All language subtitles for Little_witches-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,770 --> 00:03:57,522 Qui êtes vous 2 00:03:59,232 --> 00:04:06,156 Je suis ton gardien. Tant que je vis le démon Cornu ne peut pas venir. 3 00:04:34,434 --> 00:04:38,313 D'où vient cette citation? -Out l'enfer. 4 00:04:38,480 --> 00:04:40,440 Une idée, Jamie? 5 00:04:41,942 --> 00:04:47,113 Je ne connais pas les langues mortes. Celui qui comprend peut en apprendre beaucoup. 6 00:04:47,280 --> 00:04:49,533 C'est Vergilius. -Bonne façon. 7 00:04:49,699 --> 00:04:52,577 Slime. -La connaissance, c'est le pouvoir. 8 00:04:52,744 --> 00:04:55,288 Bienheureux les pauvres en esprit. 9 00:04:58,208 --> 00:05:01,253 Donc, ceci est votre mission à propos de Platon. 10 00:05:01,419 --> 00:05:07,133 Vous pouvez donner de meilleurs devoirs mieux. -Créer un exemple. 11 00:05:08,677 --> 00:05:12,138 Macbeth. - Bon pour les vacances de Pâques. 12 00:05:12,305 --> 00:05:16,518 Une pièce de dix pages à propos de Macbeth. 13 00:05:17,394 --> 00:05:22,691 Le bien est le mal et le mal est le bien plu par le brouillard et la pluie. 14 00:05:26,528 --> 00:05:29,406 Macbeth, première compagnie, première scène. 15 00:05:32,492 --> 00:05:40,208 Lundi j'ai déjeuné avec 4 tranches bacon. Et le bacon est gras à la cantine. 16 00:05:40,375 --> 00:05:45,547 J'ai déjeuné pomme de terre à la crème sure et beurre. 17 00:05:45,714 --> 00:05:48,508 Un peu de beurre 18 00:05:49,634 --> 00:05:54,890 J'ai mardi une boîte de caramels de ma grand-mère. 19 00:05:56,016 --> 00:06:02,606 J'avais l'intention de les distribuer. Mais je les ai mangé moi-même le soir. 20 00:06:02,772 --> 00:06:07,319 Devez-vous aussi confesser vos péchés qui ne veut pas manger? 21 00:06:09,487 --> 00:06:14,993 Comme pénitence vous devez Réflexion sur le Psaume 39 pendant cinq minutes. 22 00:06:15,160 --> 00:06:18,330 Vous dites acte de repentance. 23 00:06:23,627 --> 00:06:25,837 Cinq 24 00:06:35,889 --> 00:06:40,477 Si je réussis, je veux une liposuccion. 25 00:06:40,644 --> 00:06:45,065 Tout comme les modèles de la publicité de lingerie. 26 00:06:45,232 --> 00:06:48,860 Qu'en pensez vous? Pourquoi est-ce que je demande réellement? 27 00:06:49,027 --> 00:06:52,364 Que font-ils dans l'église? 28 00:06:52,531 --> 00:06:55,534 Ils réparent les dégâts du tremblement de terre. 29 00:06:55,700 --> 00:06:59,246 Est-ce que ces gars resteront toute la fête? 30 00:07:00,539 --> 00:07:05,752 Peut-être que je resterai ici. - vraiment? Je reste aussi. 31 00:07:05,919 --> 00:07:10,674 Il n'y a pas assez de places pour dormir. Peut-être devrions-nous partager une chambre. 32 00:07:10,840 --> 00:07:12,259 Imagine. 33 00:07:22,310 --> 00:07:24,980 Bénis-moi, j'ai péché. 34 00:07:26,731 --> 00:07:30,443 Il y a une semaine pour la confession de la dernière fois. 35 00:07:32,487 --> 00:07:35,782 Depuis lors ... 36 00:07:35,949 --> 00:07:37,617 J'ai douté. 37 00:07:37,784 --> 00:07:43,999 Toute douleur mène au salut. -Pourquoi est-ce que Dieu a pris mon père? 38 00:07:44,165 --> 00:07:48,628 Il était fantastique il était toujours là pour moi. 39 00:07:48,795 --> 00:07:52,215 Dieu nous enseigne ses leçons de différentes manières. 40 00:07:52,382 --> 00:07:57,429 Ce n'est pas juste Maman est toujours si occupée. 41 00:08:00,098 --> 00:08:03,685 Elle n'a presque pas de temps pour moi. 42 00:08:07,981 --> 00:08:10,525 Je ne sais pas où j'appartiens. 43 00:08:10,692 --> 00:08:16,406 Comprends que Dieu a un plan pour vous. 44 00:08:16,573 --> 00:08:19,910 Vous y allez pendant la semaine sainte à ta mère? 45 00:08:22,746 --> 00:08:26,750 C'est une bonne semaine pour améliorer la relation. 46 00:08:26,917 --> 00:08:31,713 Je veux que tu restes sept minutes ... 47 00:08:31,880 --> 00:08:38,136 réfléchit sur l'infini de Dieu. 48 00:08:41,389 --> 00:08:46,686 Considérez la question pourquoi Christ… 49 00:08:46,853 --> 00:08:50,357 accroché sur la croix. 50 00:08:59,658 --> 00:09:04,913 Sept? -C'est très facile. 51 00:09:17,509 --> 00:09:21,388 J'ai été une mauvaise fille. -Comment? 52 00:09:21,555 --> 00:09:25,141 J'ai été avec un homme. 53 00:09:25,308 --> 00:09:28,728 Dans un sens charnel? 54 00:09:28,895 --> 00:09:36,027 Je ne suis pas sur Je le pense - Tu le penses? 55 00:09:36,194 --> 00:09:39,906 Je l'ai rencontré sur la plage. 56 00:09:40,073 --> 00:09:43,869 Nous avons nagé ensemble. 57 00:09:44,035 --> 00:09:47,664 Nous ne sommes pas allés loin dans l'eau. 58 00:09:47,831 --> 00:09:50,959 Tout le monde sur la plage pouvait encore nous voir. 59 00:09:52,669 --> 00:09:55,380 Il m'a embrassé. 60 00:09:58,133 --> 00:10:01,094 Je voulais l'arrêter. 61 00:10:01,261 --> 00:10:06,975 Mais c'était tellement délicieux. Il m'a tiré de mon sommet ... 62 00:10:07,142 --> 00:10:10,437 C'était faux, mais je l'ai permis. 63 00:10:14,399 --> 00:10:17,110 Je ne savais pas quoi faire. 64 00:10:17,277 --> 00:10:21,239 J'ai fermé les yeux et a prié pour obtenir des conseils ... 65 00:10:21,406 --> 00:10:26,828 et quand je les ai rouverts, Il avait sorti son caleçon de bain. 66 00:10:31,291 --> 00:10:36,546 Vous devez penser à une autre manière pour régler vos problèmes familiaux. 67 00:10:36,713 --> 00:10:39,799 Sans toutes ces impressions. 68 00:10:39,966 --> 00:10:44,262 Votre manque de respect vous mène à l'obscurité. 69 00:10:44,429 --> 00:10:47,557 J'ai une autre question. 70 00:10:47,724 --> 00:10:51,061 Le sexe oral est-il une saumure? ou un péché majeur? 71 00:10:51,228 --> 00:10:54,522 Comme pénitence tu restes ici dans l'église ... 72 00:10:54,689 --> 00:11:00,153 méditer vos vingt minutes sur l'infini de Dieu. 73 00:11:05,825 --> 00:11:07,619 Vingt? 74 00:11:09,371 --> 00:11:12,666 Qu'a-t-elle fait? -Qu'est-ce pas? 75 00:11:41,236 --> 00:11:44,114 Téléphone pour vous au bureau. 76 00:11:45,115 --> 00:11:47,909 Ta mère. 77 00:12:03,758 --> 00:12:05,635 quel est ton nom? -Daniel. 78 00:12:07,846 --> 00:12:13,435 C'est un gros outil. -Oui, rien pour les petites filles. 79 00:12:13,602 --> 00:12:16,271 Est-ce que je ressemble à une petite fille? 80 00:12:17,355 --> 00:12:19,649 Drôle. - L'aimez-vous? 81 00:12:19,816 --> 00:12:23,904 Oui, ma sœur de 12 ans en a aussi un. 82 00:12:24,654 --> 00:12:26,781 Attention avec cet échafaudage. 83 00:12:32,746 --> 00:12:37,709 Qu'est-ce que c'est, maman? -Je ne peux pas venir te chercher. 84 00:12:37,876 --> 00:12:42,130 Je vais en bus et en train. -Non. J'ai peu de temps maintenant. 85 00:12:42,297 --> 00:12:48,970 Je vais en Australie avec Russel. Il écrit quelque chose sur les aborigènes ou quelque chose. 86 00:12:49,137 --> 00:12:53,975 Cela devient sérieux. Tu peux rester à l'école cette semaine. 87 00:12:54,142 --> 00:12:57,520 Tu ne veux pas dire ça. - Vous aurez bientôt un week-end. 88 00:12:57,687 --> 00:13:02,192 Tu peux faire quelque chose pour ton travail scolaire. -Je veux rentrer à la maison. 89 00:13:02,359 --> 00:13:04,486 Ne commencez pas comme ça. 90 00:13:04,653 --> 00:13:08,740 Oh, il y a le taxi. Je vais encore appeler. 91 00:13:08,907 --> 00:13:13,036 Bien, je t'aime aussi. 92 00:13:15,413 --> 00:13:17,707 Ça va? 93 00:13:18,625 --> 00:13:21,586 Oui c'est bon. 94 00:13:24,673 --> 00:13:28,218 C'est bien Je reste ici. 95 00:13:29,135 --> 00:13:32,097 Heureusement, la bibliothèque est ouverte. 96 00:13:40,438 --> 00:13:43,275 Quelqu'un qui reste ici. 97 00:13:43,441 --> 00:13:48,822 Bien Alors le problème est avec les chambres également résolu. 98 00:13:49,865 --> 00:13:54,369 Jamie peut dormir avec Faith. - Pourquoi Jamie ne rentre pas à la maison? 99 00:13:54,536 --> 00:14:00,584 La dernière fois, elle était en fourrure et bleue. C'était ce que son père avait fait. 100 00:14:00,750 --> 00:14:04,921 J'ai essayé de l'aider ... 101 00:14:05,088 --> 00:14:07,799 mais parfois c'est sans espoir. 102 00:14:36,703 --> 00:14:39,206 Regarde ça. 103 00:14:42,292 --> 00:14:46,296 Ses cheveux et ses ongles sont a grandi après sa mort. 104 00:14:46,463 --> 00:14:49,883 Elle était dans le mur extérieur, comme si c'était un avertissement. 105 00:14:50,050 --> 00:14:56,014 Je l'envoie au laboratoire. Allez, on y va. 106 00:14:56,181 --> 00:15:00,310 Je vais prendre cette zone. Vous avez toujours des nouvelles de moi 107 00:15:00,477 --> 00:15:05,148 Viens avec nous Pense à ta tête. 108 00:15:06,524 --> 00:15:09,778 Pensez-vous que les histoires sont vraies? 109 00:15:09,945 --> 00:15:13,657 Ce doit être un Illuminati. -C'est quoi? 110 00:15:13,823 --> 00:15:16,868 Il y avait ici à l'école un groupe de poésie. 111 00:15:17,035 --> 00:15:20,247 Ils ont été nommés d'après les Illuminati en Angleterre. 112 00:15:20,413 --> 00:15:26,836 Ils ont disparu il y a cent ans. - Quelque chose n'a jamais été entendu d'eux. 113 00:15:27,003 --> 00:15:28,713 Jusqu'à aujourd'hui. 114 00:15:28,880 --> 00:15:32,509 Ce mur est après l'incendie. 115 00:15:34,469 --> 00:15:40,392 L'entrée de l'église est maquillé. 116 00:15:42,102 --> 00:15:46,064 Ils ont fait beaucoup d'effort fermer cet espace. 117 00:15:46,231 --> 00:15:51,111 Travail décent. Saviez-vous que c'était ici? 118 00:15:52,529 --> 00:15:54,364 Jetez un coup d'oeil ici. 119 00:16:01,746 --> 00:16:05,292 Qu'est-il arrivé ici? - J'espérais que tu le savais. 120 00:16:05,458 --> 00:16:11,172 Qu'est-ce que c'est -C'est Un baptistère. 121 00:16:11,339 --> 00:16:15,802 Il est difficile de voir avec tous ces squelettes ... 122 00:16:15,969 --> 00:16:20,599 mais je pense que c'est ici cinq ou six personnes brûlées. 123 00:16:30,567 --> 00:16:35,030 Quelle salle ennuyeuse. Suspendons les choses. 124 00:16:35,197 --> 00:16:40,035 C'est ma chambre Cette semaine, il est aussi à moi. 125 00:16:47,751 --> 00:16:52,339 Reste à l'écart. -Université de Stanford. Liste d'attente. 126 00:16:52,505 --> 00:16:56,927 Tête d'étude du bras. Pas accepté. -Pas encore. 127 00:17:15,737 --> 00:17:18,532 Belle vue. 128 00:17:19,783 --> 00:17:22,827 Allons-nous attirer leur attention? 129 00:17:29,334 --> 00:17:31,962 Mettez-le un peu plus fort. 130 00:18:46,077 --> 00:18:51,082 Le spectacle est terminé. Au travail, les garçons. 131 00:18:57,505 --> 00:18:59,507 Allez, au travail. 132 00:18:59,674 --> 00:19:06,014 Que vous osez. Supposons qu'ils vous voient. C'était l'intention. 133 00:19:06,181 --> 00:19:10,477 Un enseignant ou quelque chose. Ceci n'est pas autorisé 134 00:19:10,644 --> 00:19:14,231 Ne faites-vous jamais quelque chose qui n'est pas autorisé? Avec un garçon ou quelque chose? 135 00:19:14,397 --> 00:19:16,358 Je n'ai pas de petit ami 136 00:19:20,070 --> 00:19:22,864 Ensuite, nous devons en chercher un pour vous. 137 00:19:23,031 --> 00:19:25,784 Un minet passionné. 138 00:19:29,955 --> 00:19:32,415 L'avez-vous jamais fait? 139 00:19:35,544 --> 00:19:39,756 Je peux vous donner quelques conseils. 140 00:19:39,923 --> 00:19:45,178 Je n'ai pas à le faire, je dois étudier. -J'ai aussi, mais tu sais ... 141 00:19:45,345 --> 00:19:48,014 En travaillant seul, vous devenez ennuyeux. 142 00:19:50,100 --> 00:19:55,105 Nous pouvons vous pour aider une nouvelle coiffure. 143 00:19:55,272 --> 00:19:58,149 Et se maquiller. 144 00:19:58,984 --> 00:20:01,945 Vêtements sexy. 145 00:20:03,196 --> 00:20:07,033 Aimes-tu me voir? 146 00:20:07,200 --> 00:20:09,953 Vous avez des options. 147 00:20:10,120 --> 00:20:12,372 Si vous faites de votre mieux. 148 00:20:12,539 --> 00:20:16,543 Tu le penses vraiment? -Oui, il faut juste être un peu plus ample. 149 00:20:17,335 --> 00:20:20,714 Ensuite, ils ne peuvent pas rester loin de vous. 150 00:20:32,183 --> 00:20:36,187 Comment est-ce qu'elle a grandi? -Protéines? 151 00:20:36,354 --> 00:20:39,691 Dans un mur de pierre? C'est un phénomène bien connu. 152 00:20:39,858 --> 00:20:43,361 Dans les bonnes conditions ça peut arriver. 153 00:20:43,528 --> 00:20:46,740 Sa peau est restée moins belle. 154 00:20:46,907 --> 00:20:50,118 Ça suffit. La nourriture est froide 155 00:20:59,502 --> 00:21:01,379 Que ferons-nous? 156 00:21:01,546 --> 00:21:05,800 Je vais épiler mes jambes. -Je vais être un bon film à nouveau. 157 00:21:10,847 --> 00:21:14,017 Vous n'aimez pas le menu de régime? 158 00:21:18,271 --> 00:21:23,693 Est-ce que quelqu'un veut ça amener Mère Clodah? 159 00:21:26,196 --> 00:21:30,116 C'est quoi déjà en retard. - Nous devons partir. 160 00:21:37,582 --> 00:21:40,669 Puis-je utiliser votre ordinateur pendant un moment? 161 00:21:41,878 --> 00:21:45,173 La mère Clodah n'est pas très populaire. 162 00:21:46,841 --> 00:21:48,468 Elle est étrange. 163 00:21:48,635 --> 00:21:54,140 Que penses-tu de moi? -Tu es sympa. Mais pourquoi es-tu ... 164 00:21:54,307 --> 00:21:57,060 Ne pas devenir? C'est une question logique. 165 00:21:57,227 --> 00:22:00,522 À propos de -Je viens d'un orphelinat. 166 00:22:00,689 --> 00:22:02,315 Un orphelinat 167 00:22:02,482 --> 00:22:08,405 J'ai ma vocation à travers les soeurs découvert et trouvé le pouvoir de Dieu. 168 00:22:10,699 --> 00:22:14,077 Je me sens parfois orphelin. 169 00:22:14,244 --> 00:22:18,623 Si vous voulez parler à quelqu'un, vous venez 170 00:23:43,250 --> 00:23:46,878 Excusez moi 171 00:23:47,045 --> 00:23:51,007 J'aurais du t'écouter. - Vous cherchez un patch. 172 00:23:51,174 --> 00:23:54,052 Je ne trouve pas la trousse de premiers secours. 173 00:23:54,219 --> 00:23:58,348 Nous en avons un. Attends une minute. 174 00:24:05,605 --> 00:24:09,109 Vous l'avez Presque. 175 00:24:14,364 --> 00:24:16,700 Trouvé. Viens. 176 00:24:21,580 --> 00:24:23,748 Stanford? 177 00:24:23,915 --> 00:24:27,919 Oui, quand j'ai eu l'ingénierie allé étudier. 178 00:24:28,086 --> 00:24:31,214 Je le veux aussi. Comment vous impliquez-vous ici? 179 00:24:31,381 --> 00:24:37,679 Je fais un stage ici. Je vais tout apprendre la restauration de bâtiments historiques. 180 00:24:40,682 --> 00:24:45,979 Quelle bizarre hu, que personne ne découvert que cet espace était là? 181 00:24:46,146 --> 00:24:50,984 Oui, comme s'il devait rester caché. Je veux enquêter. 182 00:24:51,151 --> 00:24:55,655 Nous avons une bibliothèque. Vous pouvez probablement faire ça. 183 00:24:55,822 --> 00:25:00,619 Avez-vous Internet? -Oui, mais vous devez avoir un mot de passe. 184 00:25:01,995 --> 00:25:04,748 Je veux t'aider. 185 00:25:04,915 --> 00:25:08,418 Lundi à midi? 186 00:25:09,711 --> 00:25:14,466 Nice, jusqu'à lundi alors. Bonne nuit, Faith. 187 00:25:14,633 --> 00:25:18,678 Attention avec ton bras. -Venez en ordre, docteur. 188 00:25:21,389 --> 00:25:24,559 dortoirs 189 00:25:24,935 --> 00:25:27,145 Comment fonctionne réellement une telle séance? 190 00:25:27,312 --> 00:25:31,566 Tu parles aux morts. C'est juste une conversation à distance. 191 00:25:31,733 --> 00:25:33,860 Reste tranquille. 192 00:25:38,156 --> 00:25:41,910 Où étiez vous Je ne le ferai pas quand même. 193 00:25:42,077 --> 00:25:43,537 Bienvenue dans le jardin d'agrément. 194 00:25:43,703 --> 00:25:46,915 Comment étaient les morts vivants? -Qui? 195 00:25:47,082 --> 00:25:50,210 Mère Clodah. - Elle t'a prié? 196 00:25:50,377 --> 00:25:54,047 Ou avez-vous réussi? Elle n'a pas ouvert. 197 00:25:54,214 --> 00:25:57,467 As-tu sa collection vu des crucifix? 198 00:25:57,634 --> 00:26:02,180 Aucun vampire ne vient dans son quartier. - Quel âge aurait-elle? 199 00:26:02,347 --> 00:26:08,311 Elle est intemporelle. Il ne meurt jamais. -Nous ne pas déranger? 200 00:26:08,478 --> 00:26:14,317 Nous allons vous remonter le moral un peu. Après tout, nous sommes des compagnons d'infortune. 201 00:26:14,484 --> 00:26:17,571 Quelque chose comme ça ne marche jamais vraiment? 202 00:26:17,737 --> 00:26:21,992 Essayons les Illuminati appeler. 203 00:26:22,158 --> 00:26:26,580 Comment -Avec une séance dans la chapelle. 204 00:26:26,746 --> 00:26:32,294 Leur aura flotte toujours autour. -Il était complètement fermé là-bas. 205 00:26:32,460 --> 00:26:37,132 Bientôt nous aurons le tonnerre. -Qu'est-ce qui serait vraiment arrivé? 206 00:26:37,299 --> 00:26:39,634 Bonne idée 207 00:26:39,801 --> 00:26:42,804 Et sœur Sherilyn? 208 00:26:42,971 --> 00:26:44,431 Pas de problème 209 00:26:46,308 --> 00:26:48,393 C'est ce qui régit notre bouée reine. 210 00:27:27,974 --> 00:27:31,228 Allez, il faut être rapide. 211 00:27:31,394 --> 00:27:33,855 Vous obtenez du vin et quelques bougies. 212 00:27:35,774 --> 00:27:37,609 Qu'est-ce qu'il y a? 213 00:27:37,776 --> 00:27:41,112 Dois-je voler ces choses? 214 00:27:41,279 --> 00:27:45,116 Tout le monde doit faire quelque chose. Vous appartenez maintenant. 215 00:27:45,283 --> 00:27:49,829 Ensuite, ça devient trop fou. En avant. 216 00:27:49,996 --> 00:27:52,791 Bien alors. 217 00:28:53,101 --> 00:28:56,187 Pourquoi as-tu fait ça? -Pour s'amuser. 218 00:28:56,354 --> 00:29:00,650 Ce n'était pas amusant. Ne sois pas si sérieux. 219 00:29:12,162 --> 00:29:16,875 Voici les bougies et voici le vin. 220 00:30:37,706 --> 00:30:40,500 Dépêche-toi, Faith. Je ne vais pas. 221 00:30:40,709 --> 00:30:43,962 C'était une blague. Ça vous dérange? 222 00:30:44,129 --> 00:30:48,967 Tu penses vraiment que tu vas aller en enfer? si vous volez des bougies? 223 00:30:49,134 --> 00:30:53,597 Tu n'as pas honte? -Tante pacifique. 224 00:31:14,576 --> 00:31:16,036 Dark, par exemple. 225 00:31:54,199 --> 00:31:56,618 C'est cool . 226 00:31:59,287 --> 00:32:00,705 Je veux partir d'ici. 227 00:32:11,049 --> 00:32:13,843 Buvons au Père Michael. 228 00:32:54,759 --> 00:32:56,219 Et maintenant? 229 00:32:56,386 --> 00:32:59,139 Prenez la main de l'autre. 230 00:33:03,810 --> 00:33:07,105 Nous saluons nos soeurs Illuminatis. 231 00:33:09,816 --> 00:33:12,652 Dis-nous tes secrets. 232 00:33:12,819 --> 00:33:18,617 Dites-nous comment vous êtes mort. -Veuillez nous contacter avec Kurt Cobain. 233 00:33:18,783 --> 00:33:20,827 Juste sérieux. 234 00:33:20,994 --> 00:33:22,829 Ferme les yeux. 235 00:33:30,295 --> 00:33:33,173 Nous saluons nos soeurs Illuminatis. 236 00:33:33,340 --> 00:33:37,594 Lève-toi et contacte-nous. 237 00:33:37,761 --> 00:33:41,806 Viens à la vie. Allez marcher à nouveau. 238 00:33:41,973 --> 00:33:44,434 Allez respirer à nouveau. 239 00:33:44,601 --> 00:33:47,729 Salutations à toi. 240 00:33:56,196 --> 00:33:58,240 Ça ne marche pas. 241 00:34:14,506 --> 00:34:19,052 Allez, où que tu sois. -Ca ne fonctionne pas. 242 00:34:19,219 --> 00:34:23,848 Nous faisons certainement quelque chose de mal. - Ils ne nous ont probablement pas entendu. 243 00:34:24,015 --> 00:34:26,476 Je commence à avoir faim. 244 00:34:27,602 --> 00:34:31,273 Nous ne pouvons pas atteindre l'autre côté, parce que ... 245 00:34:38,071 --> 00:34:39,489 Tu vas faire quoi 246 00:34:39,656 --> 00:34:42,284 Tous les trucs modernes sortent. 247 00:34:42,450 --> 00:34:44,411 Ils obstruent le sort. 248 00:34:46,955 --> 00:34:50,667 Peut-être devrions-nous de l'autre côté. 249 00:34:53,753 --> 00:34:56,047 Dépêche-toi. 250 00:34:56,923 --> 00:35:01,803 Mais tout ne doit pas être fait? - Tu veux que ça marche? 251 00:35:39,925 --> 00:35:44,596 J'appelle les esprits du passé. 252 00:35:44,763 --> 00:35:48,683 Lève-toi de ta tombe silencieuse. 253 00:35:49,601 --> 00:35:52,312 Nous vous saluons. Lève-toi. 254 00:35:53,522 --> 00:35:58,068 Nous vous saluons. Lève-toi. 255 00:36:03,156 --> 00:36:05,116 Êtes-vous là? 256 00:36:08,912 --> 00:36:11,039 Vous ne pouvez pas y aller. 257 00:36:11,206 --> 00:36:13,667 Je viens de chercher un moment. 258 00:37:06,720 --> 00:37:08,680 Qu'est-ce qui se passe? 259 00:37:46,760 --> 00:37:48,178 Il y a quoi 260 00:37:49,471 --> 00:37:51,306 Un livre 261 00:37:52,641 --> 00:37:54,184 De quoi s'agit-il? 262 00:38:07,113 --> 00:38:10,659 C'est du latin. Je ne peux pas lire ça. 263 00:38:10,825 --> 00:38:13,078 Je sais qui fait. 264 00:38:16,206 --> 00:38:19,251 Bonjour Laisse moi sortir. 265 00:38:27,884 --> 00:38:29,594 J'arrive 266 00:38:33,056 --> 00:38:35,350 Quelle blague ridicule, dis. 267 00:38:38,520 --> 00:38:39,938 Où est le reste? 268 00:38:42,357 --> 00:38:43,775 Ils sont ... 269 00:38:45,277 --> 00:38:49,197 Aller au lit. J'y reviendrai demain. 270 00:39:10,135 --> 00:39:15,640 Cette partie doit être terminée. Je sais où tu as été. 271 00:39:15,807 --> 00:39:20,228 J'ai trouvé ça dans l'église. Et c'était sous la jetée. 272 00:39:21,271 --> 00:39:27,986 Ecoute bien. Vous pouvez seulement être dedans partie où se trouve l'autel. 273 00:39:28,153 --> 00:39:31,781 Le reste est un territoire interdit. 274 00:39:31,948 --> 00:39:34,576 Ce n'est pas sûr là-bas. 275 00:39:34,743 --> 00:39:36,661 Est-ce clair? 276 00:39:40,790 --> 00:39:45,128 Je comprends votre meilleur. J'étais juste comme toi. 277 00:39:45,295 --> 00:39:48,840 Je ne me laisse jamais rien dire non plus. 278 00:39:50,508 --> 00:39:54,638 Plus tard, vous pourrez apprécier un bon conseil. 279 00:39:55,055 --> 00:39:59,976 Mon professeur a prévenu toujours contre la tentation. 280 00:40:00,143 --> 00:40:07,025 Il semble innocent, mais ne cédez pas. 281 00:40:09,069 --> 00:40:12,155 Ai-je été clair? 282 00:40:13,073 --> 00:40:18,912 Tu sais cette pureté au paradis. 283 00:40:30,924 --> 00:40:32,634 Vous ne voulez pas dire cela. 284 00:40:32,801 --> 00:40:37,264 Devons-nous nettoyer la cuisine? C'est nécessaire. 285 00:40:37,430 --> 00:40:43,228 Est-ce pour renforcer notre caractère? - Le travail des enfants est néanmoins interdit? 286 00:40:43,395 --> 00:40:44,813 Allez-y. 287 00:40:51,987 --> 00:40:56,867 Je vais finir ça. Vous pouvez faire le frigo. 288 00:40:58,118 --> 00:40:59,953 La voilà. 289 00:41:26,062 --> 00:41:29,774 Je ne mangerais pas ça. -Qu'est-ce que c'est? 290 00:41:29,941 --> 00:41:31,443 Mon appât. 291 00:41:35,447 --> 00:41:39,784 Est-ce que quelqu'un va pêcher avec? -Non, merci. 292 00:41:39,951 --> 00:41:45,290 Les femmes appartiennent à la cuisine. Nous allons attaquer les bactéries ici. 293 00:41:45,457 --> 00:41:48,293 Bon après-midi alors. 294 00:41:49,502 --> 00:41:52,839 Nous avons trouvé quelque chose la nuit dernière. 295 00:41:53,006 --> 00:41:57,677 Un squelette moisi? -Non, un vieux livre. 296 00:41:57,844 --> 00:42:00,555 Et tout en latin. 297 00:42:00,722 --> 00:42:04,392 Et laissez-moi lire le latin. 298 00:42:04,559 --> 00:42:08,355 Vous êtes le seul à pouvoir nous aider. 299 00:42:08,522 --> 00:42:13,109 Je pense qu'il a quelque chose avec les Illuminatis. 300 00:42:16,321 --> 00:42:22,202 Ces notes étaient dans le livre. Ils sont d'une Gertrude. 301 00:42:22,369 --> 00:42:29,167 Elle écrit que le livre a son coeur enflamme le désir. 302 00:42:29,334 --> 00:42:30,794 Ça sonne bien, hein? 303 00:42:31,002 --> 00:42:35,382 Nous y retournons ce soir. -Après ce qui s'est passé? 304 00:42:35,590 --> 00:42:39,928 Je ne veux pas savoir que s'est-il passé dans le passé? 305 00:42:40,095 --> 00:42:42,264 Vous ne nous aimez pas? 306 00:42:43,515 --> 00:42:48,061 La connaissance est le pouvoir. Tu es assez curieux. 307 00:42:48,478 --> 00:42:49,896 Viens. 308 00:43:36,568 --> 00:43:41,031 Pensez-vous vraiment Sherilyn? ici? 309 00:43:41,823 --> 00:43:45,869 Bien sûr. Et nous avons une arme secrète. 310 00:43:48,705 --> 00:43:51,416 Fou. -Il est allumé. 311 00:43:51,583 --> 00:43:53,001 Viens avec moi 312 00:44:31,248 --> 00:44:33,083 Mystérieux, tu sais. 313 00:44:35,877 --> 00:44:38,338 C'est principalement latin. 314 00:44:39,965 --> 00:44:44,094 Le reste est en gaélique, je pense. -Qu'est-ce que c'est? 315 00:44:44,261 --> 00:44:49,724 Qui a lu à haute voix de ce livre, devient maîtresse du diable. 316 00:44:49,891 --> 00:44:55,939 Ce n'est pas une pisse de chat. C'est un livre sur la magie. 317 00:44:56,106 --> 00:45:01,903 Ceci est le livre des Cornus Demon, le maître des éléments ... 318 00:45:02,070 --> 00:45:06,032 le seigneur de la terre fertile. Le tant attendu. 319 00:45:06,199 --> 00:45:09,786 Joli nom pour un dieu de la fertilité. 320 00:45:09,953 --> 00:45:12,414 At-il un ventre plat? 321 00:45:13,415 --> 00:45:16,293 Ce livre vous apporte un grand pouvoir. 322 00:45:16,459 --> 00:45:21,172 Le lecteur est obligé ouvrir la porte oubliée ... 323 00:45:21,339 --> 00:45:25,010 faire le tant attendu va entrer. 324 00:45:25,176 --> 00:45:31,975 Si vous exécutez cette commande, le Longtemps attendu de l'océan qui se lève ... 325 00:45:33,685 --> 00:45:36,521 le jour le plus sombre de l'année. 326 00:45:37,939 --> 00:45:40,025 Vendredi saint 327 00:45:40,192 --> 00:45:43,653 C'est la semaine prochaine. - Fou. 328 00:45:43,820 --> 00:45:48,200 Que devrions nous faire? -Qui sera puni ... 329 00:45:48,366 --> 00:45:50,994 le gardien, le marqueur. 330 00:45:51,161 --> 00:45:55,707 Malheur à eux. Leurs têtes sont coupées. 331 00:45:58,418 --> 00:46:02,339 Qu'est-ce qu'un tuteur? - Quelqu'un à la cour? 332 00:46:02,505 --> 00:46:04,674 C'est une histoire. 333 00:46:04,841 --> 00:46:07,928 Quelque chose qui s'est passé il y a longtemps. 334 00:46:08,094 --> 00:46:13,850 Le gardien a empêché que le monde tant attendu pourrait entrer. 335 00:46:14,017 --> 00:46:17,437 Je pense qu'il manque des pages. 336 00:46:17,604 --> 00:46:19,856 Nous n'avons pas toutes les informations. 337 00:46:21,942 --> 00:46:27,113 Gertrude dit que ... 338 00:46:30,534 --> 00:46:35,247 Nous devons d'abord ouvrir les portes. -Qui est Gertrude? 339 00:46:36,122 --> 00:46:38,959 Mlle Illuminati 1896. 340 00:46:39,125 --> 00:46:43,296 J'avais pris celui-ci pendant un moment. 341 00:46:43,463 --> 00:46:47,926 Nous avons besoin du miroir exécuter. 342 00:46:49,302 --> 00:46:51,137 Le vendredi saint 343 00:46:54,724 --> 00:46:58,770 Lire le sortilège sur le Noordpoort. 344 00:47:00,647 --> 00:47:04,568 Nous tournons nos visages au nord. 345 00:47:04,734 --> 00:47:08,655 La plage est là. Alors le nord est là. 346 00:47:17,497 --> 00:47:19,666 Il y a le nord. 347 00:47:19,833 --> 00:47:21,251 Donne de l'eau. 348 00:47:23,044 --> 00:47:24,462 De l'eau 349 00:47:37,767 --> 00:47:41,313 Gardien de Noordpoort. Envoyez votre eau. 350 00:47:41,479 --> 00:47:44,107 Élevez la voix, démon. 351 00:47:44,274 --> 00:47:48,695 L'eau passera par le Noordpoort. 352 00:47:48,862 --> 00:47:51,740 Acceptez ce pur sacrifice. 353 00:47:56,286 --> 00:48:00,165 Laissez-nous témoigner de votre force. 354 00:48:01,875 --> 00:48:04,669 Était-ce ça? -Oui. Viens avec moi 355 00:48:04,836 --> 00:48:08,590 Quelque chose est arrivé? - On s'en apercevra. 356 00:48:27,150 --> 00:48:29,402 Nous n'avons pas réussi. 357 00:49:03,436 --> 00:49:07,315 Digitale. Une plante sauvage toxique. 358 00:49:07,482 --> 00:49:09,943 Vous pouvez. - Je vais le faire rapidement. 359 00:49:16,575 --> 00:49:19,494 Ceci est l'église, non? 360 00:49:19,661 --> 00:49:25,834 Quel est si spécial à ce sujet? -Le baptistère est plus vieux que les autres. 361 00:49:26,001 --> 00:49:29,379 Est-ce que c'est mauvais? -Non, mais étrange. 362 00:49:29,546 --> 00:49:33,425 Comment peut-il y avoir de l'eau de mer là-bas? pour finir? 363 00:49:33,592 --> 00:49:37,512 Dans le reste de l'église il n'y en a aucune trace. 364 00:49:37,679 --> 00:49:42,684 C'est étrange. - Sur une colline. Je ne comprend pas. 365 00:49:45,312 --> 00:49:48,398 Je l'arrête. Je retourne au travail. 366 00:49:56,072 --> 00:49:59,534 Je dois encore faire quelque chose pour sœur Sherilyn. 367 00:50:19,095 --> 00:50:23,767 Attends une minute. -Je veux tester mon programme de traduction. 368 00:50:23,934 --> 00:50:26,686 Pas maintenant. 369 00:50:29,105 --> 00:50:32,734 Gardien de la porte sud, montrer le chemin. 370 00:50:32,901 --> 00:50:38,949 Élevez la voix, démon. La Terre de la Porte Sud nous mène à vous. 371 00:50:39,115 --> 00:50:45,288 Acceptez ce sacrifice pour que nous puissions être témoins peut être de votre force. 372 00:50:46,790 --> 00:50:48,416 Qu'est-ce qu'il y a? 373 00:50:53,964 --> 00:50:58,552 Je pense que nous sommes le Zuidpoort ont ouvert. 374 00:51:01,847 --> 00:51:07,018 On s'entend bien. C'est presque le vendredi saint. 375 00:51:07,185 --> 00:51:10,146 Et maintenant? -Nous devons aller à la plage. 376 00:51:10,313 --> 00:51:12,357 Puis mes cheveux se frisent. 377 00:51:12,524 --> 00:51:18,280 Non, ça se dit à midi dans l'après midi 378 00:51:19,030 --> 00:51:21,199 Mais nous avons encore besoin de quelque chose. 379 00:51:21,366 --> 00:51:24,703 Vous cherchez le sort? de l'eau. 380 00:51:33,128 --> 00:51:35,547 C'est lui, je crois. 381 00:51:35,714 --> 00:51:39,259 Vous devez savoir à coup sûr. 382 00:51:39,426 --> 00:51:42,179 Cela ne va-t-il pas un peu loin? 383 00:51:42,345 --> 00:51:46,766 Préférez-vous autre chose? Avec ceci ou cela? 384 00:51:49,352 --> 00:51:51,855 Eh bien, dis. 385 00:51:54,191 --> 00:51:57,861 Le courage est la vertu la plus importante. dit Gertrude. 386 00:51:58,028 --> 00:52:02,365 Nous voulons juste voir ce qui se passe. 387 00:52:02,532 --> 00:52:04,534 Bien. 388 00:52:07,412 --> 00:52:09,331 Ça va être amusant. 389 00:52:09,497 --> 00:52:14,377 L'huile de bergamote purifie l'eau de mer. 390 00:52:16,046 --> 00:52:21,968 Et nous avons besoin de bougies pour réveiller nos pouvoirs cachés. 391 00:52:26,848 --> 00:52:32,312 Vêtements blancs, aussi vieux que possible, afin que notre aura puisse passer. 392 00:52:37,734 --> 00:52:43,031 Les miroirs, qui sont les plus importants pour le dernier sort. 393 00:52:43,198 --> 00:52:45,867 Ça doit être nous apporter le tant attendu. 394 00:52:48,161 --> 00:52:53,833 Maintenant, nous allons nettoyer l'eau de mer, tout comme il y a un siècle. 395 00:52:55,502 --> 00:53:01,716 Si vous allez pêcher, vous devez d'abord priant trois salutations orphelines ... 396 00:53:01,883 --> 00:53:04,761 et seulement alors éjectez la ligne. 397 00:53:36,585 --> 00:53:38,879 Manifestez-vous, démon. 398 00:53:39,045 --> 00:53:43,008 L'eau de Zuidpoort est en train de brûler. 399 00:53:43,174 --> 00:53:46,094 Acceptez ce pur sacrifice. 400 00:53:56,313 --> 00:53:58,190 Vous l'avez. 401 00:54:07,365 --> 00:54:09,451 Comment cela se passerait-il si cela fonctionnait? 402 00:54:09,618 --> 00:54:14,539 Je vais me laisser au moins plus jamais prescrire la loi. 403 00:54:16,291 --> 00:54:19,294 Qu'est-ce qu'une fille propre? -Une vierge. 404 00:54:19,461 --> 00:54:21,254 Nous avons besoin de ça. 405 00:54:21,421 --> 00:54:23,465 Je sais 406 00:54:23,632 --> 00:54:26,092 Et qui peut-il être? 407 00:54:27,761 --> 00:54:29,179 Salope 408 00:54:30,555 --> 00:54:34,184 Le tant attendu est vain. D'où ces miroirs. 409 00:54:34,351 --> 00:54:37,479 Mais plus important que les miroirs ... 410 00:54:37,646 --> 00:54:40,148 Est le sang. Sang de vierge. 411 00:54:43,527 --> 00:54:45,028 Bonjour, Faith. 412 00:54:49,783 --> 00:54:52,244 Vous n'êtes pas obligé de le boire. 413 00:54:54,871 --> 00:54:56,456 Entrer. 414 00:55:03,129 --> 00:55:05,340 Je te vois là-bas. 415 00:55:05,507 --> 00:55:06,925 Nous attendrons. 416 00:55:10,637 --> 00:55:14,599 Daniel, veux-tu encore une fois avec moi sur l'ordinateur? 417 00:55:14,766 --> 00:55:16,184 Oui bien 418 00:55:17,644 --> 00:55:20,105 A huit heures ce soir? 419 00:55:20,272 --> 00:55:22,107 C'est bien 420 00:55:24,401 --> 00:55:25,819 Jusque-là. 421 00:55:51,469 --> 00:55:56,933 Comment vont Daniel? -Je le vois ce soir. 422 00:55:57,100 --> 00:56:02,022 Dans la bibliothèque. Lui ai-je demandé. 423 00:56:02,189 --> 00:56:06,943 Je vais à la bibliothèque ce soir. - Reste en dehors de ça. 424 00:56:07,110 --> 00:56:13,408 Je vois seulement si ce n'est pas hors de contrôle est en cours d'exécution. Je sais de quel type il s'agit. 425 00:56:13,575 --> 00:56:14,993 Je n'ai pas besoin d'aide. 426 00:56:19,664 --> 00:56:21,082 Ne pas. 427 00:56:22,209 --> 00:56:26,087 C'est la digitale. Très toxique. 428 00:57:24,563 --> 00:57:26,064 Je suis Erica. 429 00:57:27,816 --> 00:57:30,110 Faith m'a envoyé. 430 00:57:30,277 --> 00:57:34,948 Elle veut que tu viennes dans sa chambre. C'est le numéro 24. 431 00:57:35,115 --> 00:57:38,577 N'aie pas peur. Il n'y a pas de soeurs. 432 00:57:57,888 --> 00:57:59,848 Kelsey, dépêche-toi. 433 00:58:05,604 --> 00:58:08,064 Je dois partir. 434 00:58:44,851 --> 00:58:46,269 Où est elle 435 00:58:46,436 --> 00:58:52,234 Elle se douche. Elle a demandé si tu voulais attendre. Asseyez-vous. 436 00:58:55,028 --> 00:58:57,280 Tu vas faire quoi 437 00:58:57,906 --> 00:58:59,324 Nous verrons. 438 00:59:09,292 --> 00:59:10,835 Ici je les ai. 439 00:59:12,128 --> 00:59:14,047 Qu'avons-nous? 440 00:59:14,214 --> 00:59:19,386 Avez-vous jamais vu une fille habiller? Tu as une petite soeur? 441 00:59:19,553 --> 00:59:22,305 Tu sais, Faith est ... 442 00:59:30,272 --> 00:59:35,569 très doux, mais vous n'êtes tout simplement pas ... 443 00:59:35,735 --> 00:59:37,904 Qu'est-ce qu'il y a? Vous voulez. 444 00:59:38,071 --> 00:59:42,534 Pas avec toi. -Non doit le savoir de toute façon? 445 00:59:46,162 --> 00:59:50,458 Je ne te veux pas. -Tu es encore vierge. 446 01:00:05,056 --> 01:00:08,518 Je sais à quoi ça ressemble ... -Laisse le. 447 01:00:08,685 --> 01:00:12,397 J'étais seulement là. -Je m'en fous. 448 01:00:14,149 --> 01:00:16,193 Je ne veux pas en parler. 449 01:00:27,621 --> 01:00:32,042 Je t'avais prévenu. -Alors c'est pourquoi vous êtes allé de l'avant. 450 01:00:32,209 --> 01:00:35,170 Il m'a juste traîné sur le lit. 451 01:00:35,337 --> 01:00:39,466 Je ne te crois pas. -Tu penses qu'il te veut. 452 01:00:39,633 --> 01:00:42,552 Il y a tellement d'autres filles. 453 01:00:42,719 --> 01:00:48,558 Avec ces discussions sur Stanford il veut juste te séduire. 454 01:00:49,768 --> 01:00:52,437 Regarde dehors. 455 01:01:05,492 --> 01:01:07,744 Qu'est-ce que vous avez Viens avec moi 456 01:01:20,924 --> 01:01:22,551 C'est du sel. 457 01:01:52,956 --> 01:01:54,374 Que dit-il? 458 01:01:54,541 --> 01:01:58,461 "Le gardien du Seigneur avertit tout le monde. 459 01:01:58,628 --> 01:02:01,089 Cela se reproduira. " 460 01:02:01,256 --> 01:02:05,177 Y a-t-il vraiment un gardien? De la viande et du sang? 461 01:02:05,343 --> 01:02:10,098 Oui, et c'est sérieux pour lui. -Qu'est-ce que cela veut dire par là? 462 01:02:10,265 --> 01:02:15,061 Il veut que nous nous arrêtions. - Pourquoi avons-nous eu le livre? 463 01:02:15,228 --> 01:02:20,775 Il nous met à l'épreuve. Pour voir si nous sommes sages. 464 01:02:20,942 --> 01:02:27,115 J'en ai marre de tout le monde veut toujours nous mettre à l'épreuve. 465 01:02:27,282 --> 01:02:32,662 De Wachter veut nous protéger. -Je parle des adultes. 466 01:02:32,829 --> 01:02:37,000 Ils savent toujours tout mieux. Ils peuvent mettre le pot. 467 01:02:37,167 --> 01:02:42,339 Qui serait le gardien? -Le livre parlait du signe. 468 01:02:42,505 --> 01:02:44,925 Le drager du signe. 469 01:02:50,972 --> 01:02:54,392 Bien sûr. Je sais déjà qui est le gardien. 470 01:02:55,936 --> 01:02:58,396 Mère Clodah? 471 01:02:58,563 --> 01:03:01,233 De quoi avons-nous peur? 472 01:03:01,399 --> 01:03:05,904 Un vieil homme avec des crucifix? -Que vas-tu faire? 473 01:03:06,988 --> 01:03:09,699 Nous allons l'arrêter. 474 01:03:12,786 --> 01:03:17,165 Allez, on y va. Nous avons encore beaucoup à faire. 475 01:03:17,332 --> 01:03:22,629 Cette école coûte de l'argent à mon père. Mes parents deviennent furieux. 476 01:03:23,880 --> 01:03:26,383 Oublie ça. 477 01:03:33,765 --> 01:03:38,103 Je peux jusqu'à demain en utilisant votre ordinateur? 478 01:03:38,270 --> 01:03:40,480 Bien sur. Pour quoi? 479 01:03:41,940 --> 01:03:44,150 Rien de spécial. 480 01:04:02,085 --> 01:04:04,671 Quel est le problème avec vous? 481 01:04:04,838 --> 01:04:08,675 Que voulez-vous dire? -Vous n'êtes pas vous-même. 482 01:04:10,969 --> 01:04:12,804 Il n'y a rien 483 01:04:19,352 --> 01:04:23,190 Veux-tu m'aider? - bien sur. 484 01:04:25,233 --> 01:04:27,777 Quels sont tes projets? 485 01:04:28,862 --> 01:04:33,033 Je veux aller à Stanford. Tout comme mon père. 486 01:04:36,286 --> 01:04:38,538 Tu étais fou de lui, hein? 487 01:04:41,208 --> 01:04:43,418 Tu es très mature. 488 01:04:43,585 --> 01:04:46,004 Vous pouvez presque voler. 489 01:04:46,171 --> 01:04:49,174 Vous devez seulement faire confiance à Dieu. 490 01:04:49,341 --> 01:04:52,052 J'ai beaucoup de difficulté avec ça. 491 01:04:52,219 --> 01:04:57,682 Je comprends cela. J'ai aussi souffert. Mais vous devez apprendre à pardonner. 492 01:04:57,849 --> 01:05:03,647 Tu dois pardonner à ta mère qu'elle vous êtes parti. Et ton père aussi. 493 01:05:04,981 --> 01:05:07,400 Ensuite, vous avez la paix avec elle. 494 01:05:11,238 --> 01:05:13,406 Faites confiance au Seigneur. 495 01:05:35,303 --> 01:05:40,392 Je vais apporter votre nourriture. - Tu veux le mettre à l'intérieur? 496 01:06:15,093 --> 01:06:18,388 Vous avez beaucoup de crucifix, par exemple. 497 01:06:29,608 --> 01:06:32,110 Kelsey, viens nous voir. 498 01:06:36,907 --> 01:06:39,868 quel est ton nom? -Faith. 499 01:06:40,035 --> 01:06:44,331 Cela signifie «confiance». Avez-vous cela aussi? 500 01:06:44,497 --> 01:06:49,794 Est-ce que je fais confiance à Dieu? Je fais de mon mieux. 501 01:06:50,837 --> 01:06:54,257 Je ne l'avais pas à ton âge. 502 01:06:55,592 --> 01:06:59,429 Je voulais et je l'espérais aussi. 503 01:06:59,596 --> 01:07:04,976 Mais c'est arrivé quand j'ai regardé Jésus dans ses yeux. 504 01:07:05,143 --> 01:07:08,313 Si triste et si belle. 505 01:07:21,910 --> 01:07:24,120 Qui sont ces filles? 506 01:07:25,372 --> 01:07:28,291 Les Illuminatis. 507 01:07:29,334 --> 01:07:32,337 Foi, viens à nous. 508 01:07:39,302 --> 01:07:41,471 Erica, viens à nous. 509 01:07:47,102 --> 01:07:49,646 Gina, viens avec nous. 510 01:07:52,232 --> 01:07:54,651 Nicole, viens nous voir. 511 01:07:55,694 --> 01:08:00,991 Le Seigneur est ma lumière et mon salut. De qui aurais-je peur? 512 01:08:01,157 --> 01:08:05,161 Quand les malfaiteurs viennent à moi manger ma viande ... 513 01:08:05,328 --> 01:08:08,039 ils vont tomber. 514 01:08:08,206 --> 01:08:10,542 Nous restons confiants. 515 01:08:14,170 --> 01:08:16,256 Croyez-vous? 516 01:09:08,767 --> 01:09:10,268 Aide moi. 517 01:09:13,021 --> 01:09:17,067 La nourriture est finie. Le gardien est mort. 518 01:09:18,235 --> 01:09:20,737 Les filles sont les nôtres. 519 01:09:33,291 --> 01:09:36,086 Cela ressemble à une crise cardiaque. 520 01:09:37,170 --> 01:09:41,591 Elle courait déjà lutter pendant un moment. 521 01:09:44,928 --> 01:09:52,602 Les garçons dans le laboratoire ont un signe trouvé sur le cadavre de l'église. 522 01:09:55,021 --> 01:10:01,361 Ils n'avaient aucune idée de ce que c'était. Voulez-vous voir la photo une fois? 523 01:10:03,363 --> 01:10:05,657 Bien sûr. 524 01:10:09,244 --> 01:10:12,163 Venez à nous, o attendu depuis longtemps. 525 01:10:12,330 --> 01:10:15,333 Nous vous appelons, Maître des Esprits. 526 01:10:25,760 --> 01:10:30,640 Vous avancez avec le latin. -J'ai fait mes devoirs. 527 01:10:30,807 --> 01:10:37,814 Bienheureux les pauvres en esprit, non? -La connaissance, c'est le pouvoir. J'ai ça de toi. 528 01:10:37,981 --> 01:10:43,195 Bienvenue, entrez dans notre cercle. -Ici tu es entre amis. 529 01:10:43,361 --> 01:10:46,198 Vous êtes très populaire ici. 530 01:10:46,364 --> 01:10:52,120 Que leur as-tu fait? -Oh, tu ressembles à un saint. 531 01:10:52,287 --> 01:10:55,749 Tu joues avec le feu. C'est une affaire sérieuse. 532 01:10:55,916 --> 01:11:00,921 Cela a toujours été ça, téméraire. Je n'ai plus peur 533 01:11:01,087 --> 01:11:03,215 Alors viens à nous. 534 01:11:04,841 --> 01:11:07,135 Alors regarde ça. 535 01:11:08,220 --> 01:11:11,598 N'as-tu pas peur de ton âme? 536 01:11:11,765 --> 01:11:13,725 Regarde ici. 537 01:11:13,892 --> 01:11:19,105 Vous n'êtes pas les serviteurs du diable, mais les filles ordinaires. 538 01:11:22,776 --> 01:11:28,615 Va te coucher, ma fille. Et pense à ça que vous priez. Demain c'est vendredi saint. 539 01:11:32,160 --> 01:11:35,038 Nous recommençons. 540 01:11:36,248 --> 01:11:37,832 Dépêche-toi. 541 01:11:44,798 --> 01:11:46,842 Tant attendu ... 542 01:11:48,593 --> 01:11:51,429 nous vous appelons. 543 01:11:51,596 --> 01:11:54,933 Faites-nous savoir si nous sommes dignes de vous. 544 01:12:52,741 --> 01:12:54,784 Ça ne marche pas. 545 01:13:04,252 --> 01:13:06,963 Le livre appelle son chemin . 546 01:13:07,130 --> 01:13:10,050 Le livre éclaire son chemin. 547 01:13:48,088 --> 01:13:50,757 C'est ce que je viens de penser. 548 01:13:52,968 --> 01:13:57,222 Que fais-tu ici? - C'est vraiment fou. 549 01:14:05,647 --> 01:14:11,444 Je sais à quoi ça ressemble, je pense. J'y ai pensé toute la journée. 550 01:14:29,629 --> 01:14:33,550 C'est la sortie. Après avoir longtemps réfléchi, je l'avais bien fait. 551 01:14:38,972 --> 01:14:43,268 Prenez le livre. Viens ici. 552 01:14:45,729 --> 01:14:49,858 Les Illuminatis connaissaient cette issue apparemment pas. 553 01:14:50,025 --> 01:14:53,320 Que voulez-vous dire? -Pendant ce feu. 554 01:14:56,114 --> 01:14:58,033 C'est où? 555 01:15:14,424 --> 01:15:15,884 C'est où? 556 01:15:27,270 --> 01:15:31,691 Nous devons retourner le livre. Nous devons trouver la foi. 557 01:15:31,858 --> 01:15:34,903 J'abandonne. Qu'est ce que c'est 558 01:15:35,070 --> 01:15:37,989 C'est un livre diabolique. 559 01:15:38,156 --> 01:15:43,370 Une traduction d'un livre sur magie noire. Et ça marche vraiment. 560 01:15:44,621 --> 01:15:49,042 Ok, vous voulez vous en débarrasser? Donne le. 561 01:15:59,469 --> 01:16:01,763 Voir, disparu. 562 01:16:06,685 --> 01:16:12,148 Vous ne verrez plus ce livre. Les poissons ne font pas de magie noire. 563 01:16:14,150 --> 01:16:15,986 Il est sec 564 01:16:39,593 --> 01:16:42,721 J'ai pensé au pouvoir de Dieu. 565 01:16:44,514 --> 01:16:46,766 Et j'ai la réponse. 566 01:16:46,933 --> 01:16:50,228 Jamie, que fais-tu ici? 567 01:16:50,395 --> 01:16:54,900 Le pouvoir de Dieu n'y est pas avec ceux du très attendu. 568 01:16:55,066 --> 01:16:57,819 Arrêtez ce blasphème. 569 01:17:08,997 --> 01:17:12,417 Vous n'êtes pas le serviteur du diable. 570 01:17:15,795 --> 01:17:18,590 Alors je te servirai. 571 01:17:18,757 --> 01:17:22,427 Je prie pour votre repos d'âme. 572 01:17:22,594 --> 01:17:24,763 Ne pas avoir à. 573 01:17:24,930 --> 01:17:28,517 J'aurais aimé être avec le gardien envie de parler. 574 01:17:28,683 --> 01:17:34,397 Mais je veux toujours savoir une chose. Comment comptez-vous m'arrêter? 575 01:17:34,564 --> 01:17:37,067 Je vais vous renvoyer à la maison. 576 01:17:42,781 --> 01:17:44,991 Regarde moi dans mes yeux. 577 01:17:45,158 --> 01:17:48,328 Dis-moi tous tes secrets. 578 01:18:20,485 --> 01:18:23,071 De Wachter est toujours en vie. 579 01:18:39,963 --> 01:18:42,424 Nous allons chez le père Michael. 580 01:18:53,768 --> 01:18:55,562 S'en aller. 581 01:19:57,290 --> 01:20:02,879 Centre d'alarme. - Envoyez la police à Santa Carlita. 582 01:20:03,046 --> 01:20:07,467 Calme-toi bien. Je ne peux rien faire si je ne te comprends pas. 583 01:20:07,634 --> 01:20:11,304 Mon ami est en danger et je ... 584 01:20:11,471 --> 01:20:14,933 Reste là. Nous envoyons de l'aide. 585 01:20:16,685 --> 01:20:19,855 Attends ... -Je vous remercie d'appeler. 586 01:21:34,262 --> 01:21:36,806 Le livre -Je suis désolé. 587 01:21:36,973 --> 01:21:42,687 Nous en avons besoin pour le miroir trempe. Allez, sors. 588 01:21:42,854 --> 01:21:45,690 Le livre est à nous. 589 01:21:59,913 --> 01:22:02,332 Nous avons besoin de trucs. 590 01:22:02,499 --> 01:22:04,918 D'abord du sel. 591 01:22:05,085 --> 01:22:08,630 Et nous l'obtenons l'hôte consacré. 592 01:22:08,797 --> 01:22:11,341 Cherchez d'abord Daniel. 593 01:22:11,508 --> 01:22:15,136 Béni soit l'âme de votre prince de conte de fées. 594 01:22:15,303 --> 01:22:19,057 Il va encore beaucoup d'expérience, juste avant sa mort. 595 01:22:19,224 --> 01:22:24,145 Puis-je avoir le livre? -Le livre est à nous. 596 01:22:24,312 --> 01:22:29,401 Vous ne savez pas ce que vous faites. -À moi, c'est le pouvoir de Dieu. 597 01:22:31,361 --> 01:22:35,949 Le livre est en train de mentir. Le texte a été changé il y a 1 000 ans. 598 01:22:37,450 --> 01:22:39,411 Comment tu sais ça? 599 01:22:49,754 --> 01:22:51,798 Enfin 600 01:22:55,510 --> 01:22:56,970 Beau poignard. 601 01:22:57,137 --> 01:23:03,435 Arrêtez immédiatement. Je te veux ne fais pas mal. Aucun de vous. 602 01:23:07,480 --> 01:23:12,903 L'Apocalypse arrive. Malheur à la terre et à la mer. 603 01:23:13,069 --> 01:23:18,658 Parce que le diable viendra vous chercher. Il frappe rapidement et sans relâche. 604 01:23:25,665 --> 01:23:30,003 Avec le miroir trempe ne pas attirer le tant attendu. 605 01:23:30,170 --> 01:23:34,633 Lucifer vient voler votre âme. Il suffit de regarder dans le miroir. 606 01:23:34,799 --> 01:23:40,472 Ensuite, vous pouvez le voir vous-même. -Désolé, je ne te crois pas. 607 01:23:40,639 --> 01:23:48,146 Ma commande essaie depuis mille ans soumettre le diable à Dieu. 608 01:23:48,313 --> 01:23:52,150 Jamie, viens vivre à la lumière. 609 01:23:59,783 --> 01:24:01,743 Je suis le patron. 610 01:24:08,166 --> 01:24:10,627 Laisse moi partir. 611 01:24:21,471 --> 01:24:25,976 Le gardien est mort. Longue vie au très attendu. 612 01:24:27,060 --> 01:24:30,856 Que faisons-nous avec Faith? -Laisse-la. 613 01:24:31,022 --> 01:24:33,692 C'est le vendredi saint. 614 01:24:48,498 --> 01:24:54,462 Voici l'attendu depuis longtemps. Celui qui ne sait pas égal. 615 01:24:54,629 --> 01:24:59,467 Montre-nous tes forces obscures. Laissez-nous vous voir. 616 01:25:27,412 --> 01:25:31,791 Vieux, entrez à nouveau la terre noire. 617 01:25:31,958 --> 01:25:36,213 De grands plaisirs vous attendent. A toi la domination. 618 01:26:01,530 --> 01:26:05,617 Soumettez-vous à la puissance du vrai Dieu. 619 01:26:52,873 --> 01:26:56,293 Je vous ai ramené. 620 01:26:56,459 --> 01:26:58,837 Je reçois le pouvoir. 621 01:27:30,285 --> 01:27:35,123 La police et l'église ont affirmé que Jamie était devenu fou. 622 01:27:35,290 --> 01:27:41,838 Qu'elle avait Sherilyn et le père Michael tué puis s'est suicidé. 623 01:27:42,005 --> 01:27:47,010 Ils étaient silencieux sur la dévastation à la police et à la pièce. 624 01:27:47,177 --> 01:27:52,933 Alors peut-être d'autres filles ont en effet appelé le diable. 625 01:27:55,685 --> 01:27:58,355 C'était ma confession, Rev. 626 01:28:43,942 --> 01:28:48,071 traduction: Angle et Son pouse 49971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.