All language subtitles for Le Coup de Foudre Ep 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,000 --> 00:02:02,600 Episode 8 2 00:02:21,520 --> 00:02:23,480 Why didn't you reply my text yesterday? 3 00:02:25,440 --> 00:02:26,680 I got home very late. 4 00:02:26,920 --> 00:02:28,560 My cellphone ran out of battery. 5 00:02:29,800 --> 00:02:30,960 Did you tail him? 6 00:02:33,480 --> 00:02:34,440 Where did he go? 7 00:02:36,320 --> 00:02:38,920 I was struggling at that time. 8 00:02:39,680 --> 00:02:41,640 I wanted to tell him what I saw. 9 00:02:42,080 --> 00:02:43,440 But, I couldn't bring myself to. 10 00:02:44,000 --> 00:02:46,880 We were educated to be honest. 11 00:02:47,640 --> 00:02:49,600 But one day, you'll suddenly realize that everyone around you... 12 00:02:49,600 --> 00:02:51,280 learnt to lie. 13 00:02:52,880 --> 00:02:54,960 Some lie for themselves... 14 00:02:55,800 --> 00:02:59,280 and some lie for others. 15 00:03:00,680 --> 00:03:03,360 He... He went to a restaurant... 16 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 to meet a friend. 17 00:03:07,240 --> 00:03:08,360 Man or woman? 18 00:03:11,440 --> 00:03:12,680 Man. 19 00:03:15,680 --> 00:03:17,720 Did you talk to my brother? 20 00:03:17,800 --> 00:03:19,360 How did it go? 21 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 I haven't talked to him yet. 22 00:03:23,680 --> 00:03:26,360 You need to do it quickly. 23 00:03:43,400 --> 00:03:45,120 I can't believe... 24 00:03:45,280 --> 00:03:47,000 my first date of the semester... 25 00:03:47,120 --> 00:03:48,600 turned out to be a guy. 26 00:03:48,880 --> 00:03:50,600 And I actually came. 27 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 How did you get my cellphone number? 28 00:03:53,080 --> 00:03:54,680 No, don't tell me. 29 00:03:55,520 --> 00:03:57,080 It's impossible for you to get it from a guy. 30 00:03:57,160 --> 00:03:59,240 I don't give guys in the class my number. 31 00:03:59,400 --> 00:04:00,640 As for the girls, 32 00:04:01,120 --> 00:04:03,040 there are too many of them. 33 00:04:05,880 --> 00:04:07,040 Do you have time? 34 00:04:07,560 --> 00:04:08,880 Me? 35 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 Okay. Call me "big brother"... 36 00:04:11,960 --> 00:04:13,760 and I'll be your tutor. 37 00:04:14,000 --> 00:04:15,200 I'll buy you a meal. 38 00:04:15,920 --> 00:04:17,320 You'll even buy me a meal? 39 00:04:17,640 --> 00:04:19,640 This Saturday with your dad. 40 00:04:24,800 --> 00:04:26,880 Isn't this none of your concern? 41 00:04:27,640 --> 00:04:29,840 It's the condition in our deal. 42 00:04:30,400 --> 00:04:31,360 What deal? 43 00:04:31,840 --> 00:04:33,080 She did me a favor. 44 00:04:33,480 --> 00:04:35,120 So, I want to return the favor. 45 00:04:37,200 --> 00:04:39,440 Is Zhao Qiao Yi really a retard? 46 00:04:39,720 --> 00:04:41,680 Are we friends to her? 47 00:04:41,800 --> 00:04:42,600 We're not friends. 48 00:04:42,720 --> 00:04:43,840 Then why did you bother to come? 49 00:04:47,400 --> 00:04:48,640 To honour our contract. 50 00:04:51,320 --> 00:04:53,480 This is none of your concern. 51 00:05:02,520 --> 00:05:04,720 You don't plan to persuade... 52 00:05:04,800 --> 00:05:06,480 and further convince me at all? 53 00:05:10,040 --> 00:05:11,480 Why do you hate eating with him? 54 00:05:14,680 --> 00:05:15,840 What did my sister tell you? 55 00:05:17,040 --> 00:05:18,720 He said your mom divorced your dad... 56 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 because of domestic violence. 57 00:05:26,320 --> 00:05:27,960 So that you'll give up sooner, 58 00:05:28,440 --> 00:05:30,320 let me tell you the whole story. 59 00:05:32,160 --> 00:05:33,560 My sister... 60 00:05:33,760 --> 00:05:35,360 had a major surgery when she was still a kid. 61 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 Until today, her back... 62 00:05:38,640 --> 00:05:39,800 can't feel anything. 63 00:05:50,000 --> 00:05:50,960 Qiao Yi. 64 00:05:51,720 --> 00:05:52,720 Come here. 65 00:05:52,960 --> 00:05:54,120 Pour wine for me. 66 00:06:05,200 --> 00:06:06,320 Why are you so useless? 67 00:06:09,160 --> 00:06:10,880 Dad, don't beat Qiao Yi! 68 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 -No! -Move! 69 00:06:13,480 --> 00:06:16,280 I'm sorry! Don't beat me! 70 00:06:17,080 --> 00:06:18,440 Please! 71 00:06:22,360 --> 00:06:23,560 I advise you to... 72 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 get the surgery done as soon as possible. 73 00:06:24,640 --> 00:06:25,720 If her condition worsens, 74 00:06:25,760 --> 00:06:27,440 her heart and lungs will be compressed. 75 00:06:40,840 --> 00:06:42,920 I've no money for her surgery! 76 00:06:43,160 --> 00:06:44,520 We can sell our house! 77 00:06:44,600 --> 00:06:45,960 I heard from people that... 78 00:06:46,040 --> 00:06:48,360 twins came from inherited genes. 79 00:06:48,400 --> 00:06:49,480 My family... 80 00:06:49,560 --> 00:06:51,160 has never had twins. 81 00:06:51,200 --> 00:06:52,640 I'm suspecting that... 82 00:06:52,680 --> 00:06:54,240 they aren't my kids! 83 00:06:54,640 --> 00:06:55,600 You scoundrel! 84 00:06:55,680 --> 00:06:56,960 I want a divorce! 85 00:06:57,360 --> 00:06:58,680 Even if I've to sell our house, 86 00:06:58,800 --> 00:07:00,280 I must treat Qiao Yi! 87 00:07:00,320 --> 00:07:02,320 I don't need you to take care of my children! 88 00:07:02,400 --> 00:07:04,440 Fine. A divorce, right? 89 00:07:04,960 --> 00:07:06,120 The three of you... 90 00:07:06,280 --> 00:07:07,360 can get lost now! 91 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 The doctor said... 92 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 I'll die. 93 00:07:21,960 --> 00:07:24,080 I overheard it. 94 00:07:24,880 --> 00:07:26,560 Brother, I'm scared. 95 00:07:26,640 --> 00:07:28,000 You won't die. 96 00:07:28,360 --> 00:07:30,440 What if I die? 97 00:07:30,680 --> 00:07:32,320 If you die, 98 00:07:32,760 --> 00:07:34,960 I'll change my name to yours... 99 00:07:35,000 --> 00:07:37,520 and live in your stead. 100 00:07:39,160 --> 00:07:40,600 Be strong, Qiao Yi. 101 00:07:41,800 --> 00:07:42,640 Good girl. 102 00:08:11,520 --> 00:08:14,800 I don't want to give you my name. 103 00:08:15,760 --> 00:08:17,080 I don't want it either. 104 00:08:21,840 --> 00:08:23,120 There is a strong... 105 00:08:23,160 --> 00:08:24,600 power in my sister's heart... 106 00:08:26,120 --> 00:08:27,920 that got her through the hardships... 107 00:08:28,280 --> 00:08:29,680 and still keeps her kind, 108 00:08:30,720 --> 00:08:31,640 optimistic... 109 00:08:32,280 --> 00:08:33,160 and strong. 110 00:08:36,200 --> 00:08:37,680 She's the one that amazed me the most. 111 00:08:45,040 --> 00:08:46,120 End of the story. 112 00:08:46,520 --> 00:08:48,080 Are you satisfied now? 113 00:08:51,120 --> 00:08:52,760 Even though Qiao Yi trusts you, 114 00:08:53,560 --> 00:08:54,560 I don't. 115 00:08:55,560 --> 00:08:56,920 This is our family business. 116 00:08:57,240 --> 00:08:58,480 Don't interfere. 117 00:09:17,120 --> 00:09:18,320 There is a strong... 118 00:09:18,360 --> 00:09:19,760 power in my sister's heart... 119 00:09:21,440 --> 00:09:23,120 that got her through the hardships... 120 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 and still keeps her kind, 121 00:09:25,880 --> 00:09:26,920 optimistic... 122 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 and strong. 123 00:09:30,160 --> 00:09:31,640 She's the one that amazed me the most. 124 00:10:06,040 --> 00:10:07,600 Where did you get this? 125 00:10:07,920 --> 00:10:09,160 I picked it up. 126 00:10:13,680 --> 00:10:15,880 How far can it transmit our voice? 127 00:10:16,040 --> 00:10:17,960 Around 200-300 m. 128 00:10:18,160 --> 00:10:19,720 Why don't we try it later? 129 00:10:19,800 --> 00:10:21,480 With this, you can't go missing again. 130 00:10:21,880 --> 00:10:22,720 Okay. 131 00:10:27,280 --> 00:10:29,400 Brother, can you hear me? 132 00:10:30,080 --> 00:10:31,760 I hear you! 133 00:10:31,960 --> 00:10:33,800 Don't go too far! 134 00:10:37,680 --> 00:10:40,320 Brother, can you still hear me? 135 00:10:42,840 --> 00:10:44,000 Brother. 136 00:10:46,720 --> 00:10:47,600 Sister! 137 00:10:47,800 --> 00:10:49,920 Sister, where are you? 138 00:10:51,040 --> 00:10:51,840 Sister! 139 00:10:51,920 --> 00:10:53,920 Qiao Yi, can you hear me? 140 00:10:55,440 --> 00:10:58,120 Brother, say something! 141 00:11:00,720 --> 00:11:02,760 Where are you? 142 00:11:04,960 --> 00:11:06,400 Can you hear me? 143 00:11:09,480 --> 00:11:11,600 Aunt Zhang, I told you that... 144 00:11:11,760 --> 00:11:13,720 you shouldn't go grocery shopping at noon. 145 00:11:13,920 --> 00:11:15,320 Come. Sit here and get some rest. 146 00:11:16,040 --> 00:11:16,920 Sister! 147 00:11:17,040 --> 00:11:18,000 Qiao Yi! 148 00:11:18,120 --> 00:11:19,240 I can't hear you! 149 00:11:19,360 --> 00:11:22,280 Where are you, Qiao Yi? I can't find you! 150 00:11:22,400 --> 00:11:24,840 Aunt Zhang, please sit here. I'll go and check on him. 151 00:11:27,920 --> 00:11:28,960 What's wrong, boy? 152 00:11:29,080 --> 00:11:30,920 My younger sister is gone. 153 00:11:33,200 --> 00:11:34,440 Good boy. Don't cry. 154 00:11:34,520 --> 00:11:35,440 I'm here for you. 155 00:11:35,640 --> 00:11:36,880 I'll definitely find her for you. 156 00:11:36,920 --> 00:11:37,880 Okay? 157 00:11:42,280 --> 00:11:43,960 Let me show you some magic. Watch. 158 00:11:45,680 --> 00:11:46,800 My thumb is gone. 159 00:11:47,440 --> 00:11:48,280 Qiao Yi! 160 00:11:48,520 --> 00:11:49,400 Guan Chao! 161 00:11:49,720 --> 00:11:51,360 -Mom! -Mom! 162 00:11:54,720 --> 00:11:56,520 I told you to stay home! 163 00:11:56,560 --> 00:11:57,720 Why didn't you listen to me? 164 00:11:57,920 --> 00:12:00,320 Are you their mother? 165 00:12:01,200 --> 00:12:02,000 Yes. 166 00:12:02,120 --> 00:12:03,880 Don't worry. They're fine. 167 00:12:03,960 --> 00:12:05,680 This area has been quite safe. 168 00:12:06,240 --> 00:12:07,120 Right? 169 00:12:07,200 --> 00:12:08,840 Thank you, Mr. Police. 170 00:12:09,520 --> 00:12:11,160 I've never seen you before. 171 00:12:11,240 --> 00:12:12,480 Did you just move over? 172 00:12:13,640 --> 00:12:14,600 Yes. 173 00:12:15,440 --> 00:12:16,600 Let me introduce myself. 174 00:12:16,640 --> 00:12:17,600 My name is Tian Wei Min. 175 00:12:17,640 --> 00:12:19,160 I'm in charge of this area. 176 00:12:19,240 --> 00:12:20,280 If you run into any problem, 177 00:12:20,280 --> 00:12:21,960 you can contact me directly. 178 00:12:27,360 --> 00:12:29,200 You said you wanted to celebrate your 40th birthday! 179 00:12:29,320 --> 00:12:30,960 That's why I informed everyone! 180 00:12:32,960 --> 00:12:35,560 I don't want it. 181 00:12:35,880 --> 00:12:39,440 I sent an invitation card to everyone in my office. 182 00:12:39,560 --> 00:12:40,880 They all claimed to be busy. 183 00:12:40,920 --> 00:12:42,040 Busy? 184 00:12:42,080 --> 00:12:43,400 They just have no respect for me at all! 185 00:12:43,480 --> 00:12:45,240 I'm a living joke! 186 00:12:45,280 --> 00:12:46,920 But I've made a reservation in a restaurant! 187 00:12:47,120 --> 00:12:48,200 I'll cancel it! 188 00:12:50,400 --> 00:12:51,280 You guys... 189 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 stay out of this! 190 00:12:54,520 --> 00:12:57,360 He's so unreasonable. Wha's wrong with him? 191 00:13:02,720 --> 00:13:06,440 He doesn't have friends? 192 00:13:12,800 --> 00:13:13,880 Done. What word is it? 193 00:13:13,960 --> 00:13:14,760 "Qin". 194 00:13:15,360 --> 00:13:18,000 It's just "Miao"! You liar! I'm done playing with you! 195 00:13:18,120 --> 00:13:19,000 I can't believe this. 196 00:13:19,520 --> 00:13:20,560 Qiao Yi, sit straight. 197 00:13:21,680 --> 00:13:22,600 Why? 198 00:13:22,720 --> 00:13:23,680 Just sit straight. 199 00:13:27,920 --> 00:13:28,760 Now guess. 200 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 Guess what. 201 00:13:30,680 --> 00:13:32,320 The word I wrote on your back. 202 00:13:33,640 --> 00:13:35,200 You wrote a word on my back? 203 00:13:37,840 --> 00:13:39,240 Let me write a simple one. 204 00:13:45,960 --> 00:13:46,840 I... 205 00:13:47,720 --> 00:13:49,440 I can't tell. 206 00:13:50,240 --> 00:13:51,760 No way. 207 00:13:51,800 --> 00:13:54,040 I wrote it so slowly and it's such a simple word. 208 00:13:54,200 --> 00:13:55,480 Are you lying to me? 209 00:13:58,120 --> 00:13:59,080 Let me do it. 210 00:14:04,200 --> 00:14:05,160 Turn around. 211 00:14:15,720 --> 00:14:16,680 Done. 212 00:14:24,120 --> 00:14:25,000 "Yan". 213 00:14:25,200 --> 00:14:26,120 Correct. 214 00:14:29,040 --> 00:14:30,200 Is she just lucky? 215 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 Do it again. 216 00:14:37,920 --> 00:14:38,920 Done. 217 00:14:42,560 --> 00:14:43,400 "Zhao". 218 00:14:43,520 --> 00:14:44,400 Correct. 219 00:14:45,800 --> 00:14:48,360 How... How come I couldn't tell? 220 00:14:52,080 --> 00:14:54,480 The teacher's coming! Class is starting! 221 00:14:59,880 --> 00:15:02,080 I'm too lucky. 222 00:15:02,840 --> 00:15:05,240 I can't believe I got it right. 223 00:15:17,760 --> 00:15:18,600 Yan Mo! 224 00:15:21,760 --> 00:15:22,640 Yan Mo. 225 00:15:23,800 --> 00:15:25,920 Can you come to my house tomorrow? 226 00:15:30,560 --> 00:15:32,960 Then I'll be expecting you tomorrow. 227 00:15:33,320 --> 00:15:34,200 See you tomorrow. 228 00:15:46,960 --> 00:15:50,960 What's the best gift for your girlfriend or boyfriend's parents? 229 00:15:57,840 --> 00:15:59,160 Why are you still awake? 230 00:16:01,520 --> 00:16:02,360 I'm going to bed soon. 231 00:16:02,480 --> 00:16:03,400 Where's dad? 232 00:16:04,520 --> 00:16:05,640 He... 233 00:16:06,640 --> 00:16:09,000 He went to meet his old classmates. 234 00:16:10,720 --> 00:16:11,640 What's the matter? 235 00:16:11,680 --> 00:16:12,600 Do you need something? 236 00:16:12,720 --> 00:16:13,640 No. 237 00:16:13,920 --> 00:16:15,040 Rest early, mom. 238 00:16:15,360 --> 00:16:16,640 You too. 239 00:16:17,120 --> 00:16:18,160 Don't stay up. 240 00:16:28,600 --> 00:16:31,800 I'll be waiting for you two at Huawen Restaurant tomorrow. 241 00:16:45,760 --> 00:16:46,560 So handsome. 242 00:16:47,480 --> 00:16:48,560 What? 243 00:16:49,600 --> 00:16:50,720 What are you doing? 244 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 I've something to say. 245 00:17:10,280 --> 00:17:11,200 Hello, uncle. 246 00:17:13,200 --> 00:17:14,280 Silly Mo Mo. 247 00:17:14,480 --> 00:17:15,560 It's me. 248 00:17:17,480 --> 00:17:18,960 Yan Mo came too? 249 00:17:20,280 --> 00:17:21,360 You're here. 250 00:17:25,280 --> 00:17:27,240 I told you you don't know how to pump. 251 00:17:27,600 --> 00:17:28,600 Come in. 252 00:17:32,400 --> 00:17:34,560 Can you help me pump the balloons? 253 00:17:34,600 --> 00:17:35,560 I'm not good at this. 254 00:17:40,120 --> 00:17:42,720 You don't have to bring a present. 255 00:17:43,760 --> 00:17:45,080 I brought something nice too. 256 00:17:51,640 --> 00:17:52,800 Where's Zhao Guan Chao? 257 00:17:55,920 --> 00:17:57,680 He went to meet that person. 258 00:17:57,960 --> 00:17:59,320 I made a deal with him. 259 00:17:59,360 --> 00:18:01,280 I'll stay back to decorate the house for my dad's birthday. 260 00:18:02,040 --> 00:18:03,680 You love your stepdad? 261 00:18:03,880 --> 00:18:04,840 Of course. 262 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 He's the coolest man I've ever seen. 263 00:18:06,920 --> 00:18:09,320 He's always calm and composed. 264 00:18:09,800 --> 00:18:11,720 So, I've mad respect for him. 265 00:18:37,200 --> 00:18:38,080 Sir. 266 00:18:38,160 --> 00:18:39,080 Your menu. 267 00:18:39,280 --> 00:18:40,120 Okay. 268 00:18:43,720 --> 00:18:44,560 You order. 269 00:19:06,960 --> 00:19:07,800 Sir. 270 00:19:08,080 --> 00:19:09,920 I'll get a Chinese menu for you. 271 00:19:11,480 --> 00:19:12,480 It's okay. 272 00:19:13,040 --> 00:19:14,720 I'm a regular customer. 273 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 Let me see. 274 00:19:21,160 --> 00:19:22,440 This one is in large font. 275 00:19:22,520 --> 00:19:24,760 It's the first one. I'm sure it's their signature dish. 276 00:19:26,280 --> 00:19:27,280 I'll have this. 277 00:19:28,200 --> 00:19:29,000 Sir. 278 00:19:29,240 --> 00:19:30,680 That's the name of our restaurant. 279 00:19:35,440 --> 00:19:38,360 The name is the brand. 280 00:19:40,280 --> 00:19:42,240 Let me take my time to decide. 281 00:19:45,000 --> 00:19:47,400 Open this for me. 282 00:19:49,600 --> 00:19:50,560 Alright, sir. 283 00:19:50,960 --> 00:19:52,160 Please wait. 284 00:20:23,400 --> 00:20:25,120 Sir, should I heat up the cuisines? 285 00:20:25,240 --> 00:20:26,960 Let's wait until the others come. 286 00:20:27,320 --> 00:20:28,120 Thank you. 287 00:20:35,720 --> 00:20:36,520 Thank you. 288 00:20:36,600 --> 00:20:37,680 Please enjoy. 289 00:20:37,880 --> 00:20:38,840 Thank you. 290 00:20:41,800 --> 00:20:42,800 Wei Min. 291 00:20:44,680 --> 00:20:45,760 Happy birthday. 292 00:20:45,880 --> 00:20:47,080 Thank you, my dear. 293 00:20:52,720 --> 00:20:54,600 What taste is this? It's so weird. 294 00:20:54,880 --> 00:20:56,240 That's the right taste. Don't waste it. 295 00:20:56,280 --> 00:20:57,120 Come. Drink it. 296 00:21:16,520 --> 00:21:17,960 Those two... 297 00:21:18,280 --> 00:21:19,840 went to meet Zhao Lei? 298 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 Yes. 299 00:21:26,040 --> 00:21:27,000 They should. 300 00:21:27,880 --> 00:21:29,640 After all, he's their father. 301 00:21:29,880 --> 00:21:31,120 Blood is thicker than water. 302 00:21:36,400 --> 00:21:37,280 Wei Min. 303 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Thank you. 304 00:21:40,960 --> 00:21:42,880 You know you don't have to thank me. 305 00:21:43,840 --> 00:21:45,280 I just feel like... 306 00:21:45,480 --> 00:21:47,200 time passed really fast. 307 00:21:47,680 --> 00:21:49,440 So many years passed in the blink of an eye. 308 00:21:49,920 --> 00:21:51,720 When I first met the two kids, 309 00:21:52,040 --> 00:21:53,440 they were so little. 310 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 They're so big now. 311 00:21:57,080 --> 00:21:58,560 Do you remember when the two kids... 312 00:21:58,600 --> 00:22:00,160 started calling me dad? 313 00:22:02,600 --> 00:22:05,040 Guan Chao called you dad since the day... 314 00:22:05,120 --> 00:22:06,320 we registered our marriage. 315 00:22:06,600 --> 00:22:09,480 That's because I bought him a pair of skate shoes. 316 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 Qiao Yi is different. 317 00:22:13,480 --> 00:22:15,120 She wouldn't call me dad. 318 00:22:16,760 --> 00:22:18,680 Why are your two children... 319 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 completely different in terms of personality? 320 00:22:21,360 --> 00:22:23,200 Guan Chao is so sly. 321 00:22:23,880 --> 00:22:25,760 But, Qiao Yi is very prideful. 322 00:22:27,720 --> 00:22:29,400 Qiao Yi might be the younger one, 323 00:22:29,840 --> 00:22:30,960 but she is... 324 00:22:32,080 --> 00:22:33,440 more mature than Guan Chao. 325 00:22:35,120 --> 00:22:36,360 When they were still kids, 326 00:22:36,840 --> 00:22:39,160 Guan Chao did everything he could... 327 00:22:39,240 --> 00:22:40,600 to please me... 328 00:22:41,280 --> 00:22:42,800 and make me buy toys for him. 329 00:22:43,320 --> 00:22:44,640 But Qiao Yi... 330 00:22:45,160 --> 00:22:46,840 understood that we were poor. 331 00:22:47,360 --> 00:22:48,640 So, she told me that... 332 00:22:50,120 --> 00:22:51,680 she didn't like those things. 333 00:22:56,080 --> 00:22:57,880 Sometimes, I'm really worried... 334 00:22:59,160 --> 00:23:01,320 about her getting bullied outside. 335 00:23:07,560 --> 00:23:10,320 Actually, that day Zhao Lei called, 336 00:23:10,760 --> 00:23:12,720 I felt really restless. 337 00:23:14,360 --> 00:23:15,520 Su Ying. 338 00:23:17,200 --> 00:23:18,560 Can you do me a favor? 339 00:23:19,440 --> 00:23:20,480 What is it? 340 00:23:21,800 --> 00:23:22,640 Well, 341 00:23:22,960 --> 00:23:25,240 can you talk to Qiao Yi? 342 00:23:25,360 --> 00:23:26,880 When she gets married, 343 00:23:27,120 --> 00:23:28,640 can she let me escort her... 344 00:23:29,160 --> 00:23:32,040 down the aisle in her wedding? 345 00:23:34,520 --> 00:23:36,960 I know I'm not her biological father. 346 00:23:37,440 --> 00:23:38,280 But, 347 00:23:38,960 --> 00:23:42,400 I've so much to say to that stupid guy she marries. 348 00:23:44,960 --> 00:23:46,720 I want to say to that stupid guy, 349 00:23:47,960 --> 00:23:49,720 "Do you know that... 350 00:23:50,920 --> 00:23:54,280 since the day I became Qiao Yi's dad, 351 00:23:54,800 --> 00:23:58,840 I swore to protect this girl forever, 352 00:23:59,240 --> 00:24:02,280 so that nothing can harm her?" 353 00:24:03,040 --> 00:24:05,520 "I will shower her with my affection." 354 00:24:05,760 --> 00:24:08,120 "I won't let anybody hurt her." 355 00:24:09,360 --> 00:24:10,320 "Today, 356 00:24:11,320 --> 00:24:13,240 I will hand her to you in one piece." 357 00:24:13,960 --> 00:24:16,600 "From now on, you are the one that will love her... 358 00:24:16,720 --> 00:24:17,840 and protect her." 359 00:24:19,520 --> 00:24:21,000 "But, I won't allow you... 360 00:24:21,280 --> 00:24:23,640 to hurt her even for the slightest." 361 00:24:24,440 --> 00:24:26,920 "Or else I won't spare you." 362 00:24:28,720 --> 00:24:30,480 But, I'm worried. 363 00:24:31,240 --> 00:24:34,200 What if she marries a guy who doesn't treat her well? 364 00:24:34,200 --> 00:24:35,200 How dare she! 365 00:24:41,040 --> 00:24:43,360 Then we'll take her home. 366 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 We'll provide for her. 367 00:24:58,280 --> 00:25:01,960 I think the food here is too expensive. 368 00:25:07,600 --> 00:25:09,240 Why didn't you tell me earlier? 369 00:25:25,120 --> 00:25:26,040 Guan Chao. 370 00:25:26,200 --> 00:25:27,120 Come. Sit down. 371 00:25:33,200 --> 00:25:34,000 Alright. 372 00:25:34,040 --> 00:25:35,480 I don't know what you like. 373 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 I just ordered a few cuisines. 374 00:25:36,960 --> 00:25:38,040 Waiter. 375 00:25:38,120 --> 00:25:39,160 Heat up the dishes. 376 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 It's okay. I've no appetite. 377 00:25:43,920 --> 00:25:45,400 I thought you wouldn't come. 378 00:25:46,560 --> 00:25:47,760 What do you want?. 379 00:25:47,880 --> 00:25:48,760 Speak. 380 00:25:49,720 --> 00:25:50,680 Guan Chao. 381 00:25:52,560 --> 00:25:54,360 Move to Canada with me. 382 00:25:57,640 --> 00:25:59,720 I know you hate me. 383 00:26:00,160 --> 00:26:02,120 I was poor back then. 384 00:26:02,160 --> 00:26:03,240 But, I'm doing well now. 385 00:26:03,520 --> 00:26:05,120 I want to make up for it. 386 00:26:05,680 --> 00:26:08,120 You're my son. 387 00:26:10,240 --> 00:26:11,320 What about Qiao Yi? 388 00:26:11,560 --> 00:26:13,120 How do you plan to compensate her? 389 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 Qiao Yi? 390 00:26:15,480 --> 00:26:16,720 She's a girl. 391 00:26:16,920 --> 00:26:18,160 Once she gets married, 392 00:26:18,640 --> 00:26:19,760 she'll belong to another family. 393 00:26:21,760 --> 00:26:23,480 I should feel happy. 394 00:26:24,160 --> 00:26:26,760 Qiao Yi hasn't seen the ugliest side of humans. 395 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 I'll never forgive you for what you did to her. 396 00:26:32,720 --> 00:26:35,240 Do you know what I was thinking each time you beat her? 397 00:26:35,520 --> 00:26:37,920 I was asking myself, "What can I do to make you stop?" 398 00:26:37,920 --> 00:26:40,080 "Is my death the only way to save her?" 399 00:26:42,600 --> 00:26:43,840 You made me feel like... 400 00:26:43,880 --> 00:26:45,960 the most useless older brother in the world. 401 00:26:47,560 --> 00:26:48,440 Guan Chao. 402 00:26:49,120 --> 00:26:50,520 I was an alcoholic. 403 00:26:50,840 --> 00:26:52,760 But, I've changed. 404 00:26:54,840 --> 00:26:56,200 I've realized my mistakes. 405 00:26:56,520 --> 00:26:58,240 Give me a chance to make up for it. 406 00:26:58,400 --> 00:26:59,280 Okay? 407 00:27:00,960 --> 00:27:03,280 I heard you got married again. 408 00:27:03,600 --> 00:27:04,840 You've another daughter now. 409 00:27:05,640 --> 00:27:06,560 Yes. 410 00:27:07,880 --> 00:27:10,120 I believe you can get along with her. 411 00:27:10,200 --> 00:27:12,160 She's a better sister than Qiao Yi. 412 00:27:13,920 --> 00:27:16,440 For more than 10 years, I couldn't figure out... 413 00:27:16,480 --> 00:27:18,280 why you didn't beat me. 414 00:27:18,840 --> 00:27:20,760 Was it because I was adorable... 415 00:27:21,240 --> 00:27:23,720 or was it because of your conservative mindset? 416 00:27:30,320 --> 00:27:31,400 What is this? 417 00:27:31,800 --> 00:27:34,120 You got worried because you can't make another son? 418 00:27:34,360 --> 00:27:35,400 Then you suddenly recalled that... 419 00:27:35,520 --> 00:27:36,640 you used to have a son... 420 00:27:36,720 --> 00:27:38,840 that can continue your bloodline for you. 421 00:27:39,360 --> 00:27:41,000 He's perfect for this, right? 422 00:27:42,760 --> 00:27:43,680 Guan Chao. 423 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 How could you say that? 424 00:27:47,000 --> 00:27:48,760 What do you... 425 00:27:49,000 --> 00:27:50,120 take Qiao Yi for? 426 00:27:54,560 --> 00:27:58,200 I want to say sorry. 427 00:27:59,360 --> 00:28:02,080 Not every apology can be accepted. 428 00:28:02,160 --> 00:28:05,560 You can't find salvation or forgiveness in me. 429 00:28:07,440 --> 00:28:09,320 Stop calling us. 430 00:28:09,720 --> 00:28:11,520 Let this be our last meeting. 431 00:28:12,120 --> 00:28:12,960 Guan Chao. 432 00:28:13,040 --> 00:28:14,480 Wait. Guan Chao! 433 00:28:15,440 --> 00:28:16,640 I'm sorry! 434 00:28:17,040 --> 00:28:18,320 I love you! 435 00:28:18,640 --> 00:28:19,600 Guan Chao! 436 00:28:33,400 --> 00:28:34,680 Do it for me. 437 00:28:35,960 --> 00:28:36,880 Please go. 438 00:28:39,520 --> 00:28:41,520 If you were me, would you go? 439 00:28:42,480 --> 00:28:45,120 I no longer love or hate that man. 440 00:28:45,800 --> 00:28:48,560 I don't want you to bear the hatred forever. 441 00:28:50,120 --> 00:28:52,000 I don't care where he's going. 442 00:28:53,240 --> 00:28:54,600 You're the one that matters. 443 00:29:16,000 --> 00:29:17,360 Why aren't they back yet? 444 00:29:18,160 --> 00:29:20,320 Soon I guess. 445 00:29:32,080 --> 00:29:33,080 Yan Mo. 446 00:29:35,560 --> 00:29:37,960 There's something I didn't tell you. 447 00:29:38,640 --> 00:29:40,560 That day... 448 00:29:56,680 --> 00:29:58,400 The kids aren't home. 449 00:30:00,200 --> 00:30:01,240 Don't turn on the lights. 450 00:30:03,080 --> 00:30:04,720 Xiao Ying Ying. 451 00:30:04,880 --> 00:30:05,880 What? 452 00:30:05,920 --> 00:30:07,720 I'm right before you. 453 00:30:08,440 --> 00:30:10,520 Don't you think your hubby... 454 00:30:10,560 --> 00:30:12,520 looks handsomer than usual today? 455 00:30:15,080 --> 00:30:17,080 Don't you think your wifey... 456 00:30:17,800 --> 00:30:19,480 looks prettier than usual today? 457 00:30:20,000 --> 00:30:20,880 Yes. 458 00:30:21,000 --> 00:30:22,720 You're so pretty. 459 00:30:23,520 --> 00:30:25,080 Handsome. 460 00:30:25,200 --> 00:30:27,600 Who might you be? 461 00:30:29,120 --> 00:30:30,280 It's been rude of me. 462 00:30:30,800 --> 00:30:33,600 My name is Yang Guo. 463 00:30:33,880 --> 00:30:35,760 The people gave me... 464 00:30:35,800 --> 00:30:38,040 the nickname of "Condor Hero". 465 00:30:39,560 --> 00:30:42,520 May I know your name? 466 00:30:45,680 --> 00:30:48,200 I'm the senior of... 467 00:30:48,240 --> 00:30:50,520 your master Xiao Long Nu. 468 00:30:50,600 --> 00:30:53,440 My name is Li Mo Chou... 469 00:30:53,560 --> 00:30:55,800 and my nickname is Xiao Ying Ying. 470 00:30:56,880 --> 00:30:58,000 I've been rude. 471 00:30:58,160 --> 00:31:01,080 I see. You're Aunt Mo Chou. 472 00:31:02,040 --> 00:31:04,600 I've missed you after we parted ways that year. 473 00:31:04,640 --> 00:31:08,480 Why not we go to my room and reminisce? 474 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 Sure. 475 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 This way. 476 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 Let's go. 477 00:31:18,080 --> 00:31:19,080 -What's going on? -What is this? 478 00:31:20,480 --> 00:31:21,680 Surprise! 479 00:31:22,560 --> 00:31:23,800 Surprise! 480 00:31:28,640 --> 00:31:29,880 Uncle. Auntie. Have a good day. 481 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 I'm going home. 482 00:31:33,640 --> 00:31:34,560 Uncle. Auntie. 483 00:31:34,640 --> 00:31:35,680 Sorry for disturbing. 484 00:31:38,960 --> 00:31:40,320 Uncle. Auntie. I'll walk them home. 485 00:31:44,040 --> 00:31:45,240 Happy birthday, uncle. 486 00:31:55,480 --> 00:31:56,840 I swear... 487 00:31:57,040 --> 00:32:00,040 they're usually not like that. 488 00:32:01,040 --> 00:32:02,120 Mo Mo. 489 00:32:03,080 --> 00:32:04,040 This... 490 00:32:05,280 --> 00:32:06,760 This is your mom's. 491 00:32:09,440 --> 00:32:10,360 What is this? 492 00:32:10,520 --> 00:32:11,520 Why is it with you? 493 00:32:11,640 --> 00:32:14,080 I think it's some kind of official document. 494 00:32:14,120 --> 00:32:15,360 Take it back for her. 495 00:32:16,440 --> 00:32:17,280 Qiao Yi. 496 00:32:28,720 --> 00:32:30,520 What was it you wanted to tell me? 497 00:32:36,840 --> 00:32:38,800 That day I tailed your dad, 498 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 he met with a woman. 499 00:32:44,160 --> 00:32:45,160 And? 500 00:32:48,400 --> 00:32:51,800 Then a child came... 501 00:32:51,880 --> 00:32:53,000 and called him "dad". 502 00:32:57,960 --> 00:32:58,840 Thank you. 503 00:33:01,040 --> 00:33:02,160 Yan Mo. 504 00:33:21,240 --> 00:33:22,520 Why are you still here? 505 00:33:26,320 --> 00:33:27,720 Why are you back so late? 506 00:33:28,120 --> 00:33:29,680 I went to so many bakeries... 507 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 and finally bought this. 508 00:33:36,480 --> 00:33:37,840 What did he say? 509 00:33:40,440 --> 00:33:41,680 He said... 510 00:33:41,840 --> 00:33:43,760 he's regretful for not taking good care of you. 511 00:33:44,360 --> 00:33:46,160 He wants you to eat well... 512 00:33:46,280 --> 00:33:47,520 and grow up healthily. 513 00:33:48,400 --> 00:33:49,600 He also said that... 514 00:33:50,200 --> 00:33:51,160 he's sorry... 515 00:33:51,680 --> 00:33:52,680 and that he loves you. 516 00:33:57,360 --> 00:33:59,080 Where is he moving to? 517 00:33:59,600 --> 00:34:00,480 Canada. 518 00:34:01,640 --> 00:34:03,680 Actually, I think I'm quite lucky. 519 00:34:04,160 --> 00:34:05,360 Lucky my foot. 520 00:34:05,760 --> 00:34:08,120 Your life is a sad song. 521 00:34:08,520 --> 00:34:09,840 It's so miserable. 522 00:34:09,960 --> 00:34:11,000 I'm serious. 523 00:34:12,080 --> 00:34:13,880 Think of my surgery. 524 00:34:14,600 --> 00:34:15,800 The syringe the doctor used... 525 00:34:15,840 --> 00:34:17,720 to inject the anaesthetic into me was bigger than my arm. 526 00:34:18,800 --> 00:34:20,040 He made me count down. 527 00:34:20,680 --> 00:34:22,480 I lost consciousness when I counted to 7. 528 00:34:23,760 --> 00:34:25,360 Seven is my lucky number. 529 00:34:25,640 --> 00:34:27,160 So the surgery was a success. 530 00:34:28,080 --> 00:34:28,880 Did it hurt? 531 00:34:31,040 --> 00:34:33,520 It hurt a lot when they pulled out the drainage tubes. 532 00:34:33,960 --> 00:34:35,560 My entire body was shivering. 533 00:34:35,960 --> 00:34:38,240 But, I kept holding my tears back. 534 00:34:39,280 --> 00:34:41,120 I remember that... 535 00:34:41,360 --> 00:34:43,200 you were holding my hand. 536 00:34:43,880 --> 00:34:46,440 After they pulled out the tubes, I realized that you were crying. 537 00:34:47,080 --> 00:34:48,160 Zhao Guan Chao. 538 00:34:48,720 --> 00:34:50,040 You're a man. 539 00:34:50,080 --> 00:34:51,320 How could you cry in front of so many people? 540 00:34:51,400 --> 00:34:52,640 That was so embarrassing. 541 00:34:56,120 --> 00:34:57,360 I couldn't help it. 542 00:34:58,120 --> 00:34:59,400 My sister was pushing herself. 543 00:35:00,680 --> 00:35:02,200 I couldn't do anything for you. 544 00:35:03,440 --> 00:35:04,720 So, I cried for you. 545 00:35:09,840 --> 00:35:11,040 Well, 546 00:35:12,440 --> 00:35:14,200 I feel like I don't need to be strong... 547 00:35:14,200 --> 00:35:16,600 because I've an older brother. 548 00:35:18,160 --> 00:35:20,520 The fact that we can grow up together... 549 00:35:21,280 --> 00:35:23,320 makes me feel so happy... 550 00:35:23,480 --> 00:35:25,040 and safe. 551 00:35:26,440 --> 00:35:28,280 I don't have to be afraid of walking alone at night, 552 00:35:28,640 --> 00:35:30,480 stumbling, 553 00:35:31,200 --> 00:35:32,960 screwing up... 554 00:35:33,080 --> 00:35:34,720 or getting bullied. 555 00:35:37,920 --> 00:35:40,400 Because my family... 556 00:35:40,440 --> 00:35:42,160 will always protect me. 557 00:35:42,720 --> 00:35:45,080 So, it's okay no matter where I fall. 558 00:35:45,360 --> 00:35:47,360 Someone will always help me up. 559 00:35:47,960 --> 00:35:49,040 That's why... 560 00:35:49,880 --> 00:35:51,000 you shouldn't go too far from us. 561 00:35:51,280 --> 00:35:53,360 Make it so that I can find you anytime. 562 00:36:00,440 --> 00:36:01,600 But, 563 00:36:04,200 --> 00:36:05,800 if there's a person... 564 00:36:06,000 --> 00:36:08,360 who doesn't have friends... 565 00:36:08,400 --> 00:36:09,680 or family... 566 00:36:10,600 --> 00:36:13,640 and he grows up sensibly... 567 00:36:15,120 --> 00:36:17,880 without anyone worrying about him... 568 00:36:18,520 --> 00:36:20,840 like a programme designed to run on its own... 569 00:36:20,920 --> 00:36:22,840 that'll never make mistake, 570 00:36:24,240 --> 00:36:26,080 isn't a person like him... 571 00:36:30,200 --> 00:36:31,640 really lonely? 572 00:36:33,240 --> 00:36:37,160 Maybe he enjoys being lonely. 573 00:37:01,200 --> 00:37:02,120 I'm leaving. 574 00:37:08,880 --> 00:37:12,600 My tour starts in May. 575 00:37:13,000 --> 00:37:14,360 If everything goes well, 576 00:37:14,920 --> 00:37:17,160 I'll try to come back on Xiao Mo's birthday. 577 00:37:17,600 --> 00:37:19,600 I need your cooperation. 578 00:37:19,840 --> 00:37:20,840 I'm not sure if I can. 579 00:37:22,720 --> 00:37:24,880 We can't let this go on forever. 580 00:37:25,280 --> 00:37:26,760 What do you mean you're not sure? 581 00:37:26,800 --> 00:37:28,400 What do you mean we can't let this go on? 582 00:37:28,560 --> 00:37:30,400 We agreed to this back then. 583 00:37:34,280 --> 00:37:35,160 Son. 584 00:37:35,240 --> 00:37:36,160 You're back. 585 00:37:43,120 --> 00:37:44,680 Your dad has some... 586 00:37:45,360 --> 00:37:46,440 You're leaving? 587 00:37:47,960 --> 00:37:49,160 I've some work to do. 588 00:37:49,440 --> 00:37:50,680 I need to travel. 589 00:37:52,880 --> 00:37:54,120 Also, 590 00:37:54,760 --> 00:37:56,760 I need to leave tomorrow morning. 591 00:37:57,560 --> 00:38:00,280 My troupe has a dance... 592 00:38:00,320 --> 00:38:01,120 Alright. 593 00:38:01,200 --> 00:38:03,200 Our rehearsal... 594 00:38:21,480 --> 00:38:23,040 Am I a retard to you? 595 00:38:23,320 --> 00:38:25,400 Do you not even bother to come up with a good excuse anymore? 596 00:38:28,160 --> 00:38:29,080 You... 597 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 Where's your wedding band? 598 00:38:31,280 --> 00:38:32,800 Who are you talking to over the phone? 599 00:38:33,280 --> 00:38:35,280 Why do you sleep in your study for different reasons all the time? 600 00:38:35,800 --> 00:38:36,920 Explain to me. 601 00:38:37,480 --> 00:38:39,320 Why does it say "divorce" on the marital status field? 602 00:38:41,560 --> 00:38:42,480 This... 603 00:38:59,920 --> 00:39:00,720 Son. 604 00:39:03,560 --> 00:39:05,040 We're sorry. 605 00:39:07,080 --> 00:39:08,040 Yes. 606 00:39:09,120 --> 00:39:10,760 We divorced a long time ago. 607 00:39:13,080 --> 00:39:14,680 We're always apart... 608 00:39:14,920 --> 00:39:16,240 and our personalities are incompatible. 609 00:39:17,680 --> 00:39:18,920 We decided on a divorce... 610 00:39:19,800 --> 00:39:22,600 after careful consideration. 611 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 We're sorry... 612 00:39:27,840 --> 00:39:31,640 we hid it from you. 613 00:39:39,080 --> 00:39:39,960 How long has it been? 614 00:39:41,840 --> 00:39:42,960 Since 7 years ago. 615 00:39:45,480 --> 00:39:47,160 I did it for your sake. 616 00:39:48,240 --> 00:39:49,840 I was worried about you. 617 00:39:50,600 --> 00:39:52,440 You were so little at that time. 618 00:39:52,760 --> 00:39:54,440 The two of you are my parents. 619 00:39:55,280 --> 00:39:56,760 The people closest to me... 620 00:39:56,800 --> 00:39:57,920 and the people I trust the most. 621 00:39:59,920 --> 00:40:01,800 How could you think that... 622 00:40:02,760 --> 00:40:04,600 you're helping me by lying to me? 623 00:40:05,560 --> 00:40:06,520 Son! 624 00:40:06,680 --> 00:40:07,520 Son! 625 00:40:09,000 --> 00:40:10,320 -Son! -Hurry! 626 00:40:10,400 --> 00:40:11,520 -Son! -Son! 627 00:40:28,880 --> 00:40:30,600 We're sorry. 628 00:40:31,560 --> 00:40:33,080 We divorced a long time ago. 629 00:40:35,160 --> 00:40:36,200 How long has it been? 630 00:40:36,400 --> 00:40:37,600 Since 7 years ago. 631 00:40:52,240 --> 00:40:55,960 Family is everyone's weakness. 632 00:40:57,320 --> 00:40:59,080 It makes you weak. 633 00:41:00,080 --> 00:41:01,760 But, after you cry, 634 00:41:02,440 --> 00:41:04,600 you'll become incredibly strong. 635 00:41:12,160 --> 00:41:13,840 Sometimes, family members... 636 00:41:14,200 --> 00:41:16,520 get into a fight for the smallest thing ever. 637 00:41:17,400 --> 00:41:19,240 But, they are willing to... 638 00:41:19,720 --> 00:41:21,200 protect one another with their lives. 639 00:41:24,160 --> 00:41:26,240 I'm surprised the kids put in so much effort for this. 640 00:41:26,360 --> 00:41:27,160 Yes. 641 00:41:27,240 --> 00:41:29,240 I can't believe those stupid brats... 642 00:41:29,960 --> 00:41:31,160 Make a wish. 643 00:41:46,120 --> 00:41:47,240 Let's blow the candles together. 644 00:41:47,880 --> 00:41:48,680 Come. 645 00:41:54,840 --> 00:41:55,800 Family members... 646 00:41:56,240 --> 00:41:57,600 stick together... 647 00:41:57,760 --> 00:41:58,880 and support each other... 648 00:41:58,960 --> 00:42:00,400 through adversities. 649 00:42:01,720 --> 00:42:04,600 This is the purpose of a family. 650 00:42:12,320 --> 00:42:13,200 Be careful. 651 00:42:15,040 --> 00:42:15,880 Su Ying. 652 00:42:16,600 --> 00:42:18,880 That fine aged wine passed down in my family... 653 00:42:19,040 --> 00:42:20,360 is superb! 654 00:42:20,400 --> 00:42:21,280 Superb! 41344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.