All language subtitles for Le Coup De Foudre Ep 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,890 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,280 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:05,280 --> 00:00:10,010 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:10,010 --> 00:00:16,180 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:16,620 --> 00:00:19,530 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:19,540 --> 00:00:24,230 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:24,230 --> 00:00:28,460 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:28,940 --> 00:00:35,300 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,380 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:38,940 --> 00:00:43,890 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:43,890 --> 00:00:48,580 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:48,580 --> 00:00:53,970 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:53,980 --> 00:00:57,100 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:00:57,580 --> 00:01:02,420 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:02,780 --> 00:01:07,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,970 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:09,980 --> 00:01:15,860 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:16,580 --> 00:01:18,920 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:18,920 --> 00:01:21,560 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:21,560 --> 00:01:23,710 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:23,720 --> 00:01:28,520 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:28,520 --> 00:01:35,040 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:35,040 --> 00:01:38,020 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:38,020 --> 00:01:42,730 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:42,730 --> 00:01:47,380 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:47,740 --> 00:01:54,090 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:54,090 --> 00:01:57,300 ♫ I just like you. ♫ 28 00:01:57,310 --> 00:01:59,910 Le Coup De Foudre 29 00:01:59,910 --> 00:02:02,820 Episode 31 30 00:02:03,900 --> 00:02:05,900 [Emergency Room] 31 00:02:24,390 --> 00:02:25,470 Wuyi. 32 00:02:28,390 --> 00:02:29,750 What happened to my mom? 33 00:02:33,160 --> 00:02:36,800 The doctor said she's seriously ill and must rest in peace. 34 00:02:37,270 --> 00:02:39,030 When did she get ill? 35 00:02:43,320 --> 00:02:44,190 Don't worry. 36 00:02:44,750 --> 00:02:46,270 Ms. Ding is temporarily fine. 37 00:02:46,600 --> 00:02:48,470 Tell me all about it. 38 00:02:52,800 --> 00:02:54,750 I've been consulting several American hospitals, 39 00:02:55,360 --> 00:02:58,670 sending them her medical certificates and records. 40 00:03:00,320 --> 00:03:02,110 But a few days ago I received the reply 41 00:03:07,160 --> 00:03:08,460 that they won't take her 42 00:03:10,860 --> 00:03:12,360 since it's a terminal cancer 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,550 without any hope to be cured. 44 00:03:17,080 --> 00:03:21,390 Ms. Ding said she wanted you to think she emigrates to America, 45 00:03:22,080 --> 00:03:23,550 so you wouldn't be weighed down by it. 46 00:03:46,440 --> 00:03:47,160 Qiaoyi. 47 00:03:47,390 --> 00:03:49,320 I turned to my friends who are working on media, 48 00:03:49,470 --> 00:03:52,270 and tomorrow morning we shall see a press release with the identification result. 49 00:03:52,550 --> 00:03:53,880 Thanks, my goddess! 50 00:04:14,270 --> 00:04:15,160 Yan Mo. 51 00:04:15,960 --> 00:04:16,600 Yan Mo? 52 00:04:19,230 --> 00:04:20,110 Yan Mo? 53 00:04:20,390 --> 00:04:21,270 Yan Mo. 54 00:04:22,270 --> 00:04:23,510 Wake up, Yan Mo! 55 00:04:24,110 --> 00:04:25,040 Yan Mo, 56 00:04:25,830 --> 00:04:27,670 Yan Mo! Don't try to scare me. 57 00:04:28,760 --> 00:04:29,920 Ambulance! 58 00:04:32,040 --> 00:04:33,160 Come on... 59 00:04:38,350 --> 00:04:39,950 Sleeping? 60 00:05:21,040 --> 00:05:22,950 4, August, 2007: 61 00:05:23,440 --> 00:05:24,920 Paul released his new album. 62 00:05:25,390 --> 00:05:28,440 I feel like you're sitting next to me while listening to the songs. 63 00:05:31,040 --> 00:05:33,110 23, October, 2008: 64 00:05:33,880 --> 00:05:35,040 it's getting cold in Nanchuan. 65 00:05:35,550 --> 00:05:36,760 Don't forget to wear more clothes. 66 00:05:38,720 --> 00:05:40,440 1, January, 2009: 67 00:05:41,390 --> 00:05:42,760 happy new year! 68 00:05:46,270 --> 00:05:48,640 28, December, 2010: 69 00:05:49,720 --> 00:05:53,670 I saw a girl who resembles you in the supermarket today. 70 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 16, April, 2011: 71 00:05:59,270 --> 00:06:00,480 Now I forgive you. 72 00:06:01,720 --> 00:06:03,550 Will you call me? 73 00:06:05,830 --> 00:06:07,550 5, January, 2012: 74 00:06:08,760 --> 00:06:10,160 I miss you so much. 75 00:06:12,480 --> 00:06:15,230 26, February, 2014: 76 00:06:16,790 --> 00:06:21,440 Sorry, and I feel useless for the first time in my entire life. 77 00:07:15,320 --> 00:07:21,070 I realized that we're all equal in love — 78 00:07:21,760 --> 00:07:25,320 even a man like him, may also experience moments of 79 00:07:26,070 --> 00:07:28,880 insecurity, fear and cowardice when he's in love. 80 00:07:29,390 --> 00:07:30,320 He moves on with great care 81 00:07:30,440 --> 00:07:32,270 since he doesn't know how to love someone. 82 00:07:35,040 --> 00:07:41,070 If liking someone means you want to share with him all the good things, 83 00:07:41,670 --> 00:07:45,670 then loving someone means sharing his burdens. 84 00:07:47,070 --> 00:07:48,790 There's a long way to go. 85 00:07:49,230 --> 00:07:51,920 but thankfully we have long life. 86 00:07:52,600 --> 00:07:55,440 I want to walk slowly with him on this journey. 87 00:07:59,720 --> 00:08:01,390 Yan Mo told me that you've got the bracelet? 88 00:08:01,440 --> 00:08:02,230 Where did you get it? 89 00:08:02,390 --> 00:08:04,720 From the client, 90 00:08:05,440 --> 00:08:07,200 whose daughter owns the bracelet. 91 00:08:07,320 --> 00:08:08,350 It wasn't his. 92 00:08:08,550 --> 00:08:10,230 His daughter promised to testify. 93 00:08:10,440 --> 00:08:11,040 Really? 94 00:08:11,110 --> 00:08:12,670 Thank you! You've been really helpful! 95 00:08:12,790 --> 00:08:13,640 Don't mention it. 96 00:08:14,110 --> 00:08:14,920 Qiaoyi, 97 00:08:15,110 --> 00:08:16,720 You and Yan Mo helped me a lot... 98 00:08:16,790 --> 00:08:18,670 How about me taking you two to dine out tonight? 99 00:08:18,790 --> 00:08:20,200 That's great. 100 00:08:21,510 --> 00:08:22,880 Let me ask Yan Mo first. 101 00:08:25,600 --> 00:08:26,480 Bye-bye. 102 00:08:29,550 --> 00:08:31,040 Hello, babe... 103 00:08:38,340 --> 00:08:42,020 [Nanchuan] 104 00:08:52,030 --> 00:08:52,760 Auntie, 105 00:08:52,910 --> 00:08:55,200 we'll pack and go to the hospital. 106 00:08:55,320 --> 00:08:57,000 It's said that the environment there is great. 107 00:08:57,760 --> 00:08:58,840 I won't be in hospital. 108 00:08:59,230 --> 00:09:01,640 But you need to stay there for the therapy. 109 00:09:02,470 --> 00:09:04,520 You should have stayed in big hospitals in Beijing. 110 00:09:04,880 --> 00:09:07,760 But you insisted coming back to Nanchuan, bossing us around. 111 00:09:08,230 --> 00:09:09,440 You won't understand. 112 00:09:09,640 --> 00:09:11,110 Fallen leaves need to return to its roots. 113 00:09:11,350 --> 00:09:12,590 Ding Shengnan, do you have a problem? 114 00:09:12,640 --> 00:09:14,350 Yes, I have a fatal problem. 115 00:09:14,520 --> 00:09:15,470 Just calm down. 116 00:09:15,590 --> 00:09:16,440 Auntie, how about some music? 117 00:09:16,550 --> 00:09:17,710 Which song do you like? 118 00:09:17,910 --> 00:09:18,880 Play my favorite one. 119 00:09:19,030 --> 00:09:19,960 Wuyi knows it. 120 00:09:37,880 --> 00:09:38,840 I really like this song... 121 00:09:39,030 --> 00:09:40,880 Do play it on my funeral. 122 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 I sent them to your email. 123 00:10:04,080 --> 00:10:05,320 When will you finish the translation? 124 00:10:07,150 --> 00:10:11,780 A week...That would be too late. How about three days? 125 00:10:12,030 --> 00:10:12,910 Thank you. 126 00:10:13,880 --> 00:10:14,910 I‘ll wait for it. 127 00:10:15,840 --> 00:10:16,550 Bye. 128 00:10:17,200 --> 00:10:17,880 Who is it? 129 00:10:18,110 --> 00:10:19,000 Yan Mo. 130 00:10:21,880 --> 00:10:25,520 He found an expert of Lymphoma in a German hospital, 131 00:10:25,840 --> 00:10:28,520 who asked me to send my mom's test result and medical records. 132 00:10:29,550 --> 00:10:31,080 You're taking auntie to Germany? 133 00:10:32,910 --> 00:10:34,280 Does she know it? 134 00:10:34,710 --> 00:10:35,960 I haven't told her. 135 00:10:37,000 --> 00:10:38,760 You aren't going to ask her first? 136 00:10:38,840 --> 00:10:40,030 I'm not. 137 00:10:40,230 --> 00:10:41,760 Why do I need to ask her? 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,200 Has she asked for my opinion before making decisions? 139 00:10:44,440 --> 00:10:46,080 She can't even tell what's going on. 140 00:10:46,590 --> 00:10:48,110 As a patient, she needs treatment! 141 00:10:48,590 --> 00:10:49,550 But what's she doing? 142 00:10:50,030 --> 00:10:51,550 Yelling about leaving the hospital... 143 00:10:51,760 --> 00:10:52,840 Refusing the chemotherapy... 144 00:10:53,110 --> 00:10:55,150 She even threw away the medicine and kept that from me! 145 00:10:55,670 --> 00:10:57,150 How can I not feel angry! 146 00:10:57,200 --> 00:10:58,590 Wuyi, 147 00:10:59,440 --> 00:11:01,280 Auntie is a patient now. 148 00:11:01,550 --> 00:11:02,960 Don't go against her for these trifles. 149 00:11:03,230 --> 00:11:04,230 Anyway... 150 00:11:04,440 --> 00:11:07,200 We've got visa and will leave just before next week. 151 00:11:07,790 --> 00:11:09,670 Otherwise it'd be too late. 152 00:11:11,550 --> 00:11:12,840 Tell me the truth. 153 00:11:13,520 --> 00:11:16,670 What did the doctor in Beijing say about it? 154 00:11:19,840 --> 00:11:23,710 The doctor said it's a terminal cancer and 155 00:11:24,080 --> 00:11:25,640 operation wasn't recommended. 156 00:11:29,670 --> 00:11:30,960 How much time do we have? 157 00:11:31,320 --> 00:11:32,640 No one knows. 158 00:11:32,840 --> 00:11:35,550 The doctor just said I need to get prepared for it. 159 00:11:41,590 --> 00:11:42,670 It doesn't have to be that way! 160 00:11:42,840 --> 00:11:46,960 That German hospital is really good and they've invented new medicine for it. 161 00:11:47,200 --> 00:11:49,710 I'll take her there, no matter how much it'll cost. 162 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 Nowadays many cancer patients survive for decades more than expected. 163 00:11:53,200 --> 00:11:56,150 My mom is still young and she can't be that out of luck, can she? 164 00:12:00,880 --> 00:12:01,910 You're right. 165 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 That's too bad. 166 00:12:17,350 --> 00:12:20,550 How come her mother gets cancer at such a young age? 167 00:12:21,790 --> 00:12:23,840 Can't image how Wuyi's life would be like 168 00:12:24,150 --> 00:12:25,960 if something worse should happen. 169 00:12:27,080 --> 00:12:28,840 Wuyi is such a miserable child. 170 00:12:29,400 --> 00:12:30,880 She lost her father when she was very young. 171 00:12:32,000 --> 00:12:33,350 I feel sorry for her. 172 00:12:34,150 --> 00:12:35,110 So...mom, 173 00:12:35,640 --> 00:12:37,520 you should also take good care of yourself. 174 00:12:37,760 --> 00:12:38,790 Stay in good health, 175 00:12:38,960 --> 00:12:40,470 otherwise we'll worry about you. 176 00:12:40,910 --> 00:12:41,790 Say that to yourself. 177 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 You've never listened to me. 178 00:12:43,280 --> 00:12:44,590 You always work overtime. 179 00:12:46,150 --> 00:12:47,710 Only a mother knows how it feels 180 00:12:48,520 --> 00:12:53,110 to be worried about the children who are away from home. 181 00:12:53,670 --> 00:12:54,790 What do you like about Beijing? 182 00:12:54,960 --> 00:12:56,150 All that heavy smog... 183 00:12:56,350 --> 00:12:58,590 But you're still unwilling to move back and work here. 184 00:13:02,280 --> 00:13:04,440 What's going on in your company? 185 00:13:06,110 --> 00:13:07,520 It's all cleared up... 186 00:13:07,640 --> 00:13:11,590 Problem solved...But with the investor dropping out, 187 00:13:12,030 --> 00:13:13,320 the company is hereby disbanded. 188 00:13:14,760 --> 00:13:18,790 It's not necessarily bad for a youngster to meet some setbacks. 189 00:13:19,880 --> 00:13:23,320 I saw you've got many supporters on Weibo. 190 00:13:23,760 --> 00:13:25,760 I don't know you checked on Weibo. 191 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 Your father taught me that. 192 00:13:31,030 --> 00:13:32,200 Mon, is the soup ready? 193 00:13:32,440 --> 00:13:34,030 Put some salt and it will be done. 194 00:13:36,110 --> 00:13:37,030 Qiaoyi, 195 00:13:37,710 --> 00:13:39,900 tell Wuyi if she wants to eat something, 196 00:13:40,020 --> 00:13:41,670 just tell me and I'll cook for her. 197 00:14:13,640 --> 00:14:14,150 It's late. 198 00:14:14,320 --> 00:14:15,000 Still up? 199 00:14:15,150 --> 00:14:16,150 What are you doing? 200 00:14:18,880 --> 00:14:20,760 You didn't notice that you're sitting on something? 201 00:14:28,550 --> 00:14:30,200 Translating Wuyi's mom's medical records. 202 00:14:32,150 --> 00:14:34,150 How is it? Can it be cured? 203 00:14:34,910 --> 00:14:35,710 I don't know. 204 00:14:36,640 --> 00:14:38,000 I thought you've found an expert. 205 00:14:38,960 --> 00:14:41,640 An expert needs to make a decision according to the status of the patient. 206 00:14:41,840 --> 00:14:44,880 After all, it'd be pointless to take her there without hope to cure the disease. 207 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 How about Qiaoyi? 208 00:15:02,640 --> 00:15:04,030 When are you going to bring her back? 209 00:15:12,030 --> 00:15:13,400 After I finish this. 210 00:15:13,710 --> 00:15:14,880 Still waiting? 211 00:15:15,640 --> 00:15:18,470 You can do nothing when she's gone for good! 212 00:15:20,880 --> 00:15:24,790 The misfortune of me and Cheng Youmei can teach you a hard lesson! 213 00:15:30,550 --> 00:15:32,470 Take my word for it. Your uncle is always right. 214 00:16:20,790 --> 00:16:25,400 Sorry, the phone you have dialed is busy. Please try again later. 215 00:16:37,760 --> 00:16:38,550 Hello. 216 00:16:38,790 --> 00:16:39,640 Hello. 217 00:16:40,230 --> 00:16:41,200 What are you doing? 218 00:16:41,910 --> 00:16:42,960 Nothing. 219 00:16:43,400 --> 00:16:44,710 What do you want? 220 00:16:45,590 --> 00:16:48,280 Do I need a reason to call my sister to see how she's doing? 221 00:16:48,470 --> 00:16:51,110 You're as phony as a weasel giving greetings to a chicken. 222 00:16:52,000 --> 00:16:53,280 My dear sister. 223 00:16:53,550 --> 00:16:54,710 Why do you have to use these metaphors? 224 00:16:54,910 --> 00:16:56,400 You're calling yourself "a chicken". 225 00:16:56,960 --> 00:16:57,550 Zhao Guanchao, 226 00:16:57,710 --> 00:17:00,150 I've got no time for this nonsense. 227 00:17:00,520 --> 00:17:01,760 Okay,okay. 228 00:17:04,230 --> 00:17:05,230 Tell me. 229 00:17:07,230 --> 00:17:08,950 Has Wuyi blacklisted me? 230 00:17:09,109 --> 00:17:10,279 How can I know? 231 00:17:10,880 --> 00:17:12,590 How come? You two are the closet friends in the world. 232 00:17:13,950 --> 00:17:16,710 That's why I regret for not preventing you, the worst man in the world 233 00:17:16,710 --> 00:17:19,470 from hurting my closest friend. 234 00:17:19,950 --> 00:17:21,190 I know I was wrong. 235 00:17:21,310 --> 00:17:22,520 I want to apologize, 236 00:17:22,680 --> 00:17:25,560 but I was banned from her Weibo, Wechat and QQ. 237 00:17:26,069 --> 00:17:27,279 She even blocked my phone number! 238 00:17:27,710 --> 00:17:29,520 That's because Hao Wuyi was so kind. 239 00:17:29,560 --> 00:17:30,280 If I was her, 240 00:17:30,400 --> 00:17:31,950 I would have someone to give you a good beating. 241 00:17:34,110 --> 00:17:35,520 How's she doing? 242 00:17:36,590 --> 00:17:37,400 She's fine. 243 00:17:37,640 --> 00:17:39,070 Has her mother gone to America? 244 00:17:42,110 --> 00:17:43,800 I've got to go. Let's talk the other time. 245 00:17:49,000 --> 00:17:50,040 Well done! 246 00:17:53,190 --> 00:17:56,110 You really don't want to tell him about you mother? 247 00:17:56,920 --> 00:17:58,160 Why should I? 248 00:17:59,160 --> 00:18:00,680 We've broken up. 249 00:18:01,280 --> 00:18:04,040 One should treat her ex as if he doesn't exist at all. 250 00:18:05,590 --> 00:18:09,000 I only wish that someone can help lighten your load. 251 00:18:10,350 --> 00:18:11,640 You don't have to take my words seriously. 252 00:18:11,760 --> 00:18:13,070 I often speak ill of him, 253 00:18:13,640 --> 00:18:15,920 but deep down, I want to help him. 254 00:18:18,310 --> 00:18:19,280 How about this one? 255 00:18:19,830 --> 00:18:21,070 What do you buy this for? 256 00:18:21,560 --> 00:18:23,470 My mom can't go outside, 257 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 so I want to put a stereo in her bedroom, 258 00:18:25,920 --> 00:18:27,280 so that she can listen to music at anytime. 259 00:18:27,470 --> 00:18:29,070 How has she been recently? 260 00:18:30,190 --> 00:18:32,400 Not good. She often has a fever. 261 00:18:34,590 --> 00:18:36,880 Any news from the German hospital? 262 00:18:37,350 --> 00:18:38,520 I haven’t received a reply. 263 00:18:42,640 --> 00:18:44,190 Who's Zhou Wei? 264 00:18:44,470 --> 00:18:45,590 My mom's secretary. 265 00:18:47,000 --> 00:18:49,350 Why does she look so closed to your mom? 266 00:18:49,520 --> 00:18:50,950 They're like friends. 267 00:18:51,520 --> 00:18:53,400 She's been working for her since she graduated. 268 00:18:54,110 --> 00:18:55,230 It's been nine years. 269 00:18:55,520 --> 00:18:56,950 No wonder. 270 00:18:59,230 --> 00:19:01,880 She's spent more time with my mom than I have. 271 00:19:02,190 --> 00:19:05,310 Sometimes I feel like she's the daughter, instead of me. 272 00:19:05,950 --> 00:19:07,470 Nonsense. 273 00:19:08,400 --> 00:19:09,350 I'm serious. 274 00:19:10,000 --> 00:19:11,920 I've never been obedient since I was small. 275 00:19:12,400 --> 00:19:14,400 I always go against her order. 276 00:19:14,680 --> 00:19:15,470 she found a job for me 277 00:19:15,590 --> 00:19:16,800 but I chose to be a writer instead. 278 00:19:17,230 --> 00:19:18,520 She hates Guanchao 279 00:19:18,680 --> 00:19:20,680 and I fought with her for him. 280 00:19:21,000 --> 00:19:23,800 I think it's unfortunate for my mom to have me as her daughter. 281 00:19:24,680 --> 00:19:26,000 She must be disappointed. 282 00:19:27,070 --> 00:19:29,680 Auntie will understand you. 283 00:19:30,710 --> 00:19:32,680 I used to complain to you that 284 00:19:33,000 --> 00:19:35,160 my mom's never cared for my feelings. 285 00:19:36,000 --> 00:19:38,280 But recently I've been thinking about it... 286 00:19:38,760 --> 00:19:40,590 I've never thought of her, either. 287 00:19:41,830 --> 00:19:44,280 Perhaps this disease is a warning for me from the God. 288 00:19:44,800 --> 00:19:47,830 I'll be a good child when my mom recovers. 289 00:19:48,710 --> 00:19:49,470 When she gets better, 290 00:19:49,640 --> 00:19:50,800 go to travel with her. 291 00:19:51,760 --> 00:19:53,040 Exactly! 292 00:19:54,110 --> 00:19:55,160 Go on a cruise. 293 00:19:55,310 --> 00:19:58,680 I've heard that it's a luxurious journey with everything you need. 294 00:20:00,430 --> 00:20:01,880 But will auntie be seasick? 295 00:20:06,710 --> 00:20:08,000 I'm not sure... 296 00:20:21,060 --> 00:20:26,830 I put it down on paper and then the ghost does not ache so much. 297 00:20:27,830 --> 00:20:32,160 I write it down and Mango says goodbye sometimes. 298 00:20:32,830 --> 00:20:36,590 She does not hold me with both arms. She sets me free. 299 00:20:37,400 --> 00:20:42,230 One day I will pack my bags of books and paper. 300 00:20:43,160 --> 00:20:47,230 One day I will say goodbye to Mango. 301 00:20:48,430 --> 00:20:50,800 One day I will leave. 302 00:20:51,710 --> 00:20:55,190 Friends and neighbors will say, what happened to that Esperanza? 303 00:20:55,520 --> 00:20:59,000 Where did she go with all those books and paper? 304 00:20:59,590 --> 00:21:02,160 Why did she march so far away? 305 00:21:04,040 --> 00:21:08,310 They will not know I am leaving in order to come back. 306 00:21:09,070 --> 00:21:11,920 For the ones I leave behind. 307 00:21:12,640 --> 00:21:17,070 For the ones who cannot go outside. 308 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Is she asleep? 309 00:21:27,520 --> 00:21:30,470 You're so patient, reading books for her every day. 310 00:21:33,830 --> 00:21:36,880 She used to read before bedtime. 311 00:21:40,470 --> 00:21:42,920 As the saying goes, a prolonged illness wears away filial piety. 312 00:21:43,190 --> 00:21:45,680 I've been a nurse for years and seen a lot. 313 00:21:45,950 --> 00:21:49,190 Most of the children make the nurse do all the dirty work or heavy lifting, 314 00:21:49,350 --> 00:21:52,230 while they watch TV with the patient, feeling like they are devoted. 315 00:21:52,430 --> 00:21:53,680 In fact they're slack! 316 00:21:54,110 --> 00:21:58,070 Few of them can accompany their parents every day like you. 317 00:21:58,590 --> 00:22:01,040 Your mother's lucky to have you around. 318 00:22:05,160 --> 00:22:06,470 She's not my mom. 319 00:22:09,040 --> 00:22:10,160 She's my boss. 320 00:22:10,590 --> 00:22:11,560 Oh, is she? 321 00:22:11,880 --> 00:22:13,190 That's surprising. 322 00:22:13,640 --> 00:22:17,160 I bet her own child can't do it as well as you. 323 00:22:34,230 --> 00:22:35,520 When did you get home? 324 00:22:35,800 --> 00:22:37,070 Just now. 325 00:22:41,160 --> 00:22:42,470 You bought this? 326 00:22:42,920 --> 00:22:44,590 Why do you need it? 327 00:22:46,190 --> 00:22:47,560 It's a raffle award. 328 00:22:47,830 --> 00:22:49,470 I'll put it in my bedroom. 329 00:23:11,760 --> 00:23:12,520 Qiaoyi, 330 00:23:13,800 --> 00:23:16,190 have a try. 331 00:23:25,800 --> 00:23:29,310 What is it? You looked upset. 332 00:23:29,470 --> 00:23:30,470 Talk to me. 333 00:23:30,950 --> 00:23:32,710 I've got too many things on my mind. 334 00:23:33,830 --> 00:23:35,520 You can tell me one by one. 335 00:23:43,560 --> 00:23:45,470 Wuyi has a strong belief that 336 00:23:45,760 --> 00:23:47,280 her mom's cancer can be cured. 337 00:23:47,680 --> 00:23:49,710 Of course I hope so. 338 00:23:51,190 --> 00:23:55,800 But what if something bad happen? 339 00:23:56,640 --> 00:23:58,760 I'm afraid she wouldn't be able to bear it. 340 00:24:00,430 --> 00:24:02,280 Even in such a difficult situation, 341 00:24:02,470 --> 00:24:03,680 she keeps it from Guanchao. 342 00:24:03,880 --> 00:24:05,560 Guanchao needs to know about it! 343 00:24:05,590 --> 00:24:09,350 Someday they would regret wasting time if they keep like this. 344 00:24:13,230 --> 00:24:14,520 I also worry about Yan Mo. 345 00:24:15,070 --> 00:24:18,880 The company he founded was shut down. 346 00:24:20,880 --> 00:24:23,350 He's having a hard time. 347 00:24:25,160 --> 00:24:29,590 Life is so hard for everyone. 348 00:24:32,590 --> 00:24:35,520 An easy life won't make you stand out. 349 00:24:37,560 --> 00:24:39,760 When I was small, I always wanted to grow up 350 00:24:40,680 --> 00:24:42,760 and thought everything was just fine without exams. 351 00:24:44,000 --> 00:24:46,230 But soon you found that exams weren't that bad, 352 00:24:46,400 --> 00:24:48,470 adulthood is free of tests, but full of troubles. 353 00:24:49,680 --> 00:24:53,920 Like before, I screwed up everything. 354 00:24:58,560 --> 00:24:59,710 To grow up, 355 00:25:00,710 --> 00:25:02,760 is a process learning to take initiatives. 356 00:25:03,230 --> 00:25:04,880 Your carefree childhood is a result of 357 00:25:05,560 --> 00:25:09,000 someone else taking on most of your pressure. 358 00:25:09,830 --> 00:25:11,160 The day will come 359 00:25:11,430 --> 00:25:15,310 when you'll have to deal with the endless troubles in life, 360 00:25:15,520 --> 00:25:16,920 and endure the pain of separation or even death. 361 00:25:17,950 --> 00:25:21,430 On this stage, one is mature enough to abandon the black-and-white thinking 362 00:25:23,470 --> 00:25:24,800 and see things from more perspectives. 363 00:25:25,160 --> 00:25:27,350 It's more complicated, yet you'll get into a bigger world. 364 00:25:27,590 --> 00:25:29,640 And that's what I said, "taking initiatives". 365 00:25:30,760 --> 00:25:37,110 Remember, never underestimate one's ability to bear the hardship. 366 00:25:39,760 --> 00:25:41,430 Thank you, Mr. Gao. 367 00:25:41,640 --> 00:25:42,310 Cheers. 368 00:25:50,040 --> 00:25:51,520 I've got an inspiration today, 369 00:25:51,830 --> 00:25:52,880 and I'll turn it into a new drink. 370 00:25:53,070 --> 00:25:54,040 Wait for it. 371 00:26:14,160 --> 00:26:16,520 I won't run from it this time. [Send the massage to find a perfect match] 372 00:26:31,400 --> 00:26:34,310 [Account: Princess Baroque's Neverland] This time, I don't want to leave you. 373 00:26:45,280 --> 00:26:46,470 Li Bin, 374 00:26:46,880 --> 00:26:48,590 I thought today you've got a day shift. 375 00:26:52,310 --> 00:26:53,520 Why are you here? 376 00:26:54,310 --> 00:26:55,800 I can't be here? 377 00:27:03,920 --> 00:27:05,070 What's going on? 378 00:27:05,280 --> 00:27:06,830 You've never come to me. 379 00:27:07,110 --> 00:27:08,760 So I came to meet you. 380 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 You don't have to meet me in my room. 381 00:27:11,560 --> 00:27:13,190 It's inappropriate to be with you in the same room. 382 00:27:14,110 --> 00:27:16,470 I think it's rather appropriate. 383 00:27:18,040 --> 00:27:19,680 This is so embarrassing. 384 00:27:19,920 --> 00:27:21,400 For what? 385 00:27:21,640 --> 00:27:22,520 Doctor Zhao. 386 00:27:22,680 --> 00:27:26,040 There are only you and me in this room. 387 00:27:31,190 --> 00:27:32,000 Yes? 388 00:27:32,160 --> 00:27:33,040 May I tell you something? 389 00:27:33,430 --> 00:27:34,560 Say it. 390 00:27:34,800 --> 00:27:35,880 Something's happened to Wuyi. 391 00:27:36,280 --> 00:27:38,350 Her mother was diagnosed with terminal cancer. 392 00:27:39,000 --> 00:27:40,470 We're now all in Nanchuan. 393 00:27:41,000 --> 00:27:42,760 She doesn't want you to know it. But I... 394 00:27:42,920 --> 00:27:44,680 Okay. I'll be there. 395 00:27:46,000 --> 00:27:46,880 Where are you going? 396 00:27:47,110 --> 00:27:48,110 It's none of your business. 397 00:27:48,280 --> 00:27:49,710 Are you going for your ex girlfriend? 398 00:27:51,040 --> 00:27:52,710 Why do you still want her? 399 00:27:53,040 --> 00:27:54,350 You said you don't want to get married. 400 00:27:54,520 --> 00:27:55,800 Do you want her to keep pushing you? 401 00:27:56,160 --> 00:27:57,160 I'll never push you to do anything. 402 00:27:57,350 --> 00:27:58,470 I can be with you without marrying you. 403 00:27:58,710 --> 00:28:00,280 This is only between me and her. 404 00:28:00,430 --> 00:28:01,430 Please leave here. 405 00:28:02,880 --> 00:28:03,470 You said it! 406 00:28:03,470 --> 00:28:04,830 You won't marry her. 407 00:28:05,000 --> 00:28:06,640 Please leave me alone. 408 00:28:26,190 --> 00:28:27,590 Going out? 409 00:28:30,310 --> 00:28:31,430 Where are you going? 410 00:28:33,590 --> 00:28:36,760 I want to take a walk for some fresh air. 411 00:28:39,310 --> 00:28:40,830 Ms. Ding, time to go. 412 00:28:41,070 --> 00:28:42,400 We set it up at two thirty to meet him. 413 00:28:42,680 --> 00:28:43,800 Meet whom? 414 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 A former teammate. 415 00:28:47,680 --> 00:28:49,350 Are you sure you can go out? 416 00:28:51,000 --> 00:28:52,920 Don't treat me as a patient. 417 00:28:53,640 --> 00:28:56,920 I know how I feel. 418 00:28:58,400 --> 00:28:59,190 Zhou Wei, let's go. 419 00:28:59,400 --> 00:29:00,400 Let me take this. 420 00:29:15,920 --> 00:29:17,190 Auntie, you could have come later, 421 00:29:17,350 --> 00:29:18,190 as my mother has gone out. 422 00:29:18,310 --> 00:29:19,160 I know. 423 00:29:19,230 --> 00:29:22,160 It's such a lovely day and I came earlier to change the sheets. 424 00:29:23,400 --> 00:29:25,950 Zhou Wei did tell me today that Ms. Ding was going out. 425 00:29:26,280 --> 00:29:29,760 I was thinking... Ms. Ding's really good at making arrangements. 426 00:29:29,920 --> 00:29:32,880 There's a big demand for cemeteries, 427 00:29:33,160 --> 00:29:34,280 especially for those on Mount Jinghe. 428 00:29:34,430 --> 00:29:36,280 They said the geomancy there is terrific. 429 00:29:49,680 --> 00:29:50,920 Ms. Ding, this way, please. 430 00:29:57,470 --> 00:29:58,230 Ms. Ding. 431 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Please look at this. 432 00:30:01,430 --> 00:30:03,590 The direction in which the tomb is facing matters a lot. 433 00:30:03,950 --> 00:30:05,920 It's better when it faces the water and has mountains behind it. 434 00:30:06,310 --> 00:30:07,400 "Water" in charge of luck in making fortunes, 435 00:30:07,640 --> 00:30:10,280 it'll help bring your succeeding generations endless wealth. 436 00:30:10,830 --> 00:30:13,560 A tomb can only have a proper and propitious hole of grave 437 00:30:14,190 --> 00:30:18,560 when it's placed at where the symbols of "mountain dragon" and "water dragon" meet. 438 00:30:18,710 --> 00:30:23,470 And only then one can obtain harmony of heavenly, earthly and human conditions. 439 00:30:23,640 --> 00:30:25,350 It's a spot with such good geomancy! 440 00:30:25,830 --> 00:30:27,350 What do you think? 441 00:30:31,350 --> 00:30:32,190 It looks nice. 442 00:30:32,800 --> 00:30:34,350 We might as well settle it now. 443 00:30:34,640 --> 00:30:36,160 If you now pay off at one time, 444 00:30:36,230 --> 00:30:36,830 we'll send you Phoebe Zhennan . 445 00:30:36,830 --> 00:30:38,000 She doesn't need it! 446 00:30:39,110 --> 00:30:40,040 Wuyi. 447 00:30:40,560 --> 00:30:41,310 Why are you here? 448 00:30:41,520 --> 00:30:43,680 This is... 449 00:30:43,880 --> 00:30:44,560 My daughter. 450 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 Nice to meet you! 451 00:30:47,310 --> 00:30:48,430 What do you mean, Ding Shengnan? 452 00:30:50,950 --> 00:30:54,640 I'm doing what I can do while my physical conditions permits. 453 00:30:54,800 --> 00:30:56,640 Then you won't be troubled by it when the time comes. 454 00:30:56,880 --> 00:30:58,110 Do you have any idea of what you're talking about? 455 00:30:59,190 --> 00:31:00,680 You don't need to be oversensitive. 456 00:31:01,190 --> 00:31:03,760 Nowadays buying cemetery is a way to invest money. 457 00:31:04,070 --> 00:31:08,070 Your mother has chosen such a good position. When she dies... 458 00:31:08,070 --> 00:31:09,280 Who will die? 459 00:31:09,400 --> 00:31:10,350 Hao Wuyi! 460 00:31:10,350 --> 00:31:11,950 Are you done with this nonsense! 461 00:31:11,950 --> 00:31:13,190 No! 462 00:31:14,280 --> 00:31:17,680 If you buy it, I'll tear down this place! 463 00:31:18,000 --> 00:31:18,760 Well... 464 00:31:28,310 --> 00:31:29,710 Ms. Ding, I... 465 00:31:33,400 --> 00:31:34,400 Wuyi. 466 00:31:35,160 --> 00:31:36,560 Wuyi, stay! 467 00:31:38,310 --> 00:31:39,710 Zhou Wei, what's wrong with you? 468 00:31:40,350 --> 00:31:41,880 You do whatever what she wants you to do? 469 00:31:42,710 --> 00:31:43,560 She's seriously ill 470 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 and may be killed by a cold. 471 00:31:45,310 --> 00:31:47,520 What's your intention bringing her here on a windy mountain? 472 00:31:47,680 --> 00:31:48,310 I... 473 00:31:48,350 --> 00:31:49,880 I've contacted a German hospital. 474 00:31:50,310 --> 00:31:51,710 I'll take her there next week. 475 00:31:52,040 --> 00:31:53,800 Please keep an eye on her these days! 476 00:31:54,000 --> 00:31:55,430 She won't agree. 477 00:31:55,640 --> 00:31:57,190 Why do I need her agreement? 478 00:31:57,590 --> 00:31:59,000 She doesn't have a say on this! 479 00:31:59,470 --> 00:32:01,350 I'll take her there even if I need to knock her down first! 480 00:32:01,560 --> 00:32:02,680 Wuyi... 481 00:32:04,190 --> 00:32:05,520 She's made a decision. 482 00:32:05,520 --> 00:32:07,400 We should respect it. 483 00:32:11,560 --> 00:32:12,950 If she was your mom, 484 00:32:14,230 --> 00:32:15,900 the person whom you live along with, 485 00:32:15,900 --> 00:32:19,310 would you still say that? 486 00:33:05,680 --> 00:33:07,070 Hello, Yan Mo. 487 00:33:07,800 --> 00:33:08,950 Can I talk to you? 488 00:33:09,310 --> 00:33:10,310 Sure. What is it? 489 00:33:10,830 --> 00:33:12,470 I've received the reply from the doctor. 490 00:33:13,160 --> 00:33:14,830 The cancer has spread to her bone marrow, 491 00:33:15,040 --> 00:33:17,800 so he doesn't think it's necessary to take her there for treatment. 492 00:33:18,880 --> 00:33:19,800 I'm sorry. 493 00:34:15,560 --> 00:34:16,280 I know it. 494 00:34:16,469 --> 00:34:18,149 You won't listen to a single word of mine. 495 00:34:18,949 --> 00:34:20,519 I was once a teenager, too. 496 00:34:21,040 --> 00:34:22,910 Now you're afraid of nothing for the reason that 497 00:34:23,230 --> 00:34:25,910 you know you'd always have me as your backup. 498 00:34:26,560 --> 00:34:28,000 But can I support you for your whole life? 499 00:34:28,840 --> 00:34:31,150 Wuyi, you're growing up 500 00:34:31,389 --> 00:34:32,949 and you need to learn how to take responsibilities. 501 00:34:33,230 --> 00:34:35,080 As your mom, I can't be there for you in your entire life. 502 00:34:52,560 --> 00:34:56,150 Mom, please don't leave me. 503 00:34:57,600 --> 00:34:59,760 I haven't grown up. 504 00:35:26,470 --> 00:35:27,470 [Ding Shengnan's X-Ray Report] Hello? 505 00:35:27,840 --> 00:35:28,470 I'm in the supermarket. 506 00:35:28,630 --> 00:35:29,670 What do you want for dinner? 507 00:35:30,520 --> 00:35:31,630 I don't wanna have dinner. 508 00:35:31,840 --> 00:35:32,760 I'll go to sleep. 509 00:35:33,320 --> 00:35:34,950 Okay. You haven't slept for days. 510 00:35:42,560 --> 00:35:43,560 Why is she here? 511 00:35:44,280 --> 00:35:44,950 Who? 512 00:35:45,360 --> 00:35:46,360 Zhao Qiaoyi. 513 00:35:46,910 --> 00:35:48,190 Why does she have the key? 514 00:35:49,600 --> 00:35:50,430 I gave it to her. 515 00:35:51,150 --> 00:35:51,950 When? 516 00:35:52,430 --> 00:35:53,280 Long time ago. 517 00:35:53,280 --> 00:35:54,870 I thought that since you were in a relationship, 518 00:35:55,120 --> 00:35:56,910 the hostess should own a key of the house. 519 00:35:59,150 --> 00:36:01,080 Why didn't you tell me? 520 00:36:01,280 --> 00:36:02,560 You need to tell me where to hide. 521 00:36:03,430 --> 00:36:04,080 You are in your house... 522 00:36:04,150 --> 00:36:05,230 why do you need to hide yourself? 523 00:36:08,000 --> 00:36:08,870 You're right. 524 00:36:09,800 --> 00:36:10,870 Why do I need to hide away? 525 00:36:39,560 --> 00:36:42,000 You think I have no idea of what you're thinking about? 526 00:36:42,320 --> 00:36:45,430 You think you look cool and manly. 527 00:36:47,150 --> 00:36:49,580 "I'll go for Zhao Qiaoyi after I sort everything out." 528 00:36:49,580 --> 00:36:51,360 "I don't wanna make her worried". 529 00:36:55,470 --> 00:36:56,470 Yan Mo, don't you know 530 00:36:56,670 --> 00:37:03,320 people who like each other will share happiness, 531 00:37:04,080 --> 00:37:08,520 but people in love will endure hardships together. 532 00:37:12,470 --> 00:37:13,950 You don't know I love you? 533 00:37:20,390 --> 00:37:21,630 Is bankruptcy really a big deal? 534 00:37:22,760 --> 00:37:23,800 I can support you! 535 00:37:24,000 --> 00:37:25,040 How much food do you need? 536 00:37:25,360 --> 00:37:30,280 I can't afford those sandwiches? 537 00:37:31,360 --> 00:37:32,190 Listen! 538 00:37:32,600 --> 00:37:34,600 I'll lose my temper! 539 00:37:34,800 --> 00:37:36,430 It's your fault this time! 540 00:37:36,710 --> 00:37:40,870 I'll never come to you again if you don't apologize to me. 541 00:37:42,080 --> 00:37:42,910 You hear me? 542 00:37:57,630 --> 00:37:58,520 Mom. 543 00:38:02,910 --> 00:38:03,950 I'll be back soon. 544 00:38:06,080 --> 00:38:07,000 Okay. 545 00:38:08,120 --> 00:38:09,080 Bye. 546 00:39:45,280 --> 00:39:48,120 I've looked through auntie's biological measurements 547 00:39:49,320 --> 00:39:50,430 and I helped her to take medicine. 548 00:39:50,800 --> 00:39:51,800 She's fallen into sleep. 549 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 Hungry? 550 00:40:02,800 --> 00:40:03,760 I made you some porridge. 551 00:40:14,280 --> 00:40:17,150 Don't worry. I'll be here. 552 00:40:43,080 --> 00:40:44,280 You've been to her house? 553 00:40:45,710 --> 00:40:46,760 How are they? 554 00:40:48,390 --> 00:40:51,040 I'll go through this with her and put other things aside. 555 00:40:57,360 --> 00:40:58,600 May I ask you a question? 556 00:40:59,520 --> 00:41:00,360 Go ahead. 557 00:41:02,870 --> 00:41:05,800 Is a marriage certificate that important for a woman? 558 00:41:07,390 --> 00:41:08,230 Not necessarily. 559 00:41:09,080 --> 00:41:09,760 What do you think? 560 00:41:10,670 --> 00:41:12,190 What I think isn't important. 561 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 It's what Wuyi thinks that matters. 562 00:41:15,600 --> 00:41:18,710 I don't understand why you are so reluctant to marry her. 563 00:41:19,000 --> 00:41:20,040 You don't love her? 564 00:41:20,230 --> 00:41:21,230 I love her. 565 00:41:22,150 --> 00:41:24,360 If I should find someone to spend the rest of my life with, 566 00:41:25,190 --> 00:41:28,630 that someone must be Hao Wuyi only. 567 00:41:29,760 --> 00:41:32,320 But why don't you want to marry her? 568 00:41:34,560 --> 00:41:36,950 Perhaps I have some mental deficiency. 569 00:41:41,520 --> 00:41:43,520 First, you should see if you have a moral deficiency. 570 00:41:45,080 --> 00:41:45,840 I mean it. 571 00:41:48,360 --> 00:41:53,800 Do you remember you once said you dare not accept Yan Mo, 572 00:41:54,040 --> 00:41:56,320 because you're afraid that someday he would leave you. 573 00:41:59,360 --> 00:42:04,230 At that moment, I thought he was way out of my league. 574 00:42:05,800 --> 00:42:07,190 On the contrary, 575 00:42:09,630 --> 00:42:11,320 I'm afraid that I would be the one who walks away. 576 00:42:12,870 --> 00:42:13,760 Why? 577 00:42:21,630 --> 00:42:22,630 Qiaoyi, 578 00:42:23,670 --> 00:42:26,840 Watching Zhao Lei beating you and mom has cast a long shadow over me. 579 00:42:30,800 --> 00:42:32,280 I inherited his genes, 580 00:42:33,710 --> 00:42:35,150 and I'm afraid that 581 00:42:35,390 --> 00:42:37,360 I would turn into a man like him. 582 00:42:40,560 --> 00:42:41,470 Don't worry. 583 00:42:41,950 --> 00:42:44,520 You two are totally different. 584 00:42:45,190 --> 00:42:46,190 Zhao Guanchao. 585 00:42:47,000 --> 00:42:49,430 The best thing in my life is that 586 00:42:50,520 --> 00:00:00,000 I've grown up with you. 39382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.