All language subtitles for Laurel . Hardy - 1932 - Gehen vor Anker - 720p, AC3 2.0 german

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,138 --> 00:00:22,138 IRGENDEIN HAFEN 2 00:00:37,448 --> 00:00:38,728 Im Hafen - 3 00:00:39,118 --> 00:00:44,588 - Mr. Laurel und Mr. Hardy kommen gerade von einer Walfang-Reise - 4 00:00:44,838 --> 00:00:47,038 Mr. Hardy heuerte als Chef-Harpunierer an - 5 00:00:47,258 --> 00:00:49,628 Mr. Laurel kam als Köder mit - 6 00:00:55,958 --> 00:00:56,958 Ahoi! 7 00:00:57,498 --> 00:00:59,988 Schleif meinen Seesack nicht so! 8 00:01:00,248 --> 00:01:01,958 Mein bester Anzug ist drin. 9 00:01:02,168 --> 00:01:05,208 Wirf ihn über deine Backbord-Schulter und Volldampf voraus! 10 00:01:29,858 --> 00:01:32,348 Du wirst also heiraten, was? 11 00:01:32,568 --> 00:01:34,858 Du undankbares kleines Gör! 12 00:01:35,118 --> 00:01:37,188 Nach allem, was ich für dich getan habe! 13 00:01:39,468 --> 00:01:41,408 Wenn du schon heiraten willst, 14 00:01:42,238 --> 00:01:43,868 wieso nicht mich? 15 00:01:45,898 --> 00:01:47,618 Ich werde dich heiraten! 16 00:01:48,498 --> 00:01:49,538 Genau. 17 00:01:51,088 --> 00:01:52,948 Das macht mir nichts aus! 18 00:01:53,788 --> 00:01:55,958 Wenn ich so darüber nachdenke... 19 00:01:56,468 --> 00:01:59,088 Es ist eine prima Idee! 20 00:02:07,528 --> 00:02:10,508 Wie wär's mit einem Küsschen für den Bräutigam? 21 00:02:18,758 --> 00:02:19,798 Herein! 22 00:02:20,918 --> 00:02:22,118 Guten Morgen! 23 00:02:22,298 --> 00:02:23,518 Was wollen Sie? 24 00:02:23,908 --> 00:02:25,338 Wir hätten gerne ein Zimmer. 25 00:02:25,528 --> 00:02:26,528 In Ordnung. 26 00:02:31,528 --> 00:02:33,068 Was für eine Art Zimmer? 27 00:02:33,198 --> 00:02:35,358 Könnten wir bitte Ihren Grundriss sehen? 28 00:02:35,518 --> 00:02:36,828 Grundriss? 29 00:02:37,038 --> 00:02:39,828 Ja. Wir möchten ein Zimmer mit südlicher Explosion. 30 00:02:40,038 --> 00:02:42,828 Nicht Explosion... Exposition! 31 00:02:44,338 --> 00:02:45,748 Tragen Sie sich ein! 32 00:05:17,158 --> 00:05:19,718 Die Treppe hoch, dritte Tür links. 33 00:05:22,308 --> 00:05:23,618 Sind Sie das, Richter? 34 00:05:24,578 --> 00:05:27,698 Hier ist Mugsie Long vom Seemanns Ruh' 35 00:05:27,998 --> 00:05:30,408 Ich möchte, dass Sie eine Trauung vornehmen. 36 00:05:31,378 --> 00:05:32,378 Ich! 37 00:05:33,988 --> 00:05:35,568 Ich werde heiraten. 38 00:05:37,018 --> 00:05:39,248 Sicher ist sie bei Bewusstsein. 39 00:05:41,028 --> 00:05:43,738 Ich hole die Lizenz ab. 40 00:05:43,948 --> 00:05:45,938 Kommen Sie gleich her, ja? 41 00:05:46,318 --> 00:05:47,318 K.O. 42 00:05:59,278 --> 00:06:00,988 Was ist das Problem? 43 00:06:02,858 --> 00:06:04,558 Sie weint vor Glück. 44 00:06:04,768 --> 00:06:06,168 Sie wird heiraten. 45 00:06:06,438 --> 00:06:07,958 Wer ist der Glückliche? 46 00:06:08,938 --> 00:06:09,938 Ich. 47 00:06:18,468 --> 00:06:19,748 Das darf nicht wahr sein! 48 00:06:20,258 --> 00:06:21,258 Was? 49 00:06:21,558 --> 00:06:24,338 Welch schreckliche Katsaftome! 50 00:06:29,628 --> 00:06:32,648 Denk daran: Liebe macht blind. 51 00:06:33,798 --> 00:06:37,358 Komm, Stanley, wir entspannen uns und spielen eine Partie Billard. 52 00:06:38,448 --> 00:06:40,158 Katsaftome! 53 00:07:02,628 --> 00:07:04,698 Hallo, Herzchen! 54 00:07:04,848 --> 00:07:07,178 Schick gemacht für die Hochzeit? 55 00:07:07,278 --> 00:07:09,658 Bitte, helfen Sie mir! 56 00:07:11,578 --> 00:07:13,568 Er darf mich nicht kriegen! 57 00:07:13,708 --> 00:07:14,688 Was ist los? 58 00:07:14,788 --> 00:07:16,798 Er zwingt mich, ihn zu heiraten, und ich will nicht. 59 00:07:16,898 --> 00:07:18,538 - Sie wollen nicht? - Nein. 60 00:07:20,048 --> 00:07:21,588 Moment mal! 61 00:07:21,798 --> 00:07:25,108 Meinen Sie nicht, dass Sie Ihre Grenzen überschreiten? 62 00:07:28,138 --> 00:07:30,458 - Bitte nicht! - Vor mir weglaufen, was? 63 00:07:30,638 --> 00:07:32,618 Ich steck dich wohin, wo du sicher bist. 64 00:07:34,348 --> 00:07:36,428 Hier rein mit dir! 65 00:08:18,258 --> 00:08:20,498 Sei ruhig da drin! 66 00:08:20,938 --> 00:08:22,948 Hallo, Richter! 67 00:08:23,248 --> 00:08:24,808 Sie kommen gerade richtig! 68 00:08:25,198 --> 00:08:26,518 Wo ist die Braut? 69 00:08:26,778 --> 00:08:28,038 Hier drin. 70 00:08:28,238 --> 00:08:29,858 Haben Sie Trauzeugen? 71 00:08:30,188 --> 00:08:31,398 Trauzeugen? 72 00:08:33,428 --> 00:08:35,768 Ihr Deppen, kommt her! 73 00:08:39,168 --> 00:08:40,238 Kommt her! 74 00:08:47,188 --> 00:08:49,268 Aber schnell! 75 00:08:49,488 --> 00:08:51,528 Ihr müsst mir beim Heiraten helfen. 76 00:08:54,068 --> 00:08:55,898 - Das tun wir nicht. - Was? 77 00:08:55,998 --> 00:08:57,398 Das tun wir nicht. 78 00:08:57,618 --> 00:08:59,328 Was soll das heißen? 79 00:08:59,708 --> 00:09:01,448 Gib mir den Schlüssel! 80 00:09:06,148 --> 00:09:07,838 Nimm ihn, Stan! 81 00:09:34,158 --> 00:09:35,648 Lass los! 82 00:10:10,478 --> 00:10:12,608 Stell was gegen die Tür! 83 00:10:34,868 --> 00:10:37,808 Stan, wirf mir den Schlüssel her! 84 00:11:06,578 --> 00:11:08,738 Hilf mir doch! 85 00:11:10,628 --> 00:11:12,428 Hilf mir! 86 00:11:30,978 --> 00:11:34,228 - Warum machst du das? - Es war der falsche Schlüssel. 87 00:11:34,558 --> 00:11:37,808 Falls ich euch jemals erwische... 88 00:11:53,518 --> 00:11:55,008 Das war das. 89 00:11:55,558 --> 00:11:57,138 Lass uns was essen! 90 00:11:57,438 --> 00:11:58,928 Hast du Geld? 91 00:12:00,688 --> 00:12:03,448 Nein, ich gab es dir. Hast du es nicht? 92 00:12:04,358 --> 00:12:06,528 Ich ließ es im Hotelzimmer. 93 00:12:08,448 --> 00:12:09,988 Was machen wir jetzt? 94 00:12:10,198 --> 00:12:13,698 Hier sind wir nun ohne einen Pfennig und am Rande des Verhungerns. 95 00:12:14,248 --> 00:12:16,408 Sieht nach einem harten Winter aus! 96 00:12:16,628 --> 00:12:17,628 Hart? 97 00:12:17,838 --> 00:12:20,348 Ohne zu essen, erleben wir den Winter nicht. 98 00:12:20,898 --> 00:12:22,078 He, da! 99 00:12:23,378 --> 00:12:24,958 Hallo, Harry! 100 00:12:30,858 --> 00:12:33,558 Ich habe dich ewig nicht gesehen! 101 00:12:33,878 --> 00:12:35,568 Mein Freund, Mr. Laurel... Mr. Bernard. 102 00:12:35,688 --> 00:12:36,658 Guten Tag! 103 00:12:36,758 --> 00:12:37,928 Wie geht's dir? 104 00:12:38,108 --> 00:12:42,788 Prima, Ollie. Ich betreibe eine kleine Boxhalle und mache Kohle. 105 00:12:43,018 --> 00:12:44,018 Toll! 106 00:12:44,728 --> 00:12:45,838 Und du? 107 00:12:45,998 --> 00:12:47,998 Wie immer! 108 00:12:49,568 --> 00:12:51,258 Was ist los? Hast du's schwer? 109 00:12:51,448 --> 00:12:53,048 Und wie! 110 00:12:53,988 --> 00:12:55,328 Das ist hart! 111 00:12:55,448 --> 00:12:56,478 Ist es das? 112 00:12:56,588 --> 00:12:57,728 Und ob! 113 00:12:58,008 --> 00:13:00,088 Bezahl nicht dafür! Sag dem Typ... 114 00:13:00,248 --> 00:13:03,378 Er meint nicht das Steak, er meint unsere Lage. 115 00:13:03,548 --> 00:13:06,268 Das wusste ich nicht. Ich dachte, er spricht... 116 00:13:12,548 --> 00:13:13,598 Das tut weh! 117 00:13:14,808 --> 00:13:17,398 Ich kann euch heute abend 50 Dollar verschaffen. 118 00:13:17,688 --> 00:13:19,688 50 Dollar! 119 00:13:20,438 --> 00:13:21,358 Wie? 120 00:13:21,458 --> 00:13:24,318 Wie wär's, wenn du in einem Vorkampf vier Runden machst? 121 00:13:27,278 --> 00:13:28,478 Prima! 122 00:13:29,488 --> 00:13:32,058 Kommt heute abend um 7 Uhr zum Stadion. 123 00:13:32,318 --> 00:13:34,158 Ich werde da sein! 124 00:13:37,578 --> 00:13:38,618 Harry? 125 00:13:39,288 --> 00:13:41,618 Gibst du mir einen kleinen Vorschuss? 126 00:13:41,828 --> 00:13:44,078 Klar! Wieviel willst du? 127 00:13:45,498 --> 00:13:47,298 Etwa 60 Dollar. 128 00:13:49,698 --> 00:13:52,008 Hier sind die ganzen 50. 129 00:13:52,138 --> 00:13:55,298 - Also nicht vergessen, 7 Uhr! - Auf die Sekunde! 130 00:13:59,018 --> 00:14:00,768 Guten Morgen! 131 00:14:03,308 --> 00:14:04,498 Lass sehen! 132 00:14:04,648 --> 00:14:07,228 Ich fange mit einer Muschelsuppe an. 133 00:14:07,358 --> 00:14:08,358 Suppe, Sir. 134 00:14:08,458 --> 00:14:11,068 Ein großes Porterhouse Steak mit Zwiebeln... 135 00:14:11,198 --> 00:14:12,648 Eine gebackene Kartoffel... 136 00:14:12,858 --> 00:14:16,408 Limabohnen, Rüben in Butter, gemischter Salat. 137 00:14:16,698 --> 00:14:19,748 Und zum Nachtisch nehme ich eine doppelte Portion Apfelkuchen... 138 00:14:19,908 --> 00:14:23,058 und ein großes Stück Käsekuchen. 139 00:14:23,168 --> 00:14:25,158 Und eine Kanne Kaffee. 140 00:14:26,838 --> 00:14:28,418 Für mich dasselbe. 141 00:14:29,548 --> 00:14:31,598 Du kannst das nicht auch nehmen. 142 00:14:32,938 --> 00:14:36,918 - Warum nicht? - Du musst heute abend boxen. 143 00:14:38,518 --> 00:14:40,088 Nur eine Bestellung, bitte! 144 00:14:43,648 --> 00:14:46,478 - Muss ich heute abend boxen? - Selbstverständlich! 145 00:14:46,688 --> 00:14:49,808 - Ich dachte, du boxt. - Ich bin der Manager. 146 00:14:50,028 --> 00:14:54,318 Ich habe noch nie in meinem Leben geboxt. Ich weiß nicht mal... 147 00:16:15,398 --> 00:16:16,478 Lockere dich! 148 00:16:17,608 --> 00:16:19,568 Lockere dich so! 149 00:17:00,118 --> 00:17:01,778 Was ist los? 150 00:17:15,258 --> 00:17:16,998 He, komm her! 151 00:17:19,258 --> 00:17:20,808 Füll den Handschuh! 152 00:17:20,968 --> 00:17:24,858 Ich wette zehn zu eins, dass Mugsie Long gewinnt. 153 00:17:25,248 --> 00:17:27,428 Ich setze fünf Dollar. 154 00:17:27,638 --> 00:17:28,688 Angenommen. 155 00:17:36,188 --> 00:17:39,438 In dieser Ecke haben wir Mugsie Long. 156 00:17:43,738 --> 00:17:47,108 Und in der Ecke haben wir einen Neuen... 157 00:17:47,368 --> 00:17:49,078 Laurel, den Kämpfer. 158 00:17:52,408 --> 00:17:53,828 Kennt ihr die Regeln? 159 00:17:56,048 --> 00:17:59,458 Schützt euch ständig, hört auf den Schiedsrichter! Kein Klammern! 160 00:17:59,678 --> 00:18:00,868 Verstanden? 161 00:18:01,088 --> 00:18:02,878 Auf geht's, Jungs! 162 00:18:30,038 --> 00:18:32,738 Halte dich an ihm fest, Kleiner! Das ist deine einzige Chance. 163 00:18:32,958 --> 00:18:36,128 Geh in den Clinch und lass nicht los! 164 00:18:45,888 --> 00:18:47,178 Lass los! 165 00:20:13,818 --> 00:20:15,278 Gib mir den Handschuh! 166 00:20:29,158 --> 00:20:30,358 Du hast gewonnen. 167 00:20:36,118 --> 00:20:40,308 He Chef, der Typ im letzten Kampf benutzte einen gefüllten Handschuh. 168 00:20:43,758 --> 00:20:44,948 Was machst du? 169 00:20:45,168 --> 00:20:47,078 Ich bezahle unsere Wette. 170 00:20:47,298 --> 00:20:48,578 Welche Wette? 171 00:20:49,028 --> 00:20:52,838 Ich habe gewettet, dass du verlierst, und du hast mich betrogen! 11290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.