All language subtitles for Les.soeurs.Bronte.1979.FRENCH.BRRiP.XviD.AC3-S.V

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,270 --> 00:00:42,364 And they were all like sheep 2 00:00:42,759 --> 00:00:44,884 men, women, children, 3 00:00:45,379 --> 00:00:47,305 manufacturers of wool. 4 00:00:48,227 --> 00:00:51,873 From dawn to dusk, they worked like animals. 5 00:00:53,975 --> 00:00:56,236 When you live like that ... 6 00:00:57,013 --> 00:00:59,074 naturally, with a fixed salary, 7 00:00:59,358 --> 00:01:03,383 The men drink or game. 8 00:01:06,073 --> 00:01:08,160 As long as they endure 9 00:01:08,818 --> 00:01:11,426 all those who continue to live and feel ... 10 00:01:12,456 --> 00:01:15,093 Meanwhile, the Brontes wrote. 11 00:01:15,410 --> 00:01:18,949 Filled their pages with fine and illegible writing. 12 00:01:50,586 --> 00:01:55,574 THE BRONTE SISTERS 13 00:03:35,000 --> 00:03:37,792 That's it! Now you can come up! 14 00:03:38,879 --> 00:03:40,150 It's finished. 15 00:04:19,298 --> 00:04:23,212 The resemblance is remarkable. You are a true artist. 16 00:04:24,197 --> 00:04:27,370 I am very happy, Branny. Really. 17 00:04:28,716 --> 00:04:30,679 Emily and Anne, perhaps 18 00:04:31,114 --> 00:04:33,038 Charlotte and myself caused me more trouble. 19 00:04:33,431 --> 00:04:35,938 But it is very true. Exactly. 20 00:04:36,228 --> 00:04:38,471 We have an artist in the family. 21 00:05:23,207 --> 00:05:27,460 Emily, your jacket and pants are dirty again. 22 00:05:28,233 --> 00:05:31,038 Walking around the heath dressed as a man ... 23 00:05:31,291 --> 00:05:32,902 You look like a scarecrow. 24 00:05:34,023 --> 00:05:36,321 In addition, your aunt deems it indecent. 25 00:05:45,471 --> 00:05:48,105 I can walk faster and farther in these 26 00:05:54,019 --> 00:05:57,027 Anyway, wherever I go, nobody sees me. 27 00:06:17,487 --> 00:06:18,826 Come, Emily. 28 00:06:19,507 --> 00:06:21,698 Look how beautiful the wild roses are. 29 00:06:26,097 --> 00:06:29,456 It's called a Dog Rose. 30 00:06:29,750 --> 00:06:31,756 - You like it? - No. 31 00:06:33,342 --> 00:06:35,113 I like this holly. 32 00:06:37,066 --> 00:06:38,498 Holly? 33 00:06:39,341 --> 00:06:42,554 But it's humble, sad and banal. 34 00:06:43,553 --> 00:06:45,602 You only see the look of things. 35 00:06:47,395 --> 00:06:51,278 Now, I love the wild rose because it is vibrant. 36 00:06:51,586 --> 00:06:55,412 But it soon loses its flowers, it fades early. 37 00:06:56,476 --> 00:06:58,963 Will it be beautiful in the winter? 38 00:06:59,326 --> 00:07:01,681 Holly will always be green. 39 00:07:02,789 --> 00:07:05,193 The wild rose is love. 40 00:07:06,052 --> 00:07:08,215 Love that only blooms once. 41 00:07:08,739 --> 00:07:10,736 I trample on it in disdain. 42 00:07:11,652 --> 00:07:13,842 Spit in love and vanity. 43 00:07:25,422 --> 00:07:28,296 Holly is friendship. 44 00:07:37,731 --> 00:07:40,085 And will last another winter. 45 00:08:01,255 --> 00:08:03,788 "Charlotte is working in the room, 46 00:08:04,118 --> 00:08:05,360 Anne and I are writing. 47 00:08:05,661 --> 00:08:08,034 Anne, a poem beginning with: 48 00:08:08,710 --> 00:08:10,941 "Beautiful began the night, radiated the sun ..." 49 00:08:11,787 --> 00:08:13,725 August first. 50 00:08:15,032 --> 00:08:19,002 A cool day with fine gray clouds, but sunny. 51 00:08:21,089 --> 00:08:23,709 Tia works in the room. 52 00:08:24,404 --> 00:08:27,882 Papa is out. Tabby is in the kitchen. 53 00:08:28,807 --> 00:08:29,976 And Branwell? 54 00:08:30,319 --> 00:08:32,817 You say he met Leyland, the sculptor. 55 00:08:32,819 --> 00:08:35,949 What did he say in his letter? 56 00:08:38,028 --> 00:08:39,816 His letter said ... 57 00:08:43,487 --> 00:08:44,723 Said ... 58 00:08:45,990 --> 00:08:47,986 "I would resemble him. 59 00:08:48,624 --> 00:08:50,231 much talent, 60 00:08:52,591 --> 00:08:53,944 very elegant 61 00:08:56,317 --> 00:08:57,882 he is very casual, 62 00:09:01,015 --> 00:09:03,214 something comes of it, 63 00:09:05,369 --> 00:09:08,331 a glow soon flashes, 64 00:09:09,773 --> 00:09:10,971 not mistaken." 65 00:09:12,639 --> 00:09:15,151 I just wanted to know the address 66 00:09:15,944 --> 00:09:19,919 if I passed by my county, it's not that far. 67 00:09:20,490 --> 00:09:22,088 And the world is a handkerchief. 68 00:09:23,812 --> 00:09:26,046 It would be a honor to receive 69 00:09:26,913 --> 00:09:28,692 and introduce you to my sisters, 70 00:09:29,489 --> 00:09:35,279 Here, I would never ask you to dinner with me Or take a beer. 71 00:09:36,603 --> 00:09:40,208 Do you prove yourself singularly lacking in boldness? 72 00:09:54,441 --> 00:09:56,140 You need to live in the city 73 00:09:56,432 --> 00:09:58,583 Bradford, although small, 74 00:09:59,340 --> 00:10:01,636 gives me a chance in this life. 75 00:10:02,639 --> 00:10:06,126 Joe Leyland has been a valuable ally. He said I should make a choice. 76 00:10:06,842 --> 00:10:09,343 No doubt between painting and poetry. 77 00:10:10,954 --> 00:10:13,479 I saw his work at the museum, most powerful: 78 00:10:15,609 --> 00:10:19,075 "The Satan of Paradise Lost", inspired by Milton. 79 00:10:19,397 --> 00:10:21,179 In a man like him 80 00:10:21,505 --> 00:10:24,272 glory looms, hopeful. 81 00:10:32,688 --> 00:10:37,079 are done today with calotype plates, in this new device. 82 00:10:37,396 --> 00:10:38,958 I can not compete with it. 83 00:10:39,738 --> 00:10:41,750 Mé portréty s tím nemohou soupeøit. 84 00:10:42,683 --> 00:10:46,226 Therefore, I have taught my poems of the Kingdom of Gondal. 85 00:10:47,005 --> 00:10:50,340 So as a man, I can confess to some of our secrets. 86 00:10:55,786 --> 00:11:00,202 I do not know if my talent can reach its potential through fame. 87 00:11:04,859 --> 00:11:08,183 You have no idea what the city is, sisters. 88 00:11:15,405 --> 00:11:19,737 It is as different as life and death, day and night. 89 00:11:24,006 --> 00:11:26,414 Here you are in a cave. 90 00:11:31,416 --> 00:11:35,909 whereas there everything is infinitely faster. 91 00:11:43,871 --> 00:11:45,831 Listen, Charlotte, 92 00:11:48,080 --> 00:11:50,513 you do not know the rules of society, 93 00:11:50,903 --> 00:11:54,620 but the great Joe Leyland says they bay after one another, 94 00:11:55,355 --> 00:11:58,835 and, when they are known, will radiate my triumph. 95 00:12:03,475 --> 00:12:05,345 Here is my project. 96 00:12:06,557 --> 00:12:09,732 What it can pursue. This will be my life. 97 00:12:10,168 --> 00:12:12,195 For now, you're heavy. 98 00:12:12,600 --> 00:12:13,823 Branwell ... 99 00:12:14,997 --> 00:12:17,106 Is it the smell of sulfur? 100 00:12:18,090 --> 00:12:19,572 Emily ... 101 00:12:21,079 --> 00:12:23,669 - Emily, will you open it? - No, as long as I'm here. 102 00:12:24,433 --> 00:12:25,347 Who is it? 103 00:12:26,144 --> 00:12:28,081 John Brown, the sexton. 104 00:12:28,851 --> 00:12:30,735 I do not think you want him to enter. 105 00:12:32,347 --> 00:12:33,812 No, indeed. 106 00:12:34,001 --> 00:12:37,453 - As annoying as he is, I'll go. - Branwell ... 107 00:12:41,219 --> 00:12:42,741 What is it, sister? 108 00:13:07,485 --> 00:13:08,752 It's cool ... 109 00:13:09,045 --> 00:13:12,721 The Black Bull is so full of smoke that one can not see an inch. 110 00:13:45,028 --> 00:13:49,305 What are you doing here so late? 111 00:13:49,814 --> 00:13:51,736 Emily, answer me, are you sick? 112 00:13:53,264 --> 00:13:56,020 Do not worry, Charlotte, I am very well. 113 00:13:58,098 --> 00:14:00,056 I'm all right. 114 00:14:01,056 --> 00:14:05,367 Go to sleep, tomorrow you will work as much as Tabby. 115 00:14:06,061 --> 00:14:09,949 I hope Branwell does. I do not want to wake up to get potatoes. 116 00:14:13,399 --> 00:14:14,561 And you? 117 00:14:15,479 --> 00:14:18,026 For those awake at this hour? 118 00:14:18,814 --> 00:14:20,673 You expect Branwell? 119 00:14:21,402 --> 00:14:23,507 So you are who you called. 120 00:14:24,813 --> 00:14:27,442 I thought we had reached an agreement with Tabby. 121 00:14:28,392 --> 00:14:29,770 It's unusual ... 122 00:14:31,031 --> 00:14:32,886 These too are rare. 123 00:14:35,890 --> 00:14:37,530 Something has happened? 124 00:14:42,242 --> 00:14:43,260 Possibly. 125 00:14:44,605 --> 00:14:46,358 Has it to do with Branwell? 126 00:14:50,461 --> 00:14:51,911 In a way. 127 00:14:56,160 --> 00:14:57,709 What is it? 128 00:14:58,791 --> 00:15:02,315 From a letter. Not anyone, 129 00:15:04,025 --> 00:15:05,945 from who you will lose sleep. 130 00:15:07,633 --> 00:15:11,062 - A letter from Southey. - From Southey? 131 00:15:12,295 --> 00:15:13,720 It's fantastic. 132 00:15:14,895 --> 00:15:17,134 Branwell is happy 133 00:15:19,091 --> 00:15:23,733 After so many poems, a reply from a great lady of dignity. 134 00:15:25,245 --> 00:15:28,317 Charlotte, we should spring this surprise. 135 00:15:31,138 --> 00:15:32,441 Charlotte ... 136 00:15:34,976 --> 00:15:36,713 These are very rare. 137 00:15:38,738 --> 00:15:40,130 Have you read anything? 138 00:15:41,980 --> 00:15:44,419 It's flattering, in all. 139 00:15:46,436 --> 00:15:49,135 I don't want to sleep, I want to read it here. 140 00:15:50,259 --> 00:15:52,289 Not to Branwell. 141 00:15:53,274 --> 00:15:54,898 It's not addressed ... 142 00:15:56,106 --> 00:15:59,062 God, I'm that stupid. You could have written it. 143 00:16:00,133 --> 00:16:04,126 It's under a pseudonym. But I guess it was a woman. 144 00:16:05,796 --> 00:16:07,276 Here, Leela. 145 00:16:14,278 --> 00:16:18,137 "Without a doubt, this is what we call poetic talent. 146 00:16:18,530 --> 00:16:22,711 And hate to say that it is so rare nowadays ... " 147 00:16:23,107 --> 00:16:27,245 "Therefore, whoever has ambitions thus distinguished, 148 00:16:27,557 --> 00:16:29,023 must be prepared for disappointment. 149 00:16:29,505 --> 00:16:32,214 Even if you are dedicated to literature 150 00:16:32,670 --> 00:16:35,117 I feel it is my duty to warn you. 151 00:16:36,478 --> 00:16:41,262 We urge you to write just for pleasure 152 00:16:41,545 --> 00:16:44,860 and not from a desire to be famous. 153 00:16:45,426 --> 00:16:48,077 Literature can not and should not be a female occupation. 154 00:16:48,441 --> 00:16:50,690 The more that women are occupied with their real duties, 155 00:16:51,041 --> 00:16:53,256 the less time they have to write 156 00:16:53,595 --> 00:16:55,590 either as entertainment or pastime. 157 00:16:55,796 --> 00:16:58,458 But that does not belittle the gift that you possess. " 158 00:17:07,640 --> 00:17:08,970 Emily. 159 00:17:21,854 --> 00:17:24,348 So I have two sisters on guard. 160 00:17:25,377 --> 00:17:26,980 Wonderful. 161 00:17:27,988 --> 00:17:29,837 Wonderful. 162 00:17:31,038 --> 00:17:32,798 What you were up to? 163 00:17:36,048 --> 00:17:40,159 Leela's few pages seemed to be of great interest. 164 00:17:41,779 --> 00:17:46,679 We read the sermon the pope wrote last Sunday, the forgiveness of offenses. 165 00:17:49,319 --> 00:17:52,940 Matthew XVII, 21. True, you always hear such nonsense. 166 00:17:53,140 --> 00:17:57,101 - I wonder if the old man in the Cree... - Not so loud, they can hear you up there. 167 00:18:51,841 --> 00:18:54,978 Open within four years. 168 00:18:56,551 --> 00:18:59,865 I wonder where and how, 169 00:19:00,710 --> 00:19:02,643 and when that day will be. 170 00:19:03,479 --> 00:19:05,070 Hopefully we are good. 171 00:19:05,520 --> 00:19:06,567 Will you sign it? 172 00:19:07,786 --> 00:19:10,343 I believe that within just four years, 173 00:19:10,411 --> 00:19:12,893 we will all be happy. 174 00:19:13,691 --> 00:19:16,311 I think we will have gone somewhere. 175 00:19:18,731 --> 00:19:19,837 Where? 176 00:19:22,129 --> 00:19:24,250 Charlotte and I gain in years 177 00:19:25,239 --> 00:19:29,384 But Emily is just as busy at home, and works like us. 178 00:19:31,254 --> 00:19:33,233 I have the same defects as four years ago, 179 00:19:33,646 --> 00:19:35,869 but I have gained in wisdom and experience, 180 00:19:36,538 --> 00:19:38,317 I am more a master of myself. 181 00:19:40,147 --> 00:19:42,510 I do not forget the Kingdom of Gondal. 182 00:19:43,595 --> 00:19:47,876 I do not know if we have both been protagonists in these four years. 183 00:19:48,341 --> 00:19:50,553 - Or where you will be. - Miss Bronte. 184 00:19:52,691 --> 00:19:56,907 Sorry to interrupt, but the children are done. 185 00:19:57,485 --> 00:19:59,356 I must ride home. 186 00:20:01,922 --> 00:20:04,317 I am obliged to repeat forever. 187 00:20:22,455 --> 00:20:24,447 Please, Mary, tell me what that word is. 188 00:20:25,131 --> 00:20:28,690 Me Against the Little History of Bedtime? 189 00:20:29,486 --> 00:20:33,279 Of course, with the condition that you say the word. 190 00:20:39,481 --> 00:20:44,394 - What if we cast off? - No. 191 00:21:03,026 --> 00:21:05,920 Drink more tea. Some biscuits? 192 00:21:09,360 --> 00:21:12,692 It should provide greater benefits, but how? 193 00:21:19,165 --> 00:21:20,628 We know French. 194 00:21:21,310 --> 00:21:23,923 Enough to read, but not to teach. 195 00:21:25,291 --> 00:21:28,191 Without even mentioning German and music. 196 00:21:28,230 --> 00:21:30,847 Which, in short, need to be improved. 197 00:21:31,224 --> 00:21:34,627 The parents of my students think that six months on the continent ... 198 00:21:34,986 --> 00:21:36,812 It doesn't bear thinking. 199 00:21:37,119 --> 00:21:40,761 You, straight, Protestant, English ... 200 00:21:41,594 --> 00:21:44,213 with the Jesuits, the Catholics ... 201 00:21:44,652 --> 00:21:46,337 It would only be six months, aunt. 202 00:21:46,804 --> 00:21:50,048 We know people in Brussels. 203 00:21:50,421 --> 00:21:52,324 It could cost a fortune. 204 00:21:56,634 --> 00:22:00,517 If we stop at Brussels, Emily and I would go alone. 205 00:22:00,892 --> 00:22:02,306 Anne, then Iria. 206 00:22:02,709 --> 00:22:08,015 And Miss Wooler would lend us the furniture 207 00:22:08,717 --> 00:22:11,341 So as not to use all the credit that you have so kindly given us. 208 00:22:11,922 --> 00:22:17,430 What would your father think? You seem very ambitious, very bold. 209 00:22:18,305 --> 00:22:21,111 Has anyone ever achieved anything without ambition? 210 00:22:21,253 --> 00:22:24,279 I want success for all of us. I know we have talent. 211 00:22:24,692 --> 00:22:29,628 I would hope that we could do something, even if a little. 212 00:22:32,103 --> 00:22:34,945 Emily, come here. 213 00:22:39,940 --> 00:22:42,319 Let me look at the two of you. 214 00:22:48,121 --> 00:22:52,720 The hairstyles you wear ... ... 215 00:23:54,638 --> 00:23:55,693 The suite. 216 00:23:59,118 --> 00:24:00,627 You won't play the suite? 217 00:24:01,730 --> 00:24:03,612 No, not the suite. 218 00:24:12,135 --> 00:24:14,761 Miss Bronte, let me congratulate you. 219 00:24:15,995 --> 00:24:19,591 I see no trace of the languor characteristic of their sex 220 00:24:19,945 --> 00:24:21,614 in this way of playing. 221 00:24:24,495 --> 00:24:27,973 If it is a compliment, I appreciate it, Mr. Heger. 222 00:24:28,537 --> 00:24:30,266 Not exactly a compliment. 223 00:24:32,374 --> 00:24:35,300 What would you have been born? 224 00:24:37,150 --> 00:24:38,364 Excuse me? 225 00:24:39,627 --> 00:24:44,140 It necessitates no answer, but I guess a navigator. 226 00:24:45,903 --> 00:24:50,089 In Andalusia no boat could use a piano teacher. 227 00:24:51,694 --> 00:24:53,512 I do not think so, Mr. Heger. 228 00:24:54,292 --> 00:24:55,917 If you will excuse me. 229 00:24:59,702 --> 00:25:01,790 Emily does not like to travel 230 00:25:02,780 --> 00:25:04,986 and you do not like the sea. 231 00:25:10,358 --> 00:25:12,927 He spoke about a teaching job ... 232 00:25:14,766 --> 00:25:16,154 I want ... 233 00:25:20,198 --> 00:25:23,466 I would like to teach English here, under his command. 234 00:25:23,770 --> 00:25:27,140 I have the vocation for teaching. I'm sure you will not be disappointed. 235 00:25:29,550 --> 00:25:33,487 - I am convinced. - We'll see, if you do not mind. 236 00:25:34,936 --> 00:25:36,935 You can return to the garden. 237 00:25:45,900 --> 00:25:47,394 They say that in England 238 00:25:47,753 --> 00:25:50,910 they are just like ham and potatoes! 239 00:25:59,449 --> 00:26:02,447 - What do you mean, ham? - The back of the ham. 240 00:26:19,590 --> 00:26:22,065 Because this Bronte was chopped. 241 00:26:25,572 --> 00:26:27,764 I am unaware of such an expression. 242 00:26:29,004 --> 00:26:31,219 Meanwhile, take this. 243 00:27:01,656 --> 00:27:02,819 Give me that. 244 00:27:04,719 --> 00:27:06,977 Forbid her to come into the kitchen. 245 00:27:08,870 --> 00:27:12,243 We talked about this. Stop it now, miss. 246 00:27:17,776 --> 00:27:19,784 I do not want to know now. 247 00:27:20,842 --> 00:27:21,932 Avril, 248 00:27:22,852 --> 00:27:24,439 stop whining. 249 00:27:25,072 --> 00:27:26,274 Nobody got hurt. 250 00:27:27,664 --> 00:27:29,543 Furthermore, it is well deserved. 251 00:27:31,713 --> 00:27:32,911 Silence! 252 00:27:35,179 --> 00:27:37,424 I will not tolerate any whispering. 253 00:27:38,497 --> 00:27:39,746 Sit! 254 00:27:43,642 --> 00:27:45,543 The duties on the death of Napoleon. 255 00:28:00,094 --> 00:28:02,991 Charlotte Bronte, the blackboard. 256 00:28:27,052 --> 00:28:31,349 Napoleon was born in Corsica and died in Santa Elena. 257 00:28:32,685 --> 00:28:34,209 Between the two islands, 258 00:28:35,545 --> 00:28:38,897 there is nothing but a vast and arid desert. 259 00:28:39,399 --> 00:28:42,152 A vast and barren desert and the vast ocean ..." 260 00:29:34,739 --> 00:29:36,445 Has the doctor been called? 261 00:29:38,137 --> 00:29:40,991 He said: "Fatigue due to constipation." 262 00:29:48,885 --> 00:29:50,590 I can not even believe it. 263 00:29:53,426 --> 00:29:55,994 I still hear their cries. 264 00:29:57,463 --> 00:29:59,707 My mother has been done for ten years. 265 00:30:02,206 --> 00:30:03,418 John Brown, 266 00:30:05,402 --> 00:30:07,246 I made sure two nights in a row. 267 00:30:07,832 --> 00:30:11,674 I have attended such suffering that I would not wish upon my worst enemy. 268 00:30:14,898 --> 00:30:18,956 I wrote to Charlotte and Anne when I learned that nothing could be done. 269 00:30:19,694 --> 00:30:21,275 It's too late. 270 00:30:41,025 --> 00:30:43,044 Did you not eat anything? 271 00:30:43,948 --> 00:30:45,450 You'll be cold. 272 00:30:47,475 --> 00:30:52,500 Charlotte and Emily 273 00:30:54,566 --> 00:30:56,880 are lagging. We will not start without them. 274 00:30:57,619 --> 00:31:01,690 With a storm like that, I am not surprised that the car has been mired. 275 00:31:22,551 --> 00:31:25,874 Branwell ... Branwell, come. 276 00:31:27,590 --> 00:31:29,598 Come with me, Branwell. 277 00:31:31,211 --> 00:31:32,660 I'll take you to the Black Bull. 278 00:31:57,203 --> 00:31:59,465 I hated Brussels. 279 00:32:00,802 --> 00:32:03,159 I am glad to be here. 280 00:32:15,531 --> 00:32:19,420 I've drunk of the wine. 281 00:32:55,839 --> 00:32:57,164 What horror! 282 00:32:59,363 --> 00:33:01,521 You're upset, we saw her die. 283 00:33:08,645 --> 00:33:12,616 It's over, Charlotte, you should not stay here. 284 00:33:13,444 --> 00:33:15,526 I'll take you home to Robinson. 285 00:33:17,437 --> 00:33:19,779 They need a tutor for Edmund. 286 00:33:22,677 --> 00:33:25,172 If I'm close by, everything will be better. 287 00:33:27,971 --> 00:33:29,945 God, I was stupid. 288 00:33:30,789 --> 00:33:32,052 I was stupid. 289 00:33:35,374 --> 00:33:36,684 Why? 290 00:33:38,049 --> 00:33:40,400 I was stupid to come back. 291 00:33:41,228 --> 00:33:43,584 Already dead and buried, what did it serve? 292 00:33:44,462 --> 00:33:46,735 Should never have come back. Never. 293 00:33:47,924 --> 00:33:50,465 I knew it. It should have been. 294 00:33:51,182 --> 00:33:53,613 I'll go to Brussels at once. 295 00:34:09,957 --> 00:34:12,669 Ready to face Robinson, Branwell? 296 00:34:14,993 --> 00:34:18,359 That outfit will be great. 297 00:34:21,303 --> 00:34:24,319 Thank you, sister, and Emily. 298 00:34:25,023 --> 00:34:27,813 If I have not stitched together the collars and sleeves, who would have made it? 299 00:34:28,218 --> 00:34:30,052 True, they're resplendent. 300 00:34:30,939 --> 00:34:32,641 How is Robinson? 301 00:34:33,235 --> 00:34:35,552 Cultured enough to appreciate our talent. 302 00:34:35,879 --> 00:34:37,977 And smart enough not to bother. 303 00:34:38,213 --> 00:34:41,643 And generous enough to pay us properly. 304 00:34:42,295 --> 00:34:43,434 He is ideal. 305 00:34:44,276 --> 00:34:47,135 Branwell, you will be placed as a teacher 306 00:34:47,371 --> 00:34:49,861 and all students will be enamored of you. 307 00:34:53,111 --> 00:34:56,362 If you go this afternoon, I want to say thanks. 308 00:34:57,553 --> 00:34:59,700 But why? What are you doing? 309 00:35:00,890 --> 00:35:05,068 I am authorised to stay here. 310 00:35:06,873 --> 00:35:10,469 I wanted to thank you and wish you bon voyage. 311 00:35:16,606 --> 00:35:17,775 You're done? 312 00:35:19,393 --> 00:35:22,551 You're done? I didn't hear the glass break. 313 00:35:25,317 --> 00:35:27,719 Can you really not see anything from here? 314 00:35:29,146 --> 00:35:33,778 I just hope that I see my son next month. 315 00:35:38,765 --> 00:35:41,223 As for Anne, it does not matter, of course. 316 00:35:42,168 --> 00:35:44,776 That's not what I meant. 317 00:35:45,549 --> 00:35:48,928 I know how good it is to see Anne and Charlotte. 318 00:35:50,457 --> 00:35:53,204 - But have grown tired of writing. - Yes, it is strange. 319 00:36:04,349 --> 00:36:06,959 "I fear for you, old sailor, 320 00:36:07,675 --> 00:36:10,103 afraid for your bare hands ... " 321 00:36:11,609 --> 00:36:15,532 Edmund, write: "I fear for your bare hands." 322 00:36:16,302 --> 00:36:18,691 - I'm tired. - We shouldn't stop. 323 00:36:19,004 --> 00:36:21,843 - What would I say to your father? Write. - No. 324 00:36:24,443 --> 00:36:29,636 - Listen ... If you finish dictation, we'll play croquet together before dinner. 325 00:37:09,424 --> 00:37:13,011 - What are we having for dinner? - Turkey and grouse. 326 00:37:13,809 --> 00:37:16,273 - And what else? - Fish. 327 00:37:16,609 --> 00:37:19,159 - What kind of fish? - I don't know. 328 00:37:20,391 --> 00:37:21,471 - Don't know? 329 00:37:22,128 --> 00:37:26,882 - No. I told the chef to buy fish without specifying which. 330 00:37:26,712 --> 00:37:28,290 This is incredible. 331 00:37:28,632 --> 00:37:32,590 The owner of the house does not know what we are going to have for dinner. 332 00:37:32,729 --> 00:37:35,827 Buys fish without asking the fishmonger? 333 00:37:36,886 --> 00:37:41,202 Maybe it would be appropriate to ask you about dinner from now on. 334 00:37:43,461 --> 00:37:47,767 Miss Bronte, I am surprised that my daughter has this hairstyle. 335 00:37:48,231 --> 00:37:52,121 I am used to seeing her with a triple braid tied with knots. 336 00:37:52,982 --> 00:37:56,117 Let the tresses up to comb her hair properly. 337 00:37:56,838 --> 00:38:01,446 My dear, please keep this creature in decent condition. 338 00:38:06,823 --> 00:38:10,151 Papa, can I play croquet with Mr Bronte? 339 00:38:11,073 --> 00:38:12,101 He has finished the dictation. 340 00:38:12,441 --> 00:38:16,404 I do not see why you should play in the garden. 341 00:38:16,430 --> 00:38:19,225 Or whatever else in this house. 342 00:38:19,893 --> 00:38:23,813 Mr Bronte has no duty to do other than recite lessons, 343 00:38:24,215 --> 00:38:27,661 correct your mistakes, improve your work 344 00:38:27,963 --> 00:38:31,031 and make us proud of you, which is not always going to happen. 345 00:38:33,381 --> 00:38:37,939 So I pay the quarterly amount of 20 pounds, 346 00:38:38,354 --> 00:38:41,558 what many deem a comfortable amount. 347 00:38:43,299 --> 00:38:46,328 It amazes me that you think about playing with Mr Bronte, 348 00:38:47,440 --> 00:38:50,103 and that Mr Bronte thinks of playing with you. 349 00:38:51,241 --> 00:38:56,092 Notwithstanding the honour to dine at our table 350 00:38:56,761 --> 00:39:00,026 I can imagine the trial of losing family members. 351 00:39:00,770 --> 00:39:03,515 Mr Bronte, however wise, one seeks, 352 00:39:04,192 --> 00:39:07,647 differs only from our domestic detail 353 00:39:08,296 --> 00:39:09,807 and the rate of remuneration. 354 00:39:12,159 --> 00:39:13,742 Mr Robinson ... 355 00:39:15,068 --> 00:39:18,310 It was Mr Bronte's turn to learn a lesson. 356 00:39:18,345 --> 00:39:20,957 Do not take it amiss, but remove Provencher. 357 00:39:21,923 --> 00:39:24,221 Come with me, if you want to have fun. 358 00:39:24,245 --> 00:39:26,628 I'll let you ride Andy, the red pony. 359 00:39:27,196 --> 00:39:29,832 No, I prefer to mount Jean, the mare. 360 00:39:30,162 --> 00:39:32,473 You will ride Andy, the red pony. 361 00:39:48,288 --> 00:39:49,405 Mr Bronte ... 362 00:39:57,112 --> 00:39:58,617 Do not leave now. 363 00:40:02,554 --> 00:40:07,207 Mr Bronte, I disapprove of the ways of my husband. 364 00:40:08,549 --> 00:40:10,396 Very good, madam. 365 00:40:29,601 --> 00:40:30,295 Hold on! 366 00:40:41,989 --> 00:40:43,607 I am ashamed ... 367 00:40:48,450 --> 00:40:51,790 of the rude words of my husband. 368 00:40:54,384 --> 00:40:58,007 Mr Robinson is hard, proud, 369 00:40:58,113 --> 00:41:00,717 and I believed in him, at least in his position in the world. 370 00:41:02,820 --> 00:41:07,034 I never thought of you as a servant, 371 00:41:08,366 --> 00:41:11,934 but as a wise man, spiritual and sensitive. 372 00:41:13,284 --> 00:41:15,262 I saw it from the first day. 373 00:41:15,891 --> 00:41:17,633 I just wanted to say that. 374 00:42:00,248 --> 00:42:03,218 It is pleasant to walk far. 375 00:42:08,893 --> 00:42:10,728 Thurston, take care of the flowers. 376 00:42:28,911 --> 00:42:30,817 They say it is an enchanted tower. 377 00:42:32,266 --> 00:42:36,645 The legs of Mr Robinson's grandfather go up and down the tower. 378 00:42:37,407 --> 00:42:40,315 Just one leg, on some winter nights.. 379 00:42:43,428 --> 00:42:45,482 It sounds perfect. 380 00:42:48,304 --> 00:42:50,833 What will we find here 381 00:42:51,964 --> 00:42:55,116 that was made up? Nobody knows. 382 00:43:27,657 --> 00:43:31,241 Edmund, who fears nothing but the whip of his father, 383 00:43:32,057 --> 00:43:33,816 sometimes comes to play here. 384 00:43:37,079 --> 00:43:38,404 What is it? 385 00:43:41,169 --> 00:43:45,032 I imagine a hairy leg jumping into this room. 386 00:43:45,903 --> 00:43:48,941 A little decency, please. It was a dubious pleasure. 387 00:43:49,531 --> 00:43:52,676 Enough. I cannot bear more flirtation. 388 00:43:53,039 --> 00:43:56,221 Enough with your esteemed husband. 389 00:43:57,415 --> 00:44:02,403 Lydia Robinson, I spend days and weeks here 390 00:44:03,231 --> 00:44:08,078 and I refuse to lie on the grid of St Laurence. Please make my stay bearable in this house, or ... 391 00:44:11,987 --> 00:44:13,085 No. 392 00:44:17,938 --> 00:44:19,063 Let's go. 393 00:45:24,461 --> 00:45:27,452 May we be fully grateful for what we receive, 394 00:45:27,808 --> 00:45:31,865 What the Lord gives us and what he has given us 395 00:45:32,660 --> 00:45:35,049 - Amen. - Amen. 396 00:45:35,740 --> 00:45:36,589 Amen. 397 00:46:30,759 --> 00:46:31,629 This is not edible. 398 00:46:44,307 --> 00:46:45,847 Bring the stew. 399 00:46:50,481 --> 00:46:52,598 What happened to the lamb, dear? 400 00:46:55,945 --> 00:46:59,374 It's only good for the cat. 401 00:47:00,356 --> 00:47:03,311 Do you not see that it has lost all its flavour? 402 00:47:04,194 --> 00:47:07,986 Can't you see that it lacks the delicate pink centre? 403 00:47:42,801 --> 00:47:46,110 The lamb is done too. Get it cooking. 404 00:47:46,574 --> 00:47:48,045 Serve the stew. 405 00:48:02,822 --> 00:48:07,053 Velvet paws, amber eyes, beautiful animal 406 00:48:07,848 --> 00:48:09,261 that comes to see me? 407 00:48:11,126 --> 00:48:14,233 Come to me, want a kiss? 408 00:48:14,889 --> 00:48:17,742 No kiss? Will you now? 409 00:48:18,313 --> 00:48:20,476 No, not now. 410 00:48:21,172 --> 00:48:23,933 Oh, that sound so strange that beams. 411 00:48:24,119 --> 00:48:26,037 Looks like a honeycomb ... 412 00:48:26,469 --> 00:48:28,813 Go, go, you miss out. Straight to the ground. 413 00:48:29,392 --> 00:48:32,334 Mama, why do we need flowers today? 414 00:48:32,720 --> 00:48:34,863 And why is Mr Bronte's so red? 415 00:48:34,949 --> 00:48:37,896 Silence! Children do not speak at the table. 416 00:48:43,394 --> 00:48:45,797 What's the matter, Mr Bronte? Feel unwell? 417 00:48:48,813 --> 00:48:51,652 I am rather close to the fireplace, but it's not uncomfortable. 418 00:48:52,179 --> 00:48:53,383 Thank you, sir. 419 00:48:54,042 --> 00:48:55,792 Mr and Mrs Robinson 420 00:48:57,213 --> 00:48:59,553 I ask permission to withdraw. 421 00:49:00,585 --> 00:49:02,508 I suffer greatly from a migraine. 422 00:49:05,208 --> 00:49:08,209 Do you want Nancy to prepare a herbal tea? 423 00:49:09,983 --> 00:49:11,287 I would appreciate it. 424 00:49:12,318 --> 00:49:14,805 I should go to bed. 425 00:49:52,055 --> 00:49:54,752 Under the supervision of your sister, 426 00:49:57,341 --> 00:50:00,209 they do not know that I am an abominable mother. 427 00:50:00,955 --> 00:50:02,974 You are not an abomination. 428 00:50:08,989 --> 00:50:10,780 Is that so? 429 00:50:12,242 --> 00:50:13,871 I am as one dead ... 430 00:50:14,902 --> 00:50:18,723 One dead with the breathing of a cat. 431 00:50:19,009 --> 00:50:20,893 Look at the cat, who is quiet. 432 00:50:22,072 --> 00:50:23,257 Calm down. 433 00:50:28,386 --> 00:50:29,840 Take me. 434 00:50:30,115 --> 00:50:32,074 I've never heard anything like that. 435 00:50:34,547 --> 00:50:37,250 - What kind of man are you? - A type of ... 436 00:50:37,847 --> 00:50:39,006 Do not say more. 437 00:50:39,671 --> 00:50:43,443 You are a madman, a poet, and I am an old woman. 438 00:50:47,327 --> 00:50:49,038 Old and lost. 439 00:50:51,650 --> 00:50:54,055 May God forgive me. Not that I have deserved his wrath. 440 00:50:54,653 --> 00:50:56,170 Leave this where it is. 441 00:50:57,080 --> 00:50:59,428 The old man does not care. 442 00:51:00,597 --> 00:51:01,904 Lydia ... 443 00:51:03,297 --> 00:51:07,263 The law sleeps and one can believe in happiness. You are so beautiful. 444 00:51:14,369 --> 00:51:16,311 You are so beautiful. 445 00:51:20,684 --> 00:51:21,776 Come on. 446 00:51:44,358 --> 00:51:47,029 Do you not realise what is wrong with this? 447 00:51:48,789 --> 00:51:51,167 Remember that birds are just like you. 448 00:51:51,531 --> 00:51:53,438 Would you like the same to happen to you? 449 00:51:53,961 --> 00:51:56,772 I'm not a bird and don't know what they feel. 450 00:51:57,647 --> 00:51:59,998 Maybe some day you will suffer it, Edmund. 451 00:52:01,589 --> 00:52:04,203 You know where the bad go after they die. 452 00:52:04,757 --> 00:52:07,536 - If you do not stop torturing ... - Let yourself stop this nonsense. 453 00:52:07,709 --> 00:52:11,153 Papa knows what I do and has never reproached me. 454 00:52:11,414 --> 00:52:13,567 Last summer I caught some sparrows 455 00:52:13,908 --> 00:52:16,962 and saw their glued feet, wings and head, 456 00:52:17,321 --> 00:52:19,800 and said nothing, just saw that they were dirty 457 00:52:20,032 --> 00:52:21,801 as a stain on your pants. 458 00:52:21,913 --> 00:52:25,705 - And what does your mother say? - No time for that. 459 00:52:25,980 --> 00:52:29,573 In fact, there are much more ugly things in these traps. 460 00:52:30,059 --> 00:52:32,102 Ask your brother, Miss Bronte. 461 00:52:32,367 --> 00:52:35,496 Or go to the tower. They are there, the two of them. 462 00:52:51,186 --> 00:52:53,298 I hope you return soon. 463 00:52:54,482 --> 00:52:57,642 I hope that your husband recovers quickly, Lydia ... 464 00:52:58,608 --> 00:53:00,023 Mrs Robinson, 465 00:53:00,441 --> 00:53:02,107 I hope it is not serious. 466 00:53:03,636 --> 00:53:06,919 He usually feels bad when the holidays are approaching. 467 00:53:07,261 --> 00:53:10,481 There are people who do not bear the happiness that they entail. 468 00:53:11,513 --> 00:53:15,080 But surely he will improve in the afternoon. I hope so. 469 00:53:16,346 --> 00:53:19,412 Do not imagine the shame that should cause me to go. 470 00:53:19,780 --> 00:53:20,967 Yes, I know. 471 00:53:21,476 --> 00:53:24,571 Branwell, the bags are ready. We have to go. 472 00:53:27,728 --> 00:53:28,793 Goodbye. 473 00:53:29,601 --> 00:53:30,664 Goodbye. 474 00:53:30,862 --> 00:53:32,167 See you soon. 475 00:54:28,348 --> 00:54:29,622 Why not say anything? 476 00:54:33,323 --> 00:54:36,881 Do not judge me, little sister. You know nothing about life. 477 00:54:37,980 --> 00:54:41,348 You and your sisters have educated you as potatoes in a cave. 478 00:54:41,964 --> 00:54:44,404 That is not true love. 479 00:54:46,503 --> 00:54:49,961 The arid and wrenching passion that makes fun of the act. 480 00:54:50,331 --> 00:54:51,390 Be quiet. 481 00:54:54,914 --> 00:54:58,511 Do not look complacent and impious in discussions, please. 482 00:54:59,073 --> 00:55:01,307 It was hard there, save your speeches. 483 00:55:01,649 --> 00:55:05,077 Poor little thing, fragile soul, the perfect Methodist. 484 00:55:06,103 --> 00:55:08,046 Drag your cross, we have educated you. 485 00:55:08,472 --> 00:55:10,301 But I do not scrub my face. 486 00:55:11,702 --> 00:55:15,631 I am free like the wind. And the wind blows where it wants. 487 00:55:16,514 --> 00:55:17,595 The wind ... 488 00:55:19,826 --> 00:55:21,614 Anne, are you all right? 489 00:55:23,940 --> 00:55:25,303 It's nothing. 490 00:55:26,872 --> 00:55:29,428 Sometimes it feels like a twinge. 491 00:55:41,999 --> 00:55:45,649 Ah yes ... The famous twinge. 492 00:56:10,077 --> 00:56:13,660 It is a village in the countryside like an oasis in the desert. 493 00:56:15,662 --> 00:56:17,268 The wind moans ... 494 00:56:18,402 --> 00:56:21,581 Moans disconsolate and winters are atrocious. 495 00:56:23,262 --> 00:56:24,917 I like this time. 496 00:56:29,126 --> 00:56:32,243 I love Brussels. It's not like my country. 497 00:56:32,792 --> 00:56:36,791 I feel I could spend my life here, learning and studying. 498 00:56:37,812 --> 00:56:39,048 However ... 499 00:56:40,070 --> 00:56:42,864 - You have told me you should leave. - Return. 500 00:56:43,998 --> 00:56:48,788 Duty tells me that again. The duty of the firstborn, as it were. 501 00:56:48,986 --> 00:56:53,085 I received bad news from my father. He is losing his sight. 502 00:56:54,829 --> 00:56:56,155 Besides ... 503 00:56:58,045 --> 00:57:00,832 - Your sister Emily? - My brother. 504 00:57:02,146 --> 00:57:04,024 Your brother? 505 00:57:04,984 --> 00:57:06,018 How is he? 506 00:57:06,552 --> 00:57:10,551 Messy like the wind and with a nightlife full of secrecy. 507 00:57:13,910 --> 00:57:16,989 But he will return. He would never be cruel. 508 00:57:17,662 --> 00:57:22,784 I do not know what he says. Students will make their life miserable, I know. 509 00:57:24,407 --> 00:57:27,340 I do not know, suffice to look at you. 510 00:57:28,244 --> 00:57:30,910 Your eyes are sunken with insomnia. 511 00:57:32,792 --> 00:57:35,938 - I know I'm no beauty ... - I never said that. 512 00:57:36,914 --> 00:57:41,907 I'm mistaken. Do not grieve for my students. Please do not make any commotion. 513 00:57:42,969 --> 00:57:46,260 I like this work above all else. Believe me, I beg you. 514 00:57:46,616 --> 00:57:48,311 Do not pack then, I think. 515 00:57:50,176 --> 00:57:53,302 I do believe, but I think you could use some time with your family. 516 00:57:54,314 --> 00:57:56,004 You seem to be exhausted. 517 00:57:58,057 --> 00:58:00,114 Whatever you say, sir. 518 00:58:01,319 --> 00:58:04,585 You are the master, I the student, 519 00:58:06,025 --> 00:58:07,889 and owe obedience. 520 00:58:09,309 --> 00:58:11,041 Should I continue? 521 00:58:12,505 --> 00:58:16,102 You came to tell me you were going. It was not I who ordered it. 522 00:58:17,622 --> 00:58:20,305 Bon voyage, Miss Bronte. 523 00:58:48,296 --> 00:58:51,445 It's you? Come in, I thought it was Branwell. 524 00:58:51,787 --> 00:58:54,836 - He's at the Black Bull? - Of course. 525 00:58:55,340 --> 00:58:57,551 Do not stay here. 526 00:59:06,377 --> 00:59:08,548 Bring dry clothes, Charlotte. 527 00:59:52,219 --> 00:59:53,617 I can not bear any more. 528 00:59:54,678 --> 00:59:57,895 - The abuse? - No, much worse. 529 00:59:59,132 --> 01:00:02,957 I was covered with flowers and gifts. Oh, these gloves. 530 01:00:06,963 --> 01:00:10,616 And with a bland tenderness that is unbearable. 531 01:00:10,914 --> 01:00:12,899 I think I am going mad again. 532 01:00:14,323 --> 01:00:16,799 - I have only one hope. - Tell me. 533 01:00:17,132 --> 01:00:19,394 It is horrible, but he is sick. 534 01:00:21,720 --> 01:00:23,986 He has had four successive attacks, 535 01:00:24,371 --> 01:00:27,510 and the doctor told me that the next could be fatal. 536 01:00:28,556 --> 01:00:31,231 I take this thought to bed ... 537 01:00:31,894 --> 01:00:33,406 That's good news. 538 01:00:35,411 --> 01:00:36,828 Do not say that. 539 01:00:38,816 --> 01:00:40,807 Do not say it like that. 540 01:00:42,427 --> 01:00:43,913 Yes, he could die, 541 01:00:46,356 --> 01:00:50,232 but he may also survive for years and years, 542 01:00:50,533 --> 01:00:52,525 always wanting me to be at his side, 543 01:00:52,897 --> 01:00:54,899 moaning while sick as a dog ... 544 01:00:58,113 --> 01:00:59,388 And what will become of me? 545 01:01:00,168 --> 01:01:02,534 Do not shelter under this cowardly hope. 546 01:01:02,957 --> 01:01:04,689 It is a hope ... 547 01:01:06,328 --> 01:01:08,500 to which I must cling. 548 01:01:12,065 --> 01:01:13,143 Excuse me. 549 01:01:18,634 --> 01:01:20,358 Do you know where we are? 550 01:01:21,667 --> 01:01:23,563 We are at a crossroads. 551 01:01:24,510 --> 01:01:29,827 One of those places where no acts are inhumane 552 01:01:29,990 --> 01:01:31,988 Think of those who took their own lives. 553 01:01:32,769 --> 01:01:34,533 If I took hold of a shovel 554 01:01:35,410 --> 01:01:37,899 dug where I tied my horse ... 555 01:01:38,799 --> 01:01:40,508 Quiet! I forbid you to talk like that. 556 01:01:41,161 --> 01:01:45,200 I may not speak, but you cannot prevent me thinking. 557 01:01:48,393 --> 01:01:50,032 I think of you sleeping, Lydia. 558 01:01:50,835 --> 01:01:53,833 Your bowed hair loose. 559 01:01:54,968 --> 01:01:56,831 So I do not see your face. 560 01:01:58,001 --> 01:02:01,438 Incorrigible talker. Should I believe what you say? 561 01:02:02,826 --> 01:02:05,765 - Lydia ... - Listen, I speak seriously. 562 01:02:07,133 --> 01:02:10,936 As you complain about bad luck 563 01:02:12,446 --> 01:02:14,613 I live in an atrocious situation 564 01:02:15,441 --> 01:02:19,481 between a husband and children who are cold and vicious. 565 01:02:20,445 --> 01:02:25,399 Should I think you come to cry for both our fates? 566 01:02:27,034 --> 01:02:28,714 What do you want to do? 567 01:02:38,690 --> 01:02:40,740 You are a poet. 568 01:02:42,615 --> 01:02:44,234 You write novels. 569 01:02:46,550 --> 01:02:48,830 What do they do in novels? 570 01:02:51,016 --> 01:02:52,489 In novels? 571 01:02:52,701 --> 01:02:54,530 Behave like a man. 572 01:02:59,910 --> 01:03:01,262 Sequestered. 573 01:04:03,313 --> 01:04:06,045 Day or night, I can find neither peace nor rest. 574 01:04:06,617 --> 01:04:10,214 If I sleep, I dream of torment. 575 01:04:11,860 --> 01:04:13,190 Wherever I look, 576 01:04:14,746 --> 01:04:16,471 it's severe, 577 01:04:17,586 --> 01:04:19,847 always serious, 578 01:04:21,609 --> 01:04:24,625 always irritates me ... 579 01:04:55,393 --> 01:04:57,378 The mail is arriving late. 580 01:04:57,773 --> 01:05:00,719 The boats cross with the same regularity in the winter, don't they? 581 01:05:02,551 --> 01:05:04,007 - Are you talking about the storm? 582 01:05:04,213 --> 01:05:07,737 No... I've spent so long waiting for this letter ... 583 01:05:14,515 --> 01:05:17,424 By now my hope was fading. 584 01:05:21,490 --> 01:05:23,717 I'm afraid it's for your brother. 585 01:05:24,596 --> 01:05:27,696 I suppose that there is other news you expected. 586 01:05:28,169 --> 01:05:30,886 But beware of people lost in a place like this. 587 01:05:31,623 --> 01:05:33,749 You will not see many people at your school. 588 01:05:35,739 --> 01:05:38,389 School? Ah yes, school. 589 01:05:39,637 --> 01:05:41,243 Goodbye, Mr. Rasper. 590 01:05:41,642 --> 01:05:44,876 You three know how to teach children. 591 01:05:45,182 --> 01:05:46,908 I'm sure. 592 01:05:50,345 --> 01:05:51,583 Branwell! 593 01:05:53,820 --> 01:05:55,653 A letter for you. 594 01:06:09,464 --> 01:06:10,657 He has died. 595 01:06:11,307 --> 01:06:13,944 Mr Robinson has died. That changes my life. 596 01:06:14,285 --> 01:06:16,373 He is dead! We are free! Lydia is free! 597 01:07:46,230 --> 01:07:49,683 "An unexpectec will obliges me to choose between my heart and my fortune. 598 01:07:51,053 --> 01:07:55,460 had I met with more resolution my choice could have been other: 599 01:07:56,423 --> 01:07:58,915 Do not attempt to see me again." 600 01:12:51,538 --> 01:12:52,446 Emily... 601 01:13:27,741 --> 01:13:29,732 What? Have you seen a ghost? 602 01:13:31,249 --> 01:13:32,111 Maybe. 603 01:13:34,042 --> 01:13:36,681 "I've seen a ghost standing 604 01:13:37,566 --> 01:13:39,277 where they are. 605 01:13:39,428 --> 01:13:41,752 At his feet three rivers ran ... " 606 01:13:44,486 --> 01:13:46,354 If you ever spy on me again, 607 01:13:49,000 --> 01:13:50,400 you will regret it. 608 01:13:52,372 --> 01:13:55,145 Emily, I came by chance. 609 01:13:56,404 --> 01:13:58,153 You must hear ... 610 01:13:58,995 --> 01:14:00,567 No-one allows you to enter here. 611 01:14:01,569 --> 01:14:03,768 Never go to this room. 612 01:14:04,459 --> 01:14:07,137 Since you're nobody to me. Nobody. 613 01:14:08,513 --> 01:14:12,159 I knew that you would be infuritated, but I risked it. 614 01:14:13,807 --> 01:14:17,789 Let me in. I have never lied about anything. 615 01:14:18,926 --> 01:14:22,002 Are you so unbearably stubborn? 616 01:14:22,804 --> 01:14:26,667 - It deserves to be published. - Never. Never. 617 01:14:27,743 --> 01:14:31,434 You can not live here anymore. Never. 618 01:14:33,708 --> 01:14:35,410 I hate you. 619 01:14:37,114 --> 01:14:38,914 You do not know how much I hate you. 620 01:14:39,278 --> 01:14:41,765 It's what you always wanted, Emily. 621 01:14:42,418 --> 01:14:43,860 We have always written. 622 01:14:45,872 --> 01:14:49,266 The internship, the young Bronte girls 623 01:14:50,260 --> 01:14:53,633 were a mask of cardboard, 624 01:14:54,738 --> 01:14:58,185 so vainly masking the truth. 625 01:14:59,173 --> 01:15:02,649 We must publish these poems. We should publish them! 626 01:15:03,964 --> 01:15:06,371 Publish! Idiot. 627 01:15:09,447 --> 01:15:12,997 You and your dreams of glory that are worth as much as people's love ... 628 01:16:26,847 --> 01:16:27,925 No. .. 629 01:17:13,332 --> 01:17:14,690 Anne! Emily! 630 01:17:45,800 --> 01:17:48,494 - Why hasn't he woken? - It's opium. 631 01:17:49,628 --> 01:17:51,934 He was given a provision of laudanum from the pharmacy. 632 01:19:38,759 --> 01:19:41,398 633 01:19:41,399 --> 01:19:44,411 634 01:19:44,412 --> 01:19:47,496 635 01:19:47,716 --> 01:19:50,209 As in England, we all ask the same thing. 636 01:19:50,651 --> 01:19:53,285 - Who is Curren Bell? - In fact, who is "it"? 637 01:19:53,781 --> 01:19:55,670 Male or female? 638 01:19:56,439 --> 01:20:00,597 Miss Martineau and Mr Lewes are in disagreement with this item. 639 01:20:01,689 --> 01:20:05,084 I do not take the opinion of experts 640 01:20:05,652 --> 01:20:08,073 like Dickens or Thackeray. 641 01:20:08,261 --> 01:20:10,192 If the author of "Barry Lyndon" 642 01:20:10,372 --> 01:20:12,257 and "Mugby Junction" 643 01:20:12,504 --> 01:20:16,841 see a woman behind this story of a governor, 644 01:20:17,253 --> 01:20:19,612 I think we can agree. 645 01:20:19,856 --> 01:20:22,485 Wisdom would dictate the opinion of a woman. 646 01:20:22,728 --> 01:20:27,778 In "Jane Eyre", the description of the love of the governor by his teacher, 647 01:20:28,446 --> 01:20:31,096 is something that a man could not have written, at least not alone. 648 01:20:31,370 --> 01:20:35,417 But the harshness of certain passages can not be attributed to a woman. 649 01:20:35,933 --> 01:20:38,172 So I am inclined to believe it is a collaboration. 650 01:20:38,790 --> 01:20:43,572 Newby, in direct competition, has just published two novels written by Bell, 651 01:20:44,311 --> 01:20:48,200 the editing was abominable, incidentally. 652 01:20:48,404 --> 01:20:51,185 Two volumes continue from the second edition of "Jane Eyre" 653 01:20:51,434 --> 01:20:55,471 and intend to go to press in six months. 654 01:20:55,906 --> 01:20:57,137 That's not all. 655 01:20:59,069 --> 01:21:02,416 "Jane Eyre" is sweeping America. 656 01:21:02,733 --> 01:21:07,773 Other editors wish to acquire the rights of the next Curren Bell novel. 657 01:21:08,372 --> 01:21:12,945 We have reached an agreement with Johnson in New York. 658 01:21:13,180 --> 01:21:15,407 But as I have just mentioned 659 01:21:15,620 --> 01:21:19,571 Newby came to that same agreement with the competition. 660 01:21:20,835 --> 01:21:22,084 Well? 661 01:21:23,015 --> 01:21:25,106 He has just signed a new novel by Acton Bell: 662 01:21:25,296 --> 01:21:27,110 "The Tenant of Wildfell Hall", 663 01:21:27,632 --> 01:21:29,678 a dark history of alcoholism, 664 01:21:29,887 --> 01:21:32,105 Newby claims that it exceeds the first three. 665 01:21:32,353 --> 01:21:34,117 Sell your merchandise ... 666 01:21:34,700 --> 01:21:39,475 They also seek the authors' identity, and that is the catastrophe, 667 01:21:41,592 --> 01:21:43,531 They want to be able to demonstrate through testing 668 01:21:46,519 --> 01:21:50,875 that Curren, Ellis and Acton Bell are the same person. 669 01:21:51,532 --> 01:21:52,826 That is a problem. 670 01:21:53,570 --> 01:21:56,334 Mrs Martineau and Lewes, your opinions? 671 01:21:56,539 --> 01:21:59,217 Can these three authors be a single person? 672 01:21:59,765 --> 01:22:01,907 I think this is a man and a woman. 673 01:22:02,161 --> 01:22:04,553 They have a direction to write. 674 01:22:05,351 --> 01:22:08,913 Maybe he or she will consent, 675 01:22:09,144 --> 01:22:12,052 to emerge from anonymity. 676 01:22:20,934 --> 01:22:23,843 I tremble just thinking about this trip. 677 01:22:24,729 --> 01:22:26,315 I fear for Branwell. 678 01:22:27,002 --> 01:22:29,472 If it reaches his ear, it will kill him. 679 01:22:30,988 --> 01:22:32,523 It will not happen. 680 01:22:33,068 --> 01:22:36,636 He has closed his ears to the outside for quite a while. 681 01:22:38,100 --> 01:22:39,706 He spends the day sleeping. 682 01:22:41,238 --> 01:22:44,500 Maybe he is just pretending. 683 01:22:46,908 --> 01:22:50,607 Then, it's too late. He already knows everything. 684 01:22:52,111 --> 01:22:55,714 I wonder if this trip to London is really necessary. 685 01:22:56,949 --> 01:22:59,246 We have to deal with the struggles between editors? 686 01:22:59,336 --> 01:23:02,770 To accept or reject edits. Here our treatment should be limited. 687 01:23:03,473 --> 01:23:06,899 Do not return to this theme. They will respect you. 688 01:23:09,005 --> 01:23:11,294 Make no comment on anything about yourself, Emily. 689 01:23:12,039 --> 01:23:15,416 Just say that Ellis Bell also exists. 690 01:23:15,865 --> 01:23:17,066 Not a word more. 691 01:23:18,143 --> 01:23:19,602 Coach! 692 01:24:49,682 --> 01:24:51,652 Am I at least presentable? 693 01:24:52,647 --> 01:24:54,917 Emily, tell me ... 694 01:24:56,050 --> 01:24:57,732 Are you not afraid? 695 01:25:08,299 --> 01:25:09,566 Understand me ... 696 01:25:10,468 --> 01:25:13,161 if it really is him and not another, 697 01:25:14,655 --> 01:25:16,900 they came from far and wide to see him 698 01:25:17,837 --> 01:25:19,939 and I can not let him down. 699 01:25:23,315 --> 01:25:25,070 He will not be disappointed. 700 01:26:18,589 --> 01:26:22,377 Are you wearing your father's jacket? 701 01:26:47,813 --> 01:26:51,893 Leyland. Joe Leyland. 702 01:26:52,148 --> 01:26:53,639 That's right. 703 01:26:59,194 --> 01:27:00,133 Maybe, 704 01:27:03,855 --> 01:27:07,297 When they told me you were coming I did not believe it. 705 01:27:09,775 --> 01:27:11,983 Not so long ago wrote ... 706 01:27:15,419 --> 01:27:18,088 At first I thought it was a trap. 707 01:27:19,060 --> 01:27:21,668 Oh yes? A trap? 708 01:27:26,547 --> 01:27:28,160 I thought at first. 709 01:27:28,747 --> 01:27:31,957 But I am glad ... Good. 710 01:28:09,831 --> 01:28:12,815 And Lydia, surrounded by powerful people. 711 01:28:13,201 --> 01:28:15,306 I hate this like the incarnation of the devil. 712 01:28:16,051 --> 01:28:17,289 You must have not eaten. 713 01:28:19,386 --> 01:28:21,037 Yes, I've eaten a little. 714 01:28:22,317 --> 01:28:24,340 More than many who did not. 715 01:28:27,734 --> 01:28:30,296 In truth, I have spoiled myself a lot in life. 716 01:28:31,095 --> 01:28:33,961 And ultimately become the owner of my fate. 717 01:28:34,376 --> 01:28:37,164 I gave so freely to more pleasure ... 718 01:28:38,133 --> 01:28:40,821 The weather clears images that you obsess over. 719 01:28:43,532 --> 01:28:45,961 You waver, Leyland, 720 01:28:46,462 --> 01:28:48,062 but I do not have time. 721 01:28:49,245 --> 01:28:51,536 At 28 years, I am an old man, 722 01:28:52,277 --> 01:28:54,200 even more than one elder. 723 01:28:58,726 --> 01:29:00,445 I am an old man? 724 01:29:01,927 --> 01:29:06,755 but who lacks the strength to achieve. 725 01:29:08,571 --> 01:29:11,265 Meanwhile, I do not even want it. 726 01:29:14,359 --> 01:29:16,151 You should return your brother, miss. 727 01:29:16,762 --> 01:29:19,441 It is already late and I have been here some time. 728 01:29:20,264 --> 01:29:23,156 I hope you are not angry for having taken so long. 729 01:29:24,029 --> 01:29:26,885 In truth, I must be in Bradford by morning. 730 01:29:32,853 --> 01:29:35,444 Goodbye, Branwell, I will write soon. 731 01:30:05,810 --> 01:30:07,009 You can make it. 732 01:30:08,489 --> 01:30:12,553 Frankly, I do not think so. I can not climb the slope. 733 01:30:20,608 --> 01:30:22,643 And I tell you that you can. 734 01:30:51,498 --> 01:30:54,861 Is Mr Smith in his office? 735 01:30:55,806 --> 01:30:57,453 Could you tell him we want to see him? 736 01:31:06,419 --> 01:31:08,117 Who should I announce? 737 01:31:09,213 --> 01:31:12,021 I told you we do not want to give our names. 738 01:31:12,755 --> 01:31:15,713 But we have something to say that may interest him. 739 01:31:33,995 --> 01:31:35,172 Excuse me, sir, 740 01:31:36,273 --> 01:31:38,103 I see that you are French. 741 01:31:38,408 --> 01:31:39,497 Indeed, miss. 742 01:31:40,238 --> 01:31:42,961 - You know France? - No, only Belgium.. 743 01:31:43,981 --> 01:31:45,967 - And you, miss? - No, no. 744 01:31:46,353 --> 01:31:49,424 So, Belgium? You were in Brussels? 745 01:31:50,375 --> 01:31:51,954 Yes, I was in Brussels. 746 01:32:23,954 --> 01:32:25,030 What do you wish? 747 01:32:28,413 --> 01:32:30,126 I think you wrote this. 748 01:32:36,656 --> 01:32:37,858 Where are you from? 749 01:32:40,032 --> 01:32:41,584 I am Curren Bell. 750 01:32:42,917 --> 01:32:44,326 And she is Acton. 751 01:32:45,258 --> 01:32:48,709 We are three sisters. There is no man. 752 01:32:59,841 --> 01:33:03,340 I could not save anything. A morass. 753 01:33:04,119 --> 01:33:06,444 This is what we call this condition. 754 01:33:07,455 --> 01:33:08,903 He no longer ate anything. 755 01:33:10,020 --> 01:33:11,591 There was no cure. 756 01:33:27,070 --> 01:33:29,080 Do you have a tape or thread? 757 01:33:38,006 --> 01:33:40,367 This time we must accept the challenge.. 758 01:33:41,715 --> 01:33:45,350 The reunion in the chapel of Keighley is a provocation 759 01:33:45,609 --> 01:33:47,089 to the English church. 760 01:33:48,363 --> 01:33:50,461 If you pretend to ignore this, 761 01:33:51,017 --> 01:33:53,589 consider it a victory for them 762 01:33:54,711 --> 01:33:56,442 and a defeat for us. 763 01:33:56,832 --> 01:34:00,623 I refuse to allow the Church to be a forum for political debate. 764 01:34:03,270 --> 01:34:08,051 It is a world of trouble in which our task is to reduce poverty 765 01:34:08,384 --> 01:34:10,778 that inspires terror from the sky. 766 01:34:11,444 --> 01:34:14,685 I meet them less, but their help is needed. 767 01:34:17,637 --> 01:34:20,102 And they should not go cold. 768 01:34:21,371 --> 01:34:23,443 The cold comes soon. 769 01:34:28,860 --> 01:34:30,071 Until tomorrow. 770 01:34:59,471 --> 01:35:01,041 Miss, excuse me. 771 01:35:02,814 --> 01:35:07,945 If I can be of some consolation to those who recently lost their brother, 772 01:35:08,992 --> 01:35:10,997 I will. 773 01:35:15,231 --> 01:35:17,773 Thank you very much, Mr Nicholls. 774 01:35:50,637 --> 01:35:52,900 Charlotte has given me the criticism of your book. 775 01:35:54,940 --> 01:35:56,660 - Want to hear it? - Yes. 776 01:35:56,752 --> 01:35:59,531 America is no better than England. 777 01:36:00,200 --> 01:36:04,069 "The author of 'gusty summits' believes that the spirit of perversity 778 01:36:04,441 --> 01:36:07,574 is the sum of several animal ferocity. 779 01:36:08,804 --> 01:36:11,659 and has chosen the strongest features of the wolf, 780 01:36:12,016 --> 01:36:14,355 the jackal and wild cat, 781 01:36:15,356 --> 01:36:18,653 to create a demonic beast that will be the hero of this novel." 782 01:36:20,253 --> 01:36:22,271 - Shall I continue? - Yes. 783 01:36:25,398 --> 01:36:28,924 "The author would achieve this effect infinitely better 784 01:36:29,826 --> 01:36:31,807 with greater economy of means. 785 01:36:32,686 --> 01:36:35,392 I see, thanks. 786 01:36:37,284 --> 01:36:39,642 You can take it back to Charlotte. 787 01:39:09,599 --> 01:39:11,704 I have not seen worse , my child. 788 01:39:12,019 --> 01:39:15,333 Your father is haunted and his eyesight deteriorates. 789 01:39:15,528 --> 01:39:19,286 As for Charlotte, she dares not say anything 790 01:39:19,844 --> 01:39:24,592 but gives her life to end the suffering it causes. 791 01:39:27,957 --> 01:39:30,790 Look at Anne, she is not like you. 792 01:39:32,021 --> 01:39:34,150 Anne is the sweetest of all. 793 01:39:35,114 --> 01:39:37,674 She understands that it is for her sake. 794 01:39:39,159 --> 01:39:43,707 She is an angel of patience. An angel of patience. 795 01:39:44,853 --> 01:39:48,373 We beg you, Emily, just once. 796 01:39:49,886 --> 01:39:53,401 For your father, for me, Charlotte, Anne. 797 01:39:54,427 --> 01:39:56,995 God, that you would be so bad? 798 01:40:00,028 --> 01:40:02,283 I'm not bad ... 799 01:40:02,941 --> 01:40:06,407 but you are too ... nervous ... 800 01:40:08,440 --> 01:40:12,441 ... too much importance ... 801 01:40:13,565 --> 01:40:15,410 these stupidities. 802 01:40:17,714 --> 01:40:18,815 It is very good. 803 01:40:20,014 --> 01:40:23,551 You must take this regularly until the symptoms disappear. 804 01:40:43,526 --> 01:40:46,129 That twinge in your side ... 805 01:40:48,031 --> 01:40:49,853 Is it permanent? 806 01:40:50,544 --> 01:40:51,780 Is common. 807 01:40:54,156 --> 01:40:55,885 - Here? - Yes. 808 01:40:57,127 --> 01:40:59,000 Emily feels the same. 809 01:40:59,316 --> 01:41:02,996 Often I have watched, while no one thought I observed. 810 01:41:03,270 --> 01:41:04,678 How is your cough? 811 01:41:04,934 --> 01:41:08,028 Dry? Spaced out? In short spasms? 812 01:41:08,695 --> 01:41:12,141 - Deep? - Deep and cavernous. 813 01:41:13,086 --> 01:41:16,790 The last time I took her pulse, it was 115 beats per minute. 814 01:42:00,328 --> 01:42:03,166 Again, Charlotte? I will go crazy here, do not leave. 815 01:42:03,244 --> 01:42:06,777 You'll take sick. Stay, you will both be sick with cold. 816 01:42:07,143 --> 01:42:08,906 I'll be right back. 817 01:42:09,421 --> 01:42:11,881 - What is the point? - Don't you understand? 818 01:42:12,229 --> 01:42:13,829 She is not like others. 819 01:42:14,526 --> 01:42:18,552 Something of the hills ... she needs something from the heath. 820 01:42:18,763 --> 01:42:22,116 You are right: it is not a stupid medicine that will give you health. 821 01:42:22,385 --> 01:42:24,145 It's magic ... A perfume, an odour. 822 01:42:24,399 --> 01:42:27,687 Something you can touch, feel. Surely we can find it. 823 01:42:29,532 --> 01:42:31,337 Charlotte! 824 01:42:32,258 --> 01:42:33,811 You'll find nothing. 825 01:42:36,637 --> 01:42:38,592 The heath is a desert. 826 01:43:07,194 --> 01:43:09,096 Look what I found, Emily. 827 01:43:09,291 --> 01:43:12,148 It's holly. Hillside Holly. 828 01:43:22,075 --> 01:43:23,812 I just found this. 829 01:43:25,866 --> 01:43:27,289 The hillside was like ice cream. 830 01:43:37,253 --> 01:43:38,612 Charlotte! 831 01:43:39,295 --> 01:43:41,682 If you call a doctor, I'll agree to see him. 832 01:44:08,690 --> 01:44:10,996 No, Anne, we must save her walking clothes. 833 01:44:11,242 --> 01:44:14,143 We can not bury her dressed as a man. 834 01:44:49,073 --> 01:44:51,941 I believe we have been together somewhere. 835 01:44:55,186 --> 01:44:58,256 - Where? - I don't know. 836 01:45:01,076 --> 01:45:02,554 The seaside. 837 01:45:04,296 --> 01:45:06,050 I have never seen the sea. 838 01:45:07,247 --> 01:45:09,117 I would like to see it one day. 839 01:45:23,593 --> 01:45:25,902 May the grace of our God always be with us. 840 01:45:26,202 --> 01:45:30,092 Strengthen our work. Strengthen our work. 841 01:46:10,785 --> 01:46:13,658 I feel revitalized, happy. 842 01:46:15,182 --> 01:46:18,600 To me this trip is so much of an illusion. 843 01:46:20,160 --> 01:46:21,574 I could spend hours here, 844 01:46:22,304 --> 01:46:23,565 couldn't you? 845 01:46:24,412 --> 01:46:27,547 No. Neither here nor on the heath. 846 01:48:14,979 --> 01:48:16,910 Life is so insolent. 847 01:48:17,773 --> 01:48:21,439 I could never earn a penny share 848 01:48:21,713 --> 01:48:23,587 overturning whatever that gives. 849 01:48:23,802 --> 01:48:26,096 It would take a long time. 850 01:48:26,728 --> 01:48:30,503 Thus the works of the young are always full of slag. 851 01:48:30,696 --> 01:48:32,868 But that is not the case of Charlotte Bronte, 852 01:48:33,039 --> 01:48:34,899 whose talent is recognized in London 853 01:48:35,216 --> 01:48:37,651 and tomorrow will be at the opera. 854 01:48:38,402 --> 01:48:40,717 Life is too short for art. 855 01:48:40,989 --> 01:48:44,920 We need much more time to tighten our outer shells. 856 01:48:45,635 --> 01:48:47,376 Hard and shiny. 857 01:48:48,287 --> 01:48:50,532 But the devil of it is 858 01:48:50,795 --> 01:48:54,640 that it is often brilliant but not harsh. 859 01:48:55,630 --> 01:49:00,570 "In a state of hostility towards those who I would love ..." 860 01:49:02,025 --> 01:49:05,917 "Instead of living in a state of hostility 861 01:49:06,161 --> 01:49:07,791 I want to love ..." 862 01:49:13,523 --> 01:49:16,035 "Instead of living in a state of hostility 863 01:49:16,244 --> 01:49:18,190 I want to love ..." 864 01:49:18,828 --> 01:49:20,774 prefer to leave 865 01:49:20,958 --> 01:49:24,835 than became the most miserable of women. " 866 01:49:25,533 --> 01:49:27,309 "I'd rather leave ..." 867 01:49:27,937 --> 01:49:29,419 I don't want to look. 868 01:49:30,646 --> 01:49:34,122 Would you prefer to see your face on the walls of this hotel? 869 01:49:35,076 --> 01:49:36,399 I don't want to look. 870 01:49:37,763 --> 01:49:40,620 I don't want to look, it seems that instead of having a skull, 871 01:49:40,922 --> 01:49:42,563 it is a relief map 872 01:49:43,253 --> 01:49:46,270 printed with the names of the organs of sensitivity, 873 01:49:46,756 --> 01:49:49,044 morality and intelligence. 874 01:49:49,992 --> 01:49:51,667 I do not know of such a thing. 875 01:49:52,836 --> 01:49:54,511 Whence comes this impression? 876 01:49:54,884 --> 01:49:58,135 Mr Smith, my editor. I went to a phrenologist. 877 01:49:58,951 --> 01:50:02,517 Making my daughter go through with the name of Miss Frazer. 878 01:50:04,339 --> 01:50:06,544 This is a fun lot. 879 01:50:07,355 --> 01:50:09,493 And the report will show you the teacher. 880 01:50:11,432 --> 01:50:13,966 Mr Arthur Bell Nicholls, Charlotte Bronte? 881 01:50:14,203 --> 01:50:15,477 Come in. 882 01:50:40,265 --> 01:50:43,254 You just brought my portrait painted by Richmond? 883 01:50:45,020 --> 01:50:49,099 I would not want to abuse my rights as husband and find out before you 884 01:50:52,845 --> 01:50:57,293 Nor will I open it. I have no desire to see myself. 885 01:50:59,280 --> 01:51:03,819 Mr Smith is waiting for us in his car. It will take an hour to arrive. 886 01:51:08,064 --> 01:51:09,532 Before that... 887 01:51:11,080 --> 01:51:12,431 for the opera ... 888 01:51:13,948 --> 01:51:17,180 I thought to give you a gift. 889 01:51:20,515 --> 01:51:23,435 It is for a better view ... 890 01:51:26,683 --> 01:51:27,711 and. .. 891 01:51:50,665 --> 01:51:51,679 No... 892 01:51:53,004 --> 01:51:54,715 It is too pretty. 893 01:51:56,664 --> 01:52:00,176 Always put it close, above the fireplace or somewhere convenient. 894 01:52:01,235 --> 01:52:05,440 - But I can not take it. - Not even tonight? 895 01:52:08,023 --> 01:52:11,162 I like seeing things cloudy ... 896 01:52:13,065 --> 01:52:15,451 And I do not want to impress anyone. 897 01:52:16,453 --> 01:52:18,982 Neither Mr Thackerey nor anyone. 898 01:52:23,975 --> 01:52:26,103 But I do not want to be ungrateful. 899 01:52:26,985 --> 01:52:29,382 It is a wonderful gift, Mr Nicholls. 900 01:52:29,732 --> 01:52:31,504 A wonderful gift. 901 01:55:31,728 --> 01:55:34,289 Mr Thackeray asked you to share his box. 902 01:55:34,937 --> 01:55:36,106 Thank you very much. 903 01:57:21,930 --> 01:57:23,300 You know nothing about life. 904 01:57:26,014 --> 01:57:29,722 Do not you know that passion is arid, heartbreaking, that mocks law. 905 01:57:31,222 --> 01:57:33,270 You just see the look of things. 906 01:57:35,515 --> 01:57:37,812 The love that blooms only once. 907 01:57:38,102 --> 01:57:40,210 I trample on it in disdain. 908 01:57:41,227 --> 01:57:43,551 Spit on love and vanity. 909 01:57:46,481 --> 01:57:49,497 Holly is friendship. 910 01:57:49,703 --> 01:57:51,980 And until last another winter. 911 01:57:53,515 --> 01:57:55,334 Wherever a humble plant, 912 01:57:56,767 --> 01:57:58,232 and sad 913 01:57:59,956 --> 01:58:01,106 and banal. 63540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.