Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,890
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,280
♫ as long as you're with me, ♫
3
00:00:05,280 --> 00:00:10,010
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
4
00:00:10,010 --> 00:00:16,180
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
5
00:00:16,620 --> 00:00:19,530
♫ Feel my heartbeats. ♫
6
00:00:19,540 --> 00:00:24,230
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
7
00:00:24,230 --> 00:00:28,460
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
8
00:00:28,940 --> 00:00:35,300
♫ After the separation and the reunion, ♫
9
00:00:35,660 --> 00:00:38,380
♫ I just like you. ♫
10
00:00:38,940 --> 00:00:43,890
♫ I can't read your mind from your poker face. ♫
11
00:00:43,890 --> 00:00:48,580
♫ I can only follow your back. ♫
12
00:00:48,580 --> 00:00:53,970
♫ Like a little planet rotating around you, ♫
13
00:00:53,980 --> 00:00:57,100
♫ I want to know your heart. ♫
14
00:00:57,580 --> 00:01:02,420
♫ Can you make me a part of your future, ♫
15
00:01:02,780 --> 00:01:07,460
♫ like a play entitled our names? ♫
16
00:01:07,860 --> 00:01:09,970
♫ The play is our good luck, ♫
17
00:01:09,980 --> 00:01:15,860
♫ like romantic chemical effects in the films. ♫
18
00:01:16,580 --> 00:01:18,920
♫ Oh baby. ♫
19
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
♫ No matter how rapidly the world changes, ♫
20
00:01:21,560 --> 00:01:23,710
♫ as long as you're with me, ♫
21
00:01:23,720 --> 00:01:28,520
♫ I'll believe in the eternity of love. ♫
22
00:01:28,520 --> 00:01:35,040
♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫
23
00:01:35,040 --> 00:01:38,020
♫ Feel my heartbeats. ♫
24
00:01:38,020 --> 00:01:42,730
♫ Even in my eyes, you never smile. ♫
25
00:01:42,730 --> 00:01:47,380
♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫
26
00:01:47,740 --> 00:01:54,090
♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫
27
00:01:54,090 --> 00:01:57,300
♫ I just like you. ♫
28
00:01:57,310 --> 00:01:59,910
Le Coup De Foudre
29
00:01:59,910 --> 00:02:02,820
Episode 21
30
00:02:07,120 --> 00:02:08,119
I got them from someone else.
31
00:02:08,520 --> 00:02:09,600
I've kept them for a long time.
32
00:02:10,160 --> 00:02:11,199
Just take them away.
33
00:02:15,199 --> 00:02:16,199
Qiaoyi,
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,759
I'd like to go with you.
35
00:02:25,440 --> 00:02:26,240
I bought an extra ticket
36
00:02:26,399 --> 00:02:28,440
and no one else is available.
37
00:02:28,600 --> 00:02:29,880
Good for you!
38
00:02:45,880 --> 00:02:46,600
What is it?
39
00:02:46,880 --> 00:02:48,839
I just saw you called me.
40
00:02:49,000 --> 00:02:49,839
What's the matter?
41
00:02:50,240 --> 00:02:51,039
Dialed the wrong number.
42
00:02:54,360 --> 00:02:54,960
I'm hanging up now.
43
00:02:55,119 --> 00:02:55,839
Wait.
44
00:02:56,759 --> 00:02:58,240
Could you come out?
45
00:02:58,479 --> 00:03:00,279
I'm at your door.
46
00:03:11,080 --> 00:03:12,240
What is it?
47
00:03:13,479 --> 00:03:17,839
You once waited for me downstairs.
48
00:03:19,839 --> 00:03:21,559
You came here for telling me this?
49
00:03:29,839 --> 00:03:34,199
I didn't notice it when I bought an extra ticket.
50
00:03:37,880 --> 00:03:39,399
I need to check my schedule.
51
00:03:39,600 --> 00:03:40,800
I might be unavailable.
52
00:03:42,119 --> 00:03:42,880
This Saturday.
53
00:03:43,199 --> 00:03:44,679
That's a deal.
54
00:04:05,360 --> 00:04:06,600
Why are you here?
55
00:04:06,800 --> 00:04:10,160
I'm not feeling well.
56
00:04:10,320 --> 00:04:11,080
What's the matter?
57
00:04:11,080 --> 00:04:11,800
Show me.
58
00:04:12,039 --> 00:04:13,479
I've seen the doctor. I'm fine.
59
00:04:13,600 --> 00:04:14,160
I'm a doctor, too.
60
00:04:14,279 --> 00:04:15,399
I'm also your brother!
61
00:04:19,880 --> 00:04:20,839
This is my privacy.
62
00:04:29,700 --> 00:04:34,000
[Need to talk.
See you on the court of your company]
63
00:05:36,640 --> 00:05:38,399
Zhao Guanchao, how old are you?
64
00:05:38,799 --> 00:05:39,880
Still spit on people in fighting?
65
00:05:40,160 --> 00:05:42,679
You're no better than me:
you almost pull off my scalp.
66
00:05:42,920 --> 00:05:44,559
Only women do it in fighting.
67
00:05:47,760 --> 00:05:49,200
Why did you fight with me?
68
00:05:50,399 --> 00:05:51,480
Qiaoyi's pregnant!
69
00:05:55,559 --> 00:05:57,959
Who did you say?
70
00:05:59,399 --> 00:05:59,920
Qiaoyi?
71
00:06:00,239 --> 00:06:01,119
Yes.
72
00:06:04,040 --> 00:06:04,880
Is it your baby?
73
00:06:07,799 --> 00:06:08,559
It's impossible.
74
00:06:09,119 --> 00:06:10,079
It can't be mine.
75
00:06:10,760 --> 00:06:12,040
Hopefully.
76
00:06:12,279 --> 00:06:14,959
She went to see an obstetrics doctor
and hid her medical record.
77
00:06:15,200 --> 00:06:16,559
Doesn't it mean she's pregnant?
78
00:06:21,799 --> 00:06:22,640
Where are you going?
79
00:06:23,239 --> 00:06:24,000
Wait for me!
80
00:06:28,140 --> 00:06:31,140
[Encyclopedia of Pregnancy,
Childbirth and Parenting]
81
00:06:43,760 --> 00:06:45,679
What's going on with you two?
82
00:06:45,760 --> 00:06:47,399
You fought with someone?
83
00:06:53,720 --> 00:06:54,399
Qiaoyi,
84
00:06:54,640 --> 00:06:55,600
I knew all of it.
85
00:06:59,119 --> 00:07:00,799
What...do you know?
86
00:07:00,959 --> 00:07:01,959
Tell me who he is.
87
00:07:02,200 --> 00:07:03,119
Confess it to me
88
00:07:03,279 --> 00:07:04,760
and I promised to keep it from mom and dad.
89
00:07:05,040 --> 00:07:05,559
No...
90
00:07:05,880 --> 00:07:07,320
Wait a second.
91
00:07:07,679 --> 00:07:10,359
Can either one of you tell me
what you're talking about?
92
00:07:10,600 --> 00:07:11,200
Tell me.
93
00:07:11,359 --> 00:07:11,959
How many months?
94
00:07:12,160 --> 00:07:12,880
What?
95
00:07:13,640 --> 00:07:14,760
Are you pregnant?
96
00:07:15,119 --> 00:07:15,839
Nonsense!
97
00:07:16,040 --> 00:07:17,079
I'm not pregnant!
98
00:07:17,279 --> 00:07:18,600
You're not?
99
00:07:18,880 --> 00:07:20,040
No!
100
00:07:20,200 --> 00:07:21,559
why did you see the obstetrics doctor alone?
101
00:07:21,760 --> 00:07:22,959
Why are you reading this?
102
00:07:24,519 --> 00:07:28,320
It was my friend who got pregnant.
103
00:07:28,519 --> 00:07:29,040
What's her name?
104
00:07:29,200 --> 00:07:29,760
And her number is?
105
00:07:29,880 --> 00:07:31,040
I should call and figure it out.
106
00:07:32,519 --> 00:07:34,679
She wants to keep it a secret.
107
00:07:34,959 --> 00:07:35,359
Fine.
108
00:07:35,359 --> 00:07:36,679
We don't need to know who she is.
109
00:07:36,880 --> 00:07:38,640
We just want to make sure.
110
00:07:42,760 --> 00:07:45,679
Actually, no one's pregnant.
111
00:07:46,959 --> 00:07:52,679
Wuyi wants to write a novel
and it involved plots about pregnancy.
112
00:07:52,880 --> 00:07:55,279
I'm collecting information for her.
113
00:07:55,519 --> 00:07:56,239
Where's the novel?
114
00:07:57,079 --> 00:07:57,839
She doesn't write it.
115
00:07:58,040 --> 00:07:58,679
I'll call and ask her.
116
00:08:00,239 --> 00:08:01,160
Zhao Qiaoyi,
117
00:08:01,720 --> 00:08:02,720
tell us the truth.
118
00:08:02,959 --> 00:08:05,440
I'll count to three.
If you still keep it from me, I'll tell mom and dad .
119
00:08:05,679 --> 00:08:06,720
Three, two, one...
120
00:08:06,880 --> 00:08:07,760
I need to go the bathroom.
121
00:08:17,060 --> 00:08:19,060
[Hao Wuyi gets pregnant! ]
122
00:08:19,060 --> 00:08:22,060
[It was Guanchao's fault!
But she wants to keep it from him!]
123
00:08:22,880 --> 00:08:24,160
Who do you think it could be?
124
00:08:24,519 --> 00:08:27,040
She only hangs out with a few friends.
125
00:08:27,519 --> 00:08:28,920
Could it be someone in your company?
126
00:08:32,119 --> 00:08:36,640
He's a scum, a beast getting such a girl pregnant!
127
00:08:39,400 --> 00:08:41,799
He should be emasculated and sent to the palace as an eunuch!
128
00:08:43,599 --> 00:08:44,359
What is it?
129
00:08:45,679 --> 00:08:46,760
You're right.
130
00:08:47,119 --> 00:08:47,799
Of course.
131
00:08:48,479 --> 00:08:49,520
You come here.
132
00:08:49,760 --> 00:08:50,559
Stay here.
133
00:08:51,559 --> 00:08:52,799
What on earth is going on?
134
00:08:53,799 --> 00:08:58,760
I swear I'm not pregnant!
135
00:08:59,640 --> 00:09:02,200
Our company is currently working on an infant-mother application.
136
00:09:02,400 --> 00:09:03,760
I made her in charge of it.
137
00:09:04,400 --> 00:09:05,280
She's just doing research.
138
00:09:05,719 --> 00:09:06,559
Yes.
139
00:09:06,960 --> 00:09:12,320
I saw the doctor, read books and took notes for this purpose.
140
00:09:12,599 --> 00:09:14,640
Why didn't you just say it in the hospital?
141
00:09:15,840 --> 00:09:17,039
It's a trade secret.
142
00:09:18,400 --> 00:09:19,760
Are you lying to me?
143
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
I'm not.
144
00:09:22,200 --> 00:09:22,719
Zhao Guanchao,
145
00:09:22,719 --> 00:09:25,840
do you really think I don't deserve your trust?
146
00:09:26,000 --> 00:09:28,960
Do you have to test me in the hospital
before you can fully trust me?
147
00:09:30,479 --> 00:09:32,359
No, I don't mean it.
148
00:09:32,719 --> 00:09:33,520
Zhao Guanchao, listen.
149
00:09:33,520 --> 00:09:35,359
I'm sleepy and now you should get out.
150
00:09:36,479 --> 00:09:39,280
Mind your own business
and don't bother me anymore.
151
00:09:48,320 --> 00:09:49,000
Tell me the truth.
152
00:09:49,280 --> 00:09:50,080
Is it really a project of your company?
153
00:09:50,320 --> 00:09:50,960
Yes.
154
00:09:51,280 --> 00:09:52,919
Why didn't you just tell me on the court?
155
00:09:53,159 --> 00:09:55,400
I can't remember every trifle
since there's so much going on in work.
156
00:09:55,679 --> 00:09:56,440
I just forget it.
157
00:09:56,640 --> 00:09:57,719
You're not telling the truth.
158
00:09:58,080 --> 00:09:58,880
Zhao Guanchao,
159
00:09:59,400 --> 00:10:00,520
keep your nose out of it,
160
00:10:01,080 --> 00:10:02,440
and just mind your own business.
161
00:10:07,159 --> 00:10:09,119
I'm behaving well.
162
00:10:25,719 --> 00:10:27,960
I'm going to have the baby in America.
163
00:10:29,280 --> 00:10:30,599
I meant what I said.
164
00:10:32,239 --> 00:10:36,119
I've saved up enough money by writing books in these years.
165
00:10:41,039 --> 00:10:49,880
You need to tell Guanchao.
You have the right to do so since it's his child.
166
00:10:54,799 --> 00:10:55,760
Qiaoyi,
167
00:10:57,520 --> 00:10:59,840
I feel like...I've fallen in love with Guanchao.
168
00:11:03,400 --> 00:11:09,320
I'm in love with him unknowingly for years.
169
00:11:12,280 --> 00:11:14,239
I know what kind of person he is,
170
00:11:16,239 --> 00:11:18,520
and I also know I can't get what I want from him.
171
00:11:21,520 --> 00:11:22,960
Nevertheless, I still love him.
172
00:11:25,280 --> 00:11:27,119
I love him as a friend.
173
00:11:31,320 --> 00:11:34,080
There's nothing trickier than this.
174
00:11:37,640 --> 00:11:38,799
I'm...sorry.
175
00:11:39,760 --> 00:11:41,159
For what?
176
00:11:41,440 --> 00:11:42,919
You're supposed to be happy.
177
00:11:43,760 --> 00:11:45,919
You and Guanchao are twins.
178
00:11:46,239 --> 00:11:49,559
This child has your genes and mine combined in one.
179
00:11:54,640 --> 00:11:59,479
That makes sense.
180
00:11:59,840 --> 00:12:02,919
But why does it sound so weird?
181
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
What's wrong?
182
00:12:04,520 --> 00:12:07,840
The baby has all the good qualities in you and me.
183
00:12:08,159 --> 00:12:10,000
She has your kindness and my beauty.
184
00:12:10,320 --> 00:12:12,159
Your kindness and my wisdom.
185
00:12:12,400 --> 00:12:13,000
Your kindness and...
186
00:12:13,119 --> 00:12:16,159
Is kindness all I have?
187
00:12:16,320 --> 00:12:18,280
Qiaoyi is a girl with all kinds of good qualities.
188
00:12:18,640 --> 00:12:20,760
The best person in the whole universe!
189
00:12:26,159 --> 00:12:28,039
Did you get the ticket for the concert?
190
00:12:28,320 --> 00:12:29,320
I did.
191
00:12:30,599 --> 00:12:38,200
I think that one must go to Jay Chou's concert with her lover,
192
00:12:38,599 --> 00:12:40,280
otherwise it'd be pointless.
193
00:12:40,679 --> 00:12:41,559
Why?
194
00:12:42,280 --> 00:12:46,260
Only then, when singing along Seven Miles Fragrance,
195
00:12:46,260 --> 00:12:51,039
can you turn to look at him and sing,
196
00:12:52,640 --> 00:13:01,159
♫ I go on writing and put my love in the poet to its ending.
197
00:13:01,440 --> 00:13:07,400
♫ You're the only person of whom I want a full understanding.
198
00:13:07,919 --> 00:13:08,880
I've got goosebumps.
199
00:13:13,000 --> 00:13:15,880
Are you insane?
200
00:13:21,760 --> 00:13:25,239
Hao Wuyi's going to America to have the baby.
201
00:13:26,760 --> 00:13:27,960
You can scold me now.
202
00:13:29,799 --> 00:13:33,100
She's an adult capable of taking the responsibility
203
00:13:33,100 --> 00:13:34,960
and I have no right to judge her.
204
00:13:35,159 --> 00:13:39,119
Tell Wuyi to ask for help if there's anything I can do.
205
00:13:43,719 --> 00:13:47,320
This is surprising!
206
00:13:47,799 --> 00:13:49,760
I thought you'd give me a lecture!
207
00:13:50,440 --> 00:13:51,640
You did it right.
208
00:13:52,200 --> 00:13:55,880
Friends need mutual respect instead of
interfering in each others' decisions.
209
00:13:57,320 --> 00:14:01,559
What if...I was the one who got pregnant?
210
00:14:05,559 --> 00:14:07,320
How dare you?
211
00:14:10,840 --> 00:14:12,719
I'm just kidding.
212
00:14:18,000 --> 00:14:18,359
Sir,
213
00:14:18,559 --> 00:14:19,039
I'm sorry.
214
00:14:19,200 --> 00:14:20,400
I won't do this again.
215
00:14:20,559 --> 00:14:21,239
I'll take it away. Sorry.
216
00:14:21,479 --> 00:14:22,919
Forgive me.
217
00:14:27,440 --> 00:14:30,359
Nowadays the youngsters are so civilized.
218
00:14:39,280 --> 00:14:40,760
Dear Guanchao,
219
00:14:41,559 --> 00:14:44,239
I finally get up the courage to write to you.
220
00:14:44,960 --> 00:14:50,919
I want you to know that our baby is coming to this world.
221
00:14:52,080 --> 00:14:55,320
I know this news comes as a shock to you.
222
00:14:55,599 --> 00:14:58,119
But don't worry. You have time to think about it.
223
00:15:09,159 --> 00:15:15,119
Zhao Guanchao, listen, you'll be a father.
224
00:15:25,840 --> 00:15:28,719
I need to get prepared before telling him.
225
00:15:29,840 --> 00:15:31,559
I think I need at least a year to get ready.
226
00:15:33,320 --> 00:15:34,640
A year isn't enough.
227
00:15:35,359 --> 00:15:36,320
Five years?
228
00:15:36,760 --> 00:15:38,000
Ten years?
229
00:15:39,919 --> 00:15:41,599
Or... When the kid makes it to adulthood.
230
00:16:04,400 --> 00:16:06,280
Not at home again?
231
00:16:15,280 --> 00:16:16,799
Birthday.
232
00:16:18,359 --> 00:16:22,280
0510
233
00:16:25,880 --> 00:16:27,719
J. K. Rowling?
234
00:16:39,440 --> 00:16:40,840
The door is open.
235
00:16:41,719 --> 00:16:42,640
That's it.
236
00:16:42,840 --> 00:16:44,320
My sister's birthday.
237
00:16:47,799 --> 00:16:51,559
Is...this a girl's room?
238
00:17:20,920 --> 00:17:23,359
I'm not a cleaner! I...
239
00:17:36,160 --> 00:17:37,280
Come here.
240
00:17:40,920 --> 00:17:41,760
Make haste.
241
00:17:42,280 --> 00:17:43,280
Come on.
242
00:17:43,680 --> 00:17:45,160
Look at it!
243
00:17:45,319 --> 00:17:47,599
Can anyone except Jay Chou create such a spectacle?
244
00:17:47,959 --> 00:17:49,280
Let's go for the tickets!
245
00:17:49,640 --> 00:17:51,160
Come and have a look!
246
00:17:52,040 --> 00:17:53,719
Glow Stick! Glow Stick!
247
00:17:55,599 --> 00:17:56,959
Come on.
248
00:17:58,640 --> 00:17:59,280
Let's go over there.
249
00:17:59,479 --> 00:18:00,400
Okay.
250
00:18:03,359 --> 00:18:05,160
I want this.
251
00:18:05,560 --> 00:18:06,520
Qiaoyi.
252
00:18:07,560 --> 00:18:08,400
Wang Wei.
253
00:18:08,719 --> 00:18:10,000
You know each other?
254
00:18:10,439 --> 00:18:11,479
She's a senior in my school.
255
00:18:11,760 --> 00:18:13,439
She's my colleague.
256
00:18:13,599 --> 00:18:15,560
This is our Chief Technology Officer.
257
00:18:15,959 --> 00:18:18,839
And the tickets were given by him.
258
00:18:19,359 --> 00:18:19,959
Wang Wei.
259
00:18:20,760 --> 00:18:21,920
It's about to start. Go get in.
260
00:18:22,160 --> 00:18:22,640
Okay.
261
00:18:22,839 --> 00:18:24,400
Qiaoyi, I'll see you Monday at the company.
262
00:18:24,599 --> 00:18:25,760
Bye-bye.
263
00:18:26,199 --> 00:18:27,359
You gave them the tickets?
264
00:18:28,280 --> 00:18:29,400
You heard it wrong.
265
00:18:31,119 --> 00:18:32,239
You want something else?
266
00:18:32,599 --> 00:18:33,400
No.
267
00:18:33,560 --> 00:18:34,680
Please sell it to me.
268
00:18:34,920 --> 00:18:35,719
I'll give you extra 200 yuan.
269
00:18:35,959 --> 00:18:37,079
A concert isn't for free.
270
00:18:37,319 --> 00:18:38,000
Go home.
271
00:18:38,319 --> 00:18:39,439
I beg you, sir.
272
00:18:39,599 --> 00:18:41,599
I've been saving money for half a year
and I'll give you all of it.
273
00:18:41,880 --> 00:18:43,239
800 yuan for a ticket.
274
00:18:43,400 --> 00:18:44,599
No bargain!
275
00:18:44,839 --> 00:18:46,280
I really only get this, sir...
276
00:18:46,280 --> 00:18:47,000
No way!
277
00:18:47,479 --> 00:18:48,400
I won't sell it to you.
278
00:18:55,959 --> 00:18:57,000
Tickets?
279
00:18:59,199 --> 00:19:00,719
Auntie...are you selling scalped tickets?
280
00:19:00,880 --> 00:19:02,359
Who is the "auntie"?
281
00:19:03,040 --> 00:19:04,640
I'm sorry, I mean, Miss...
282
00:19:07,079 --> 00:19:08,560
These are tickets on the floor.
283
00:19:08,760 --> 00:19:09,880
How much are they?
284
00:19:10,079 --> 00:19:12,439
These tickets are resold at twice price. I can only afford one.
285
00:19:13,959 --> 00:19:16,400
I give it to you as long as you stop calling girls "auntie".
286
00:19:16,680 --> 00:19:17,479
No...
287
00:19:17,680 --> 00:19:19,160
I promised to buy her a ticket.
288
00:19:20,560 --> 00:19:21,400
Here you are, Miss.
289
00:19:21,959 --> 00:19:22,959
We'll just take this.
290
00:19:23,160 --> 00:19:24,319
Keep the rest to take a cab.
291
00:19:24,599 --> 00:19:25,520
Thank you, Miss! Thank you, sir!
292
00:19:25,719 --> 00:19:26,319
Thank you.
293
00:19:26,479 --> 00:19:27,199
Take it.
294
00:19:27,599 --> 00:19:28,599
Thanks a lot.
295
00:19:29,599 --> 00:19:32,160
How can we take money from a boy?
296
00:19:32,959 --> 00:19:35,479
Do you know when a boy grows into a man?
297
00:19:36,880 --> 00:19:39,599
It happens when he meets someone he really wants to protect.
298
00:19:39,920 --> 00:19:41,520
At that moment he feels like a man
299
00:19:41,920 --> 00:19:43,959
while he may still looks like a teenager boy.
300
00:19:49,000 --> 00:19:49,800
Still wanna go?
301
00:19:50,439 --> 00:19:51,280
I'm hungry.
302
00:19:51,719 --> 00:19:52,640
What do you want to eat?
303
00:19:52,800 --> 00:19:53,719
Aunt Qiao?
304
00:19:54,000 --> 00:19:56,199
Uncle Yan, I want hot-pot!
305
00:19:56,640 --> 00:19:57,520
Okay.
306
00:20:00,079 --> 00:20:02,000
Where do you want to have hot-pot, Aunt Qiao?
307
00:20:02,880 --> 00:20:05,000
Does Uncle Yan prefer to eat it spicy or not?
308
00:20:05,599 --> 00:20:06,959
Uncle Yan doesn't like spicy food.
309
00:20:23,079 --> 00:20:25,280
I didn't make it to the meet-and-greet last time
310
00:20:25,599 --> 00:20:27,400
and I didn't go to the concert today.
311
00:20:27,800 --> 00:20:30,760
I'm destined to miss any chance to meet my idol.
312
00:20:31,239 --> 00:20:33,920
Don't worry. You'll see him someday.
313
00:20:36,319 --> 00:20:38,199
Why do you like hot-pot so much?
314
00:20:38,560 --> 00:20:39,760
It makes me happy!
315
00:20:40,199 --> 00:20:47,880
When we were in college, we bought an induction stove
and secretly make hot-pot in the dorm.
316
00:20:50,560 --> 00:20:53,319
Are you still in contact with your college boyfriend?
317
00:20:55,359 --> 00:20:56,760
Boyfriend?
318
00:20:57,839 --> 00:20:59,520
The one you wrote about in the blog.
319
00:21:00,000 --> 00:21:00,760
What blog?
320
00:21:00,959 --> 00:21:02,359
Tencent blog.
321
00:21:03,560 --> 00:21:05,560
I've never been in a relationship in my college years.
322
00:21:07,119 --> 00:21:08,319
It's up to you to talk about it.
323
00:21:08,719 --> 00:21:09,640
I wasn't in a relationship.
324
00:21:09,880 --> 00:21:11,680
I don't want to know about it.
325
00:21:12,280 --> 00:21:14,239
You don't remember it correctly.
326
00:21:17,520 --> 00:21:20,680
In 24, January, 2011,
you wrote in the last line in the second-to-last paragraph,
327
00:21:21,119 --> 00:21:25,680
"It's such a cold winter holiday
and I'm worried that boyfriend may stay at school freezing. "
328
00:21:28,319 --> 00:21:29,640
Did I?
329
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
That was sweet...
330
00:21:32,599 --> 00:21:34,520
I can recollect that it was also cold in Britain.
331
00:21:36,359 --> 00:21:37,199
I remember it!
332
00:21:37,560 --> 00:21:41,839
That "boyfriend" I wrote was a dog of my roommate,
which is called "boyfriend".
333
00:21:53,640 --> 00:21:55,800
Why did you call a dog "boyfriend"?
334
00:21:57,599 --> 00:22:00,079
She even found a cat and called it "Marilyn Monroe".
335
00:22:03,199 --> 00:22:05,319
You should have made references.
336
00:22:06,920 --> 00:22:09,479
Who would make references for an online diary?
337
00:22:17,079 --> 00:22:21,800
How can I know someone would check out my diary regularly?
338
00:22:22,880 --> 00:22:26,800
And...why didn't I see you in the visitor record?
339
00:22:30,760 --> 00:22:31,880
Yan Mo...
340
00:22:32,359 --> 00:22:33,760
Are you mad?
341
00:22:36,280 --> 00:22:37,040
You...
342
00:22:37,959 --> 00:22:39,280
I need to go to bathroom.
343
00:23:18,839 --> 00:23:19,680
Su...Suying...
344
00:23:20,359 --> 00:23:22,599
I feel thirsty!
345
00:23:24,959 --> 00:23:27,640
Are you drinking water or wine?
346
00:23:29,800 --> 00:23:31,359
They're pretty much the same.
347
00:23:31,599 --> 00:23:32,359
The same?
348
00:23:32,680 --> 00:23:35,000
Can't believe you won't just admit it.
349
00:23:35,000 --> 00:23:35,520
I...
350
00:23:35,520 --> 00:23:37,160
You said it's "much the same" as water?
351
00:23:37,160 --> 00:23:37,959
Zhao Suying!
352
00:23:38,560 --> 00:23:39,359
What?
353
00:23:39,640 --> 00:23:41,119
You even scared me when being found out?
354
00:23:41,319 --> 00:23:42,479
Yell at me!
355
00:23:42,719 --> 00:23:43,239
Stubborn old man!
356
00:23:43,439 --> 00:23:44,800
You're getting ridiculous!
357
00:23:45,079 --> 00:23:46,479
I prevent you from drinking for you own good!
358
00:23:46,719 --> 00:23:47,520
What's wrong with you?
359
00:23:47,680 --> 00:23:48,760
I'm wrong!
360
00:23:51,959 --> 00:23:52,959
Did you hide any wine?
361
00:23:53,239 --> 00:23:53,880
No.
362
00:23:54,599 --> 00:23:55,439
What if I found it?
363
00:23:55,839 --> 00:23:57,280
Then I'll drink the wine... No...
364
00:23:57,640 --> 00:23:59,640
I'll drink the water in the basin.
365
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You're an alcoholic!
366
00:24:01,839 --> 00:24:02,839
Yes, you're right.
367
00:24:04,560 --> 00:24:05,400
I did it for your good.
368
00:24:05,640 --> 00:24:06,880
The older you get, the naughtier you are!
369
00:24:07,079 --> 00:24:08,719
You're such a trouble.
370
00:24:39,740 --> 00:24:41,740
[Qiaoyi's online diary for 24, January, 2011]
371
00:24:55,199 --> 00:24:57,800
We're all afraid of being misunderstood
372
00:24:58,319 --> 00:25:02,400
But we often forget that behind misunderstandings,
373
00:25:02,760 --> 00:25:03,880
there are people caring about us.
374
00:25:05,719 --> 00:25:07,119
Cheers!
375
00:25:09,280 --> 00:25:11,040
Don't listen to your bothersome godmother!
376
00:25:11,319 --> 00:25:14,119
Just remember, come to the world after you've got a good shape.
377
00:25:14,640 --> 00:25:17,079
Love may be taken as temporary affection,
378
00:25:17,760 --> 00:25:23,199
but one's love for another person can't conceal itself.
379
00:25:32,520 --> 00:25:35,280
We're going to develop an application used with the bracelet.
380
00:25:35,479 --> 00:25:37,760
as another selling point besides health monitoring.
381
00:25:38,119 --> 00:25:41,239
I've received four proposals
and let's read them and have a discussion.
382
00:26:06,680 --> 00:26:07,160
Are you busy?
383
00:26:07,479 --> 00:26:08,280
Go ahead.
384
00:26:09,520 --> 00:26:10,439
This is my proposal.
385
00:26:10,839 --> 00:26:13,560
I gave it last week but it wasn't mentioned at today's meeting.
386
00:26:13,839 --> 00:26:14,599
I've read it.
387
00:26:14,959 --> 00:26:16,959
I don't think we need to discuss it in the meeting.
388
00:26:17,560 --> 00:26:19,479
Why?
389
00:26:20,319 --> 00:26:22,040
You think your proposal is good?
390
00:26:22,239 --> 00:26:23,319
Is it not good?
391
00:26:24,760 --> 00:26:26,719
I'll give you three minutes to persuade me to accept it.
392
00:26:29,800 --> 00:26:33,160
Now that our bracelet can provide health index,
393
00:26:33,359 --> 00:26:36,439
why don't we accordingly develop an application of diet tips
394
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
based on the users' physical condition?
395
00:26:38,760 --> 00:26:39,959
Where can we get the diet tips?
396
00:26:40,199 --> 00:26:42,839
We can collect and compile the data available on the Internet.
397
00:26:43,000 --> 00:26:45,119
I asked Wang Wei and he said this idea is workable.
398
00:26:45,479 --> 00:26:47,280
The users can search online by themselves.
399
00:26:47,520 --> 00:26:48,920
Why do they have to pay for it?
400
00:26:49,160 --> 00:26:51,119
Because we sift through all the options
401
00:26:51,319 --> 00:26:52,959
and help them to save time.
402
00:26:53,160 --> 00:26:54,280
Are you an authority?
403
00:26:54,479 --> 00:26:55,800
How can the users trust you?
404
00:26:56,040 --> 00:26:58,160
Should we put in our advertisements
405
00:26:58,439 --> 00:27:03,520
"Download our application for information we select online"?
406
00:27:04,640 --> 00:27:07,079
Zhao Qiaoyi, you're a genius!
407
00:27:11,839 --> 00:27:13,359
It's almost done. Keep on working.
408
00:27:13,800 --> 00:27:14,359
Sure.
409
00:27:30,640 --> 00:27:34,079
Qiaoyi, this morning my mom called me
and asked me to go back to Nanchuan.
410
00:27:34,439 --> 00:27:35,880
Is it possible that she's known something?
411
00:27:36,079 --> 00:27:36,839
Bye.
412
00:27:37,280 --> 00:27:38,119
I'm so screwed.
413
00:27:38,359 --> 00:27:39,319
If she knew I'm pregnant...
414
00:27:39,520 --> 00:27:41,479
Calm down!
415
00:27:41,680 --> 00:27:42,680
I can't.
416
00:27:42,920 --> 00:27:44,040
I doubt that she's not my mother.
417
00:27:44,359 --> 00:27:45,920
I need to check out my birth certificate.
418
00:27:48,800 --> 00:27:49,599
Qiaoyi,
419
00:27:50,040 --> 00:27:51,160
are you leaving?
420
00:27:52,239 --> 00:27:53,359
I still have work to do.
421
00:27:53,640 --> 00:27:54,839
Work overtime again?
422
00:27:55,040 --> 00:27:57,239
You'll make the rest of us appear less dedicated.
423
00:27:57,640 --> 00:28:00,800
It's your director who likes working overtime.
424
00:28:01,040 --> 00:28:02,119
You've got a point.
425
00:28:02,719 --> 00:28:06,599
I've never been able to leave the office on time since I worked here.
426
00:28:06,880 --> 00:28:09,479
But today I've got a date and I'll leave now.
427
00:28:10,400 --> 00:28:15,199
Is she the one who went to the concert with you?
428
00:28:15,479 --> 00:28:18,880
She's my senior and a beauty acknowledged by our department.
429
00:28:19,199 --> 00:28:23,439
She talked to me first in the alumni group
and then added me as a friend.
430
00:28:24,160 --> 00:28:26,359
I feel like my spring's coming!
431
00:28:26,680 --> 00:28:27,359
I've got to go.
432
00:28:27,719 --> 00:28:28,400
Bye.
433
00:28:36,959 --> 00:28:37,680
Here you are.
434
00:28:38,839 --> 00:28:39,599
Sit down.
435
00:28:51,839 --> 00:28:53,640
Do you have anything to tell me?
436
00:28:53,640 --> 00:28:54,560
No.
437
00:28:57,239 --> 00:28:59,400
Good. I have something to tell you.
438
00:28:59,800 --> 00:29:00,680
Go on.
439
00:29:03,359 --> 00:29:04,940
I'm going to sell the house...
440
00:29:07,140 --> 00:29:08,160
as well as the company,
441
00:29:08,479 --> 00:29:10,439
since you have no wish to take over my business.
442
00:29:10,839 --> 00:29:13,479
I'll emigrate to America and I'm proceeding on the procedures.
443
00:29:13,760 --> 00:29:15,400
I'll leave in the next spring at the latest.
444
00:29:15,839 --> 00:29:17,520
You want to emigrate?
445
00:29:17,719 --> 00:29:19,560
You'll take half of the money of this house,
446
00:29:19,800 --> 00:29:23,520
and the rest will go to your trust fund,
for you to live a decent life since now.
447
00:29:23,760 --> 00:29:24,880
I don't want your money.
448
00:29:25,079 --> 00:29:26,199
I can support myself.
449
00:29:26,400 --> 00:29:27,640
Of course I know you can.
450
00:29:27,839 --> 00:29:29,040
You're my daughter!
451
00:29:29,760 --> 00:29:30,599
No...
452
00:29:31,119 --> 00:29:33,839
Why didn't you talk with me about such a big issue?
453
00:29:34,040 --> 00:29:34,959
I've made up my mind.
454
00:29:35,160 --> 00:29:37,000
Tidy up the house and get ready.
455
00:29:37,680 --> 00:29:39,239
Keep what you want and throw the rest.
456
00:29:39,680 --> 00:29:41,280
The buyer will come to see the house in the next few days.
457
00:30:07,400 --> 00:30:08,719
Don't eat junk food.
458
00:30:11,280 --> 00:30:15,839
You get no right to say that as someone who only eat sandwiches.
459
00:30:16,479 --> 00:30:17,959
I've read your proposal.
460
00:30:18,880 --> 00:30:20,079
How is it?
461
00:30:24,319 --> 00:30:25,959
Fine... I know it sucks.
462
00:30:27,599 --> 00:30:28,800
But I do like the idea.
463
00:30:29,079 --> 00:30:31,880
It's practical and in sync with mine.
464
00:30:32,599 --> 00:30:36,359
I'm confident that I can make it come true if we can find an authority.
465
00:30:37,920 --> 00:30:39,319
An authority?
466
00:30:40,199 --> 00:30:42,479
A well-respected and trustworthy person,
467
00:30:42,479 --> 00:30:43,959
an expert.
468
00:30:45,719 --> 00:30:46,680
Li Huanzhang.
469
00:30:47,479 --> 00:30:51,760
He's a national expert in this aspect.
470
00:30:52,439 --> 00:30:55,439
The problem can be solved if he could be our consultant.
471
00:30:56,319 --> 00:30:58,760
It's hard to find him, let alone...
472
00:31:00,040 --> 00:31:01,319
How can you give up without trying?
473
00:31:15,239 --> 00:31:16,760
Brother!
474
00:31:20,359 --> 00:31:24,719
Oh. You've lost some weight in only a few days.
475
00:31:25,079 --> 00:31:29,319
I bought these Chinese red dates and medlars
specially for your health.
476
00:31:30,160 --> 00:31:32,119
The other day I sent mother a pair of shoes
477
00:31:32,199 --> 00:31:33,959
and she likes them very much.
478
00:31:34,239 --> 00:31:35,920
I told her that you bought them for her.
479
00:31:36,199 --> 00:31:38,119
Just say it — what do you want?
480
00:31:38,599 --> 00:31:39,359
No...
481
00:31:39,520 --> 00:31:41,160
I've been missing you so much.
482
00:31:41,439 --> 00:31:42,280
Stop it...
483
00:31:42,520 --> 00:31:44,439
I know how it works...
484
00:31:44,680 --> 00:31:47,119
I also do this when I need your help.
485
00:31:48,520 --> 00:31:49,920
Now that you know I need your help,
486
00:31:50,160 --> 00:31:51,359
you can do me a little...
487
00:31:51,560 --> 00:31:56,680
a little favor.
488
00:31:57,160 --> 00:31:59,800
Help me to find out Professor Li Huanzhang's address.
489
00:32:00,079 --> 00:32:01,439
What do you want his address?
490
00:32:02,280 --> 00:32:04,079
We'd like to work with him in a new project.
491
00:32:04,280 --> 00:32:05,839
I didn't want to bother you with this,
492
00:32:06,040 --> 00:32:08,719
but according to the university, he has retired from teaching
493
00:32:08,959 --> 00:32:09,839
and now no one can find him.
494
00:32:10,640 --> 00:32:11,760
Indeed.
495
00:32:12,599 --> 00:32:13,800
But I can...
496
00:32:16,199 --> 00:32:20,079
You're Professor Li's student...
497
00:32:20,640 --> 00:32:21,920
His student's...first love!
498
00:32:25,520 --> 00:32:26,479
Dear brother,
499
00:32:26,800 --> 00:32:31,239
we shared a womb and
500
00:32:31,479 --> 00:32:34,479
you're the dearest person in the world to me.
501
00:32:34,839 --> 00:32:36,959
You almost strangled me with the umbilical cord...
502
00:32:37,319 --> 00:32:39,839
Apparently as a baby I didn't know how to act properly.
503
00:32:40,040 --> 00:32:41,359
Tell me where Hao Wuyi is
504
00:32:41,560 --> 00:32:43,199
before I give you Mr. Li's address.
505
00:32:43,560 --> 00:32:44,520
Why do you want to find her?
506
00:32:45,040 --> 00:32:48,040
I realized that I haven't seen her for a long time
507
00:32:48,239 --> 00:32:49,760
though she's just living across the hall.
508
00:32:49,959 --> 00:32:51,640
Is she trying to avoid me...
509
00:32:51,920 --> 00:32:53,719
Come on... Zhao Guanchuan,
510
00:32:53,920 --> 00:32:54,920
Why does she need to avoid you?
511
00:32:55,119 --> 00:32:57,119
Exactly! I see no reason.
512
00:32:57,560 --> 00:32:59,439
So...Where is she?
513
00:32:59,640 --> 00:33:00,599
I don't know.
514
00:33:02,839 --> 00:33:03,719
What are you doing?
515
00:33:03,880 --> 00:33:04,439
Calling the police!
516
00:33:04,640 --> 00:33:06,040
- She's gone missing!
- No!
517
00:33:09,439 --> 00:33:10,280
She's back to Nanchuan.
518
00:33:10,520 --> 00:33:11,760
For what?
519
00:33:12,400 --> 00:33:13,640
Her mother asked her to.
520
00:33:14,079 --> 00:33:14,920
Why?
521
00:33:15,560 --> 00:33:16,959
Ask her by yourself!
522
00:33:17,560 --> 00:33:18,839
Give me Professor Li's address.
523
00:33:20,079 --> 00:33:22,479
I can't give it to you before I get the answer.
524
00:34:02,040 --> 00:34:03,199
Why are you here?
525
00:34:04,040 --> 00:34:06,040
Yan Mo asked me to send an e-mail for him.
526
00:34:06,719 --> 00:34:08,760
Don't forget to turn his computer off when you leave.
527
00:34:09,520 --> 00:34:10,360
Sure.
528
00:34:57,439 --> 00:34:59,159
Has someone entered my office today?
529
00:34:59,600 --> 00:35:00,959
I don't know. I left after the work.
530
00:35:01,280 --> 00:35:02,159
What is it?
531
00:35:03,840 --> 00:35:04,520
Nothing.
532
00:35:05,399 --> 00:35:06,959
You're back to the office?
533
00:35:09,120 --> 00:35:11,159
You're always working late,
534
00:35:11,399 --> 00:35:14,320
as your employees, we're under so much pressure.
535
00:35:14,679 --> 00:35:17,840
You can come here to be a dedicated employee.
536
00:35:19,560 --> 00:35:20,560
Really?
537
00:35:20,879 --> 00:35:22,719
If...I go there, is there any extra pay?
538
00:35:22,919 --> 00:35:24,879
Why should I go there if I'll get nothing?
539
00:35:25,639 --> 00:35:28,199
That's fine. Good night.
540
00:35:53,600 --> 00:35:54,239
Hello?
541
00:35:54,639 --> 00:35:55,479
I got the address.
542
00:35:55,719 --> 00:35:56,520
Write it down.
543
00:35:57,000 --> 00:35:57,719
Tell me.
544
00:35:58,000 --> 00:36:01,239
Xihu District, Hangzhou City, Zhejiang Province...
545
00:36:03,159 --> 00:36:03,760
No.
546
00:36:04,199 --> 00:36:05,719
I...I'll only ask for one day off.
547
00:36:05,959 --> 00:36:07,639
I'll be there for the weekend
and come back on Monday.
548
00:36:09,199 --> 00:36:10,239
You're a stranger there.
549
00:36:10,479 --> 00:36:11,719
What if you meet some bad guys?
550
00:36:12,719 --> 00:36:13,800
Don't underestimate me.
551
00:36:14,040 --> 00:36:16,679
I used to carry the camera and travel alone to get the shots.
552
00:36:16,959 --> 00:36:17,760
That remains in the past.
553
00:36:18,879 --> 00:36:19,879
Now you're my employee,
554
00:36:20,159 --> 00:36:21,399
I'm responsible for your safety.
555
00:36:24,120 --> 00:36:27,000
Then...tell me what I should do.
556
00:36:29,919 --> 00:36:31,239
Unless...
557
00:36:43,760 --> 00:36:45,040
How's the car?
558
00:36:45,320 --> 00:36:47,560
They said it's the best.
559
00:36:48,439 --> 00:36:49,879
You were easily convinced.
560
00:36:51,080 --> 00:36:58,760
You were busy flirting with a girl and got no time to help me.
561
00:36:59,000 --> 00:37:00,639
I don't know how to rent a car.
562
00:37:02,080 --> 00:37:02,800
She was asking me the way.
563
00:37:03,040 --> 00:37:05,040
Only you can speak English there?
564
00:37:05,280 --> 00:37:06,399
You're really somebody!
565
00:37:06,800 --> 00:37:07,840
She's a German.
566
00:37:09,000 --> 00:37:11,320
I know you've been always fascinated by foreign girls...
567
00:37:11,560 --> 00:37:14,280
like Sophie Marceau...
568
00:37:18,719 --> 00:37:20,479
You remind me of something.
569
00:37:20,760 --> 00:37:22,919
She's a bit like Sophie Marceau...
570
00:37:24,879 --> 00:37:26,320
How come you can speak German?
571
00:37:27,600 --> 00:37:29,239
I stayed in Germany for six months as an exchange student
572
00:37:29,479 --> 00:37:30,600
in my third year in college.
573
00:37:31,040 --> 00:37:32,399
How to say "rascal" in German?
574
00:37:34,040 --> 00:37:35,199
Ich liebe dich. (German: I love you)
575
00:37:35,959 --> 00:37:38,520
Ich liebe dich.
576
00:37:38,919 --> 00:37:40,280
Ich liebe dich.
577
00:37:42,600 --> 00:37:43,360
Say that again.
578
00:37:43,679 --> 00:37:45,239
Ich liebe dich.
579
00:37:46,080 --> 00:37:47,040
Good.
580
00:37:56,520 --> 00:37:58,320
You think I enjoy learning driving?
581
00:37:58,600 --> 00:38:00,159
I learned it for you!
582
00:38:00,399 --> 00:38:02,760
But when you sit next to me to watch me drive,
583
00:38:03,040 --> 00:38:05,399
you killed me with your yapping!
584
00:38:05,399 --> 00:38:06,560
You were so annoying!
585
00:38:06,600 --> 00:38:07,919
I am.
586
00:38:08,159 --> 00:38:09,719
I don't think you need to learn how to drive.
587
00:38:09,959 --> 00:38:13,320
You see, I can go everywhere with my wheelchair.
It meets all my demands.
588
00:38:13,679 --> 00:38:14,840
All your demands?
589
00:38:15,080 --> 00:38:17,000
Can it carry you to up the hill or down the steps?
590
00:38:17,120 --> 00:38:19,639
Can it compare to a car with four wheels?
591
00:38:20,000 --> 00:38:21,199
My wheel chair also has four wheels.
592
00:38:21,399 --> 00:38:22,360
Of course it can.
593
00:38:22,639 --> 00:38:23,080
You don't believe me?
594
00:38:23,280 --> 00:38:24,679
Let me show you.
595
00:38:26,120 --> 00:38:27,199
Can a car do this?
596
00:38:27,399 --> 00:38:28,439
It can't.
597
00:38:29,320 --> 00:38:30,520
Be careful...
598
00:38:31,919 --> 00:38:32,639
Ying.
599
00:38:32,879 --> 00:38:36,520
How about me giving you a lift with my BMW.
600
00:38:36,840 --> 00:38:37,360
You're ridiculous.
601
00:38:37,600 --> 00:38:38,280
What BMW?
602
00:38:38,479 --> 00:38:39,239
Where is the seat?
603
00:38:39,479 --> 00:38:40,560
Can I sit on your head?
604
00:38:40,760 --> 00:38:42,520
This is a seat especially for you.
605
00:38:42,760 --> 00:38:45,040
You're such an annoying old man!
606
00:38:46,360 --> 00:38:47,679
Come chase me.
607
00:38:48,040 --> 00:38:48,919
Stay there!
608
00:38:49,239 --> 00:38:51,000
Slow down! Wait for me.
609
00:38:51,239 --> 00:38:52,679
You see. You can't catch me.
610
00:38:52,919 --> 00:38:54,080
You're killing me.
611
00:38:54,439 --> 00:38:55,360
Oh no!
612
00:38:57,320 --> 00:38:58,800
Did you look...
613
00:39:01,239 --> 00:39:02,719
Uncle Tian...
614
00:39:03,040 --> 00:39:03,800
Wuyi.
615
00:39:04,399 --> 00:39:04,879
Wuyi.
616
00:39:07,439 --> 00:39:08,560
Please have some water.
617
00:39:09,080 --> 00:39:10,360
You're so kind, Auntie.
618
00:39:10,840 --> 00:39:11,479
Wuyi.
619
00:39:11,840 --> 00:39:13,439
Thank you for driving us home.
620
00:39:14,560 --> 00:39:15,800
How can you say that?
621
00:39:18,520 --> 00:39:19,959
Are you alright, my girl?
622
00:39:20,239 --> 00:39:21,239
I'm fine.
623
00:39:21,600 --> 00:39:24,040
Auntie, are you and uncle alright?
624
00:39:24,399 --> 00:39:27,320
Yes, we're good.
625
00:39:27,639 --> 00:39:28,520
Wuyi,
626
00:39:28,760 --> 00:39:31,520
you must be careful while driving.
627
00:39:31,760 --> 00:39:33,600
Don't forget to buckle up!
628
00:39:33,919 --> 00:39:35,800
When I had the accident, the driver wasn't buckled up,
629
00:39:36,040 --> 00:39:39,399
so now I'm crippled and he...
630
00:39:39,760 --> 00:39:41,040
Can you shut your month?
631
00:39:41,520 --> 00:39:43,120
You're so cheeky!
632
00:39:43,360 --> 00:39:44,600
Whose fault is it for today?
633
00:39:45,360 --> 00:39:47,800
Your month is running on and on for such a little thing!
634
00:39:48,040 --> 00:39:48,600
Isn't it annoying?
635
00:39:48,840 --> 00:39:49,600
It's not.
636
00:39:49,840 --> 00:39:50,560
Uncle is right.
637
00:39:50,800 --> 00:39:51,439
You see, she wasn't annoyed.
638
00:39:51,719 --> 00:39:52,679
Let me tell you. He's so...
639
00:39:52,919 --> 00:39:53,639
No...
640
00:39:53,879 --> 00:39:56,120
I heard that you and Guanchao are living together?
641
00:39:56,360 --> 00:39:56,760
No, I mean...
642
00:39:57,000 --> 00:39:57,959
living next to each other?
643
00:39:59,719 --> 00:40:00,800
Yes...
644
00:40:01,159 --> 00:40:02,080
You're neighbors?
645
00:40:02,520 --> 00:40:03,479
That's good.
646
00:40:03,760 --> 00:40:07,919
Feel free to ask Guanchao to do manual labor.
647
00:40:08,320 --> 00:40:10,520
Guanchao seems to have an airy manner,
648
00:40:10,760 --> 00:40:13,239
but he really is a considerate and capable young man.
649
00:40:14,719 --> 00:40:15,760
You can ask him to help...
650
00:40:16,040 --> 00:40:17,639
But don't count on him.
651
00:40:17,719 --> 00:40:19,600
I don't think he's reliable.
652
00:40:19,639 --> 00:40:20,840
He might screw it up.
653
00:40:20,840 --> 00:40:21,719
Tian Weimin!
654
00:40:22,080 --> 00:40:23,320
What do you mean?
655
00:40:23,760 --> 00:40:25,919
Who is the person that can't be relied upon?
656
00:40:26,280 --> 00:40:28,439
Go and check out the soup.
657
00:40:30,360 --> 00:40:31,679
Are you saying I'm needless here?
658
00:40:32,000 --> 00:40:34,560
That's not true. I just don't want to be here.
659
00:40:34,879 --> 00:40:36,199
Just leave us.
660
00:40:39,280 --> 00:40:40,800
Stupid old man!
661
00:40:40,959 --> 00:40:42,879
Auntie, please don't be mad at uncle.
662
00:40:45,679 --> 00:40:47,719
Don't worry. I'm not mad.
663
00:40:48,600 --> 00:40:52,639
Actually this is how we communicate with each other.
664
00:40:53,120 --> 00:40:55,719
With Qiaoyi and Guanchao not being here,
665
00:40:57,040 --> 00:40:58,840
he doesn't want me to feel bored
666
00:40:59,159 --> 00:41:01,879
and keeps amusing me.
667
00:41:06,719 --> 00:41:08,360
Eat an apple.
668
00:41:08,679 --> 00:41:09,840
Thank you, auntie.
669
00:41:12,280 --> 00:41:13,159
Wuyi,
670
00:41:13,639 --> 00:41:15,479
I have a favor to ask you.
671
00:41:25,879 --> 00:41:29,800
I wouldn't learn driving if it weren't for Tian's sake.
672
00:41:30,959 --> 00:41:34,040
Since I got the driving license,
no one can sit next to me to watch me drive.
673
00:41:35,120 --> 00:41:36,399
It's so good to have you here.
674
00:41:36,760 --> 00:41:37,399
Wuyi,
675
00:41:37,879 --> 00:41:39,399
did you come back for business?
676
00:41:39,879 --> 00:41:40,840
My mom's going to emigrate
677
00:41:41,120 --> 00:41:41,959
and sell the house.
678
00:41:43,360 --> 00:41:44,320
Auntie, don't turn around.
679
00:41:44,600 --> 00:41:45,239
Eyes on the road!
680
00:41:49,479 --> 00:41:50,959
It freaked me out.
681
00:41:58,360 --> 00:42:00,760
When Director Wang introduced you to me,
682
00:42:01,000 --> 00:42:02,120
I was quite surprised.
683
00:42:02,760 --> 00:42:06,959
Actually, I've noticed you when we were in school.
684
00:42:08,919 --> 00:42:12,959
Do you think it's weird that I set our first date in a bookstore?
685
00:42:13,280 --> 00:42:13,959
Not at all.
686
00:42:14,239 --> 00:42:16,479
I think it's special.
687
00:42:17,040 --> 00:42:17,719
Really?
688
00:42:19,000 --> 00:42:19,639
I hold the belief
689
00:42:19,879 --> 00:42:22,919
that books one chooses can reflect his taste.
690
00:42:23,199 --> 00:42:25,919
[Book: My Baroque PrinceII, Author: Hao Wuyi]
And I'm reading The Long Goodbye by Raymond Chandler.
691
00:42:26,199 --> 00:42:26,760
Excuse me.
692
00:42:27,040 --> 00:42:27,520
I think...
693
00:42:27,800 --> 00:42:28,719
Could you please tell me
694
00:42:29,000 --> 00:42:31,439
why I can't find Hao Wuyi's books all over here?
695
00:42:31,679 --> 00:42:32,840
Hello, sir.
696
00:42:33,080 --> 00:42:34,600
Her books are out of stock.
697
00:42:34,919 --> 00:42:35,800
All of them?
698
00:42:36,040 --> 00:42:36,639
Yes.
699
00:42:36,879 --> 00:42:38,639
The publishing house didn't give another printing.
700
00:42:38,879 --> 00:42:40,399
It's said that her works have been hidden deliberately
701
00:42:40,639 --> 00:42:41,959
and the new writers' books are their focus.
702
00:42:42,199 --> 00:42:43,520
You may also have a look.
703
00:42:44,239 --> 00:42:45,320
Thanks.
704
00:42:45,800 --> 00:42:47,800
Nowadays anyone can daydream about being a writer.
705
00:42:48,120 --> 00:42:50,239
Her books should be burnt.
706
00:42:50,479 --> 00:42:52,199
They're only for tasteless readers.
707
00:42:52,439 --> 00:42:53,040
Right?
708
00:42:53,360 --> 00:42:54,120
I'll read them...
709
00:42:54,479 --> 00:00:00,000
I'm a huge fan of Hao Wuyi.
45823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.