All language subtitles for Le Coup De Foudre 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,890 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,280 ♫ as long as you're with me, ♫ 3 00:00:05,280 --> 00:00:10,010 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 4 00:00:10,010 --> 00:00:16,180 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 5 00:00:16,620 --> 00:00:19,530 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 6 00:00:19,540 --> 00:00:24,230 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 7 00:00:24,230 --> 00:00:28,460 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 8 00:00:28,940 --> 00:00:35,300 ♫ After the separation and the reunion, ♫ 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,380 ♫ I just like you. ♫ 10 00:00:38,940 --> 00:00:43,890 ♫ I can't read your mind from your poker face. ♫ 11 00:00:43,890 --> 00:00:48,580 ♫ I can only follow your back. ♫ 12 00:00:48,580 --> 00:00:53,970 ♫ Like a little planet rotating around you, ♫ 13 00:00:53,980 --> 00:00:57,100 ♫ I want to know your heart. ♫ 14 00:00:57,580 --> 00:01:02,420 ♫ Can you make me a part of your future, ♫ 15 00:01:02,780 --> 00:01:07,460 ♫ like a play entitled our names? ♫ 16 00:01:07,860 --> 00:01:09,970 ♫ The play is our good luck, ♫ 17 00:01:09,980 --> 00:01:15,860 ♫ like romantic chemical effects in the films. ♫ 18 00:01:16,580 --> 00:01:18,920 ♫ Oh baby. ♫ 19 00:01:18,920 --> 00:01:21,560 ♫ No matter how rapidly the world changes, ♫ 20 00:01:21,560 --> 00:01:23,710 ♫ as long as you're with me, ♫ 21 00:01:23,720 --> 00:01:28,520 ♫ I'll believe in the eternity of love. ♫ 22 00:01:28,520 --> 00:01:35,040 ♫ My blank life is filled with the wishes for you. ♫ 23 00:01:35,040 --> 00:01:38,020 ♫ Feel my heartbeats. ♫ 24 00:01:38,020 --> 00:01:42,730 ♫ Even in my eyes, you never smile. ♫ 25 00:01:42,730 --> 00:01:47,380 ♫ We can keep in step if you slow down and I speed up. ♫ 26 00:01:47,740 --> 00:01:54,090 ♫ With the years passing by, even we're not innocent anymore, ♫ 27 00:01:54,090 --> 00:01:57,300 ♫ I just like you. ♫ 28 00:01:57,310 --> 00:01:59,910 Le Coup De Foudre 29 00:01:59,910 --> 00:02:02,820 Episode 21 30 00:02:07,120 --> 00:02:08,119 I got them from someone else. 31 00:02:08,520 --> 00:02:09,600 I've kept them for a long time. 32 00:02:10,160 --> 00:02:11,199 Just take them away. 33 00:02:15,199 --> 00:02:16,199 Qiaoyi, 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,759 I'd like to go with you. 35 00:02:25,440 --> 00:02:26,240 I bought an extra ticket 36 00:02:26,399 --> 00:02:28,440 and no one else is available. 37 00:02:28,600 --> 00:02:29,880 Good for you! 38 00:02:45,880 --> 00:02:46,600 What is it? 39 00:02:46,880 --> 00:02:48,839 I just saw you called me. 40 00:02:49,000 --> 00:02:49,839 What's the matter? 41 00:02:50,240 --> 00:02:51,039 Dialed the wrong number. 42 00:02:54,360 --> 00:02:54,960 I'm hanging up now. 43 00:02:55,119 --> 00:02:55,839 Wait. 44 00:02:56,759 --> 00:02:58,240 Could you come out? 45 00:02:58,479 --> 00:03:00,279 I'm at your door. 46 00:03:11,080 --> 00:03:12,240 What is it? 47 00:03:13,479 --> 00:03:17,839 You once waited for me downstairs. 48 00:03:19,839 --> 00:03:21,559 You came here for telling me this? 49 00:03:29,839 --> 00:03:34,199 I didn't notice it when I bought an extra ticket. 50 00:03:37,880 --> 00:03:39,399 I need to check my schedule. 51 00:03:39,600 --> 00:03:40,800 I might be unavailable. 52 00:03:42,119 --> 00:03:42,880 This Saturday. 53 00:03:43,199 --> 00:03:44,679 That's a deal. 54 00:04:05,360 --> 00:04:06,600 Why are you here? 55 00:04:06,800 --> 00:04:10,160 I'm not feeling well. 56 00:04:10,320 --> 00:04:11,080 What's the matter? 57 00:04:11,080 --> 00:04:11,800 Show me. 58 00:04:12,039 --> 00:04:13,479 I've seen the doctor. I'm fine. 59 00:04:13,600 --> 00:04:14,160 I'm a doctor, too. 60 00:04:14,279 --> 00:04:15,399 I'm also your brother! 61 00:04:19,880 --> 00:04:20,839 This is my privacy. 62 00:04:29,700 --> 00:04:34,000 [Need to talk. See you on the court of your company] 63 00:05:36,640 --> 00:05:38,399 Zhao Guanchao, how old are you? 64 00:05:38,799 --> 00:05:39,880 Still spit on people in fighting? 65 00:05:40,160 --> 00:05:42,679 You're no better than me: you almost pull off my scalp. 66 00:05:42,920 --> 00:05:44,559 Only women do it in fighting. 67 00:05:47,760 --> 00:05:49,200 Why did you fight with me? 68 00:05:50,399 --> 00:05:51,480 Qiaoyi's pregnant! 69 00:05:55,559 --> 00:05:57,959 Who did you say? 70 00:05:59,399 --> 00:05:59,920 Qiaoyi? 71 00:06:00,239 --> 00:06:01,119 Yes. 72 00:06:04,040 --> 00:06:04,880 Is it your baby? 73 00:06:07,799 --> 00:06:08,559 It's impossible. 74 00:06:09,119 --> 00:06:10,079 It can't be mine. 75 00:06:10,760 --> 00:06:12,040 Hopefully. 76 00:06:12,279 --> 00:06:14,959 She went to see an obstetrics doctor and hid her medical record. 77 00:06:15,200 --> 00:06:16,559 Doesn't it mean she's pregnant? 78 00:06:21,799 --> 00:06:22,640 Where are you going? 79 00:06:23,239 --> 00:06:24,000 Wait for me! 80 00:06:28,140 --> 00:06:31,140 [Encyclopedia of Pregnancy, Childbirth and Parenting] 81 00:06:43,760 --> 00:06:45,679 What's going on with you two? 82 00:06:45,760 --> 00:06:47,399 You fought with someone? 83 00:06:53,720 --> 00:06:54,399 Qiaoyi, 84 00:06:54,640 --> 00:06:55,600 I knew all of it. 85 00:06:59,119 --> 00:07:00,799 What...do you know? 86 00:07:00,959 --> 00:07:01,959 Tell me who he is. 87 00:07:02,200 --> 00:07:03,119 Confess it to me 88 00:07:03,279 --> 00:07:04,760 and I promised to keep it from mom and dad. 89 00:07:05,040 --> 00:07:05,559 No... 90 00:07:05,880 --> 00:07:07,320 Wait a second. 91 00:07:07,679 --> 00:07:10,359 Can either one of you tell me what you're talking about? 92 00:07:10,600 --> 00:07:11,200 Tell me. 93 00:07:11,359 --> 00:07:11,959 How many months? 94 00:07:12,160 --> 00:07:12,880 What? 95 00:07:13,640 --> 00:07:14,760 Are you pregnant? 96 00:07:15,119 --> 00:07:15,839 Nonsense! 97 00:07:16,040 --> 00:07:17,079 I'm not pregnant! 98 00:07:17,279 --> 00:07:18,600 You're not? 99 00:07:18,880 --> 00:07:20,040 No! 100 00:07:20,200 --> 00:07:21,559 why did you see the obstetrics doctor alone? 101 00:07:21,760 --> 00:07:22,959 Why are you reading this? 102 00:07:24,519 --> 00:07:28,320 It was my friend who got pregnant. 103 00:07:28,519 --> 00:07:29,040 What's her name? 104 00:07:29,200 --> 00:07:29,760 And her number is? 105 00:07:29,880 --> 00:07:31,040 I should call and figure it out. 106 00:07:32,519 --> 00:07:34,679 She wants to keep it a secret. 107 00:07:34,959 --> 00:07:35,359 Fine. 108 00:07:35,359 --> 00:07:36,679 We don't need to know who she is. 109 00:07:36,880 --> 00:07:38,640 We just want to make sure. 110 00:07:42,760 --> 00:07:45,679 Actually, no one's pregnant. 111 00:07:46,959 --> 00:07:52,679 Wuyi wants to write a novel and it involved plots about pregnancy. 112 00:07:52,880 --> 00:07:55,279 I'm collecting information for her. 113 00:07:55,519 --> 00:07:56,239 Where's the novel? 114 00:07:57,079 --> 00:07:57,839 She doesn't write it. 115 00:07:58,040 --> 00:07:58,679 I'll call and ask her. 116 00:08:00,239 --> 00:08:01,160 Zhao Qiaoyi, 117 00:08:01,720 --> 00:08:02,720 tell us the truth. 118 00:08:02,959 --> 00:08:05,440 I'll count to three. If you still keep it from me, I'll tell mom and dad . 119 00:08:05,679 --> 00:08:06,720 Three, two, one... 120 00:08:06,880 --> 00:08:07,760 I need to go the bathroom. 121 00:08:17,060 --> 00:08:19,060 [Hao Wuyi gets pregnant! ] 122 00:08:19,060 --> 00:08:22,060 [It was Guanchao's fault! But she wants to keep it from him!] 123 00:08:22,880 --> 00:08:24,160 Who do you think it could be? 124 00:08:24,519 --> 00:08:27,040 She only hangs out with a few friends. 125 00:08:27,519 --> 00:08:28,920 Could it be someone in your company? 126 00:08:32,119 --> 00:08:36,640 He's a scum, a beast getting such a girl pregnant! 127 00:08:39,400 --> 00:08:41,799 He should be emasculated and sent to the palace as an eunuch! 128 00:08:43,599 --> 00:08:44,359 What is it? 129 00:08:45,679 --> 00:08:46,760 You're right. 130 00:08:47,119 --> 00:08:47,799 Of course. 131 00:08:48,479 --> 00:08:49,520 You come here. 132 00:08:49,760 --> 00:08:50,559 Stay here. 133 00:08:51,559 --> 00:08:52,799 What on earth is going on? 134 00:08:53,799 --> 00:08:58,760 I swear I'm not pregnant! 135 00:08:59,640 --> 00:09:02,200 Our company is currently working on an infant-mother application. 136 00:09:02,400 --> 00:09:03,760 I made her in charge of it. 137 00:09:04,400 --> 00:09:05,280 She's just doing research. 138 00:09:05,719 --> 00:09:06,559 Yes. 139 00:09:06,960 --> 00:09:12,320 I saw the doctor, read books and took notes for this purpose. 140 00:09:12,599 --> 00:09:14,640 Why didn't you just say it in the hospital? 141 00:09:15,840 --> 00:09:17,039 It's a trade secret. 142 00:09:18,400 --> 00:09:19,760 Are you lying to me? 143 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 I'm not. 144 00:09:22,200 --> 00:09:22,719 Zhao Guanchao, 145 00:09:22,719 --> 00:09:25,840 do you really think I don't deserve your trust? 146 00:09:26,000 --> 00:09:28,960 Do you have to test me in the hospital before you can fully trust me? 147 00:09:30,479 --> 00:09:32,359 No, I don't mean it. 148 00:09:32,719 --> 00:09:33,520 Zhao Guanchao, listen. 149 00:09:33,520 --> 00:09:35,359 I'm sleepy and now you should get out. 150 00:09:36,479 --> 00:09:39,280 Mind your own business and don't bother me anymore. 151 00:09:48,320 --> 00:09:49,000 Tell me the truth. 152 00:09:49,280 --> 00:09:50,080 Is it really a project of your company? 153 00:09:50,320 --> 00:09:50,960 Yes. 154 00:09:51,280 --> 00:09:52,919 Why didn't you just tell me on the court? 155 00:09:53,159 --> 00:09:55,400 I can't remember every trifle since there's so much going on in work. 156 00:09:55,679 --> 00:09:56,440 I just forget it. 157 00:09:56,640 --> 00:09:57,719 You're not telling the truth. 158 00:09:58,080 --> 00:09:58,880 Zhao Guanchao, 159 00:09:59,400 --> 00:10:00,520 keep your nose out of it, 160 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 and just mind your own business. 161 00:10:07,159 --> 00:10:09,119 I'm behaving well. 162 00:10:25,719 --> 00:10:27,960 I'm going to have the baby in America. 163 00:10:29,280 --> 00:10:30,599 I meant what I said. 164 00:10:32,239 --> 00:10:36,119 I've saved up enough money by writing books in these years. 165 00:10:41,039 --> 00:10:49,880 You need to tell Guanchao. You have the right to do so since it's his child. 166 00:10:54,799 --> 00:10:55,760 Qiaoyi, 167 00:10:57,520 --> 00:10:59,840 I feel like...I've fallen in love with Guanchao. 168 00:11:03,400 --> 00:11:09,320 I'm in love with him unknowingly for years. 169 00:11:12,280 --> 00:11:14,239 I know what kind of person he is, 170 00:11:16,239 --> 00:11:18,520 and I also know I can't get what I want from him. 171 00:11:21,520 --> 00:11:22,960 Nevertheless, I still love him. 172 00:11:25,280 --> 00:11:27,119 I love him as a friend. 173 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 There's nothing trickier than this. 174 00:11:37,640 --> 00:11:38,799 I'm...sorry. 175 00:11:39,760 --> 00:11:41,159 For what? 176 00:11:41,440 --> 00:11:42,919 You're supposed to be happy. 177 00:11:43,760 --> 00:11:45,919 You and Guanchao are twins. 178 00:11:46,239 --> 00:11:49,559 This child has your genes and mine combined in one. 179 00:11:54,640 --> 00:11:59,479 That makes sense. 180 00:11:59,840 --> 00:12:02,919 But why does it sound so weird? 181 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 What's wrong? 182 00:12:04,520 --> 00:12:07,840 The baby has all the good qualities in you and me. 183 00:12:08,159 --> 00:12:10,000 She has your kindness and my beauty. 184 00:12:10,320 --> 00:12:12,159 Your kindness and my wisdom. 185 00:12:12,400 --> 00:12:13,000 Your kindness and... 186 00:12:13,119 --> 00:12:16,159 Is kindness all I have? 187 00:12:16,320 --> 00:12:18,280 Qiaoyi is a girl with all kinds of good qualities. 188 00:12:18,640 --> 00:12:20,760 The best person in the whole universe! 189 00:12:26,159 --> 00:12:28,039 Did you get the ticket for the concert? 190 00:12:28,320 --> 00:12:29,320 I did. 191 00:12:30,599 --> 00:12:38,200 I think that one must go to Jay Chou's concert with her lover, 192 00:12:38,599 --> 00:12:40,280 otherwise it'd be pointless. 193 00:12:40,679 --> 00:12:41,559 Why? 194 00:12:42,280 --> 00:12:46,260 Only then, when singing along Seven Miles Fragrance, 195 00:12:46,260 --> 00:12:51,039 can you turn to look at him and sing, 196 00:12:52,640 --> 00:13:01,159 ♫ I go on writing and put my love in the poet to its ending. 197 00:13:01,440 --> 00:13:07,400 ♫ You're the only person of whom I want a full understanding. 198 00:13:07,919 --> 00:13:08,880 I've got goosebumps. 199 00:13:13,000 --> 00:13:15,880 Are you insane? 200 00:13:21,760 --> 00:13:25,239 Hao Wuyi's going to America to have the baby. 201 00:13:26,760 --> 00:13:27,960 You can scold me now. 202 00:13:29,799 --> 00:13:33,100 She's an adult capable of taking the responsibility 203 00:13:33,100 --> 00:13:34,960 and I have no right to judge her. 204 00:13:35,159 --> 00:13:39,119 Tell Wuyi to ask for help if there's anything I can do. 205 00:13:43,719 --> 00:13:47,320 This is surprising! 206 00:13:47,799 --> 00:13:49,760 I thought you'd give me a lecture! 207 00:13:50,440 --> 00:13:51,640 You did it right. 208 00:13:52,200 --> 00:13:55,880 Friends need mutual respect instead of interfering in each others' decisions. 209 00:13:57,320 --> 00:14:01,559 What if...I was the one who got pregnant? 210 00:14:05,559 --> 00:14:07,320 How dare you? 211 00:14:10,840 --> 00:14:12,719 I'm just kidding. 212 00:14:18,000 --> 00:14:18,359 Sir, 213 00:14:18,559 --> 00:14:19,039 I'm sorry. 214 00:14:19,200 --> 00:14:20,400 I won't do this again. 215 00:14:20,559 --> 00:14:21,239 I'll take it away. Sorry. 216 00:14:21,479 --> 00:14:22,919 Forgive me. 217 00:14:27,440 --> 00:14:30,359 Nowadays the youngsters are so civilized. 218 00:14:39,280 --> 00:14:40,760 Dear Guanchao, 219 00:14:41,559 --> 00:14:44,239 I finally get up the courage to write to you. 220 00:14:44,960 --> 00:14:50,919 I want you to know that our baby is coming to this world. 221 00:14:52,080 --> 00:14:55,320 I know this news comes as a shock to you. 222 00:14:55,599 --> 00:14:58,119 But don't worry. You have time to think about it. 223 00:15:09,159 --> 00:15:15,119 Zhao Guanchao, listen, you'll be a father. 224 00:15:25,840 --> 00:15:28,719 I need to get prepared before telling him. 225 00:15:29,840 --> 00:15:31,559 I think I need at least a year to get ready. 226 00:15:33,320 --> 00:15:34,640 A year isn't enough. 227 00:15:35,359 --> 00:15:36,320 Five years? 228 00:15:36,760 --> 00:15:38,000 Ten years? 229 00:15:39,919 --> 00:15:41,599 Or... When the kid makes it to adulthood. 230 00:16:04,400 --> 00:16:06,280 Not at home again? 231 00:16:15,280 --> 00:16:16,799 Birthday. 232 00:16:18,359 --> 00:16:22,280 0510 233 00:16:25,880 --> 00:16:27,719 J. K. Rowling? 234 00:16:39,440 --> 00:16:40,840 The door is open. 235 00:16:41,719 --> 00:16:42,640 That's it. 236 00:16:42,840 --> 00:16:44,320 My sister's birthday. 237 00:16:47,799 --> 00:16:51,559 Is...this a girl's room? 238 00:17:20,920 --> 00:17:23,359 I'm not a cleaner! I... 239 00:17:36,160 --> 00:17:37,280 Come here. 240 00:17:40,920 --> 00:17:41,760 Make haste. 241 00:17:42,280 --> 00:17:43,280 Come on. 242 00:17:43,680 --> 00:17:45,160 Look at it! 243 00:17:45,319 --> 00:17:47,599 Can anyone except Jay Chou create such a spectacle? 244 00:17:47,959 --> 00:17:49,280 Let's go for the tickets! 245 00:17:49,640 --> 00:17:51,160 Come and have a look! 246 00:17:52,040 --> 00:17:53,719 Glow Stick! Glow Stick! 247 00:17:55,599 --> 00:17:56,959 Come on. 248 00:17:58,640 --> 00:17:59,280 Let's go over there. 249 00:17:59,479 --> 00:18:00,400 Okay. 250 00:18:03,359 --> 00:18:05,160 I want this. 251 00:18:05,560 --> 00:18:06,520 Qiaoyi. 252 00:18:07,560 --> 00:18:08,400 Wang Wei. 253 00:18:08,719 --> 00:18:10,000 You know each other? 254 00:18:10,439 --> 00:18:11,479 She's a senior in my school. 255 00:18:11,760 --> 00:18:13,439 She's my colleague. 256 00:18:13,599 --> 00:18:15,560 This is our Chief Technology Officer. 257 00:18:15,959 --> 00:18:18,839 And the tickets were given by him. 258 00:18:19,359 --> 00:18:19,959 Wang Wei. 259 00:18:20,760 --> 00:18:21,920 It's about to start. Go get in. 260 00:18:22,160 --> 00:18:22,640 Okay. 261 00:18:22,839 --> 00:18:24,400 Qiaoyi, I'll see you Monday at the company. 262 00:18:24,599 --> 00:18:25,760 Bye-bye. 263 00:18:26,199 --> 00:18:27,359 You gave them the tickets? 264 00:18:28,280 --> 00:18:29,400 You heard it wrong. 265 00:18:31,119 --> 00:18:32,239 You want something else? 266 00:18:32,599 --> 00:18:33,400 No. 267 00:18:33,560 --> 00:18:34,680 Please sell it to me. 268 00:18:34,920 --> 00:18:35,719 I'll give you extra 200 yuan. 269 00:18:35,959 --> 00:18:37,079 A concert isn't for free. 270 00:18:37,319 --> 00:18:38,000 Go home. 271 00:18:38,319 --> 00:18:39,439 I beg you, sir. 272 00:18:39,599 --> 00:18:41,599 I've been saving money for half a year and I'll give you all of it. 273 00:18:41,880 --> 00:18:43,239 800 yuan for a ticket. 274 00:18:43,400 --> 00:18:44,599 No bargain! 275 00:18:44,839 --> 00:18:46,280 I really only get this, sir... 276 00:18:46,280 --> 00:18:47,000 No way! 277 00:18:47,479 --> 00:18:48,400 I won't sell it to you. 278 00:18:55,959 --> 00:18:57,000 Tickets? 279 00:18:59,199 --> 00:19:00,719 Auntie...are you selling scalped tickets? 280 00:19:00,880 --> 00:19:02,359 Who is the "auntie"? 281 00:19:03,040 --> 00:19:04,640 I'm sorry, I mean, Miss... 282 00:19:07,079 --> 00:19:08,560 These are tickets on the floor. 283 00:19:08,760 --> 00:19:09,880 How much are they? 284 00:19:10,079 --> 00:19:12,439 These tickets are resold at twice price. I can only afford one. 285 00:19:13,959 --> 00:19:16,400 I give it to you as long as you stop calling girls "auntie". 286 00:19:16,680 --> 00:19:17,479 No... 287 00:19:17,680 --> 00:19:19,160 I promised to buy her a ticket. 288 00:19:20,560 --> 00:19:21,400 Here you are, Miss. 289 00:19:21,959 --> 00:19:22,959 We'll just take this. 290 00:19:23,160 --> 00:19:24,319 Keep the rest to take a cab. 291 00:19:24,599 --> 00:19:25,520 Thank you, Miss! Thank you, sir! 292 00:19:25,719 --> 00:19:26,319 Thank you. 293 00:19:26,479 --> 00:19:27,199 Take it. 294 00:19:27,599 --> 00:19:28,599 Thanks a lot. 295 00:19:29,599 --> 00:19:32,160 How can we take money from a boy? 296 00:19:32,959 --> 00:19:35,479 Do you know when a boy grows into a man? 297 00:19:36,880 --> 00:19:39,599 It happens when he meets someone he really wants to protect. 298 00:19:39,920 --> 00:19:41,520 At that moment he feels like a man 299 00:19:41,920 --> 00:19:43,959 while he may still looks like a teenager boy. 300 00:19:49,000 --> 00:19:49,800 Still wanna go? 301 00:19:50,439 --> 00:19:51,280 I'm hungry. 302 00:19:51,719 --> 00:19:52,640 What do you want to eat? 303 00:19:52,800 --> 00:19:53,719 Aunt Qiao? 304 00:19:54,000 --> 00:19:56,199 Uncle Yan, I want hot-pot! 305 00:19:56,640 --> 00:19:57,520 Okay. 306 00:20:00,079 --> 00:20:02,000 Where do you want to have hot-pot, Aunt Qiao? 307 00:20:02,880 --> 00:20:05,000 Does Uncle Yan prefer to eat it spicy or not? 308 00:20:05,599 --> 00:20:06,959 Uncle Yan doesn't like spicy food. 309 00:20:23,079 --> 00:20:25,280 I didn't make it to the meet-and-greet last time 310 00:20:25,599 --> 00:20:27,400 and I didn't go to the concert today. 311 00:20:27,800 --> 00:20:30,760 I'm destined to miss any chance to meet my idol. 312 00:20:31,239 --> 00:20:33,920 Don't worry. You'll see him someday. 313 00:20:36,319 --> 00:20:38,199 Why do you like hot-pot so much? 314 00:20:38,560 --> 00:20:39,760 It makes me happy! 315 00:20:40,199 --> 00:20:47,880 When we were in college, we bought an induction stove and secretly make hot-pot in the dorm. 316 00:20:50,560 --> 00:20:53,319 Are you still in contact with your college boyfriend? 317 00:20:55,359 --> 00:20:56,760 Boyfriend? 318 00:20:57,839 --> 00:20:59,520 The one you wrote about in the blog. 319 00:21:00,000 --> 00:21:00,760 What blog? 320 00:21:00,959 --> 00:21:02,359 Tencent blog. 321 00:21:03,560 --> 00:21:05,560 I've never been in a relationship in my college years. 322 00:21:07,119 --> 00:21:08,319 It's up to you to talk about it. 323 00:21:08,719 --> 00:21:09,640 I wasn't in a relationship. 324 00:21:09,880 --> 00:21:11,680 I don't want to know about it. 325 00:21:12,280 --> 00:21:14,239 You don't remember it correctly. 326 00:21:17,520 --> 00:21:20,680 In 24, January, 2011, you wrote in the last line in the second-to-last paragraph, 327 00:21:21,119 --> 00:21:25,680 "It's such a cold winter holiday and I'm worried that boyfriend may stay at school freezing. " 328 00:21:28,319 --> 00:21:29,640 Did I? 329 00:21:30,280 --> 00:21:31,560 That was sweet... 330 00:21:32,599 --> 00:21:34,520 I can recollect that it was also cold in Britain. 331 00:21:36,359 --> 00:21:37,199 I remember it! 332 00:21:37,560 --> 00:21:41,839 That "boyfriend" I wrote was a dog of my roommate, which is called "boyfriend". 333 00:21:53,640 --> 00:21:55,800 Why did you call a dog "boyfriend"? 334 00:21:57,599 --> 00:22:00,079 She even found a cat and called it "Marilyn Monroe". 335 00:22:03,199 --> 00:22:05,319 You should have made references. 336 00:22:06,920 --> 00:22:09,479 Who would make references for an online diary? 337 00:22:17,079 --> 00:22:21,800 How can I know someone would check out my diary regularly? 338 00:22:22,880 --> 00:22:26,800 And...why didn't I see you in the visitor record? 339 00:22:30,760 --> 00:22:31,880 Yan Mo... 340 00:22:32,359 --> 00:22:33,760 Are you mad? 341 00:22:36,280 --> 00:22:37,040 You... 342 00:22:37,959 --> 00:22:39,280 I need to go to bathroom. 343 00:23:18,839 --> 00:23:19,680 Su...Suying... 344 00:23:20,359 --> 00:23:22,599 I feel thirsty! 345 00:23:24,959 --> 00:23:27,640 Are you drinking water or wine? 346 00:23:29,800 --> 00:23:31,359 They're pretty much the same. 347 00:23:31,599 --> 00:23:32,359 The same? 348 00:23:32,680 --> 00:23:35,000 Can't believe you won't just admit it. 349 00:23:35,000 --> 00:23:35,520 I... 350 00:23:35,520 --> 00:23:37,160 You said it's "much the same" as water? 351 00:23:37,160 --> 00:23:37,959 Zhao Suying! 352 00:23:38,560 --> 00:23:39,359 What? 353 00:23:39,640 --> 00:23:41,119 You even scared me when being found out? 354 00:23:41,319 --> 00:23:42,479 Yell at me! 355 00:23:42,719 --> 00:23:43,239 Stubborn old man! 356 00:23:43,439 --> 00:23:44,800 You're getting ridiculous! 357 00:23:45,079 --> 00:23:46,479 I prevent you from drinking for you own good! 358 00:23:46,719 --> 00:23:47,520 What's wrong with you? 359 00:23:47,680 --> 00:23:48,760 I'm wrong! 360 00:23:51,959 --> 00:23:52,959 Did you hide any wine? 361 00:23:53,239 --> 00:23:53,880 No. 362 00:23:54,599 --> 00:23:55,439 What if I found it? 363 00:23:55,839 --> 00:23:57,280 Then I'll drink the wine... No... 364 00:23:57,640 --> 00:23:59,640 I'll drink the water in the basin. 365 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 You're an alcoholic! 366 00:24:01,839 --> 00:24:02,839 Yes, you're right. 367 00:24:04,560 --> 00:24:05,400 I did it for your good. 368 00:24:05,640 --> 00:24:06,880 The older you get, the naughtier you are! 369 00:24:07,079 --> 00:24:08,719 You're such a trouble. 370 00:24:39,740 --> 00:24:41,740 [Qiaoyi's online diary for 24, January, 2011] 371 00:24:55,199 --> 00:24:57,800 We're all afraid of being misunderstood 372 00:24:58,319 --> 00:25:02,400 But we often forget that behind misunderstandings, 373 00:25:02,760 --> 00:25:03,880 there are people caring about us. 374 00:25:05,719 --> 00:25:07,119 Cheers! 375 00:25:09,280 --> 00:25:11,040 Don't listen to your bothersome godmother! 376 00:25:11,319 --> 00:25:14,119 Just remember, come to the world after you've got a good shape. 377 00:25:14,640 --> 00:25:17,079 Love may be taken as temporary affection, 378 00:25:17,760 --> 00:25:23,199 but one's love for another person can't conceal itself. 379 00:25:32,520 --> 00:25:35,280 We're going to develop an application used with the bracelet. 380 00:25:35,479 --> 00:25:37,760 as another selling point besides health monitoring. 381 00:25:38,119 --> 00:25:41,239 I've received four proposals and let's read them and have a discussion. 382 00:26:06,680 --> 00:26:07,160 Are you busy? 383 00:26:07,479 --> 00:26:08,280 Go ahead. 384 00:26:09,520 --> 00:26:10,439 This is my proposal. 385 00:26:10,839 --> 00:26:13,560 I gave it last week but it wasn't mentioned at today's meeting. 386 00:26:13,839 --> 00:26:14,599 I've read it. 387 00:26:14,959 --> 00:26:16,959 I don't think we need to discuss it in the meeting. 388 00:26:17,560 --> 00:26:19,479 Why? 389 00:26:20,319 --> 00:26:22,040 You think your proposal is good? 390 00:26:22,239 --> 00:26:23,319 Is it not good? 391 00:26:24,760 --> 00:26:26,719 I'll give you three minutes to persuade me to accept it. 392 00:26:29,800 --> 00:26:33,160 Now that our bracelet can provide health index, 393 00:26:33,359 --> 00:26:36,439 why don't we accordingly develop an application of diet tips 394 00:26:36,640 --> 00:26:38,520 based on the users' physical condition? 395 00:26:38,760 --> 00:26:39,959 Where can we get the diet tips? 396 00:26:40,199 --> 00:26:42,839 We can collect and compile the data available on the Internet. 397 00:26:43,000 --> 00:26:45,119 I asked Wang Wei and he said this idea is workable. 398 00:26:45,479 --> 00:26:47,280 The users can search online by themselves. 399 00:26:47,520 --> 00:26:48,920 Why do they have to pay for it? 400 00:26:49,160 --> 00:26:51,119 Because we sift through all the options 401 00:26:51,319 --> 00:26:52,959 and help them to save time. 402 00:26:53,160 --> 00:26:54,280 Are you an authority? 403 00:26:54,479 --> 00:26:55,800 How can the users trust you? 404 00:26:56,040 --> 00:26:58,160 Should we put in our advertisements 405 00:26:58,439 --> 00:27:03,520 "Download our application for information we select online"? 406 00:27:04,640 --> 00:27:07,079 Zhao Qiaoyi, you're a genius! 407 00:27:11,839 --> 00:27:13,359 It's almost done. Keep on working. 408 00:27:13,800 --> 00:27:14,359 Sure. 409 00:27:30,640 --> 00:27:34,079 Qiaoyi, this morning my mom called me and asked me to go back to Nanchuan. 410 00:27:34,439 --> 00:27:35,880 Is it possible that she's known something? 411 00:27:36,079 --> 00:27:36,839 Bye. 412 00:27:37,280 --> 00:27:38,119 I'm so screwed. 413 00:27:38,359 --> 00:27:39,319 If she knew I'm pregnant... 414 00:27:39,520 --> 00:27:41,479 Calm down! 415 00:27:41,680 --> 00:27:42,680 I can't. 416 00:27:42,920 --> 00:27:44,040 I doubt that she's not my mother. 417 00:27:44,359 --> 00:27:45,920 I need to check out my birth certificate. 418 00:27:48,800 --> 00:27:49,599 Qiaoyi, 419 00:27:50,040 --> 00:27:51,160 are you leaving? 420 00:27:52,239 --> 00:27:53,359 I still have work to do. 421 00:27:53,640 --> 00:27:54,839 Work overtime again? 422 00:27:55,040 --> 00:27:57,239 You'll make the rest of us appear less dedicated. 423 00:27:57,640 --> 00:28:00,800 It's your director who likes working overtime. 424 00:28:01,040 --> 00:28:02,119 You've got a point. 425 00:28:02,719 --> 00:28:06,599 I've never been able to leave the office on time since I worked here. 426 00:28:06,880 --> 00:28:09,479 But today I've got a date and I'll leave now. 427 00:28:10,400 --> 00:28:15,199 Is she the one who went to the concert with you? 428 00:28:15,479 --> 00:28:18,880 She's my senior and a beauty acknowledged by our department. 429 00:28:19,199 --> 00:28:23,439 She talked to me first in the alumni group and then added me as a friend. 430 00:28:24,160 --> 00:28:26,359 I feel like my spring's coming! 431 00:28:26,680 --> 00:28:27,359 I've got to go. 432 00:28:27,719 --> 00:28:28,400 Bye. 433 00:28:36,959 --> 00:28:37,680 Here you are. 434 00:28:38,839 --> 00:28:39,599 Sit down. 435 00:28:51,839 --> 00:28:53,640 Do you have anything to tell me? 436 00:28:53,640 --> 00:28:54,560 No. 437 00:28:57,239 --> 00:28:59,400 Good. I have something to tell you. 438 00:28:59,800 --> 00:29:00,680 Go on. 439 00:29:03,359 --> 00:29:04,940 I'm going to sell the house... 440 00:29:07,140 --> 00:29:08,160 as well as the company, 441 00:29:08,479 --> 00:29:10,439 since you have no wish to take over my business. 442 00:29:10,839 --> 00:29:13,479 I'll emigrate to America and I'm proceeding on the procedures. 443 00:29:13,760 --> 00:29:15,400 I'll leave in the next spring at the latest. 444 00:29:15,839 --> 00:29:17,520 You want to emigrate? 445 00:29:17,719 --> 00:29:19,560 You'll take half of the money of this house, 446 00:29:19,800 --> 00:29:23,520 and the rest will go to your trust fund, for you to live a decent life since now. 447 00:29:23,760 --> 00:29:24,880 I don't want your money. 448 00:29:25,079 --> 00:29:26,199 I can support myself. 449 00:29:26,400 --> 00:29:27,640 Of course I know you can. 450 00:29:27,839 --> 00:29:29,040 You're my daughter! 451 00:29:29,760 --> 00:29:30,599 No... 452 00:29:31,119 --> 00:29:33,839 Why didn't you talk with me about such a big issue? 453 00:29:34,040 --> 00:29:34,959 I've made up my mind. 454 00:29:35,160 --> 00:29:37,000 Tidy up the house and get ready. 455 00:29:37,680 --> 00:29:39,239 Keep what you want and throw the rest. 456 00:29:39,680 --> 00:29:41,280 The buyer will come to see the house in the next few days. 457 00:30:07,400 --> 00:30:08,719 Don't eat junk food. 458 00:30:11,280 --> 00:30:15,839 You get no right to say that as someone who only eat sandwiches. 459 00:30:16,479 --> 00:30:17,959 I've read your proposal. 460 00:30:18,880 --> 00:30:20,079 How is it? 461 00:30:24,319 --> 00:30:25,959 Fine... I know it sucks. 462 00:30:27,599 --> 00:30:28,800 But I do like the idea. 463 00:30:29,079 --> 00:30:31,880 It's practical and in sync with mine. 464 00:30:32,599 --> 00:30:36,359 I'm confident that I can make it come true if we can find an authority. 465 00:30:37,920 --> 00:30:39,319 An authority? 466 00:30:40,199 --> 00:30:42,479 A well-respected and trustworthy person, 467 00:30:42,479 --> 00:30:43,959 an expert. 468 00:30:45,719 --> 00:30:46,680 Li Huanzhang. 469 00:30:47,479 --> 00:30:51,760 He's a national expert in this aspect. 470 00:30:52,439 --> 00:30:55,439 The problem can be solved if he could be our consultant. 471 00:30:56,319 --> 00:30:58,760 It's hard to find him, let alone... 472 00:31:00,040 --> 00:31:01,319 How can you give up without trying? 473 00:31:15,239 --> 00:31:16,760 Brother! 474 00:31:20,359 --> 00:31:24,719 Oh. You've lost some weight in only a few days. 475 00:31:25,079 --> 00:31:29,319 I bought these Chinese red dates and medlars specially for your health. 476 00:31:30,160 --> 00:31:32,119 The other day I sent mother a pair of shoes 477 00:31:32,199 --> 00:31:33,959 and she likes them very much. 478 00:31:34,239 --> 00:31:35,920 I told her that you bought them for her. 479 00:31:36,199 --> 00:31:38,119 Just say it — what do you want? 480 00:31:38,599 --> 00:31:39,359 No... 481 00:31:39,520 --> 00:31:41,160 I've been missing you so much. 482 00:31:41,439 --> 00:31:42,280 Stop it... 483 00:31:42,520 --> 00:31:44,439 I know how it works... 484 00:31:44,680 --> 00:31:47,119 I also do this when I need your help. 485 00:31:48,520 --> 00:31:49,920 Now that you know I need your help, 486 00:31:50,160 --> 00:31:51,359 you can do me a little... 487 00:31:51,560 --> 00:31:56,680 a little favor. 488 00:31:57,160 --> 00:31:59,800 Help me to find out Professor Li Huanzhang's address. 489 00:32:00,079 --> 00:32:01,439 What do you want his address? 490 00:32:02,280 --> 00:32:04,079 We'd like to work with him in a new project. 491 00:32:04,280 --> 00:32:05,839 I didn't want to bother you with this, 492 00:32:06,040 --> 00:32:08,719 but according to the university, he has retired from teaching 493 00:32:08,959 --> 00:32:09,839 and now no one can find him. 494 00:32:10,640 --> 00:32:11,760 Indeed. 495 00:32:12,599 --> 00:32:13,800 But I can... 496 00:32:16,199 --> 00:32:20,079 You're Professor Li's student... 497 00:32:20,640 --> 00:32:21,920 His student's...first love! 498 00:32:25,520 --> 00:32:26,479 Dear brother, 499 00:32:26,800 --> 00:32:31,239 we shared a womb and 500 00:32:31,479 --> 00:32:34,479 you're the dearest person in the world to me. 501 00:32:34,839 --> 00:32:36,959 You almost strangled me with the umbilical cord... 502 00:32:37,319 --> 00:32:39,839 Apparently as a baby I didn't know how to act properly. 503 00:32:40,040 --> 00:32:41,359 Tell me where Hao Wuyi is 504 00:32:41,560 --> 00:32:43,199 before I give you Mr. Li's address. 505 00:32:43,560 --> 00:32:44,520 Why do you want to find her? 506 00:32:45,040 --> 00:32:48,040 I realized that I haven't seen her for a long time 507 00:32:48,239 --> 00:32:49,760 though she's just living across the hall. 508 00:32:49,959 --> 00:32:51,640 Is she trying to avoid me... 509 00:32:51,920 --> 00:32:53,719 Come on... Zhao Guanchuan, 510 00:32:53,920 --> 00:32:54,920 Why does she need to avoid you? 511 00:32:55,119 --> 00:32:57,119 Exactly! I see no reason. 512 00:32:57,560 --> 00:32:59,439 So...Where is she? 513 00:32:59,640 --> 00:33:00,599 I don't know. 514 00:33:02,839 --> 00:33:03,719 What are you doing? 515 00:33:03,880 --> 00:33:04,439 Calling the police! 516 00:33:04,640 --> 00:33:06,040 - She's gone missing! - No! 517 00:33:09,439 --> 00:33:10,280 She's back to Nanchuan. 518 00:33:10,520 --> 00:33:11,760 For what? 519 00:33:12,400 --> 00:33:13,640 Her mother asked her to. 520 00:33:14,079 --> 00:33:14,920 Why? 521 00:33:15,560 --> 00:33:16,959 Ask her by yourself! 522 00:33:17,560 --> 00:33:18,839 Give me Professor Li's address. 523 00:33:20,079 --> 00:33:22,479 I can't give it to you before I get the answer. 524 00:34:02,040 --> 00:34:03,199 Why are you here? 525 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 Yan Mo asked me to send an e-mail for him. 526 00:34:06,719 --> 00:34:08,760 Don't forget to turn his computer off when you leave. 527 00:34:09,520 --> 00:34:10,360 Sure. 528 00:34:57,439 --> 00:34:59,159 Has someone entered my office today? 529 00:34:59,600 --> 00:35:00,959 I don't know. I left after the work. 530 00:35:01,280 --> 00:35:02,159 What is it? 531 00:35:03,840 --> 00:35:04,520 Nothing. 532 00:35:05,399 --> 00:35:06,959 You're back to the office? 533 00:35:09,120 --> 00:35:11,159 You're always working late, 534 00:35:11,399 --> 00:35:14,320 as your employees, we're under so much pressure. 535 00:35:14,679 --> 00:35:17,840 You can come here to be a dedicated employee. 536 00:35:19,560 --> 00:35:20,560 Really? 537 00:35:20,879 --> 00:35:22,719 If...I go there, is there any extra pay? 538 00:35:22,919 --> 00:35:24,879 Why should I go there if I'll get nothing? 539 00:35:25,639 --> 00:35:28,199 That's fine. Good night. 540 00:35:53,600 --> 00:35:54,239 Hello? 541 00:35:54,639 --> 00:35:55,479 I got the address. 542 00:35:55,719 --> 00:35:56,520 Write it down. 543 00:35:57,000 --> 00:35:57,719 Tell me. 544 00:35:58,000 --> 00:36:01,239 Xihu District, Hangzhou City, Zhejiang Province... 545 00:36:03,159 --> 00:36:03,760 No. 546 00:36:04,199 --> 00:36:05,719 I...I'll only ask for one day off. 547 00:36:05,959 --> 00:36:07,639 I'll be there for the weekend and come back on Monday. 548 00:36:09,199 --> 00:36:10,239 You're a stranger there. 549 00:36:10,479 --> 00:36:11,719 What if you meet some bad guys? 550 00:36:12,719 --> 00:36:13,800 Don't underestimate me. 551 00:36:14,040 --> 00:36:16,679 I used to carry the camera and travel alone to get the shots. 552 00:36:16,959 --> 00:36:17,760 That remains in the past. 553 00:36:18,879 --> 00:36:19,879 Now you're my employee, 554 00:36:20,159 --> 00:36:21,399 I'm responsible for your safety. 555 00:36:24,120 --> 00:36:27,000 Then...tell me what I should do. 556 00:36:29,919 --> 00:36:31,239 Unless... 557 00:36:43,760 --> 00:36:45,040 How's the car? 558 00:36:45,320 --> 00:36:47,560 They said it's the best. 559 00:36:48,439 --> 00:36:49,879 You were easily convinced. 560 00:36:51,080 --> 00:36:58,760 You were busy flirting with a girl and got no time to help me. 561 00:36:59,000 --> 00:37:00,639 I don't know how to rent a car. 562 00:37:02,080 --> 00:37:02,800 She was asking me the way. 563 00:37:03,040 --> 00:37:05,040 Only you can speak English there? 564 00:37:05,280 --> 00:37:06,399 You're really somebody! 565 00:37:06,800 --> 00:37:07,840 She's a German. 566 00:37:09,000 --> 00:37:11,320 I know you've been always fascinated by foreign girls... 567 00:37:11,560 --> 00:37:14,280 like Sophie Marceau... 568 00:37:18,719 --> 00:37:20,479 You remind me of something. 569 00:37:20,760 --> 00:37:22,919 She's a bit like Sophie Marceau... 570 00:37:24,879 --> 00:37:26,320 How come you can speak German? 571 00:37:27,600 --> 00:37:29,239 I stayed in Germany for six months as an exchange student 572 00:37:29,479 --> 00:37:30,600 in my third year in college. 573 00:37:31,040 --> 00:37:32,399 How to say "rascal" in German? 574 00:37:34,040 --> 00:37:35,199 Ich liebe dich. (German: I love you) 575 00:37:35,959 --> 00:37:38,520 Ich liebe dich. 576 00:37:38,919 --> 00:37:40,280 Ich liebe dich. 577 00:37:42,600 --> 00:37:43,360 Say that again. 578 00:37:43,679 --> 00:37:45,239 Ich liebe dich. 579 00:37:46,080 --> 00:37:47,040 Good. 580 00:37:56,520 --> 00:37:58,320 You think I enjoy learning driving? 581 00:37:58,600 --> 00:38:00,159 I learned it for you! 582 00:38:00,399 --> 00:38:02,760 But when you sit next to me to watch me drive, 583 00:38:03,040 --> 00:38:05,399 you killed me with your yapping! 584 00:38:05,399 --> 00:38:06,560 You were so annoying! 585 00:38:06,600 --> 00:38:07,919 I am. 586 00:38:08,159 --> 00:38:09,719 I don't think you need to learn how to drive. 587 00:38:09,959 --> 00:38:13,320 You see, I can go everywhere with my wheelchair. It meets all my demands. 588 00:38:13,679 --> 00:38:14,840 All your demands? 589 00:38:15,080 --> 00:38:17,000 Can it carry you to up the hill or down the steps? 590 00:38:17,120 --> 00:38:19,639 Can it compare to a car with four wheels? 591 00:38:20,000 --> 00:38:21,199 My wheel chair also has four wheels. 592 00:38:21,399 --> 00:38:22,360 Of course it can. 593 00:38:22,639 --> 00:38:23,080 You don't believe me? 594 00:38:23,280 --> 00:38:24,679 Let me show you. 595 00:38:26,120 --> 00:38:27,199 Can a car do this? 596 00:38:27,399 --> 00:38:28,439 It can't. 597 00:38:29,320 --> 00:38:30,520 Be careful... 598 00:38:31,919 --> 00:38:32,639 Ying. 599 00:38:32,879 --> 00:38:36,520 How about me giving you a lift with my BMW. 600 00:38:36,840 --> 00:38:37,360 You're ridiculous. 601 00:38:37,600 --> 00:38:38,280 What BMW? 602 00:38:38,479 --> 00:38:39,239 Where is the seat? 603 00:38:39,479 --> 00:38:40,560 Can I sit on your head? 604 00:38:40,760 --> 00:38:42,520 This is a seat especially for you. 605 00:38:42,760 --> 00:38:45,040 You're such an annoying old man! 606 00:38:46,360 --> 00:38:47,679 Come chase me. 607 00:38:48,040 --> 00:38:48,919 Stay there! 608 00:38:49,239 --> 00:38:51,000 Slow down! Wait for me. 609 00:38:51,239 --> 00:38:52,679 You see. You can't catch me. 610 00:38:52,919 --> 00:38:54,080 You're killing me. 611 00:38:54,439 --> 00:38:55,360 Oh no! 612 00:38:57,320 --> 00:38:58,800 Did you look... 613 00:39:01,239 --> 00:39:02,719 Uncle Tian... 614 00:39:03,040 --> 00:39:03,800 Wuyi. 615 00:39:04,399 --> 00:39:04,879 Wuyi. 616 00:39:07,439 --> 00:39:08,560 Please have some water. 617 00:39:09,080 --> 00:39:10,360 You're so kind, Auntie. 618 00:39:10,840 --> 00:39:11,479 Wuyi. 619 00:39:11,840 --> 00:39:13,439 Thank you for driving us home. 620 00:39:14,560 --> 00:39:15,800 How can you say that? 621 00:39:18,520 --> 00:39:19,959 Are you alright, my girl? 622 00:39:20,239 --> 00:39:21,239 I'm fine. 623 00:39:21,600 --> 00:39:24,040 Auntie, are you and uncle alright? 624 00:39:24,399 --> 00:39:27,320 Yes, we're good. 625 00:39:27,639 --> 00:39:28,520 Wuyi, 626 00:39:28,760 --> 00:39:31,520 you must be careful while driving. 627 00:39:31,760 --> 00:39:33,600 Don't forget to buckle up! 628 00:39:33,919 --> 00:39:35,800 When I had the accident, the driver wasn't buckled up, 629 00:39:36,040 --> 00:39:39,399 so now I'm crippled and he... 630 00:39:39,760 --> 00:39:41,040 Can you shut your month? 631 00:39:41,520 --> 00:39:43,120 You're so cheeky! 632 00:39:43,360 --> 00:39:44,600 Whose fault is it for today? 633 00:39:45,360 --> 00:39:47,800 Your month is running on and on for such a little thing! 634 00:39:48,040 --> 00:39:48,600 Isn't it annoying? 635 00:39:48,840 --> 00:39:49,600 It's not. 636 00:39:49,840 --> 00:39:50,560 Uncle is right. 637 00:39:50,800 --> 00:39:51,439 You see, she wasn't annoyed. 638 00:39:51,719 --> 00:39:52,679 Let me tell you. He's so... 639 00:39:52,919 --> 00:39:53,639 No... 640 00:39:53,879 --> 00:39:56,120 I heard that you and Guanchao are living together? 641 00:39:56,360 --> 00:39:56,760 No, I mean... 642 00:39:57,000 --> 00:39:57,959 living next to each other? 643 00:39:59,719 --> 00:40:00,800 Yes... 644 00:40:01,159 --> 00:40:02,080 You're neighbors? 645 00:40:02,520 --> 00:40:03,479 That's good. 646 00:40:03,760 --> 00:40:07,919 Feel free to ask Guanchao to do manual labor. 647 00:40:08,320 --> 00:40:10,520 Guanchao seems to have an airy manner, 648 00:40:10,760 --> 00:40:13,239 but he really is a considerate and capable young man. 649 00:40:14,719 --> 00:40:15,760 You can ask him to help... 650 00:40:16,040 --> 00:40:17,639 But don't count on him. 651 00:40:17,719 --> 00:40:19,600 I don't think he's reliable. 652 00:40:19,639 --> 00:40:20,840 He might screw it up. 653 00:40:20,840 --> 00:40:21,719 Tian Weimin! 654 00:40:22,080 --> 00:40:23,320 What do you mean? 655 00:40:23,760 --> 00:40:25,919 Who is the person that can't be relied upon? 656 00:40:26,280 --> 00:40:28,439 Go and check out the soup. 657 00:40:30,360 --> 00:40:31,679 Are you saying I'm needless here? 658 00:40:32,000 --> 00:40:34,560 That's not true. I just don't want to be here. 659 00:40:34,879 --> 00:40:36,199 Just leave us. 660 00:40:39,280 --> 00:40:40,800 Stupid old man! 661 00:40:40,959 --> 00:40:42,879 Auntie, please don't be mad at uncle. 662 00:40:45,679 --> 00:40:47,719 Don't worry. I'm not mad. 663 00:40:48,600 --> 00:40:52,639 Actually this is how we communicate with each other. 664 00:40:53,120 --> 00:40:55,719 With Qiaoyi and Guanchao not being here, 665 00:40:57,040 --> 00:40:58,840 he doesn't want me to feel bored 666 00:40:59,159 --> 00:41:01,879 and keeps amusing me. 667 00:41:06,719 --> 00:41:08,360 Eat an apple. 668 00:41:08,679 --> 00:41:09,840 Thank you, auntie. 669 00:41:12,280 --> 00:41:13,159 Wuyi, 670 00:41:13,639 --> 00:41:15,479 I have a favor to ask you. 671 00:41:25,879 --> 00:41:29,800 I wouldn't learn driving if it weren't for Tian's sake. 672 00:41:30,959 --> 00:41:34,040 Since I got the driving license, no one can sit next to me to watch me drive. 673 00:41:35,120 --> 00:41:36,399 It's so good to have you here. 674 00:41:36,760 --> 00:41:37,399 Wuyi, 675 00:41:37,879 --> 00:41:39,399 did you come back for business? 676 00:41:39,879 --> 00:41:40,840 My mom's going to emigrate 677 00:41:41,120 --> 00:41:41,959 and sell the house. 678 00:41:43,360 --> 00:41:44,320 Auntie, don't turn around. 679 00:41:44,600 --> 00:41:45,239 Eyes on the road! 680 00:41:49,479 --> 00:41:50,959 It freaked me out. 681 00:41:58,360 --> 00:42:00,760 When Director Wang introduced you to me, 682 00:42:01,000 --> 00:42:02,120 I was quite surprised. 683 00:42:02,760 --> 00:42:06,959 Actually, I've noticed you when we were in school. 684 00:42:08,919 --> 00:42:12,959 Do you think it's weird that I set our first date in a bookstore? 685 00:42:13,280 --> 00:42:13,959 Not at all. 686 00:42:14,239 --> 00:42:16,479 I think it's special. 687 00:42:17,040 --> 00:42:17,719 Really? 688 00:42:19,000 --> 00:42:19,639 I hold the belief 689 00:42:19,879 --> 00:42:22,919 that books one chooses can reflect his taste. 690 00:42:23,199 --> 00:42:25,919 [Book: My Baroque PrinceII, Author: Hao Wuyi] And I'm reading The Long Goodbye by Raymond Chandler. 691 00:42:26,199 --> 00:42:26,760 Excuse me. 692 00:42:27,040 --> 00:42:27,520 I think... 693 00:42:27,800 --> 00:42:28,719 Could you please tell me 694 00:42:29,000 --> 00:42:31,439 why I can't find Hao Wuyi's books all over here? 695 00:42:31,679 --> 00:42:32,840 Hello, sir. 696 00:42:33,080 --> 00:42:34,600 Her books are out of stock. 697 00:42:34,919 --> 00:42:35,800 All of them? 698 00:42:36,040 --> 00:42:36,639 Yes. 699 00:42:36,879 --> 00:42:38,639 The publishing house didn't give another printing. 700 00:42:38,879 --> 00:42:40,399 It's said that her works have been hidden deliberately 701 00:42:40,639 --> 00:42:41,959 and the new writers' books are their focus. 702 00:42:42,199 --> 00:42:43,520 You may also have a look. 703 00:42:44,239 --> 00:42:45,320 Thanks. 704 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Nowadays anyone can daydream about being a writer. 705 00:42:48,120 --> 00:42:50,239 Her books should be burnt. 706 00:42:50,479 --> 00:42:52,199 They're only for tasteless readers. 707 00:42:52,439 --> 00:42:53,040 Right? 708 00:42:53,360 --> 00:42:54,120 I'll read them... 709 00:42:54,479 --> 00:00:00,000 I'm a huge fan of Hao Wuyi. 45823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.