All language subtitles for Lost.Paradise 1997

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,991 --> 00:00:26,190 Presented by Kadokawa Shoten, Mitsui Bussan & Nippon Shuppan 2 00:00:26,832 --> 00:00:30,063 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 3 00:00:30,969 --> 00:00:34,097 Produced by Hara Masato 4 00:00:34,975 --> 00:00:38,342 From the Novel by Watanabe Junichi 5 00:01:12,087 --> 00:01:23,555 LOST PARADISE 6 00:01:32,779 --> 00:01:34,610 See me home? 7 00:01:35,815 --> 00:01:36,747 What? 8 00:02:45,201 --> 00:02:47,169 Here you are. 9 00:02:58,484 --> 00:03:00,577 What do you do? 10 00:03:02,089 --> 00:03:04,956 I'm in publishing. 11 00:03:05,893 --> 00:03:07,884 You're here for work? 12 00:03:09,565 --> 00:03:12,398 Half work, half playing hooky. 13 00:03:30,323 --> 00:03:31,620 Hey, Kuki! 14 00:03:34,728 --> 00:03:37,856 They want circulation up another 30,000! 15 00:03:40,102 --> 00:03:43,299 We're already up 10,000 from when you were editor. 16 00:03:44,308 --> 00:03:45,775 Well, Mizuguchi... 17 00:03:46,109 --> 00:03:49,806 ...that's what you get when you run all the magazines. 18 00:03:49,946 --> 00:03:53,643 Chief! You're supposed to call this number right away. 19 00:03:53,952 --> 00:03:54,748 Yeah, yeah... 20 00:03:56,488 --> 00:04:00,288 I wish they'd move me to an easy job! Let's have a drink. 21 00:04:15,812 --> 00:04:18,303 Come on! Hurry it up! 22 00:05:00,065 --> 00:05:02,090 After the meeting I'll be at the lab. 23 00:05:02,334 --> 00:05:03,699 So you'll be late... 24 00:05:05,606 --> 00:05:08,439 Oh, yes...get some Epoisses. 25 00:05:09,243 --> 00:05:12,735 Are we out already? You certainly like cheese! 26 00:05:13,816 --> 00:05:16,011 Try Fermier's if there's none at Kinokuniya. 27 00:05:16,118 --> 00:05:17,107 All right. 28 00:05:23,827 --> 00:05:24,725 The phone... 29 00:05:26,265 --> 00:05:28,529 Don't worry. That'll be my mother. 30 00:05:31,339 --> 00:05:32,431 Off you go. 31 00:06:06,949 --> 00:06:07,916 Yes? 32 00:06:10,952 --> 00:06:12,943 Oh, it's you... 33 00:06:13,421 --> 00:06:15,480 That was you just now, wasn't it. 34 00:06:16,159 --> 00:06:17,285 Just now? 35 00:06:17,928 --> 00:06:21,864 At this hour! That's not very discreet. 36 00:06:23,836 --> 00:06:26,930 I haven't had an indiscreet thought yet... 37 00:06:30,110 --> 00:06:34,604 But I hear your voice and suddenly... 38 00:06:40,088 --> 00:06:44,252 Tonight? I'm going out with a friend. 39 00:06:45,027 --> 00:06:45,959 Who? 40 00:06:47,029 --> 00:06:48,121 A male. 41 00:06:57,344 --> 00:07:02,714 It's been a while since we were out. Keeping busy? 42 00:07:04,018 --> 00:07:04,882 With what? 43 00:07:07,455 --> 00:07:11,255 After your sideways promotion we can't talk about work... 44 00:07:13,463 --> 00:07:15,260 You always were blunt... 45 00:07:15,999 --> 00:07:18,797 I'm not twiddling my thumbs there because I want to. 46 00:07:22,573 --> 00:07:26,669 You know what I've been thinking lately? 47 00:07:27,713 --> 00:07:31,945 I'd like to fall madly in love. 48 00:07:52,810 --> 00:07:54,573 Citron-flavored taro... 49 00:07:55,881 --> 00:07:57,542 Fried autumn eggplant... 50 00:07:58,083 --> 00:07:59,641 Fish flakes on mine. 51 00:08:01,222 --> 00:08:02,917 Ginger and horse radish here. 52 00:08:10,466 --> 00:08:14,129 So have you got your eye on someone? 53 00:08:14,469 --> 00:08:18,269 Of course not! 54 00:08:21,144 --> 00:08:27,447 Although that little Mrs Print would be nice... 55 00:08:28,420 --> 00:08:29,614 'Mrs Print'? 56 00:08:29,824 --> 00:08:32,622 Matsubara Rinko... 57 00:08:33,560 --> 00:08:40,295 Remember when you lectured on writing at the Culture Center? 58 00:08:40,435 --> 00:08:41,868 You met her then. 59 00:08:42,704 --> 00:08:44,638 The beautiful calligraphy teacher. 60 00:08:46,577 --> 00:08:51,446 She won't write nice, rounded-off characters. 61 00:08:51,716 --> 00:08:56,949 She likes the printed style, so I call her 'Mrs Print'. 62 00:09:05,534 --> 00:09:08,367 'Mrs Print'... 63 00:09:11,539 --> 00:09:15,373 Matsubara Rinko...Rinko... 64 00:09:19,885 --> 00:09:20,874 So where? 65 00:09:22,654 --> 00:09:27,284 Everywhere you touch me feels good... 66 00:09:40,041 --> 00:09:43,533 I mean where should we take a trip to? 67 00:09:47,016 --> 00:09:50,816 Anywhere...as long as I'm with you. 68 00:09:53,424 --> 00:09:55,619 Somewhere I've never been. 69 00:10:23,929 --> 00:10:24,861 Enter. 70 00:10:48,659 --> 00:10:54,529 Next weekend some college friends are planning a trip. 71 00:10:54,666 --> 00:10:55,655 Oh. 72 00:10:56,802 --> 00:11:00,135 Yoshioka's been promoted. 73 00:11:00,274 --> 00:11:02,139 Send him a gift. 74 00:11:02,643 --> 00:11:05,612 All right. Orchids again? 75 00:11:08,017 --> 00:11:09,644 We always send orchids... 76 00:11:10,820 --> 00:11:12,845 Something else, then? 77 00:11:13,623 --> 00:11:14,817 No, that'll do. 78 00:11:48,664 --> 00:11:52,725 Ah, I was one popular fellow once upon a time... 79 00:12:03,652 --> 00:12:04,619 What are you doing? 80 00:12:07,555 --> 00:12:08,920 Can you pack for yourself? 81 00:12:12,061 --> 00:12:14,291 I have to go to Kyoto. 82 00:12:14,931 --> 00:12:19,959 There's some material I need for my damn history series. 83 00:12:20,272 --> 00:12:23,105 I see. Sounds like a lot of work. 84 00:12:45,367 --> 00:12:46,891 Sorry. Were you waiting? 85 00:13:05,626 --> 00:13:06,752 Here. 86 00:13:10,233 --> 00:13:11,461 Well done! 87 00:13:23,849 --> 00:13:28,479 'This hatred now... 88 00:13:28,923 --> 00:13:32,086 '...is retribution for jealousy past.' 89 00:13:32,426 --> 00:13:35,987 'The flame of jealousy... 90 00:13:36,331 --> 00:13:41,394 '...consumes itself.' 91 00:13:41,770 --> 00:13:45,103 'Did you not know?' 92 00:13:46,043 --> 00:13:51,982 'Know it now, then.' 93 00:13:52,517 --> 00:13:58,183 'A heart filled with jealousy! 94 00:13:59,192 --> 00:14:00,819 'Oh! 95 00:14:01,028 --> 00:14:07,194 'A heart filled with hate!' 96 00:14:08,671 --> 00:14:12,402 I've never see Noh by firelight before. 97 00:14:13,209 --> 00:14:14,574 It was very good. 98 00:14:16,746 --> 00:14:20,409 It used to be pure firelight, with no electric lighting. 99 00:14:22,054 --> 00:14:26,753 Maybe the Noh the samurai saw was deeper... 100 00:14:27,727 --> 00:14:29,285 ...more eerie. 101 00:15:21,325 --> 00:15:23,020 Wait... 102 00:15:24,263 --> 00:15:26,094 I'll take a shower. 103 00:15:33,508 --> 00:15:34,805 You're fine this way. 104 00:15:39,615 --> 00:15:41,242 Tonight we don't have to go home. 105 00:15:46,957 --> 00:15:48,447 We'll pay for this... 106 00:16:53,805 --> 00:16:55,534 It was different again. 107 00:16:59,212 --> 00:17:03,979 It's different each time... It takes me further. 108 00:17:06,788 --> 00:17:08,585 It's scary. 109 00:17:10,593 --> 00:17:12,083 That word again... 110 00:17:13,696 --> 00:17:15,994 I wonder if it goes like that for everyone? 111 00:17:17,435 --> 00:17:21,462 No. Not everyone's in love like we are. 112 00:17:29,949 --> 00:17:30,847 Come here... 113 00:18:28,823 --> 00:18:30,120 See you home? 114 00:18:30,725 --> 00:18:31,714 What? 115 00:18:37,566 --> 00:18:40,262 It'll be that much harder to say goodbye. 116 00:19:19,551 --> 00:19:20,779 Is this all right? 117 00:19:21,887 --> 00:19:23,650 Just to your station. 118 00:19:33,668 --> 00:19:34,657 Hello. 119 00:19:34,969 --> 00:19:36,800 Well, look who's here! 120 00:19:36,971 --> 00:19:39,599 I finally get to come home, and you're away! 121 00:19:40,377 --> 00:19:43,505 Toru's away on business, and you went where? Kyoto? 122 00:19:44,314 --> 00:19:47,511 This isn't much of a souvenir... 123 00:19:50,254 --> 00:19:52,449 You're back early. 124 00:19:54,127 --> 00:19:56,857 Kyoto candy...a souvenir from Daddy. 125 00:19:58,331 --> 00:20:00,822 Well, I'll go take a shower. 126 00:20:04,306 --> 00:20:05,864 He brought a gift...how nice. 127 00:20:17,455 --> 00:20:19,582 Doesn't the tempura there taste a little weird? 128 00:20:19,791 --> 00:20:20,758 Yeah? 129 00:20:20,892 --> 00:20:23,326 Yeah. A bit oily. 130 00:20:26,398 --> 00:20:30,596 Tea break: Mr Suzuki, your strawberry yogurt. 131 00:20:31,372 --> 00:20:34,273 Kyoto coarse tea for Mr Yokoyama. 132 00:20:34,942 --> 00:20:38,275 For Mr Kuki, Earl Grey. 133 00:20:39,482 --> 00:20:44,715 Mr Muramatsu, you've almost used up your herb tea... 134 00:20:44,889 --> 00:20:47,551 Yeah? Agh, it tastes awful! 135 00:20:49,226 --> 00:20:53,287 Tea is something you drink for pleasure. 136 00:20:53,599 --> 00:20:55,533 It's not a health food. 137 00:20:56,302 --> 00:20:57,701 But they say it works. 138 00:20:58,706 --> 00:21:01,641 How much can it do? Tea is tea. 139 00:21:08,217 --> 00:21:10,242 This yogurt drink's good. 140 00:21:10,553 --> 00:21:16,583 The problem is the straw they give you with it... 141 00:21:19,064 --> 00:21:23,899 How far along are you in your history series, Kuki? 142 00:21:24,770 --> 00:21:25,964 Up to Abe Sada. 143 00:21:26,273 --> 00:21:28,935 The woman in the 30s who cut off the guy's thing? 144 00:21:31,412 --> 00:21:33,004 I don't understand that. 145 00:21:33,816 --> 00:21:35,613 Yeah, dying for love! 146 00:21:36,585 --> 00:21:39,053 Falling in love so much that you'd do that! 147 00:21:39,921 --> 00:21:41,445 Slice! Ever been in love? 148 00:21:43,927 --> 00:21:47,658 Funny how a job with no deadline... 149 00:21:47,833 --> 00:21:49,801 ...never seems to end. 150 00:21:50,970 --> 00:21:54,030 Do you miss having someone always hurrying you up? 151 00:21:57,777 --> 00:21:58,709 Here you go. 152 00:22:00,647 --> 00:22:02,342 But Mr Kuki... 153 00:22:02,651 --> 00:22:05,711 ...doesn't look as if he minds not being an editor any more. 154 00:22:06,421 --> 00:22:07,786 He looks fine. 155 00:22:08,523 --> 00:22:10,718 You mean the rest of us don't? 156 00:22:12,428 --> 00:22:13,656 It's how you view it. 157 00:22:14,864 --> 00:22:17,094 You don't have 'spare time', you have 'freedom'. 158 00:22:18,637 --> 00:22:22,038 Seeing fewer people means not so many idiots. 159 00:22:24,278 --> 00:22:28,510 And we can sit and drink tea and say whatever we want. 160 00:22:28,981 --> 00:22:31,415 Well, you can rationalize it that way. 161 00:22:31,552 --> 00:22:34,885 The problem is how to pass all this time we have. 162 00:22:55,882 --> 00:22:58,077 How's work going? 163 00:22:58,720 --> 00:23:01,086 Busy. It's winter-gift time. 164 00:23:04,758 --> 00:23:08,353 Is chinaware still popular? 165 00:23:09,165 --> 00:23:11,599 Tiles with designs, yes. 166 00:23:12,268 --> 00:23:16,204 People use them in bathrooms, or for hot-dish holders. 167 00:23:19,744 --> 00:23:20,904 I see... 168 00:23:24,249 --> 00:23:26,911 Well, I guess I'd better be going. 169 00:23:27,455 --> 00:23:31,516 After the reception I'm going out to Hakone... 170 00:23:32,226 --> 00:23:34,285 ...to a hotel near the golf course. 171 00:23:38,001 --> 00:23:38,968 Hey... 172 00:23:41,772 --> 00:23:42,830 Oh...see you. 173 00:24:23,522 --> 00:24:26,389 Special Mention Matsubara Rinko 174 00:24:32,735 --> 00:24:35,169 I know you're busy. Thank you for coming. 175 00:24:35,970 --> 00:24:37,665 Thank you very much. 176 00:24:43,313 --> 00:24:44,678 How have you been? 177 00:24:51,189 --> 00:24:54,215 Begin in prudence, end in devotion. 178 00:24:57,130 --> 00:25:01,794 She's quite a woman. I'll bet every man here thinks so. 179 00:25:27,366 --> 00:25:29,630 Thank you very much for coming. 180 00:25:31,072 --> 00:25:33,302 You look wonderful tonight. 181 00:25:34,275 --> 00:25:36,743 This guy can't take his eyes off you. 182 00:25:36,913 --> 00:25:41,043 This is Imai Midori, a friend from high school. 183 00:25:41,317 --> 00:25:42,579 How do you do. 184 00:25:43,455 --> 00:25:46,549 She's just been divorced from a Frenchman. 185 00:25:47,024 --> 00:25:51,552 I see...say, why don't we all go for a drink later? 186 00:25:51,964 --> 00:25:52,988 I can't... 187 00:25:53,132 --> 00:25:54,292 What, you've got plans? 188 00:25:54,700 --> 00:26:00,161 Golf. I'm staying out near the course tonight. 189 00:26:00,341 --> 00:26:03,868 Thank you for coming. I know you're very busy. 190 00:26:05,548 --> 00:26:06,480 Well... 191 00:26:10,486 --> 00:26:13,978 Too bad. He's usually more sociable. 192 00:26:42,659 --> 00:26:45,219 Sorry, I couldn't get away... 193 00:26:45,462 --> 00:26:46,690 Shall we go? 194 00:26:47,199 --> 00:26:48,666 Just a minute... 195 00:26:50,202 --> 00:26:52,636 Hold this, will you? 196 00:27:05,487 --> 00:27:07,580 What, are you still here? 197 00:27:08,058 --> 00:27:10,549 I was a bit thirsty... 198 00:27:13,030 --> 00:27:13,928 Oh! 199 00:27:14,230 --> 00:27:16,391 Well, look who's here! 200 00:27:17,569 --> 00:27:19,059 I guess he's not coming... 201 00:27:19,304 --> 00:27:20,328 Who? 202 00:27:20,805 --> 00:27:24,400 Oh, someone important was supposed to come tonight. 203 00:27:24,678 --> 00:27:27,374 Well, if he stood you up, to hell with him. 204 00:27:27,514 --> 00:27:29,106 Come with us instead. 205 00:27:29,518 --> 00:27:31,577 You'll have another one, won't you? 206 00:27:31,819 --> 00:27:32,786 Uh, no thanks... 207 00:27:33,388 --> 00:27:35,720 Oh yes, you're playing golf tomorrow... 208 00:27:35,890 --> 00:27:37,448 Yeah...see you, then. 209 00:27:38,061 --> 00:27:39,289 Goodbye. 210 00:27:40,063 --> 00:27:41,394 The three of us, then... 211 00:27:43,533 --> 00:27:44,898 Is it all right? 212 00:27:45,570 --> 00:27:46,502 What? 213 00:28:20,013 --> 00:28:21,446 This is good... 214 00:28:22,415 --> 00:28:24,110 And you're beautiful. 215 00:28:26,018 --> 00:28:28,179 Good liquor and 'flowers on both sides'! 216 00:29:59,701 --> 00:30:01,498 Share my umbrella? 217 00:30:14,619 --> 00:30:15,745 Damn thing... 218 00:30:44,990 --> 00:30:45,979 Huh? 219 00:30:48,893 --> 00:30:50,952 I didn't mean to wake you... 220 00:30:52,832 --> 00:30:55,494 -When did you get here? -Just now. 221 00:30:56,137 --> 00:30:57,934 So you got here by yourself? 222 00:30:58,006 --> 00:31:01,339 Yes. Do you want to go in the bath first? 223 00:31:04,047 --> 00:31:05,378 Let's both go. 224 00:33:03,058 --> 00:33:05,458 ...at that point I had to put up a fight. 225 00:33:05,595 --> 00:33:06,527 A fight? You? 226 00:33:07,197 --> 00:33:09,165 Me versus Sales, head to head. 227 00:33:10,299 --> 00:33:14,793 They wanted sales, I wanted quality. 228 00:33:16,340 --> 00:33:18,604 So now I have lots of free time. 229 00:33:19,345 --> 00:33:22,337 Well, your having free time is good for me. 230 00:33:29,690 --> 00:33:31,487 Shall we stay one more night? 231 00:33:34,831 --> 00:33:35,729 All right. 232 00:34:08,036 --> 00:34:09,594 It's strange... 233 00:34:11,275 --> 00:34:13,038 Has it always been like this? 234 00:34:14,011 --> 00:34:16,946 People bathed by the sun, listening to the wind... 235 00:34:17,784 --> 00:34:21,743 ...doing the same thing over and over for ages untold? 236 00:34:23,690 --> 00:34:27,820 A man doing all he can to delight a woman... 237 00:34:28,996 --> 00:34:30,554 ...and the woman responding. 238 00:34:33,035 --> 00:34:37,267 No change, no progress... 239 00:34:39,743 --> 00:34:43,201 Just the same thing, over and over and over. 240 00:34:46,952 --> 00:34:50,444 But it's the woman who's the greedy one... 241 00:34:52,459 --> 00:34:54,552 It wasn't like that at the start. 242 00:34:56,096 --> 00:34:57,927 You had a special gift. 243 00:34:58,433 --> 00:34:59,491 A gift? 244 00:35:01,203 --> 00:35:04,229 Yes. A talent. 245 00:35:10,981 --> 00:35:12,278 Something good... 246 00:35:15,553 --> 00:35:16,679 ...right here. 247 00:35:27,236 --> 00:35:30,364 Doesn't your husband say anything? 248 00:36:04,814 --> 00:36:07,146 I can't make love with anyone but you. 249 00:36:08,384 --> 00:36:10,011 Nothing's as good as this. 250 00:36:39,857 --> 00:36:42,485 He's a fine boy, isn't he. 251 00:36:43,760 --> 00:36:45,091 He's adorable. 252 00:36:48,400 --> 00:36:50,732 -You have a nice one, too. -Huh? 253 00:36:50,903 --> 00:36:52,734 Your 'cookie'...Mr Kuki. 254 00:36:55,743 --> 00:36:57,233 Your husband doesn't know? 255 00:36:58,279 --> 00:36:59,177 No. 256 00:36:59,716 --> 00:37:01,741 I think I might fall in love, too. 257 00:37:03,118 --> 00:37:07,179 I need to be happy... for my sake and my son's. 258 00:37:08,225 --> 00:37:11,023 I've got someone in mind. I'll introduce you. 259 00:37:11,362 --> 00:37:12,522 What's he like? 260 00:37:12,997 --> 00:37:16,160 Every bit as nice as this boy here. 261 00:37:16,869 --> 00:37:17,858 Sounds great... 262 00:37:18,137 --> 00:37:19,536 This time he's Dutch. 263 00:37:26,780 --> 00:37:28,714 You're not suited to kids, are you. 264 00:37:34,023 --> 00:37:35,547 Here you are. 265 00:37:42,768 --> 00:37:44,030 Had lunch? 266 00:37:44,469 --> 00:37:47,370 Not yet, but I've got lots of time. 267 00:37:49,810 --> 00:37:51,334 What's on your mind? 268 00:37:58,987 --> 00:38:00,045 Well... 269 00:38:01,056 --> 00:38:04,025 ...in January they're farming me out to Maron Co. 270 00:38:07,464 --> 00:38:09,625 The affiliate? As president? 271 00:38:09,866 --> 00:38:12,027 Well, vice-president, for now. 272 00:38:13,337 --> 00:38:15,328 But even president... big deal! 273 00:38:19,412 --> 00:38:22,142 Being a salaryman is a real joke, isn't it. 274 00:38:22,415 --> 00:38:25,282 Once they don't need you, they just toss you aside. 275 00:38:28,723 --> 00:38:30,748 You aren't being tossed aside. 276 00:38:31,358 --> 00:38:36,386 A guy like you is just what Maron Co. needs. 277 00:38:40,738 --> 00:38:45,402 All these years working my ass off, and what for? 278 00:38:49,048 --> 00:38:51,573 Now I know how you must feel. 279 00:38:56,858 --> 00:39:00,760 'It is not at summer's end that autumn comes.' 280 00:39:02,465 --> 00:39:03,432 What's that? 281 00:39:05,435 --> 00:39:09,030 It's from The Miscellany of a Japanese Priest. 282 00:39:09,974 --> 00:39:12,408 Summer doesn't just end and fall start... 283 00:39:13,144 --> 00:39:17,740 The summer heat prepares us for the chill of autumn. 284 00:39:21,654 --> 00:39:22,916 I see... 285 00:39:25,826 --> 00:39:30,786 In nature and in Personnel, the things we see... 286 00:39:32,768 --> 00:39:36,135 ...happen because things have been moving below ground. 287 00:39:38,843 --> 00:39:41,073 We just don't notice them, that's all. 288 00:39:46,251 --> 00:39:50,449 I won't keep quiet and think of my pension like most do... 289 00:39:52,426 --> 00:39:53,825 ...when they're shunted aside. 290 00:40:06,543 --> 00:40:09,706 Hello? Oh, it's you... 291 00:40:09,980 --> 00:40:12,073 Some friend you are! 292 00:40:13,285 --> 00:40:16,311 Keeping your college drinking buddy in the dark! 293 00:40:17,889 --> 00:40:21,586 Word is you're getting it on with Mrs Print! 294 00:40:22,495 --> 00:40:25,259 You're a real piece of work! 295 00:40:26,301 --> 00:40:27,495 Midori told me. 296 00:40:27,669 --> 00:40:29,500 So are you and Midrib... 297 00:40:29,605 --> 00:40:32,438 Don't talk to me about her! 298 00:40:34,078 --> 00:40:37,570 I ask her out and she brings her damn kid! 299 00:40:40,250 --> 00:40:44,516 Anyway, it's Mrs Print I'm calling about. 300 00:40:46,324 --> 00:40:47,382 About her? 301 00:40:48,428 --> 00:40:54,094 She came in a few days ago and asked me to keep her on. 302 00:40:54,267 --> 00:40:55,825 And not just two days a week. 303 00:40:56,070 --> 00:40:58,834 She wants full-time work. Four days a week. 304 00:41:00,408 --> 00:41:03,104 Might she be needing money for something? 305 00:41:04,681 --> 00:41:07,206 She looked a bit tired, too. 306 00:41:08,251 --> 00:41:10,481 Do you know anything about it? 307 00:41:11,822 --> 00:41:12,652 No. 308 00:41:15,092 --> 00:41:19,256 You don't? Well, I just thought I'd let you know. 309 00:41:19,565 --> 00:41:20,554 See you later. 310 00:41:21,634 --> 00:41:22,225 Yes? 311 00:41:22,402 --> 00:41:23,926 An application, please... 312 00:41:24,072 --> 00:41:25,130 Certainly. 313 00:41:39,757 --> 00:41:41,520 Matsubara residence... 314 00:42:53,414 --> 00:42:55,439 Were you watching TV last night? 315 00:42:56,419 --> 00:42:59,217 This show said girls now are crazy for middle-aged men. 316 00:42:59,554 --> 00:43:01,351 Really?! 317 00:43:02,056 --> 00:43:04,081 What kind of guy would they like? 318 00:43:05,962 --> 00:43:10,058 Well, we should make use of the sharp eye of a woman. 319 00:43:11,203 --> 00:43:13,763 Let's ask Ms Miyata. 320 00:43:14,940 --> 00:43:17,738 Who of us would be the most popular? 321 00:43:21,781 --> 00:43:24,375 I don't know if 'popular' is the word... 322 00:43:25,754 --> 00:43:28,518 ...but the one most likely to have a girlfriend... 323 00:43:30,225 --> 00:43:31,214 ...is Mr Kuki. 324 00:43:32,062 --> 00:43:33,723 That's not so! 325 00:43:37,567 --> 00:43:40,297 It's the cell phone! I knew it! 326 00:43:40,605 --> 00:43:42,334 I suspected something... 327 00:43:43,007 --> 00:43:46,602 Mr Kuki gets the best part. He needs his strength. 328 00:43:46,780 --> 00:43:47,804 Oh, thanks. 329 00:43:49,316 --> 00:43:53,514 It's been years since I was in a love hotel. 330 00:43:53,654 --> 00:43:54,814 Me too. 331 00:43:55,256 --> 00:43:58,851 One where the conceirge brings tea and rice crackers... 332 00:43:59,227 --> 00:44:00,319 She brings what? 333 00:44:00,597 --> 00:44:03,361 No, love hotels are out of date. 334 00:44:04,300 --> 00:44:08,498 So if by some chance I got lucky, where would I go? 335 00:44:09,607 --> 00:44:12,007 A first-class hotel, it seems. 336 00:44:13,611 --> 00:44:18,378 An affair would cost a lot of money...wouldn't it, Kuki. 337 00:44:18,784 --> 00:44:19,682 It sure would! 338 00:44:20,820 --> 00:44:23,846 This guy already owns his own house. 339 00:44:24,125 --> 00:44:27,720 His only daughter's married and his wife works. 340 00:44:27,928 --> 00:44:29,828 Money isn't a problem. 341 00:44:30,499 --> 00:44:33,366 He's not like us guys with mortgages. 342 00:44:34,370 --> 00:44:37,066 To play around, first you need money. 343 00:44:37,275 --> 00:44:38,333 And then time. 344 00:44:38,809 --> 00:44:39,798 Stamina! 345 00:44:42,346 --> 00:44:43,973 To have an affair... 346 00:44:44,650 --> 00:44:49,519 ...without stirring up trouble takes true, mature affection. 347 00:44:50,157 --> 00:44:53,126 Can there be affairs like that, I wonder... 348 00:45:01,571 --> 00:45:03,095 Excuse me... 349 00:45:06,710 --> 00:45:07,870 Hello? 350 00:45:10,380 --> 00:45:11,278 Is that you? 351 00:45:12,017 --> 00:45:14,110 I'm sorry I haven't called. 352 00:45:17,022 --> 00:45:18,182 I'm happy you did! 353 00:45:21,061 --> 00:45:22,551 Where are you? 354 00:45:25,767 --> 00:45:28,565 My father's died. 355 00:45:30,672 --> 00:45:34,574 They called us this morning and told us to hurry. 356 00:45:36,981 --> 00:45:38,881 A heart attack... 357 00:45:41,920 --> 00:45:43,387 I didn't realize... 358 00:45:51,198 --> 00:45:52,756 Keep your head up. 359 00:45:55,304 --> 00:45:56,236 I will. 360 00:46:03,079 --> 00:46:05,343 Still, it's good to hear your voice. 361 00:46:16,596 --> 00:46:17,927 I want to see you. 362 00:46:23,772 --> 00:46:25,034 I want to see you... 363 00:46:26,107 --> 00:46:28,871 For an hour, even 20 minutes. 364 00:46:32,048 --> 00:46:34,278 If not tonight, tomorrow... 365 00:46:36,152 --> 00:46:38,643 Sorry...can you call back in five minutes? 366 00:46:52,540 --> 00:46:53,837 I want to see you... 367 00:46:54,642 --> 00:46:58,578 I can't tonight. Please understand. 368 00:47:00,183 --> 00:47:03,311 I could be dying at this very moment... 369 00:47:16,168 --> 00:47:18,329 -I want to see you... -I can't 370 00:47:25,078 --> 00:47:27,103 I'll be waiting at the hotel. 371 00:48:39,270 --> 00:48:40,294 Here you are, sir. 372 00:48:41,005 --> 00:48:42,438 Thanks. 373 00:49:16,249 --> 00:49:19,878 Did it happen all of a sudden? 374 00:49:21,756 --> 00:49:22,745 Yes. 375 00:49:25,126 --> 00:49:27,424 He was very good to me. 376 00:49:30,966 --> 00:49:32,490 He was my step-father. 377 00:49:33,636 --> 00:49:34,660 Step-father? 378 00:49:36,641 --> 00:49:38,506 My real father... 379 00:49:39,744 --> 00:49:42,269 ...left us when I was three. 380 00:49:43,650 --> 00:49:48,087 My mother remarried when I was nine. 381 00:49:49,356 --> 00:49:54,225 He treated me just as if I was his own child. 382 00:49:56,599 --> 00:50:00,091 So you never saw your real father again? 383 00:50:01,504 --> 00:50:03,699 I don't even know where he is. 384 00:50:05,375 --> 00:50:09,778 All I remember is him... 385 00:50:12,418 --> 00:50:14,545 ...carrying me on his shoulders. 386 00:50:17,122 --> 00:50:18,146 His shoulders? 387 00:50:19,226 --> 00:50:21,057 I was still small. 388 00:50:23,129 --> 00:50:28,123 I was on his shoulders, holding his head. 389 00:50:30,272 --> 00:50:34,140 I remember the warmth of his neck... 390 00:50:34,411 --> 00:50:39,610 ...the smell of his hair tonic... 391 00:50:59,774 --> 00:51:01,036 No... 392 00:51:03,113 --> 00:51:07,015 We won't do anything. Just lay down for a bit. 393 00:51:18,031 --> 00:51:21,523 I had a call from Kinugawa. 394 00:51:27,108 --> 00:51:29,633 If you need some money... 395 00:51:31,715 --> 00:51:34,183 ...I thought we might talk about it. 396 00:51:38,790 --> 00:51:41,224 Or if there's something hard to discuss... 397 00:51:46,800 --> 00:51:49,325 It's because I want to see you, of course! 398 00:51:52,239 --> 00:51:55,402 I thought if I had more work... 399 00:51:55,509 --> 00:51:58,910 ...I could get away from the house more easily! 400 00:52:13,365 --> 00:52:14,559 I want you... 401 00:52:15,101 --> 00:52:17,092 Please! 402 00:52:19,774 --> 00:52:22,902 Just a little...I need you! 403 00:52:27,883 --> 00:52:29,282 I'll do this for you. 404 00:52:31,120 --> 00:52:32,644 It's all I can do. 405 00:53:38,170 --> 00:53:39,899 No...I want you... 406 00:54:23,591 --> 00:54:25,388 Make me forget! 407 00:55:12,384 --> 00:55:15,820 Haruhiko's gone ahead home. 408 00:55:17,258 --> 00:55:19,021 You'd better hurry, too. 409 00:55:19,994 --> 00:55:23,122 I'll stay here with you tonight. 410 00:55:27,402 --> 00:55:30,371 Well, it's a good thing Haruhiko's a doctor. 411 00:55:32,776 --> 00:55:35,438 He helped so much at the hospital... 412 00:55:41,287 --> 00:55:44,381 Life's so short, isn't it... 413 00:55:45,602 --> 00:55:48,332 Father was really very good to us... 414 00:55:49,973 --> 00:55:53,670 When he was with me, I felt so secure... 415 00:55:58,584 --> 00:56:01,576 Be sure you take good care of Haruhiko. 416 00:56:03,123 --> 00:56:05,489 After all, you don't have children... 417 00:56:20,610 --> 00:56:25,479 Hello...last night was hard, wasn't it. Are you hungry? 418 00:56:26,318 --> 00:56:27,649 No. 419 00:56:31,625 --> 00:56:33,354 I'm sleepy. 420 00:56:39,701 --> 00:56:43,228 I'm very, very sleepy. 421 00:56:45,108 --> 00:56:50,546 Um...thank you for all you did for my father... 422 00:56:51,350 --> 00:56:52,317 Yes... 423 00:57:37,501 --> 00:57:39,969 What was all of this for? 424 00:57:56,892 --> 00:57:59,053 Don't you like the way I do it? 425 00:59:05,043 --> 00:59:06,305 What are you thinking? 426 00:59:06,911 --> 00:59:12,008 How could a father like that and your mother make you? 427 00:59:13,020 --> 00:59:15,045 Toru, what are you saying?! 428 00:59:16,023 --> 00:59:17,581 Nothing...sorry. 429 00:59:27,037 --> 00:59:29,699 Toru wants kids right away. 430 00:59:29,906 --> 00:59:31,737 Well, we went and got married... 431 00:59:31,908 --> 00:59:33,773 Let's have some fun first. 432 00:59:33,912 --> 00:59:37,143 Having a kid is fun... isn't it, Mom. 433 00:59:39,183 --> 00:59:42,243 Father was busy from the day we got married. 434 00:59:43,222 --> 00:59:45,417 He didn't have time for fun. 435 00:59:46,225 --> 00:59:48,420 Or he pretended not to... 436 00:59:53,068 --> 00:59:55,161 I have to visit the Director. 437 00:59:56,939 --> 00:59:59,032 I hope it doesn't turn into mah jong. 438 00:59:59,341 --> 01:00:01,571 A little mah jong sometimes doesn't hurt... 439 01:00:06,150 --> 01:00:09,916 Dad...be good to Mom, all right? 440 01:00:14,860 --> 01:00:16,589 You are good to me... aren't you. 441 01:00:54,843 --> 01:00:57,835 What will the new year bring, I wonder... 442 01:01:01,485 --> 01:01:03,180 I want to see you more. 443 01:01:07,325 --> 01:01:11,193 To be with you more, and for longer. 444 01:01:13,031 --> 01:01:17,400 But what will happen if we go on like this, I wonder... 445 01:01:23,678 --> 01:01:25,270 We'll go to hell. 446 01:01:26,614 --> 01:01:30,550 Already? The new year's just started. 447 01:01:31,021 --> 01:01:34,149 I don't know about you, but I will. 448 01:01:36,195 --> 01:01:38,857 Acting like that the night my father died... 449 01:01:41,532 --> 01:01:44,160 Well then, let's go to hell together. 450 01:01:51,279 --> 01:01:57,309 All I'm going to think about from now on is seeing you. 451 01:02:21,916 --> 01:02:24,851 Kuki seems very busy these days, doesn't he. 452 01:02:25,021 --> 01:02:28,422 But he still seems to have time to shop. 453 01:03:05,269 --> 01:03:06,395 You're early. 454 01:03:07,807 --> 01:03:10,207 Bread, celery, fruit... 455 01:03:11,376 --> 01:03:13,367 A coffee-maker... 456 01:03:14,815 --> 01:03:15,804 And... 457 01:03:19,486 --> 01:03:20,714 Chateaux Margaux? 458 01:03:30,400 --> 01:03:33,563 It's a dish I like... duck and cresson. 459 01:03:35,439 --> 01:03:37,464 Then I'll like it, too. 460 01:03:45,819 --> 01:03:48,083 Mm...it's good. 461 01:03:55,731 --> 01:03:58,222 It tastes even better when we're together. 462 01:04:04,509 --> 01:04:05,874 What are you thinking? 463 01:04:08,413 --> 01:04:10,176 Nothing... 464 01:04:13,420 --> 01:04:16,787 If we could only be alone like this ... forever... 465 01:06:24,647 --> 01:06:27,081 I know everything you're doing, you know. 466 01:06:29,419 --> 01:06:33,685 Where you eat, what hotels you stay in... 467 01:06:35,527 --> 01:06:37,290 His name, too, of course. 468 01:06:44,470 --> 01:06:46,631 All in great detail. 469 01:06:49,911 --> 01:06:51,105 Are you having fun? 470 01:06:53,081 --> 01:06:54,912 What other mischief have you been getting up to? 471 01:06:57,788 --> 01:07:00,723 I won't divorce you, though. 472 01:07:10,503 --> 01:07:14,030 Without a divorce, you're still my wife. 473 01:07:26,489 --> 01:07:28,980 Do you have any laundry that needs doing? 474 01:07:50,018 --> 01:07:55,149 Mizuguchi? Cancer? 475 01:07:57,526 --> 01:07:59,460 It's spreading. 476 01:08:00,931 --> 01:08:03,399 He doesn't know, apparently. 477 01:08:03,968 --> 01:08:07,699 His family says it's best not to visit just yet. 478 01:08:10,510 --> 01:08:11,807 I see... 479 01:08:13,881 --> 01:08:16,042 When someone our age goes down... 480 01:08:17,785 --> 01:08:22,085 ...you start to think you'd better be prepared yourself. 481 01:08:24,527 --> 01:08:26,757 They were going to shift him out to Maron. 482 01:08:28,366 --> 01:08:29,924 That's wiped out. 483 01:08:30,567 --> 01:08:33,127 They've already moved someone else into that job. 484 01:08:34,571 --> 01:08:39,941 The reshuffle might have had played a part in this... 485 01:08:41,313 --> 01:08:42,280 The reshuffle? 486 01:08:42,917 --> 01:08:45,852 It happens a lot. You move out of the fast track... 487 01:08:46,053 --> 01:08:51,150 ...you lose your motivation and you get sick. 488 01:08:52,894 --> 01:08:55,385 Guys like him live only for their work. 489 01:09:01,772 --> 01:09:04,570 Are you off to the Diet Library, Kuki? 490 01:09:05,410 --> 01:09:06,274 Yeah. 491 01:09:06,444 --> 01:09:10,380 Don't overdo it. Moderation...in everything. 492 01:09:45,124 --> 01:09:46,853 So this is the dope on us... 493 01:09:51,800 --> 01:09:54,462 Looks like he hired a good detective... 494 01:09:56,173 --> 01:10:00,701 I don't know. I don't want to know. 495 01:10:04,682 --> 01:10:06,809 'October 8... 496 01:10:08,121 --> 01:10:12,854 'After viewing a pottery exhibition in Nishi Azabu... 497 01:10:15,497 --> 01:10:18,193 '... the subjects dined at'Kie' in Ryudocho... 498 01:10:22,538 --> 01:10:25,564 '...then checked into the Prince Hotel.' 499 01:10:29,214 --> 01:10:31,273 It's just like a souvenir scrapbook. 500 01:10:33,051 --> 01:10:36,987 It's natural to like someone and fall in love, isn't it? 501 01:10:39,225 --> 01:10:42,888 Well, you wouldn't fall in love with someone you hated. 502 01:10:43,329 --> 01:10:48,562 But once you're married, it's not allowed any more. 503 01:10:51,040 --> 01:10:56,273 Anyone except your husband and you're 'immoral', 'loose'. 504 01:10:57,479 --> 01:10:59,504 You shouldn't fall out of love with him... 505 01:11:00,518 --> 01:11:05,080 But people's feelings change, don't they? 506 01:11:08,594 --> 01:11:12,291 If you force yourself to stay with a man you don't love... 507 01:11:13,033 --> 01:11:16,093 ...you end up hurting him and betraying him. 508 01:11:19,542 --> 01:11:23,342 Is that all they can say when I'm so in love with you? 509 01:11:26,551 --> 01:11:28,644 That I'm 'immoral'? 510 01:11:35,027 --> 01:11:40,329 You're so proper, yet you have so much lust... 511 01:11:42,202 --> 01:11:43,931 You're always so serious... 512 01:11:52,981 --> 01:11:58,283 That lack of balance is what I love about you. 513 01:12:02,094 --> 01:12:04,654 Shall I say what I like about you? 514 01:12:08,533 --> 01:12:09,830 Is there anything? 515 01:12:12,038 --> 01:12:16,668 That lust has bent you completely out of shape. 516 01:13:26,028 --> 01:13:27,052 I'm back. 517 01:13:30,768 --> 01:13:32,065 Hello. 518 01:13:34,371 --> 01:13:37,738 I meant to come home, but I was with people from work. 519 01:13:39,211 --> 01:13:42,271 I would've called, but I was drunk and fell asleep. 520 01:13:44,118 --> 01:13:46,177 You don't have to do all this, you know. 521 01:13:48,055 --> 01:13:48,953 All what? 522 01:13:50,026 --> 01:13:53,291 Why don't we get a divorce? 523 01:13:55,363 --> 01:13:56,694 It would be better. 524 01:14:00,938 --> 01:14:03,907 I'd feel easier that way... 525 01:14:05,678 --> 01:14:07,475 ...and you'd be free and clear. 526 01:14:11,485 --> 01:14:15,444 Soon I'll be too old to start over again. 527 01:14:19,762 --> 01:14:22,731 But...why? 528 01:14:29,773 --> 01:14:35,678 This is so sudden... I'm confused... 529 01:14:39,653 --> 01:14:40,847 'Confused'? 530 01:15:03,047 --> 01:15:07,541 Remember that we've had this talk, all right? 531 01:15:35,622 --> 01:15:37,317 So you talked to Mom... 532 01:15:39,458 --> 01:15:42,325 What, you knew about it? 533 01:15:45,900 --> 01:15:48,391 So what will you do? 534 01:15:50,540 --> 01:15:51,598 Well... 535 01:15:52,909 --> 01:15:54,069 She's serious. 536 01:15:58,716 --> 01:16:00,877 To be frank, it's a complete surprise. 537 01:16:02,820 --> 01:16:07,086 Do you think all this time she never suspected a thing? 538 01:16:08,327 --> 01:16:10,454 Well, not exactly... 539 01:16:13,667 --> 01:16:15,532 But a divorce? 540 01:16:17,170 --> 01:16:20,606 She cried in front of me, you know...just once. 541 01:16:22,978 --> 01:16:24,741 But she's very strong. 542 01:16:25,414 --> 01:16:28,110 She wouldn't want to let you see. 543 01:16:29,921 --> 01:16:33,015 That'd be just one more blow to her self-esteem. 544 01:16:37,963 --> 01:16:41,558 I wonder if she really means to go on alone... 545 01:16:49,044 --> 01:16:55,040 Well, she'll be alone, so do all you can for her. 546 01:16:59,556 --> 01:17:02,923 You've certainly grown up, haven't you... 547 01:17:05,698 --> 01:17:10,533 Yep. Slowly but surely, I'm moving ahead. 548 01:17:15,677 --> 01:17:17,474 Well, I'm going. 549 01:18:19,922 --> 01:18:23,688 'Last summer an employee of your firm, Kuki Shoichiro... 550 01:18:24,193 --> 01:18:28,755 '...forced his attentions on one Matsubara Rinko... 551 01:18:29,000 --> 01:18:35,269 '...a calligraphy teacher at the Towa Culture Center. 552 01:18:35,408 --> 01:18:39,538 'Aware that she was married, he telephoned her repeatedly... 553 01:18:39,611 --> 01:18:43,547 '...and enticed her with skillful persuasion. 554 01:18:43,717 --> 01:18:47,778 'He then lured her to frequent assignations... 555 01:18:48,024 --> 01:18:52,427 '...and last September took her to a city hotel... 556 01:18:52,562 --> 01:18:56,328 '...where he prevailed upon her to perform indecent acts.' 557 01:19:08,047 --> 01:19:09,275 I'm very sorry. 558 01:19:11,852 --> 01:19:15,253 I don't believe everything in this letter, of course... 559 01:19:15,722 --> 01:19:20,523 ...but since it's been sent, we can't just ignore it. 560 01:19:23,968 --> 01:19:27,165 It is true that you have been intimate with this woman? 561 01:19:30,240 --> 01:19:30,968 Yes. 562 01:19:33,345 --> 01:19:34,869 The girls like you, don't they. 563 01:19:39,119 --> 01:19:42,816 What would you think about a transfer to Kyoei? 564 01:19:45,194 --> 01:19:46,661 Kyoei Co.? 565 01:19:48,129 --> 01:19:49,653 I know it's sudden... 566 01:19:50,165 --> 01:19:53,999 I'm afraid your history series is being canceled. 567 01:19:55,772 --> 01:19:57,967 That leaves you with nothing to do. 568 01:20:02,281 --> 01:20:03,612 Because of this? 569 01:20:04,149 --> 01:20:07,346 No, of course not. 570 01:20:23,606 --> 01:20:25,597 Take your time. Think about it. 571 01:21:27,585 --> 01:21:31,351 It looks like I'm going to be leaving you all. 572 01:21:33,992 --> 01:21:35,926 The Director has told me... 573 01:21:39,433 --> 01:21:42,527 ...that as of April I will be moving to Kyoei Co. 574 01:22:19,549 --> 01:22:24,577 Application for Divorce 575 01:22:42,142 --> 01:22:46,203 I called late the other night but you weren't home. 576 01:22:47,849 --> 01:22:49,180 Where were you? 577 01:22:54,023 --> 01:22:57,618 Aren't you two getting along very well? 578 01:23:04,804 --> 01:23:07,136 The same as ever. 579 01:23:07,940 --> 01:23:12,809 I hope so. He's been such a help to us... 580 01:23:20,956 --> 01:23:22,116 Mother... 581 01:23:24,393 --> 01:23:25,587 I've... 582 01:23:31,636 --> 01:23:33,228 I've fallen in love. 583 01:23:35,642 --> 01:23:39,578 I've fallen in love for the first time. 584 01:23:42,817 --> 01:23:44,079 Rinko! 585 01:23:46,420 --> 01:23:48,251 Don't be silly! 586 01:23:50,426 --> 01:23:52,860 You sound like your father! 587 01:23:54,363 --> 01:23:55,625 That's right. 588 01:23:57,067 --> 01:24:02,869 Even though he abandoned us, a father is a father. 589 01:24:03,976 --> 01:24:05,466 Of course I'm like him. 590 01:24:07,179 --> 01:24:10,012 I didn't raise you to be a tramp! 591 01:24:12,453 --> 01:24:13,442 A tramp? 592 01:24:16,658 --> 01:24:20,617 You're in spell to the call of the flesh! 593 01:24:21,730 --> 01:24:23,391 It's driven you crazy! 594 01:24:23,534 --> 01:24:26,867 If I'm a tramp, so are all women! 595 01:24:28,038 --> 01:24:30,233 You just refuse to accept it! 596 01:24:43,156 --> 01:24:46,216 They've finally operated, and he's feeling better. 597 01:24:54,137 --> 01:24:55,866 But the doctor gives him... 598 01:24:57,340 --> 01:24:59,001 ...three months at most. 599 01:25:02,748 --> 01:25:04,010 Does he know? 600 01:25:04,850 --> 01:25:07,512 No, I haven't told him. 601 01:25:11,658 --> 01:25:17,460 I said they got it all, and he's going to be fine. 602 01:25:28,947 --> 01:25:32,041 You should wait till you're completely healed up. 603 01:25:33,384 --> 01:25:34,476 Now's your chance. 604 01:25:36,389 --> 01:25:38,755 I don't have much appetite. 605 01:25:42,397 --> 01:25:46,094 I've been rereading Shiki. 606 01:25:47,301 --> 01:25:48,290 Shiki? 607 01:25:49,639 --> 01:25:54,667 Oh, the poet...yeah, you write haiku, don't you. 608 01:25:55,614 --> 01:25:58,242 There's one about waiting for dinner... 609 01:26:01,452 --> 01:26:03,477 ...from his hospital diary. 610 01:26:06,626 --> 01:26:08,821 As death comes closer, it turns into... 611 01:26:08,995 --> 01:26:13,091 ...the wait for dinner. It's typical of Shiki. 612 01:26:18,274 --> 01:26:23,541 He couldn't move even a step from his futon. 613 01:26:25,516 --> 01:26:30,715 He passed the time by watching everything around him. 614 01:26:33,693 --> 01:26:37,129 And still dinner didn't come. 615 01:26:41,835 --> 01:26:45,635 And his final poem is really good... 616 01:26:49,845 --> 01:26:53,576 'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami... 617 01:26:56,186 --> 01:26:57,710 'And dinner is here.' 618 01:27:04,563 --> 01:27:07,726 'Flash! A ray of sun Shines down on the tatami... 619 01:27:08,369 --> 01:27:10,269 'And dinner is here'... 620 01:27:15,844 --> 01:27:17,835 You're better than I thought you'd be. 621 01:27:19,347 --> 01:27:20,871 Hurry and get well. 622 01:27:22,753 --> 01:27:26,883 Maron Co. will be lost without you around. 623 01:27:30,095 --> 01:27:30,993 Don't lie. 624 01:27:34,699 --> 01:27:37,065 You know better than anyone... 625 01:27:39,272 --> 01:27:42,435 ...that companies are set up so it's no problem... 626 01:27:42,578 --> 01:27:44,603 ...if one or two people aren't there. 627 01:27:50,053 --> 01:27:51,077 Kuki... 628 01:27:55,959 --> 01:27:58,894 I never played hard, like you. 629 01:28:01,700 --> 01:28:03,759 I always thought too much before I acted. 630 01:28:07,006 --> 01:28:10,305 But if all that happens is you get old and die... 631 01:28:12,647 --> 01:28:15,115 ...then you're better off just doing what you want. 632 01:28:38,611 --> 01:28:43,947 My mother found out about us. 633 01:28:45,753 --> 01:28:50,816 We had words, and she said she never wanted to see me again. 634 01:28:53,898 --> 01:28:58,164 She said I was a tramp, and I should be pitied. 635 01:29:01,473 --> 01:29:04,203 She said what? 636 01:29:07,246 --> 01:29:08,440 She's right. 637 01:29:09,183 --> 01:29:11,777 My body has me in spell to you. 638 01:29:12,987 --> 01:29:14,648 My heart, too. 639 01:29:15,758 --> 01:29:18,192 So when you hold me... 640 01:29:18,660 --> 01:29:21,527 ...I'm yours in spirit and in flesh. 641 01:29:27,304 --> 01:29:31,365 Now I've gone and thrown everything away. 642 01:29:49,131 --> 01:29:53,158 As a matter of fact, I'm having problems, too. 643 01:30:00,979 --> 01:30:02,173 What's that? 644 01:30:03,515 --> 01:30:05,449 Read it. 645 01:30:16,998 --> 01:30:20,559 This is awful! Who would have... 646 01:30:22,272 --> 01:30:23,296 Who do you think? 647 01:30:24,775 --> 01:30:27,243 No...he wouldn't! 648 01:30:29,814 --> 01:30:32,112 So I'm being sent to an affiliate. 649 01:30:34,387 --> 01:30:37,288 Well, I guess I brought it on myself. 650 01:30:38,758 --> 01:30:40,089 Can't you say no? 651 01:30:43,799 --> 01:30:47,326 If not, you could always quit. 652 01:30:54,410 --> 01:30:55,638 Yes, I could. 653 01:30:57,983 --> 01:31:00,110 You've thrown everything away. 654 01:31:05,691 --> 01:31:06,851 Hold me... 655 01:31:08,160 --> 01:31:10,025 Hold me as tight as you can... 656 01:31:40,034 --> 01:31:41,558 I have something to say. 657 01:31:50,679 --> 01:31:55,514 I was neither prevailed upon to do anything... 658 01:31:57,188 --> 01:32:00,749 ...nor was I enticed by skillful persuasion. 659 01:32:04,897 --> 01:32:06,057 Keep well. 660 01:32:11,505 --> 01:32:13,530 Have you gone out of your mind?! 661 01:32:17,512 --> 01:32:18,706 No. 662 01:32:20,651 --> 01:32:21,675 I am... 663 01:32:24,521 --> 01:32:26,079 ...as I should be. 664 01:32:40,207 --> 01:32:43,836 In Memoriam Mizuguchi Goro 665 01:32:50,720 --> 01:32:53,655 Yesterday he took a turn for the worse. 666 01:32:54,891 --> 01:32:57,758 No one from the company made it in time. 667 01:32:58,563 --> 01:33:03,091 Of all the guys to get cancer, why did it have to be him? 668 01:33:24,897 --> 01:33:28,833 Mizuguchi was a good guy, good at his job. 669 01:33:31,536 --> 01:33:35,666 Going to a wake, though, you realize we're all the same. 670 01:33:38,111 --> 01:33:42,172 Even if you're in the best of health, you die someday. 671 01:33:45,419 --> 01:33:48,479 The only difference is who's early and who's later. 672 01:33:53,565 --> 01:33:55,658 He left a final poem. 673 01:33:58,937 --> 01:34:01,997 'Was there not the love To burn up all the stubble? 674 01:34:02,074 --> 01:34:03,507 'A withered, fall field.' 675 01:34:08,182 --> 01:34:11,242 'Was there not the love To burn up all the stubble? 676 01:34:11,352 --> 01:34:13,183 'A withered, fall field.' 677 01:34:18,161 --> 01:34:20,527 Yeah... 678 01:34:22,366 --> 01:34:23,594 Love... 679 01:34:28,372 --> 01:34:30,840 So how are things with Mrs Print? 680 01:34:36,217 --> 01:34:40,950 No matter where you're sent, don't do anything stupid. 681 01:34:42,256 --> 01:34:44,281 I called the other day... 682 01:34:45,828 --> 01:34:48,922 The girl had to struggle for an exouse why you were away. 683 01:34:51,235 --> 01:34:54,966 If you get fired, want to come lecture at the Center? 684 01:34:59,278 --> 01:35:04,181 We're doing well. We got an award from the president. 685 01:35:05,419 --> 01:35:07,910 That's great. 686 01:35:11,058 --> 01:35:12,616 Work's all very well... 687 01:35:14,229 --> 01:35:16,629 ...but I'd still like to fall in love like you. 688 01:35:18,033 --> 01:35:20,263 The older I get, the more I'd like to. 689 01:35:22,039 --> 01:35:23,597 However... 690 01:35:24,908 --> 01:35:28,605 ...one false move and you lose important things. 691 01:35:33,153 --> 01:35:35,781 What important things? 692 01:35:37,390 --> 01:35:39,915 Your job. Your family... 693 01:35:48,772 --> 01:35:50,364 I've got cold noodles. 694 01:35:51,674 --> 01:35:53,801 I've got the jumbo size. 695 01:36:37,132 --> 01:36:39,726 Letter of Resignation 696 01:36:41,269 --> 01:36:42,361 What's this about? 697 01:36:44,440 --> 01:36:46,965 I'm an editor. Nothing else. 698 01:36:47,910 --> 01:36:50,470 I'd only get in the way over there. 699 01:36:52,049 --> 01:36:54,415 Aren't you selling yourself a bit short? 700 01:36:54,919 --> 01:36:59,879 I'm not the one selling me short. 701 01:37:01,760 --> 01:37:04,320 Thank you for all you've done for me. 702 01:37:04,997 --> 01:37:08,330 Why not cool down and think about this some more? 703 01:37:09,069 --> 01:37:11,731 I have thought about this... 704 01:37:12,875 --> 01:37:15,639 I'd like my resignation accepted. 705 01:37:38,171 --> 01:37:42,938 Yes, why don't you both just go abroad somewhere? 706 01:37:45,481 --> 01:37:49,815 Strike out together with someone you love. 707 01:37:53,424 --> 01:37:54,482 I'm glad you think that. 708 01:37:58,296 --> 01:38:00,958 Midori! Come here a minute! 709 01:38:04,204 --> 01:38:07,173 Anything can happen in life. 710 01:38:35,675 --> 01:38:39,338 It can't get any better. 711 01:38:41,716 --> 01:38:44,412 I'm happier right now than I've ever been. 712 01:38:47,523 --> 01:38:51,391 Happier than ever... 713 01:38:57,769 --> 01:38:58,793 That's right. 714 01:39:00,774 --> 01:39:03,299 But I'm scared. I'm too happy. 715 01:39:05,377 --> 01:39:08,403 I wonder if it can go on like this... 716 01:39:13,521 --> 01:39:15,489 I'll tell you a story. 717 01:39:18,127 --> 01:39:22,655 I was handling this novelist once. 718 01:39:24,635 --> 01:39:30,130 He was writing a story about lovers committing suicide. 719 01:39:32,278 --> 01:39:37,181 But this wasn't going to be your normal love-suicide. 720 01:39:39,454 --> 01:39:42,821 They were to die at exactly the same time... 721 01:39:42,925 --> 01:39:45,450 ...clutching fast to each other. 722 01:39:53,204 --> 01:39:57,800 If they hanged themselves, one would have to die first. 723 01:40:01,413 --> 01:40:05,850 The author talked to a doctor friend... 724 01:40:08,589 --> 01:40:11,490 ...to see if there was a way this could be done. 725 01:40:16,032 --> 01:40:17,158 And was there? 726 01:40:20,504 --> 01:40:21,528 A drug. 727 01:40:23,607 --> 01:40:29,842 If they took it, they'd be sure to die simultaneously. 728 01:40:31,250 --> 01:40:35,846 And after rigor mortis set in... 729 01:40:38,324 --> 01:40:40,189 ...they couldn't be parted. 730 01:40:44,332 --> 01:40:45,492 Well... 731 01:40:48,372 --> 01:40:51,864 ...if I were with you, I wouldn't be scared. 732 01:41:16,439 --> 01:41:19,237 Shall we make love again? 733 01:41:20,543 --> 01:41:21,805 Of course! 734 01:41:24,583 --> 01:41:27,450 Do it so it's forever. 735 01:41:29,222 --> 01:41:30,120 Forever? 736 01:41:30,923 --> 01:41:33,915 Without end...forever. 737 01:43:53,831 --> 01:43:56,095 Anything new? 738 01:43:58,603 --> 01:43:59,763 The divorce... 739 01:44:01,074 --> 01:44:06,842 I've decided to get a lawyer to handle my side. 740 01:44:24,235 --> 01:44:26,726 You've lost weight, Dad. 741 01:44:29,075 --> 01:44:30,508 You're looking well. 742 01:44:33,612 --> 01:44:36,809 It feels like we're a couple of strangers... 743 01:45:01,580 --> 01:45:04,777 It'll be spring soon. 744 01:45:15,931 --> 01:45:16,989 Thanks. 745 01:45:24,141 --> 01:45:25,699 I'll just look upstairs a bit. 746 01:46:21,513 --> 01:46:24,209 Thanks for these. 747 01:46:31,591 --> 01:46:32,387 Well... 748 01:46:41,336 --> 01:46:42,428 Take care. 749 01:46:48,844 --> 01:46:49,868 Don't go! 750 01:48:27,132 --> 01:48:30,067 Duck and cresson... 751 01:48:31,405 --> 01:48:35,205 Our own very special dish... 752 01:49:47,730 --> 01:49:51,131 Shall we go? 753 01:49:58,578 --> 01:49:59,510 Yes... 754 01:50:22,005 --> 01:50:24,872 No regrets? 755 01:50:28,714 --> 01:50:30,477 Regrets? 756 01:50:31,786 --> 01:50:32,878 None. 757 01:50:45,869 --> 01:50:51,466 It's getting harder for me to tell where my skin stops... 758 01:50:54,280 --> 01:50:58,910 ...and yours begins. 759 01:51:05,926 --> 01:51:10,954 It's become right for us to be stuck together. 760 01:51:15,705 --> 01:51:18,640 No one will be able to separate us. 761 01:51:23,114 --> 01:51:24,138 I'm not afraid... 762 01:51:26,718 --> 01:51:27,650 ...any more. 763 01:51:30,791 --> 01:51:32,053 Nor me. 764 01:51:36,998 --> 01:51:41,992 As long as I'm with you, I'm not afraid. 765 01:53:41,783 --> 01:53:45,480 When I was seven, I got lost in a lotus field. 766 01:53:46,923 --> 01:53:49,483 The sun was going down... I was so lonely... 767 01:53:52,131 --> 01:53:56,465 When I was nine, my dad bought me a baseball glove. 768 01:53:57,937 --> 01:54:01,168 I was so happy I went to sleep wearing it. 769 01:54:03,109 --> 01:54:06,545 When I was 14, I first wore stockings. 770 01:54:07,683 --> 01:54:10,914 My feet were sliding around in my loafers. 771 01:54:13,057 --> 01:54:17,494 When I was 17, John Kennedy was assassinated. 772 01:54:18,361 --> 01:54:20,226 I sat glued to the TV. 773 01:54:22,634 --> 01:54:26,092 When I was 25, I made an arranged marriage. 774 01:54:27,007 --> 01:54:29,498 There was a typhoon on our wedding day. 775 01:54:31,277 --> 01:54:34,872 When I was 27, my daughter was born. 776 01:54:36,484 --> 01:54:40,511 I was too busy with work to even go to the hospital. 777 01:54:42,859 --> 01:54:45,521 38 years of age, summer : 778 01:54:47,230 --> 01:54:51,599 I met you, and fell in love. 779 01:54:55,208 --> 01:54:59,542 When I was 50, I first lost my heart to a woman. 780 01:55:03,084 --> 01:55:05,609 38 years of age, winter : 781 01:55:07,254 --> 01:55:11,281 I am with you now, and always will be... 782 01:55:12,795 --> 01:55:14,228 ...forever. 783 01:55:15,731 --> 01:55:16,925 Forever. 784 01:55:30,885 --> 01:55:33,046 Postmortem Examination 785 01:55:33,154 --> 01:55:38,524 Coroner's report on the deaths of Kuki Shoichlro (50)... 786 01:55:38,628 --> 01:55:40,528 ...and Matsubara Rinko (38). 787 01:55:40,763 --> 01:55:45,598 The couple was found nude, in a tight coital embrace. 788 01:55:46,069 --> 01:55:48,230 Due to the effects of rigor mortis... 789 01:55:48,505 --> 01:55:50,939 ...they were separated only with great difficulty. 790 01:55:51,208 --> 01:55:54,041 Bodies are very rarely found in this situation. 791 01:55:54,380 --> 01:55:58,976 Cause of death: suffocation from poison mixed with wine. 792 01:56:51,650 --> 01:56:53,641 Kuki Shoichiro Yakusho Koji 793 01:56:55,219 --> 01:56:58,518 Matsubara Rinko Kuroki Hitomi 794 01:57:01,327 --> 01:57:04,319 Kinugawa Terao Akira 795 01:57:04,432 --> 01:57:07,424 Matsubara Haruhiko Shiba Toshio 796 01:57:07,535 --> 01:57:10,527 Kuki Fumie (wife) Hoshino Tomoko 797 01:57:10,641 --> 01:57:13,633 Chika (daughter ) Kimura Yoshino 798 01:57:13,743 --> 01:57:16,735 Suzuki Kosaka Kazuya 799 01:57:16,846 --> 01:57:19,838 Yokoyama Agata Morio 800 01:57:19,951 --> 01:57:22,943 Muramatsu Ishimaru Kenjiro 801 01:57:23,054 --> 01:57:26,046 Ms Miyata Hara Chiaki 802 01:57:26,159 --> 01:57:29,151 Midori Kim Kumiko 803 01:57:29,262 --> 01:57:32,254 Also Featuring 804 01:57:32,366 --> 01:57:35,358 Hayami Noriko Logan Peak 805 01:57:35,469 --> 01:57:38,461 Inoue Hajime Murakami Jun 806 01:57:38,574 --> 01:57:41,566 Hiraizumi Sei Iwasaki Kaneko 807 01:57:41,678 --> 01:57:44,670 Nakamura Atsuo 808 01:57:44,781 --> 01:57:47,773 Production Staff 809 01:57:47,885 --> 01:57:50,877 Executive Producer Kadokawa Tsuguhiko 810 01:57:50,988 --> 01:57:53,980 Produced by Hara Masato 811 01:57:54,093 --> 01:57:57,085 Original Story by Watanabe Junichi 812 01:57:57,196 --> 01:58:00,188 Screenplay Tsutsui Tomomi 813 01:58:00,301 --> 01:58:03,293 Chief of Production Nagai Masao 814 01:58:03,404 --> 01:58:06,396 Assistant Production Chief Sakurai Tsutomu 815 01:58:06,506 --> 01:58:09,498 Photography Takase Hiroshi (JSC) 816 01:58:09,611 --> 01:58:12,603 Lighting Ono Akira 817 01:58:12,715 --> 01:58:15,707 Art Direction Ozawa Hidetaka 818 01:58:15,820 --> 01:58:18,812 Music Oshima Michiru 819 01:58:18,923 --> 01:58:21,915 Recordist Hashimoto Fumio 820 01:58:22,028 --> 01:58:25,020 Editor Tanaka Shinji 821 01:58:25,130 --> 01:58:28,122 Script Girl Morinaga Kyoko 822 01:58:28,235 --> 01:58:31,227 Assistant Director Sugiyama Taichi 823 01:59:07,349 --> 01:59:14,778 Directed by Morita Yoshimitsu 824 01:59:15,779 --> 01:59:21,779 Thanks to the unknown uploader on a Chinese subtitle site. Synchronisation for ARiN version by HookyB. 57538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.