:35,369
Frank y Benjamin
la dejaron en el basurero.
252
00:16:35,453 --> 00:16:38,498
Benjamin volvi� unos d�as despu�s.
No pudo evitarlo.
253
00:16:38,581 --> 00:16:41,250
Ten�a mucho estr�s. Y con el cuchillo...
254
00:16:41,334 --> 00:16:44,879
Voy a detenerla ah�,
porque tengo un problema.
255
00:16:44,962 --> 00:16:46,172
�C�mo demostrarlo?
256
00:16:46,255 --> 00:16:49,592
Yo vine a darle
un an�lisis inteligente y preciso.
257
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
Si un jurado no puede entenderlo,
�de qu� sirve?
258
00:16:53,054 --> 00:16:56,349
Coincido. Pero no es mi trabajo
hac�rselo entender.
259
00:16:56,432 --> 00:16:57,308
Es el suyo.
260
00:16:57,391 --> 00:16:59,769
Y tiene toda nuestra confianza.
261
00:17:05,483 --> 00:17:07,568
�C�mo traducirlo para que le sirva?
262
00:17:07,652 --> 00:17:11,113
Dicen que la mataron
Benjamin y Frank, �correcto?
263
00:17:11,197 --> 00:17:12,573
Es complicado, lo s�.
264
00:17:12,657 --> 00:17:16,285
Benjamin la dej� inconsciente
porque se sinti� rechazado,
265
00:17:16,369 --> 00:17:17,662
un factor de estr�s.
266
00:17:17,745 --> 00:17:19,914
La at� y llam� a su cu�ado Frank
267
00:17:19,997 --> 00:17:21,332
sin saber qu� hacer.
268
00:17:21,415 --> 00:17:25,002
Frank llega, se aprovecha de la situaci�n,
la viola.
269
00:17:25,419 --> 00:17:29,006
Benjamin no lo detiene
porque quiere verla humillada.
270
00:17:29,090 --> 00:17:31,133
Frank se sabe en problemas,
271
00:17:31,217 --> 00:17:33,928
as� que empieza a decirle
que ella es una zorra.
272
00:17:34,011 --> 00:17:36,472
Y Benjamin no lo soporta.
273
00:17:36,556 --> 00:17:38,015
La matan.
274
00:17:38,099 --> 00:17:40,810
Llaman a Rose para que ayude a limpiar.
275
00:17:40,893 --> 00:17:44,772
Rosa ve a la pobre en la ba�era
y ve que est� viva.
276
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
La apu�alan de nuevo.
277
00:17:47,149 --> 00:17:49,068
Y llevan el cuerpo al basurero.
278
00:17:52,655 --> 00:17:53,698
De acuerdo.
279
00:17:55,700 --> 00:17:56,826
De acuerdo.
280
00:17:57,785 --> 00:17:59,579
- Estuvo bien.
- �Te parece?
281
00:18:01,622 --> 00:18:04,834
S�. �Qu� crees que no entendi�?
282
00:18:05,751 --> 00:18:08,254
T� conoces a esta gente, yo no.
283
00:18:08,754 --> 00:18:11,257
Lo vi resuelto a culpar a Benjamin,
284
00:18:11,340 --> 00:18:13,259
y no s� si logr� disuadirlo.
285
00:18:14,719 --> 00:18:17,346
Al final pareci� muy atento.
286
00:18:18,055 --> 00:18:22,143
Creo que dejaste bien claro
que fueron los tres.
287
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Si es as�, estamos bien.
288
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
S�, estamos bien.
289
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
- �C�mo es viajar tanto?
- �C�mo?
290
00:18:33,904 --> 00:18:35,698
Tener media vida en Boston.
291
00:18:36,866 --> 00:18:37,783
�Qu�?
292
00:18:39,785 --> 00:18:41,370
�Te cansa ir y venir?
293
00:18:41,454 --> 00:18:43,998
A m� me confund�a mucho viajar
294
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
con las clases itinerantes.
295
00:18:48,794 --> 00:18:51,130
�La charla trivial alivia tu ansiedad?
296
00:18:53,382 --> 00:18:54,467
Supongo.
297
00:18:58,179 --> 00:18:59,221
Bueno.
298
00:20:06,288 --> 00:20:07,456
- Hola.
- Hola.
299
00:20:08,416 --> 00:20:09,834
Cre� que volv�as ma�ana.
300
00:20:09,917 --> 00:20:11,544
S�. Cambi� de planes.
301
00:20:12,086 --> 00:20:13,212
Te lo hab�a dicho.
302
00:20:13,295 --> 00:20:16,298
Lo siento. Me alegra mucho
que hayas llegado antes.
303
00:20:19,343 --> 00:20:20,386
Hola.
304
00:20:25,474 --> 00:20:26,767
Pareces cansada.
305
00:20:27,893 --> 00:20:31,063
Est�s preciosa,
pero tambi�n un poco cansada.
306
00:20:31,647 --> 00:20:33,899
Gracias. Estoy bien.
307
00:20:33,983 --> 00:20:37,486
Si quieres, ve a casa a cambiarte,
yo acabar� unas cosas.
308
00:20:38,571 --> 00:20:40,072
S�. Bueno.
309
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
En realidad quer�a hablar de algo contigo.
310
00:20:44,702 --> 00:20:46,495
Ser�a genial si fuera hoy.
311
00:20:46,579 --> 00:20:47,580
�Qu�?
312
00:20:48,205 --> 00:20:49,999
No, est� bien. Puede esperar.
313
00:20:50,583 --> 00:20:53,169
Vamos, dime.
314
00:20:53,252 --> 00:20:55,296
Creo que ni intent� entenderme.
315
00:20:55,379 --> 00:20:57,923
Solo quer�a jerga nueva para repetir.
316
00:20:58,674 --> 00:21:01,552
Esa gente, en lo intelectual,
lleg� a su l�mite.
317
00:21:01,635 --> 00:21:04,013
Nunca alcanzar�n m�s profundidad
318
00:21:04,096 --> 00:21:06,599
ni hablar�n tu idioma.
319
00:21:06,682 --> 00:21:08,642
Yo los veo bastante intuitivos.
320
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
No hablo de mis colegas.
321
00:21:11,353 --> 00:21:12,521
�Tus colegas?
322
00:21:13,022 --> 00:21:15,775
- �Eres agente del FBI?
- No seas tonta.
323
00:21:17,902 --> 00:21:20,070
Pero de esto quer�a hablarte.
324
00:21:20,529 --> 00:21:25,409
Me est� costando mucho manejar
mi investigaci�n y todo aqu�.
325
00:21:25,493 --> 00:21:26,869
Te advert� que pasar�a.
326
00:21:28,621 --> 00:21:31,832
Me siento partida en dos.
No cumplo en ning�n lugar.
327
00:21:31,916 --> 00:21:34,543
Y deber�a estar m�s tiempo en Quantico.
328
00:21:34,627 --> 00:21:36,670
Me parece mala idea.
329
00:21:40,966 --> 00:21:43,761
- Pero t� sabr�s.
- No estoy segura...
330
00:21:43,844 --> 00:21:45,554
Por eso quer�a hablarlo.
331
00:21:46,764 --> 00:21:50,684
No tengo que recordarte
que la revisi�n es en tres meses.
332
00:21:51,936 --> 00:21:54,146
Si no eres titular, tendr�s que irte.
333
00:21:54,230 --> 00:21:55,731
No me lo recuerdes.
334
00:21:55,815 --> 00:21:59,443
No es ning�n secreto que me duele
verte perder el tiempo ah�.
335
00:21:59,527 --> 00:22:00,653
�Perder el tiempo?
336
00:22:02,363 --> 00:22:04,073
�Crees que pierdo el tiempo?
337
00:22:04,156 --> 00:22:07,034
- No quiero discutir por esto.
- Yo tampoco.
338
00:22:07,827 --> 00:22:10,579
Amor, trabaja
en lo que te har� desarrollarte.
339
00:22:10,663 --> 00:22:12,998
Me ofrecieron tiempo completo.
340
00:22:14,166 --> 00:22:15,209
�Y?
341
00:22:17,795 --> 00:22:19,129
No hablas en serio.
342
00:22:19,213 --> 00:22:20,589
�Por qu� dices eso?
343
00:22:21,757 --> 00:22:24,468
Ser� halagador, pero vamos, t� lo dijiste.
344
00:22:24,552 --> 00:22:27,012
Esa gente lleg� a su l�mite intelectual.
345
00:22:27,096 --> 00:22:28,514
Yo no dije eso.
346
00:22:31,559 --> 00:22:33,060
�Saben que eres lesbiana?
347
00:22:34,270 --> 00:22:37,439
- Claro que no.
- Exacto. No puedes ser t�.
348
00:22:38,315 --> 00:22:41,068
�Vas a ocultar la mitad de tu vida?
349
00:22:41,151 --> 00:22:43,153
- Lo hago aqu�.
- �C�mo?
350
00:22:43,237 --> 00:22:45,489
Tus amigos no pueden saber lo del FBI
351
00:22:45,573 --> 00:22:48,117
- porque te har�a quedar mal.
- Por favor.
352
00:22:51,704 --> 00:22:55,499
Les dije a Will y Gore
que ir�a a tomar algo con ellos.
353
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Por favor.
354
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Ven conmigo.
355
00:23:01,213 --> 00:23:03,507
En sociedad, todos cuidan su conducta
356
00:23:03,591 --> 00:23:07,344
para evitar la verg�enza propia o ajena.
357
00:23:07,428 --> 00:23:11,807
La idea misma de pasar verg�enza
o hac�rsela pasar a otros
358
00:23:11,890 --> 00:23:14,977
por ser uno mismo
habla de una profunda traici�n.
359
00:23:15,060 --> 00:23:16,353
�Traici�n!
360
00:23:16,437 --> 00:23:18,147
Goffman vio una conexi�n
361
00:23:18,230 --> 00:23:22,735
entre los actos o las m�scaras
que se pone la gente en su vida cotidiana
362
00:23:22,818 --> 00:23:25,195
y en las obras teatrales.
363
00:23:25,279 --> 00:23:28,032
En la interacci�n social,
como en el teatro,
364
00:23:28,115 --> 00:23:31,952
hay un escenario
donde las personas o los actores
365
00:23:32,036 --> 00:23:33,954
aparecen frente al p�blico.
366
00:23:34,038 --> 00:23:36,248
Pero siempre hay un detr�s de escena,
367
00:23:36,332 --> 00:23:39,835
una zona oculta, privada,
donde uno pueda ser uno mismo.
368
00:23:39,918 --> 00:23:42,713
Suena genial, Annaliese,
pero no entiendes.
369
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
- Disculpen.
- No hay verg�enza
370
00:23:44,757 --> 00:23:47,343
en el lugar oculto y privado.
371
00:23:47,426 --> 00:23:49,678
El detr�s de escena no es lo da�ino.
372
00:23:49,762 --> 00:23:52,931
�Debemos dejarnos atrapar
por tu melodrama?
373
00:24:11,116 --> 00:24:12,284
�Qu� pas�, Mark?
374
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
- Puede que sea tarde.
- �Est� aqu�?
375
00:24:14,578 --> 00:24:16,205
- S�.
- Vamos a hablarle.
376
00:24:16,830 --> 00:24:18,332
S� que vienen de lejos...
377
00:24:18,415 --> 00:24:20,459
Cuatro horas de auto en invierno.
378
00:24:20,542 --> 00:24:23,420
- Lo hecho hecho est�.
- Ya veremos.
379
00:24:28,384 --> 00:24:29,760
�Negociaron la condena?
380
00:24:29,843 --> 00:24:32,680
Se declar� culpable de homicidio
en tercer grado.
381
00:24:32,763 --> 00:24:35,808
Tendr� de 5 a 20 a�os
en una prisi�n psiqui�trica.
382
00:24:35,891 --> 00:24:38,977
- Nos malinterpret�.
- Hicieron un gran trabajo.
383
00:24:39,520 --> 00:24:40,854
Casi lo descifran.
384
00:24:40,938 --> 00:24:42,773
Solo que Frank no hizo nada.
385
00:24:42,856 --> 00:24:44,149
Usted sabe que s�.
386
00:24:45,067 --> 00:24:47,736
La experta en psicopat�a
y homicidios sexuales
387
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
de la Universidad de Boston dijo
388
00:24:50,030 --> 00:24:52,658
que Frank motiv� a Benjamin a matar y...
389
00:24:52,741 --> 00:24:54,493
Dijo que lo provoc�.
390
00:24:54,576 --> 00:24:56,662
Y que luego Benjamin la desfigur�.
391
00:24:56,745 --> 00:24:57,996
�Y saben qu�?
392
00:24:58,080 --> 00:24:59,331
Frank confirm� todo.
393
00:24:59,415 --> 00:25:03,544
Pero Carr se equivoc� en una cosa.
Frank no la viol�. Fue Benjamin.
394
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
Ya estaba muerta al llegar Frank.
395
00:25:05,671 --> 00:25:08,006
- Espere.
- Dijo que Benjamin ten�a celos,
396
00:25:08,090 --> 00:25:10,092
que se sent�a sexualmente humillado.
397
00:25:10,175 --> 00:25:11,051
Es un m�vil.
398
00:25:11,135 --> 00:25:13,137
- Entendi� mal.
- Tengo el informe.
399
00:25:13,220 --> 00:25:15,556
Lo le�. Dice lo contrario.
400
00:25:15,639 --> 00:25:18,559
Benjamin era impotente
por los factores de estr�s.
401
00:25:18,642 --> 00:25:22,062
Estaba frustrado y humillado.
No pod�a violar a la v�ctima.
402
00:25:22,146 --> 00:25:24,064
Entiendo lo justo de su causa,
403
00:25:24,148 --> 00:25:27,693
pero es un caso muy dif�cil y perturbador.
404
00:25:27,776 --> 00:25:29,695
Hay muy poca evidencia forense.
405
00:25:29,778 --> 00:25:31,613
Casi todo es circunstancial.
406
00:25:31,697 --> 00:25:33,907
�Nuestra evidencia es circunstancial?
407
00:25:36,243 --> 00:25:38,746
Frank nos dijo d�nde estaban los pechos.
408
00:25:39,371 --> 00:25:41,039
- Los ten�a Benjamin.
- �Y?
409
00:25:41,123 --> 00:25:43,584
Es un celoso, sexualmente frustrado
410
00:25:43,667 --> 00:25:46,795
y tiene los pechos de la v�ctima
en el patio trasero.
411
00:25:47,254 --> 00:25:49,506
El otro nos dice lo que pas�.
412
00:25:49,590 --> 00:25:51,800
Hay un abismo entre matar a una mujer
413
00:25:51,884 --> 00:25:53,469
y mutilar su cuerpo.
414
00:25:53,552 --> 00:25:56,930
Negociar la condena era lo �nico
contra un juicio fallido.
415
00:25:57,014 --> 00:25:58,640
Deja impune a Frank.
416
00:25:58,724 --> 00:26:01,101
No merece cinco a�os en un hospicio.
417
00:26:01,185 --> 00:26:04,188
- Deber�an darle perpetua.
- Cinco a 20 a�os.
418
00:26:04,271 --> 00:26:07,149
Y la defensa alega
que deb�an haberlo cuidado
419
00:26:07,232 --> 00:26:08,942
la primera vez que lo internaron.
420
00:26:09,026 --> 00:26:11,153
Que el estado deb�a mejorarlo.
421
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Nunca va a mejorar.
422
00:26:13,739 --> 00:26:15,115
Debo hacer una llamada.
423
00:26:36,595 --> 00:26:38,639
Le da una pena menor
al verdadero culpable.
424
00:26:38,722 --> 00:26:41,558
Cuando se lo explic� Wendy,
pareci� entender.
425
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
No sab�a si convencer�a al jurado.
426
00:26:46,855 --> 00:26:48,899
- As� es herm�tico.
- No lo intent�.
427
00:26:53,612 --> 00:26:55,030
Sin rencores, �no?
428
00:26:55,447 --> 00:26:57,366
S� que no es lo que esperaban.
429
00:26:57,449 --> 00:27:00,828
Pero los tres est�n presos
y Benjamin ir� a la silla.
430
00:27:00,911 --> 00:27:02,037
No est� mal.
431
00:27:03,831 --> 00:27:04,998
Saben c�mo es.
432
00:27:05,833 --> 00:27:08,752
Debemos considerar
la capacidad del jurado.
433
00:27:08,836 --> 00:27:10,587
No podemos pasarlo por alto.
434
00:27:10,671 --> 00:27:14,132
La meta es la mayor calidad de justicia
al costo m�s bajo.
435
00:27:14,216 --> 00:27:15,759
Todo esto es una tonter�a.
436
00:27:17,261 --> 00:27:18,595
Vamos por un s�ndwich.
437
00:27:18,679 --> 00:27:20,639
Fuera de Kansas, son los mejores.
438
00:27:20,722 --> 00:27:22,891
- No, gracias.
- Se me fue el apetito.
439
00:27:22,975 --> 00:27:24,393
Debemos irnos.
440
00:27:25,227 --> 00:27:27,980
Bueno. Gracias por todo.
441
00:27:39,491 --> 00:27:43,579
�De qu� sirve todo esto
si no podemos comunicarlo a quien importa?
442
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
No lo s�.
443
00:28:04,641 --> 00:28:06,059
El proceso es clave.
444
00:28:06,143 --> 00:28:10,063
Debemos refinar el m�todo
y hacernos a prueba de idiotas.
445
00:28:10,147 --> 00:28:11,189
Con m�s sujetos.
446
00:28:11,273 --> 00:28:13,609
- Como Kemper, por favor.
- Linda �poca.
447
00:28:14,610 --> 00:28:17,404
Ver�n gente con patolog�as similares,
448
00:28:17,487 --> 00:28:19,156
pero el modo de matar
449
00:28:19,239 --> 00:28:22,284
es tan individual
como el modo de tener sexo.
450
00:28:22,367 --> 00:28:23,785
E igual de complicado.
451
00:28:24,411 --> 00:28:27,372
Jerome Brudos. El rey del souvenir.
452
00:28:27,456 --> 00:28:29,458
- �El de los zapatos?
- �Qui�n es?
453
00:28:29,541 --> 00:28:33,128
Es de hace seis o siete a�os.
A veces se vest�a de mujer.
454
00:28:33,211 --> 00:28:35,547
Y les amput� los pechos a dos v�ctimas.
455
00:28:35,964 --> 00:28:39,051
- Como Benjamin.
- Tem�tico. Wendy ama los patrones.
456
00:28:39,134 --> 00:28:41,053
Es crucial encontrar patrones.
457
00:28:41,136 --> 00:28:43,138
Pero este fue un poco m�s lejos.
458
00:28:43,222 --> 00:28:46,433
Us� los pechos para moldear
unos pisapapeles de bronce.
459
00:28:46,516 --> 00:28:47,559
Creativo.
460
00:28:47,643 --> 00:28:50,812
A otra le amput� el pie
y lo guard� en el congelador.
461
00:28:50,896 --> 00:28:52,773
Y coleccionaba zapatos de mujer
462
00:28:52,856 --> 00:28:54,650
que usaba para masturbarse.
463
00:28:54,733 --> 00:28:57,611
- Podemos aprender mucho de �l.
- Adelante.
464
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Esta vez, con el cuestionario.
465
00:29:02,824 --> 00:29:03,700
�Lo acordamos?
466
00:29:03,784 --> 00:29:06,995
Tenemos que poder distinguir
semejanzas y diferencias
467
00:29:07,079 --> 00:29:08,747
para codificarlo bien.
468
00:29:08,830 --> 00:29:10,707
Si no, perdemos el tiempo.
469
00:29:10,791 --> 00:29:12,751
A veces debes usar la intuici�n.
470
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Apenas entras,
puedes confiar en tu instinto.
471
00:29:15,545 --> 00:29:17,339
Pero cuando lo hiciste hablar,
472
00:29:17,422 --> 00:29:20,676
los protocolos nos permiten
generar datos sistem�ticos.
473
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
- Tiene sentido.
- �Qu� m�s de Brudos?
474
00:29:23,303 --> 00:29:26,348
De adolescente, robaba lencer�a.
475
00:29:26,431 --> 00:29:27,557
Pronto ya asaltaba casas
476
00:29:27,641 --> 00:29:30,352
para robar ropa interior,
zapatos y vestidos.
477
00:29:30,435 --> 00:29:33,355
Y finalmente empez� a secuestrar y matar.
478
00:29:33,438 --> 00:29:35,399
Ya estaba casado y con dos hijos.
479
00:29:35,482 --> 00:29:37,693
Este archivo es una enciclopedia.
480
00:29:37,776 --> 00:29:40,153
�Crees que conseguiremos algo nuevo?
481
00:29:40,237 --> 00:29:41,446
Sin duda.
482
00:29:41,530 --> 00:29:44,074
En todo eso, ni una palabra echa luz
483
00:29:44,157 --> 00:29:45,826
sobre qu� pens� o sinti�
484
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
antes, durante o despu�s.
485
00:29:48,245 --> 00:29:50,747
Nada sobre sus principios, su l�gica.
486
00:29:50,831 --> 00:29:52,958
- �L�gica?
- Su l�gica interna, s�.
487
00:29:53,041 --> 00:29:55,460
Que espero descifremos alg�n d�a.
488
00:29:57,170 --> 00:29:59,798
Acordado, entonces. Brudos es el pr�ximo.
489
00:29:59,881 --> 00:30:00,799
S�.
490
00:30:01,633 --> 00:30:03,343
�Puedo usar esa sala?
491
00:30:04,261 --> 00:30:06,430
- �Para qu�?
- Como oficina.
492
00:30:06,972 --> 00:30:08,265
Claro. Toda tuya.
493
00:30:09,725 --> 00:30:11,476
- �Te ayudo?
- No.
494
00:30:12,019 --> 00:30:14,771
Me gusta esto, organizar mi espacio.
495
00:30:16,690 --> 00:30:17,774
Se queda.
496
00:30:18,150 --> 00:30:19,484
Carver ten�a raz�n.
497
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Eres Sherlock Holmes.
498
00:30:37,377 --> 00:30:40,881
El dormitorio es muy amplio
y la cocina est� reformada.
499
00:30:40,964 --> 00:30:42,257
Es muy tranquilo.
500
00:30:42,341 --> 00:30:44,885
Profesionales y viajantes, sobre todo.
501
00:30:44,968 --> 00:30:47,346
Azafatas, algunos pilotos.
502
00:30:47,429 --> 00:30:48,597
Alg�n profesor.
503
00:30:49,389 --> 00:30:50,223
�Eres casada?
504
00:30:50,932 --> 00:30:51,892
No.
505
00:30:51,975 --> 00:30:53,769
�Buscas alquiler temporario?
506
00:30:53,852 --> 00:30:55,020
Para empezar.
507
00:30:55,854 --> 00:30:57,189
�Todos est�n amueblados?
508
00:30:57,272 --> 00:30:59,483
S�. Es uno de los atractivos de aqu�.
509
00:30:59,566 --> 00:31:01,777
Tomas la llave y listo.
510
00:31:03,653 --> 00:31:07,491
Hay actividades para solteros,
si te interesa.
511
00:31:08,033 --> 00:31:10,369
Y un muy buen profesor de tenis.
512
00:31:10,452 --> 00:31:12,204
Trabajo muchas horas.
513
00:31:13,455 --> 00:31:16,792
�Por qu� has elegido esta zona
de Virginia, si puedo preguntar?
514
00:31:17,334 --> 00:31:18,335
Vengo a Quantico.
515
00:31:20,670 --> 00:31:22,130
�Trabajas en la Agencia?
516
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Algo as�. En investigaci�n.
517
00:31:26,218 --> 00:31:27,928
Qu� interesante.
37994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.