Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,890
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,280
♫ as long as you're with me, ♫
3
00:00:05,280 --> 00:00:10,010
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
4
00:00:10,010 --> 00:00:16,180
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
5
00:00:16,620 --> 00:00:19,530
♫ Feel my heartbeats. ♫
6
00:00:19,540 --> 00:00:24,230
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
7
00:00:24,230 --> 00:00:28,460
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
8
00:00:28,940 --> 00:00:35,300
♫ After the separation and the reunion, ♫
9
00:00:35,660 --> 00:00:38,380
♫ I just like you. ♫
10
00:00:38,940 --> 00:00:43,890
♫ I can't read your mind from your poker face. ♫
11
00:00:43,890 --> 00:00:48,580
♫ I can only follow your back. ♫
12
00:00:48,580 --> 00:00:53,970
♫ Like a little planet rotating around you, ♫
13
00:00:53,980 --> 00:00:57,100
♫ I want to know your heart. ♫
14
00:00:57,580 --> 00:01:02,420
♫ Can you make me a part of your future, ♫
15
00:01:02,780 --> 00:01:07,460
♫ like a play entitled our names? ♫
16
00:01:07,860 --> 00:01:09,970
♫ The play is our good luck, ♫
17
00:01:09,980 --> 00:01:15,860
♫ like romantic chemical effects in the films. ♫
18
00:01:16,580 --> 00:01:18,920
♫ Oh baby. ♫
19
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
20
00:01:21,560 --> 00:01:23,710
♫ as long as you're with me, ♫
21
00:01:23,720 --> 00:01:28,520
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
22
00:01:28,520 --> 00:01:35,040
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
23
00:01:35,040 --> 00:01:38,020
♫ Feel my heartbeats. ♫
24
00:01:38,020 --> 00:01:42,730
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
25
00:01:42,730 --> 00:01:47,380
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
26
00:01:47,740 --> 00:01:54,090
♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫
27
00:01:54,090 --> 00:01:57,300
♫ I just like you. ♫
28
00:01:57,310 --> 00:01:59,910
Le Coup De Foudre
29
00:01:59,910 --> 00:02:02,820
Episode 31
30
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
[Emergency Room]
31
00:02:24,390 --> 00:02:25,470
Wuyi.
32
00:02:28,390 --> 00:02:29,750
What happened to my mom?
33
00:02:33,160 --> 00:02:36,800
The doctor said she's seriously ill and must rest in peace.
34
00:02:37,270 --> 00:02:39,030
When did she get ill?
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,190
Don't worry.
36
00:02:44,750 --> 00:02:46,270
Ms. Ding is temporarily fine.
37
00:02:46,600 --> 00:02:48,470
Tell me all about it.
38
00:02:52,800 --> 00:02:54,750
I've been consulting several American hospitals,
39
00:02:55,360 --> 00:02:58,670
sending them her medical certificates and records.
40
00:03:00,320 --> 00:03:02,110
But a few days ago I received the reply
41
00:03:07,160 --> 00:03:08,460
that they won't take her
42
00:03:10,860 --> 00:03:12,360
since it's a terminal cancer
43
00:03:13,160 --> 00:03:14,550
without any hope to be cured.
44
00:03:17,080 --> 00:03:21,390
Ms. Ding said she wanted you to think she emigrates to America,
45
00:03:22,080 --> 00:03:23,550
so you wouldn't be weighed down by it.
46
00:03:46,440 --> 00:03:47,160
Qiaoyi.
47
00:03:47,390 --> 00:03:49,320
I turned to my friends who are working on media,
48
00:03:49,470 --> 00:03:52,270
and tomorrow morning we shall see a press release
with the identification result.
49
00:03:52,550 --> 00:03:53,880
Thanks, my goddess!
50
00:04:14,270 --> 00:04:15,160
Yan Mo.
51
00:04:15,960 --> 00:04:16,600
Yan Mo?
52
00:04:19,230 --> 00:04:20,110
Yan Mo?
53
00:04:20,390 --> 00:04:21,270
Yan Mo.
54
00:04:22,270 --> 00:04:23,510
Wake up, Yan Mo!
55
00:04:24,110 --> 00:04:25,040
Yan Mo,
56
00:04:25,830 --> 00:04:27,670
Yan Mo! Don't try to scare me.
57
00:04:28,760 --> 00:04:29,920
Ambulance!
58
00:04:32,040 --> 00:04:33,160
Come on...
59
00:04:38,350 --> 00:04:39,950
Sleeping?
60
00:05:21,040 --> 00:05:22,950
4, August, 2007:
61
00:05:23,440 --> 00:05:24,920
Paul released his new album.
62
00:05:25,390 --> 00:05:28,440
I feel like you're sitting next to me while listening to the songs.
63
00:05:31,040 --> 00:05:33,110
23, October, 2008:
64
00:05:33,880 --> 00:05:35,040
it's getting cold in Nanchuan.
65
00:05:35,550 --> 00:05:36,760
Don't forget to wear more clothes.
66
00:05:38,720 --> 00:05:40,440
1, January, 2009:
67
00:05:41,390 --> 00:05:42,760
happy new year!
68
00:05:46,270 --> 00:05:48,640
28, December, 2010:
69
00:05:49,720 --> 00:05:53,670
I saw a girl who resembles you in the supermarket today.
70
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
16, April, 2011:
71
00:05:59,270 --> 00:06:00,480
Now I forgive you.
72
00:06:01,720 --> 00:06:03,550
Will you call me?
73
00:06:05,830 --> 00:06:07,550
5, January, 2012:
74
00:06:08,760 --> 00:06:10,160
I miss you so much.
75
00:06:12,480 --> 00:06:15,230
26, February, 2014:
76
00:06:16,790 --> 00:06:21,440
Sorry, and I feel useless for the first time in my entire life.
77
00:07:15,320 --> 00:07:21,070
I realized that we're all equal in love —
78
00:07:21,760 --> 00:07:25,320
even a man like him, may also experience moments of
79
00:07:26,070 --> 00:07:28,880
insecurity, fear and cowardice when he's in love.
80
00:07:29,390 --> 00:07:30,320
He moves on with great care
81
00:07:30,440 --> 00:07:32,270
since he doesn't know how to love someone.
82
00:07:35,040 --> 00:07:41,070
If liking someone means
you want to share with him all the good things,
83
00:07:41,670 --> 00:07:45,670
then loving someone means sharing his burdens.
84
00:07:47,070 --> 00:07:48,790
There's a long way to go.
85
00:07:49,230 --> 00:07:51,920
but thankfully we have long life.
86
00:07:52,600 --> 00:07:55,440
I want to walk slowly with him on this journey.
87
00:07:59,720 --> 00:08:01,390
Yan Mo told me that you've got the bracelet?
88
00:08:01,440 --> 00:08:02,230
Where did you get it?
89
00:08:02,390 --> 00:08:04,720
From the client,
90
00:08:05,440 --> 00:08:07,200
whose daughter owns the bracelet.
91
00:08:07,320 --> 00:08:08,350
It wasn't his.
92
00:08:08,550 --> 00:08:10,230
His daughter promised to testify.
93
00:08:10,440 --> 00:08:11,040
Really?
94
00:08:11,110 --> 00:08:12,670
Thank you! You've been really helpful!
95
00:08:12,790 --> 00:08:13,640
Don't mention it.
96
00:08:14,110 --> 00:08:14,920
Qiaoyi,
97
00:08:15,110 --> 00:08:16,720
You and Yan Mo helped me a lot...
98
00:08:16,790 --> 00:08:18,670
How about me taking you two to dine out tonight?
99
00:08:18,790 --> 00:08:20,200
That's great.
100
00:08:21,510 --> 00:08:22,880
Let me ask Yan Mo first.
101
00:08:25,600 --> 00:08:26,480
Bye-bye.
102
00:08:29,550 --> 00:08:31,040
Hello, babe...
103
00:08:38,340 --> 00:08:42,020
[Nanchuan]
104
00:08:52,030 --> 00:08:52,760
Auntie,
105
00:08:52,910 --> 00:08:55,200
we'll pack and go to the hospital.
106
00:08:55,320 --> 00:08:57,000
It's said that the environment there is great.
107
00:08:57,760 --> 00:08:58,840
I won't be in hospital.
108
00:08:59,230 --> 00:09:01,640
But you need to stay there for the therapy.
109
00:09:02,470 --> 00:09:04,520
You should have stayed in big hospitals in Beijing.
110
00:09:04,880 --> 00:09:07,760
But you insisted coming back to Nanchuan, bossing us around.
111
00:09:08,230 --> 00:09:09,440
You won't understand.
112
00:09:09,640 --> 00:09:11,110
Fallen leaves need to return to its roots.
113
00:09:11,350 --> 00:09:12,590
Ding Shengnan, do you have a problem?
114
00:09:12,640 --> 00:09:14,350
Yes, I have a fatal problem.
115
00:09:14,520 --> 00:09:15,470
Just calm down.
116
00:09:15,590 --> 00:09:16,440
Auntie, how about some music?
117
00:09:16,550 --> 00:09:17,710
Which song do you like?
118
00:09:17,910 --> 00:09:18,880
Play my favorite one.
119
00:09:19,030 --> 00:09:19,960
Wuyi knows it.
120
00:09:37,880 --> 00:09:38,840
I really like this song...
121
00:09:39,030 --> 00:09:40,880
Do play it on my funeral.
122
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
I sent them to your email.
123
00:10:04,080 --> 00:10:05,320
When will you finish the translation?
124
00:10:07,150 --> 00:10:11,780
A week...That would be too late. How about three days?
125
00:10:12,030 --> 00:10:12,910
Thank you.
126
00:10:13,880 --> 00:10:14,910
I‘ll wait for it.
127
00:10:15,840 --> 00:10:16,550
Bye.
128
00:10:17,200 --> 00:10:17,880
Who is it?
129
00:10:18,110 --> 00:10:19,000
Yan Mo.
130
00:10:21,880 --> 00:10:25,520
He found an expert of Lymphoma in a German hospital,
131
00:10:25,840 --> 00:10:28,520
who asked me to send my mom's test result and medical records.
132
00:10:29,550 --> 00:10:31,080
You're taking auntie to Germany?
133
00:10:32,910 --> 00:10:34,280
Does she know it?
134
00:10:34,710 --> 00:10:35,960
I haven't told her.
135
00:10:37,000 --> 00:10:38,760
You aren't going to ask her first?
136
00:10:38,840 --> 00:10:40,030
I'm not.
137
00:10:40,230 --> 00:10:41,760
Why do I need to ask her?
138
00:10:42,000 --> 00:10:44,200
Has she asked for my opinion before making decisions?
139
00:10:44,440 --> 00:10:46,080
She can't even tell what's going on.
140
00:10:46,590 --> 00:10:48,110
As a patient, she needs treatment!
141
00:10:48,590 --> 00:10:49,550
But what's she doing?
142
00:10:50,030 --> 00:10:51,550
Yelling about leaving the hospital...
143
00:10:51,760 --> 00:10:52,840
Refusing the chemotherapy...
144
00:10:53,110 --> 00:10:55,150
She even threw away the medicine and kept that from me!
145
00:10:55,670 --> 00:10:57,150
How can I not feel angry!
146
00:10:57,200 --> 00:10:58,590
Wuyi,
147
00:10:59,440 --> 00:11:01,280
Auntie is a patient now.
148
00:11:01,550 --> 00:11:02,960
Don't go against her for these trifles.
149
00:11:03,230 --> 00:11:04,230
Anyway...
150
00:11:04,440 --> 00:11:07,200
We've got visa and will leave just before next week.
151
00:11:07,790 --> 00:11:09,670
Otherwise it'd be too late.
152
00:11:11,550 --> 00:11:12,840
Tell me the truth.
153
00:11:13,520 --> 00:11:16,670
What did the doctor in Beijing say about it?
154
00:11:19,840 --> 00:11:23,710
The doctor said it's a terminal cancer and
155
00:11:24,080 --> 00:11:25,640
operation wasn't recommended.
156
00:11:29,670 --> 00:11:30,960
How much time do we have?
157
00:11:31,320 --> 00:11:32,640
No one knows.
158
00:11:32,840 --> 00:11:35,550
The doctor just said I need to get prepared for it.
159
00:11:41,590 --> 00:11:42,670
It doesn't have to be that way!
160
00:11:42,840 --> 00:11:46,960
That German hospital is really good and
they've invented new medicine for it.
161
00:11:47,200 --> 00:11:49,710
I'll take her there, no matter how much it'll cost.
162
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Nowadays many cancer patients
survive for decades more than expected.
163
00:11:53,200 --> 00:11:56,150
My mom is still young and she can't be that out of luck, can she?
164
00:12:00,880 --> 00:12:01,910
You're right.
165
00:12:16,000 --> 00:12:17,080
That's too bad.
166
00:12:17,350 --> 00:12:20,550
How come her mother gets cancer at such a young age?
167
00:12:21,790 --> 00:12:23,840
Can't image how Wuyi's life would be like
168
00:12:24,150 --> 00:12:25,960
if something worse should happen.
169
00:12:27,080 --> 00:12:28,840
Wuyi is such a miserable child.
170
00:12:29,400 --> 00:12:30,880
She lost her father when she was very young.
171
00:12:32,000 --> 00:12:33,350
I feel sorry for her.
172
00:12:34,150 --> 00:12:35,110
So...mom,
173
00:12:35,640 --> 00:12:37,520
you should also take good care of yourself.
174
00:12:37,760 --> 00:12:38,790
Stay in good health,
175
00:12:38,960 --> 00:12:40,470
otherwise we'll worry about you.
176
00:12:40,910 --> 00:12:41,790
Say that to yourself.
177
00:12:41,960 --> 00:12:42,960
You've never listened to me.
178
00:12:43,280 --> 00:12:44,590
You always work overtime.
179
00:12:46,150 --> 00:12:47,710
Only a mother knows how it feels
180
00:12:48,520 --> 00:12:53,110
to be worried about the children who are away from home.
181
00:12:53,670 --> 00:12:54,790
What do you like about Beijing?
182
00:12:54,960 --> 00:12:56,150
All that heavy smog...
183
00:12:56,350 --> 00:12:58,590
But you're still unwilling to move back and work here.
184
00:13:02,280 --> 00:13:04,440
What's going on in your company?
185
00:13:06,110 --> 00:13:07,520
It's all cleared up...
186
00:13:07,640 --> 00:13:11,590
Problem solved...But with the investor dropping out,
187
00:13:12,030 --> 00:13:13,320
the company is hereby disbanded.
188
00:13:14,760 --> 00:13:18,790
It's not necessarily bad for a youngster to meet some setbacks.
189
00:13:19,880 --> 00:13:23,320
I saw you've got many supporters on Weibo.
190
00:13:23,760 --> 00:13:25,760
I don't know you checked on Weibo.
191
00:13:27,400 --> 00:13:28,520
Your father taught me that.
192
00:13:31,030 --> 00:13:32,200
Mon, is the soup ready?
193
00:13:32,440 --> 00:13:34,030
Put some salt and it will be done.
194
00:13:36,110 --> 00:13:37,030
Qiaoyi,
195
00:13:37,710 --> 00:13:39,900
tell Wuyi if she wants to eat something,
196
00:13:40,020 --> 00:13:41,670
just tell me and I'll cook for her.
197
00:14:13,640 --> 00:14:14,150
It's late.
198
00:14:14,320 --> 00:14:15,000
Still up?
199
00:14:15,150 --> 00:14:16,150
What are you doing?
200
00:14:18,880 --> 00:14:20,760
You didn't notice that you're sitting on something?
201
00:14:28,550 --> 00:14:30,200
Translating Wuyi's mom's medical records.
202
00:14:32,150 --> 00:14:34,150
How is it? Can it be cured?
203
00:14:34,910 --> 00:14:35,710
I don't know.
204
00:14:36,640 --> 00:14:38,000
I thought you've found an expert.
205
00:14:38,960 --> 00:14:41,640
An expert needs to make a decision
according to the status of the patient.
206
00:14:41,840 --> 00:14:44,880
After all, it'd be pointless to take her there
without hope to cure the disease.
207
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
How about Qiaoyi?
208
00:15:02,640 --> 00:15:04,030
When are you going to bring her back?
209
00:15:12,030 --> 00:15:13,400
After I finish this.
210
00:15:13,710 --> 00:15:14,880
Still waiting?
211
00:15:15,640 --> 00:15:18,470
You can do nothing when she's gone for good!
212
00:15:20,880 --> 00:15:24,790
The misfortune of me and Cheng Youmei can teach you a hard lesson!
213
00:15:30,550 --> 00:15:32,470
Take my word for it. Your uncle is always right.
214
00:16:20,790 --> 00:16:25,400
Sorry, the phone you have dialed is busy. Please try again later.
215
00:16:37,760 --> 00:16:38,550
Hello.
216
00:16:38,790 --> 00:16:39,640
Hello.
217
00:16:40,230 --> 00:16:41,200
What are you doing?
218
00:16:41,910 --> 00:16:42,960
Nothing.
219
00:16:43,400 --> 00:16:44,710
What do you want?
220
00:16:45,590 --> 00:16:48,280
Do I need a reason to call my sister to see how she's doing?
221
00:16:48,470 --> 00:16:51,110
You're as phony as a weasel giving greetings to a chicken.
222
00:16:52,000 --> 00:16:53,280
My dear sister.
223
00:16:53,550 --> 00:16:54,710
Why do you have to use these metaphors?
224
00:16:54,910 --> 00:16:56,400
You're calling yourself "a chicken".
225
00:16:56,960 --> 00:16:57,550
Zhao Guanchao,
226
00:16:57,710 --> 00:17:00,150
I've got no time for this nonsense.
227
00:17:00,520 --> 00:17:01,760
Okay,okay.
228
00:17:04,230 --> 00:17:05,230
Tell me.
229
00:17:07,230 --> 00:17:08,950
Has Wuyi blacklisted me?
230
00:17:09,109 --> 00:17:10,279
How can I know?
231
00:17:10,880 --> 00:17:12,590
How come? You two are the closet friends in the world.
232
00:17:13,950 --> 00:17:16,710
That's why I regret for not preventing you, the worst man in the world
233
00:17:16,710 --> 00:17:19,470
from hurting my closest friend.
234
00:17:19,950 --> 00:17:21,190
I know I was wrong.
235
00:17:21,310 --> 00:17:22,520
I want to apologize,
236
00:17:22,680 --> 00:17:25,560
but I was banned from her Weibo, Wechat and QQ.
237
00:17:26,069 --> 00:17:27,279
She even blocked my phone number!
238
00:17:27,710 --> 00:17:29,520
That's because Hao Wuyi was so kind.
239
00:17:29,560 --> 00:17:30,280
If I was her,
240
00:17:30,400 --> 00:17:31,950
I would have someone to give you a good beating.
241
00:17:34,110 --> 00:17:35,520
How's she doing?
242
00:17:36,590 --> 00:17:37,400
She's fine.
243
00:17:37,640 --> 00:17:39,070
Has her mother gone to America?
244
00:17:42,110 --> 00:17:43,800
I've got to go. Let's talk the other time.
245
00:17:49,000 --> 00:17:50,040
Well done!
246
00:17:53,190 --> 00:17:56,110
You really don't want to tell him about you mother?
247
00:17:56,920 --> 00:17:58,160
Why should I?
248
00:17:59,160 --> 00:18:00,680
We've broken up.
249
00:18:01,280 --> 00:18:04,040
One should treat her ex as if he doesn't exist at all.
250
00:18:05,590 --> 00:18:09,000
I only wish that someone can help lighten your load.
251
00:18:10,350 --> 00:18:11,640
You don't have to take my words seriously.
252
00:18:11,760 --> 00:18:13,070
I often speak ill of him,
253
00:18:13,640 --> 00:18:15,920
but deep down, I want to help him.
254
00:18:18,310 --> 00:18:19,280
How about this one?
255
00:18:19,830 --> 00:18:21,070
What do you buy this for?
256
00:18:21,560 --> 00:18:23,470
My mom can't go outside,
257
00:18:23,760 --> 00:18:25,760
so I want to put a stereo in her bedroom,
258
00:18:25,920 --> 00:18:27,280
so that she can listen to music at anytime.
259
00:18:27,470 --> 00:18:29,070
How has she been recently?
260
00:18:30,190 --> 00:18:32,400
Not good. She often has a fever.
261
00:18:34,590 --> 00:18:36,880
Any news from the German hospital?
262
00:18:37,350 --> 00:18:38,520
I haven’t received a reply.
263
00:18:42,640 --> 00:18:44,190
Who's Zhou Wei?
264
00:18:44,470 --> 00:18:45,590
My mom's secretary.
265
00:18:47,000 --> 00:18:49,350
Why does she look so closed to your mom?
266
00:18:49,520 --> 00:18:50,950
They're like friends.
267
00:18:51,520 --> 00:18:53,400
She's been working for her since she graduated.
268
00:18:54,110 --> 00:18:55,230
It's been nine years.
269
00:18:55,520 --> 00:18:56,950
No wonder.
270
00:18:59,230 --> 00:19:01,880
She's spent more time with my mom than I have.
271
00:19:02,190 --> 00:19:05,310
Sometimes I feel like she's the daughter, instead of me.
272
00:19:05,950 --> 00:19:07,470
Nonsense.
273
00:19:08,400 --> 00:19:09,350
I'm serious.
274
00:19:10,000 --> 00:19:11,920
I've never been obedient since I was small.
275
00:19:12,400 --> 00:19:14,400
I always go against her order.
276
00:19:14,680 --> 00:19:15,470
she found a job for me
277
00:19:15,590 --> 00:19:16,800
but I chose to be a writer instead.
278
00:19:17,230 --> 00:19:18,520
She hates Guanchao
279
00:19:18,680 --> 00:19:20,680
and I fought with her for him.
280
00:19:21,000 --> 00:19:23,800
I think it's unfortunate for my mom
to have me as her daughter.
281
00:19:24,680 --> 00:19:26,000
She must be disappointed.
282
00:19:27,070 --> 00:19:29,680
Auntie will understand you.
283
00:19:30,710 --> 00:19:32,680
I used to complain to you that
284
00:19:33,000 --> 00:19:35,160
my mom's never cared for my feelings.
285
00:19:36,000 --> 00:19:38,280
But recently I've been thinking about it...
286
00:19:38,760 --> 00:19:40,590
I've never thought of her, either.
287
00:19:41,830 --> 00:19:44,280
Perhaps this disease is a warning for me from the God.
288
00:19:44,800 --> 00:19:47,830
I'll be a good child when my mom recovers.
289
00:19:48,710 --> 00:19:49,470
When she gets better,
290
00:19:49,640 --> 00:19:50,800
go to travel with her.
291
00:19:51,760 --> 00:19:53,040
Exactly!
292
00:19:54,110 --> 00:19:55,160
Go on a cruise.
293
00:19:55,310 --> 00:19:58,680
I've heard that it's a luxurious journey with everything you need.
294
00:20:00,430 --> 00:20:01,880
But will auntie be seasick?
295
00:20:06,710 --> 00:20:08,000
I'm not sure...
296
00:20:21,060 --> 00:20:26,830
I put it down on paper and then the ghost does not ache so much.
297
00:20:27,830 --> 00:20:32,160
I write it down and Mango says goodbye sometimes.
298
00:20:32,830 --> 00:20:36,590
She does not hold me with both arms. She sets me free.
299
00:20:37,400 --> 00:20:42,230
One day I will pack my bags of books and paper.
300
00:20:43,160 --> 00:20:47,230
One day I will say goodbye to Mango.
301
00:20:48,430 --> 00:20:50,800
One day I will leave.
302
00:20:51,710 --> 00:20:55,190
Friends and neighbors will say, what happened to that Esperanza?
303
00:20:55,520 --> 00:20:59,000
Where did she go with all those books and paper?
304
00:20:59,590 --> 00:21:02,160
Why did she march so far away?
305
00:21:04,040 --> 00:21:08,310
They will not know I am leaving in order to come back.
306
00:21:09,070 --> 00:21:11,920
For the ones I leave behind.
307
00:21:12,640 --> 00:21:17,070
For the ones who cannot go outside.
308
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
Is she asleep?
309
00:21:27,520 --> 00:21:30,470
You're so patient, reading books for her every day.
310
00:21:33,830 --> 00:21:36,880
She used to read before bedtime.
311
00:21:40,470 --> 00:21:42,920
As the saying goes, a prolonged illness wears away filial piety.
312
00:21:43,190 --> 00:21:45,680
I've been a nurse for years and seen a lot.
313
00:21:45,950 --> 00:21:49,190
Most of the children make the nurse
do all the dirty work or heavy lifting,
314
00:21:49,350 --> 00:21:52,230
while they watch TV with the patient,
feeling like they are devoted.
315
00:21:52,430 --> 00:21:53,680
In fact they're slack!
316
00:21:54,110 --> 00:21:58,070
Few of them can accompany their parents every day like you.
317
00:21:58,590 --> 00:22:01,040
Your mother's lucky to have you around.
318
00:22:05,160 --> 00:22:06,470
She's not my mom.
319
00:22:09,040 --> 00:22:10,160
She's my boss.
320
00:22:10,590 --> 00:22:11,560
Oh, is she?
321
00:22:11,880 --> 00:22:13,190
That's surprising.
322
00:22:13,640 --> 00:22:17,160
I bet her own child can't do it as well as you.
323
00:22:34,230 --> 00:22:35,520
When did you get home?
324
00:22:35,800 --> 00:22:37,070
Just now.
325
00:22:41,160 --> 00:22:42,470
You bought this?
326
00:22:42,920 --> 00:22:44,590
Why do you need it?
327
00:22:46,190 --> 00:22:47,560
It's a raffle award.
328
00:22:47,830 --> 00:22:49,470
I'll put it in my bedroom.
329
00:23:11,760 --> 00:23:12,520
Qiaoyi,
330
00:23:13,800 --> 00:23:16,190
have a try.
331
00:23:25,800 --> 00:23:29,310
What is it? You looked upset.
332
00:23:29,470 --> 00:23:30,470
Talk to me.
333
00:23:30,950 --> 00:23:32,710
I've got too many things on my mind.
334
00:23:33,830 --> 00:23:35,520
You can tell me one by one.
335
00:23:43,560 --> 00:23:45,470
Wuyi has a strong belief that
336
00:23:45,760 --> 00:23:47,280
her mom's cancer can be cured.
337
00:23:47,680 --> 00:23:49,710
Of course I hope so.
338
00:23:51,190 --> 00:23:55,800
But what if something bad happen?
339
00:23:56,640 --> 00:23:58,760
I'm afraid she wouldn't be able to bear it.
340
00:24:00,430 --> 00:24:02,280
Even in such a difficult situation,
341
00:24:02,470 --> 00:24:03,680
she keeps it from Guanchao.
342
00:24:03,880 --> 00:24:05,560
Guanchao needs to know about it!
343
00:24:05,590 --> 00:24:09,350
Someday they would regret wasting time if they keep like this.
344
00:24:13,230 --> 00:24:14,520
I also worry about Yan Mo.
345
00:24:15,070 --> 00:24:18,880
The company he founded was shut down.
346
00:24:20,880 --> 00:24:23,350
He's having a hard time.
347
00:24:25,160 --> 00:24:29,590
Life is so hard for everyone.
348
00:24:32,590 --> 00:24:35,520
An easy life won't make you stand out.
349
00:24:37,560 --> 00:24:39,760
When I was small, I always wanted to grow up
350
00:24:40,680 --> 00:24:42,760
and thought everything was just fine without exams.
351
00:24:44,000 --> 00:24:46,230
But soon you found that exams weren't that bad,
352
00:24:46,400 --> 00:24:48,470
adulthood is free of tests, but full of troubles.
353
00:24:49,680 --> 00:24:53,920
Like before, I screwed up everything.
354
00:24:58,560 --> 00:24:59,710
To grow up,
355
00:25:00,710 --> 00:25:02,760
is a process learning to take initiatives.
356
00:25:03,230 --> 00:25:04,880
Your carefree childhood is a result of
357
00:25:05,560 --> 00:25:09,000
someone else taking on most of your pressure.
358
00:25:09,830 --> 00:25:11,160
The day will come
359
00:25:11,430 --> 00:25:15,310
when you'll have to deal with the endless troubles in life,
360
00:25:15,520 --> 00:25:16,920
and endure the pain of separation or even death.
361
00:25:17,950 --> 00:25:21,430
On this stage, one is mature enough
to abandon the black-and-white thinking
362
00:25:23,470 --> 00:25:24,800
and see things from more perspectives.
363
00:25:25,160 --> 00:25:27,350
It's more complicated, yet you'll get into a bigger world.
364
00:25:27,590 --> 00:25:29,640
And that's what I said, "taking initiatives".
365
00:25:30,760 --> 00:25:37,110
Remember, never underestimate one's ability to bear the hardship.
366
00:25:39,760 --> 00:25:41,430
Thank you, Mr. Gao.
367
00:25:41,640 --> 00:25:42,310
Cheers.
368
00:25:50,040 --> 00:25:51,520
I've got an inspiration today,
369
00:25:51,830 --> 00:25:52,880
and I'll turn it into a new drink.
370
00:25:53,070 --> 00:25:54,040
Wait for it.
371
00:26:14,160 --> 00:26:16,520
I won't run from it this time.
[Send the massage to find a perfect match]
372
00:26:31,400 --> 00:26:34,310
[Account: Princess Baroque's Neverland]
This time, I don't want to leave you.
373
00:26:45,280 --> 00:26:46,470
Li Bin,
374
00:26:46,880 --> 00:26:48,590
I thought today you've got a day shift.
375
00:26:52,310 --> 00:26:53,520
Why are you here?
376
00:26:54,310 --> 00:26:55,800
I can't be here?
377
00:27:03,920 --> 00:27:05,070
What's going on?
378
00:27:05,280 --> 00:27:06,830
You've never come to me.
379
00:27:07,110 --> 00:27:08,760
So I came to meet you.
380
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
You don't have to meet me in my room.
381
00:27:11,560 --> 00:27:13,190
It's inappropriate to be with you in the same room.
382
00:27:14,110 --> 00:27:16,470
I think it's rather appropriate.
383
00:27:18,040 --> 00:27:19,680
This is so embarrassing.
384
00:27:19,920 --> 00:27:21,400
For what?
385
00:27:21,640 --> 00:27:22,520
Doctor Zhao.
386
00:27:22,680 --> 00:27:26,040
There are only you and me in this room.
387
00:27:31,190 --> 00:27:32,000
Yes?
388
00:27:32,160 --> 00:27:33,040
May I tell you something?
389
00:27:33,430 --> 00:27:34,560
Say it.
390
00:27:34,800 --> 00:27:35,880
Something's happened to Wuyi.
391
00:27:36,280 --> 00:27:38,350
Her mother was diagnosed with terminal cancer.
392
00:27:39,000 --> 00:27:40,470
We're now all in Nanchuan.
393
00:27:41,000 --> 00:27:42,760
She doesn't want you to know it. But I...
394
00:27:42,920 --> 00:27:44,680
Okay. I'll be there.
395
00:27:46,000 --> 00:27:46,880
Where are you going?
396
00:27:47,110 --> 00:27:48,110
It's none of your business.
397
00:27:48,280 --> 00:27:49,710
Are you going for your ex girlfriend?
398
00:27:51,040 --> 00:27:52,710
Why do you still want her?
399
00:27:53,040 --> 00:27:54,350
You said you don't want to get married.
400
00:27:54,520 --> 00:27:55,800
Do you want her to keep pushing you?
401
00:27:56,160 --> 00:27:57,160
I'll never push you to do anything.
402
00:27:57,350 --> 00:27:58,470
I can be with you without marrying you.
403
00:27:58,710 --> 00:28:00,280
This is only between me and her.
404
00:28:00,430 --> 00:28:01,430
Please leave here.
405
00:28:02,880 --> 00:28:03,470
You said it!
406
00:28:03,470 --> 00:28:04,830
You won't marry her.
407
00:28:05,000 --> 00:28:06,640
Please leave me alone.
408
00:28:26,190 --> 00:28:27,590
Going out?
409
00:28:30,310 --> 00:28:31,430
Where are you going?
410
00:28:33,590 --> 00:28:36,760
I want to take a walk for some fresh air.
411
00:28:39,310 --> 00:28:40,830
Ms. Ding, time to go.
412
00:28:41,070 --> 00:28:42,400
We set it up at two thirty to meet him.
413
00:28:42,680 --> 00:28:43,800
Meet whom?
414
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
A former teammate.
415
00:28:47,680 --> 00:28:49,350
Are you sure you can go out?
416
00:28:51,000 --> 00:28:52,920
Don't treat me as a patient.
417
00:28:53,640 --> 00:28:56,920
I know how I feel.
418
00:28:58,400 --> 00:28:59,190
Zhou Wei, let's go.
419
00:28:59,400 --> 00:29:00,400
Let me take this.
420
00:29:15,920 --> 00:29:17,190
Auntie, you could have come later,
421
00:29:17,350 --> 00:29:18,190
as my mother has gone out.
422
00:29:18,310 --> 00:29:19,160
I know.
423
00:29:19,230 --> 00:29:22,160
It's such a lovely day and I came earlier to change the sheets.
424
00:29:23,400 --> 00:29:25,950
Zhou Wei did tell me today that Ms. Ding was going out.
425
00:29:26,280 --> 00:29:29,760
I was thinking... Ms. Ding's really good at making arrangements.
426
00:29:29,920 --> 00:29:32,880
There's a big demand for cemeteries,
427
00:29:33,160 --> 00:29:34,280
especially for those on Mount Jinghe.
428
00:29:34,430 --> 00:29:36,280
They said the geomancy there is terrific.
429
00:29:49,680 --> 00:29:50,920
Ms. Ding, this way, please.
430
00:29:57,470 --> 00:29:58,230
Ms. Ding.
431
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Please look at this.
432
00:30:01,430 --> 00:30:03,590
The direction in which the tomb is facing matters a lot.
433
00:30:03,950 --> 00:30:05,920
It's better when it faces the water and has mountains behind it.
434
00:30:06,310 --> 00:30:07,400
"Water" in charge of luck in making fortunes,
435
00:30:07,640 --> 00:30:10,280
it'll help bring your succeeding generations endless wealth.
436
00:30:10,830 --> 00:30:13,560
A tomb can only have a proper and propitious hole of grave
437
00:30:14,190 --> 00:30:18,560
when it's placed at where the symbols of
"mountain dragon" and "water dragon" meet.
438
00:30:18,710 --> 00:30:23,470
And only then one can obtain harmony of
heavenly, earthly and human conditions.
439
00:30:23,640 --> 00:30:25,350
It's a spot with such good geomancy!
440
00:30:25,830 --> 00:30:27,350
What do you think?
441
00:30:31,350 --> 00:30:32,190
It looks nice.
442
00:30:32,800 --> 00:30:34,350
We might as well settle it now.
443
00:30:34,640 --> 00:30:36,160
If you now pay off at one time,
444
00:30:36,230 --> 00:30:36,830
we'll send you Phoebe Zhennan .
445
00:30:36,830 --> 00:30:38,000
She doesn't need it!
446
00:30:39,110 --> 00:30:40,040
Wuyi.
447
00:30:40,560 --> 00:30:41,310
Why are you here?
448
00:30:41,520 --> 00:30:43,680
This is...
449
00:30:43,880 --> 00:30:44,560
My daughter.
450
00:30:46,040 --> 00:30:47,160
Nice to meet you!
451
00:30:47,310 --> 00:30:48,430
What do you mean, Ding Shengnan?
452
00:30:50,950 --> 00:30:54,640
I'm doing what I can do while my physical conditions permits.
453
00:30:54,800 --> 00:30:56,640
Then you won't be troubled by it when the time comes.
454
00:30:56,880 --> 00:30:58,110
Do you have any idea of what you're talking about?
455
00:30:59,190 --> 00:31:00,680
You don't need to be oversensitive.
456
00:31:01,190 --> 00:31:03,760
Nowadays buying cemetery is a way to invest money.
457
00:31:04,070 --> 00:31:08,070
Your mother has chosen such a good position. When she dies...
458
00:31:08,070 --> 00:31:09,280
Who will die?
459
00:31:09,400 --> 00:31:10,350
Hao Wuyi!
460
00:31:10,350 --> 00:31:11,950
Are you done with this nonsense!
461
00:31:11,950 --> 00:31:13,190
No!
462
00:31:14,280 --> 00:31:17,680
If you buy it, I'll tear down this place!
463
00:31:18,000 --> 00:31:18,760
Well...
464
00:31:28,310 --> 00:31:29,710
Ms. Ding, I...
465
00:31:33,400 --> 00:31:34,400
Wuyi.
466
00:31:35,160 --> 00:31:36,560
Wuyi, stay!
467
00:31:38,310 --> 00:31:39,710
Zhou Wei, what's wrong with you?
468
00:31:40,350 --> 00:31:41,880
You do whatever what she wants you to do?
469
00:31:42,710 --> 00:31:43,560
She's seriously ill
470
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
and may be killed by a cold.
471
00:31:45,310 --> 00:31:47,520
What's your intention bringing her here on a windy mountain?
472
00:31:47,680 --> 00:31:48,310
I...
473
00:31:48,350 --> 00:31:49,880
I've contacted a German hospital.
474
00:31:50,310 --> 00:31:51,710
I'll take her there next week.
475
00:31:52,040 --> 00:31:53,800
Please keep an eye on her these days!
476
00:31:54,000 --> 00:31:55,430
She won't agree.
477
00:31:55,640 --> 00:31:57,190
Why do I need her agreement?
478
00:31:57,590 --> 00:31:59,000
She doesn't have a say on this!
479
00:31:59,470 --> 00:32:01,350
I'll take her there even if I need to knock her down first!
480
00:32:01,560 --> 00:32:02,680
Wuyi...
481
00:32:04,190 --> 00:32:05,520
She's made a decision.
482
00:32:05,520 --> 00:32:07,400
We should respect it.
483
00:32:11,560 --> 00:32:12,950
If she was your mom,
484
00:32:14,230 --> 00:32:15,900
the person whom you live along with,
485
00:32:15,900 --> 00:32:19,310
would you still say that?
486
00:33:05,680 --> 00:33:07,070
Hello, Yan Mo.
487
00:33:07,800 --> 00:33:08,950
Can I talk to you?
488
00:33:09,310 --> 00:33:10,310
Sure. What is it?
489
00:33:10,830 --> 00:33:12,470
I've received the reply from the doctor.
490
00:33:13,160 --> 00:33:14,830
The cancer has spread to her bone marrow,
491
00:33:15,040 --> 00:33:17,800
so he doesn't think it's necessary to
take her there for treatment.
492
00:33:18,880 --> 00:33:19,800
I'm sorry.
493
00:34:15,560 --> 00:34:16,280
I know it.
494
00:34:16,469 --> 00:34:18,149
You won't listen to a single word of mine.
495
00:34:18,949 --> 00:34:20,519
I was once a teenager, too.
496
00:34:21,040 --> 00:34:22,910
Now you're afraid of nothing for the reason that
497
00:34:23,230 --> 00:34:25,910
you know you'd always have me as your backup.
498
00:34:26,560 --> 00:34:28,000
But can I support you for your whole life?
499
00:34:28,840 --> 00:34:31,150
Wuyi, you're growing up
500
00:34:31,389 --> 00:34:32,949
and you need to learn how to take responsibilities.
501
00:34:33,230 --> 00:34:35,080
As your mom, I can't be there for you in your entire life.
502
00:34:52,560 --> 00:34:56,150
Mom, please don't leave me.
503
00:34:57,600 --> 00:34:59,760
I haven't grown up.
504
00:35:26,470 --> 00:35:27,470
[Ding Shengnan's X-Ray Report]
Hello?
505
00:35:27,840 --> 00:35:28,470
I'm in the supermarket.
506
00:35:28,630 --> 00:35:29,670
What do you want for dinner?
507
00:35:30,520 --> 00:35:31,630
I don't wanna have dinner.
508
00:35:31,840 --> 00:35:32,760
I'll go to sleep.
509
00:35:33,320 --> 00:35:34,950
Okay. You haven't slept for days.
510
00:35:42,560 --> 00:35:43,560
Why is she here?
511
00:35:44,280 --> 00:35:44,950
Who?
512
00:35:45,360 --> 00:35:46,360
Zhao Qiaoyi.
513
00:35:46,910 --> 00:35:48,190
Why does she have the key?
514
00:35:49,600 --> 00:35:50,430
I gave it to her.
515
00:35:51,150 --> 00:35:51,950
When?
516
00:35:52,430 --> 00:35:53,280
Long time ago.
517
00:35:53,280 --> 00:35:54,870
I thought that since you were in a relationship,
518
00:35:55,120 --> 00:35:56,910
the hostess should own a key of the house.
519
00:35:59,150 --> 00:36:01,080
Why didn't you tell me?
520
00:36:01,280 --> 00:36:02,560
You need to tell me where to hide.
521
00:36:03,430 --> 00:36:04,080
You are in your house...
522
00:36:04,150 --> 00:36:05,230
why do you need to hide yourself?
523
00:36:08,000 --> 00:36:08,870
You're right.
524
00:36:09,800 --> 00:36:10,870
Why do I need to hide away?
525
00:36:39,560 --> 00:36:42,000
You think I have no idea of what you're thinking about?
526
00:36:42,320 --> 00:36:45,430
You think you look cool and manly.
527
00:36:47,150 --> 00:36:49,580
"I'll go for Zhao Qiaoyi after I sort everything out."
528
00:36:49,580 --> 00:36:51,360
"I don't wanna make her worried".
529
00:36:55,470 --> 00:36:56,470
Yan Mo, don't you know
530
00:36:56,670 --> 00:37:03,320
people who like each other will share happiness,
531
00:37:04,080 --> 00:37:08,520
but people in love will endure hardships together.
532
00:37:12,470 --> 00:37:13,950
You don't know I love you?
533
00:37:20,390 --> 00:37:21,630
Is bankruptcy really a big deal?
534
00:37:22,760 --> 00:37:23,800
I can support you!
535
00:37:24,000 --> 00:37:25,040
How much food do you need?
536
00:37:25,360 --> 00:37:30,280
I can't afford those sandwiches?
537
00:37:31,360 --> 00:37:32,190
Listen!
538
00:37:32,600 --> 00:37:34,600
I'll lose my temper!
539
00:37:34,800 --> 00:37:36,430
It's your fault this time!
540
00:37:36,710 --> 00:37:40,870
I'll never come to you again if you don't apologize to me.
541
00:37:42,080 --> 00:37:42,910
You hear me?
542
00:37:57,630 --> 00:37:58,520
Mom.
543
00:38:02,910 --> 00:38:03,950
I'll be back soon.
544
00:38:06,080 --> 00:38:07,000
Okay.
545
00:38:08,120 --> 00:38:09,080
Bye.
546
00:39:45,280 --> 00:39:48,120
I've looked through auntie's biological measurements
547
00:39:49,320 --> 00:39:50,430
and I helped her to take medicine.
548
00:39:50,800 --> 00:39:51,800
She's fallen into sleep.
549
00:40:01,360 --> 00:40:02,360
Hungry?
550
00:40:02,800 --> 00:40:03,760
I made you some porridge.
551
00:40:14,280 --> 00:40:17,150
Don't worry. I'll be here.
552
00:40:43,080 --> 00:40:44,280
You've been to her house?
553
00:40:45,710 --> 00:40:46,760
How are they?
554
00:40:48,390 --> 00:40:51,040
I'll go through this with her and put other things aside.
555
00:40:57,360 --> 00:40:58,600
May I ask you a question?
556
00:40:59,520 --> 00:41:00,360
Go ahead.
557
00:41:02,870 --> 00:41:05,800
Is a marriage certificate that important for a woman?
558
00:41:07,390 --> 00:41:08,230
Not necessarily.
559
00:41:09,080 --> 00:41:09,760
What do you think?
560
00:41:10,670 --> 00:41:12,190
What I think isn't important.
561
00:41:12,800 --> 00:41:14,760
It's what Wuyi thinks that matters.
562
00:41:15,600 --> 00:41:18,710
I don't understand why you are so reluctant to marry her.
563
00:41:19,000 --> 00:41:20,040
You don't love her?
564
00:41:20,230 --> 00:41:21,230
I love her.
565
00:41:22,150 --> 00:41:24,360
If I should find someone to spend the rest of my life with,
566
00:41:25,190 --> 00:41:28,630
that someone must be Hao Wuyi only.
567
00:41:29,760 --> 00:41:32,320
But why don't you want to marry her?
568
00:41:34,560 --> 00:41:36,950
Perhaps I have some mental deficiency.
569
00:41:41,520 --> 00:41:43,520
First, you should see if you have a moral deficiency.
570
00:41:45,080 --> 00:41:45,840
I mean it.
571
00:41:48,360 --> 00:41:53,800
Do you remember you once said you dare not accept Yan Mo,
572
00:41:54,040 --> 00:41:56,320
because you're afraid that someday he would leave you.
573
00:41:59,360 --> 00:42:04,230
At that moment, I thought he was way out of my league.
574
00:42:05,800 --> 00:42:07,190
On the contrary,
575
00:42:09,630 --> 00:42:11,320
I'm afraid that I would be the one who walks away.
576
00:42:12,870 --> 00:42:13,760
Why?
577
00:42:21,630 --> 00:42:22,630
Qiaoyi,
578
00:42:23,670 --> 00:42:26,840
Watching Zhao Lei beating you and mom has cast a long shadow over me.
579
00:42:30,800 --> 00:42:32,280
I inherited his genes,
580
00:42:33,710 --> 00:42:35,150
and I'm afraid that
581
00:42:35,390 --> 00:42:37,360
I would turn into a man like him.
582
00:42:40,560 --> 00:42:41,470
Don't worry.
583
00:42:41,950 --> 00:42:44,520
You two are totally different.
584
00:42:45,190 --> 00:42:46,190
Zhao Guanchao.
585
00:42:47,000 --> 00:42:49,430
The best thing in my life is that
586
00:42:50,520 --> 00:00:00,000
I've grown up with you.
39382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.