Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,480 --> 00:00:31,080
Signorina romantica,
bella, laureata...
2
00:00:31,160 --> 00:00:33,600
sposerebbe laureato,
28-38 anni.
3
00:00:33,680 --> 00:00:35,080
Casella postale 3645.
4
00:00:35,120 --> 00:00:39,040
Divorziato, 38, modesto impiego,
sposerebbe...
5
00:00:39,120 --> 00:00:44,120
operaia, 25, snella
cerca uomo giovane, alto, gentile...
6
00:00:44,200 --> 00:00:48,160
propenso al matrimonio.
Casella postale 3771.
7
00:00:48,240 --> 00:00:51,840
- Cercasi: giovane donna, elegante.
- 21 anni, seria...
8
00:00:51,920 --> 00:00:54,320
laureata, sposerebbe
cattolico praticante...
9
00:00:54,400 --> 00:00:58,160
dottore, farmacista, dentista.
Casella postale 4817.
10
00:00:58,240 --> 00:01:01,320
...adora il mare
Casella postale 3671.
11
00:01:01,360 --> 00:01:04,600
- 23 anni insegnante di scuola...
- Signore cieco...
12
00:01:04,680 --> 00:01:07,640
- Sensuale, vorrebbe...
- Interessato al matrimonio...
13
00:01:07,720 --> 00:01:11,640
Tecnico, buono stipendio,
vorrebbe corrispondere...
14
00:01:11,720 --> 00:01:16,760
- Personalit� forte, lavoro sicuro.
- Brava casalinga, affettuosa.
15
00:01:16,840 --> 00:01:21,080
- Lettere respinte, riservato.
- Serio professore universitario, 30...
16
00:01:21,160 --> 00:01:23,520
Ragazza matura attraente,
buon impiego, sposerebbe...
17
00:01:23,600 --> 00:01:25,640
Impossibile rispondere a tutti,
lettere distrutte...
18
00:01:25,720 --> 00:01:27,360
Grazie, i migliori auguri
di felicit�.
19
00:01:27,400 --> 00:01:28,840
...affettuosa, dinamica...
20
00:01:28,880 --> 00:01:33,400
- Laureato, 36, maturo, vorrebbe..
- Nera, 28, 1 metro e sessanta...
21
00:01:33,480 --> 00:01:37,720
- Bell'aspetto...
- Desiderabile da tutti i punti di vista.
22
00:01:37,800 --> 00:01:39,960
sposerebbe donna dai 28 ai 40.
23
00:01:40,040 --> 00:01:43,160
accetterebbe sordit�
o altri lievi handicap.
24
00:01:43,240 --> 00:01:45,320
Casella postale 4791.
25
00:02:00,360 --> 00:02:03,200
Reunion � una piccola isola
situata nell'Oceano Indiano.
26
00:02:03,280 --> 00:02:07,360
Scoperta il 9 Febbraio del 1507,
da Diego Fernandez de Pereira...
27
00:02:07,400 --> 00:02:09,840
fu conosciuta successivamente
come Santa Appolania...
28
00:02:09,920 --> 00:02:12,640
Mascarene
e l'Isola di Bourbon.
29
00:02:18,320 --> 00:02:20,720
Avanti!
30
00:02:28,520 --> 00:02:31,200
Nel 1848, la Convenzione Nazionale
decise di rinominare...
31
00:02:31,240 --> 00:02:33,040
l'Isola di Bourbon
Isola di Reunion...
32
00:02:33,120 --> 00:02:35,080
per commemorare la"riunione"
che si ebbe...
33
00:02:35,160 --> 00:02:37,680
il 10 Augusto 1792,
fra i volontari...
34
00:02:37,760 --> 00:02:41,280
di Marsiglia e la Guardia
Nazionale che difendeva le Tuileries.
35
00:02:54,960 --> 00:02:57,480
Fratelli venite! Unitevi a noi!
36
00:02:58,480 --> 00:03:00,640
Lunga vita alla Francia!
37
00:03:01,680 --> 00:03:03,440
Lunga vita alla Francia!
38
00:03:12,680 --> 00:03:15,200
"Questo film � dedicato
a Jean Renoir"
39
00:04:26,440 --> 00:04:30,200
Buongiorno. Per favore, dite al
signor Mah� che sono qui.
40
00:04:30,280 --> 00:04:32,160
Certo, signore
41
00:04:35,320 --> 00:04:37,480
Signor Mah�,
il signor Jardine � qui.
42
00:04:37,560 --> 00:04:38,840
La sta aspettando.
43
00:04:38,920 --> 00:04:41,160
Il signor Mah�
arriva subito.
44
00:04:41,200 --> 00:04:44,360
Allora, oggi � il grande giorno.
45
00:04:44,400 --> 00:04:46,400
Su, non faccia il misterioso.
Lo sanno tutti quanti.
46
00:04:46,480 --> 00:04:48,680
La gente
dovrebbe impicciarsi dei fatti suoi.
47
00:04:48,720 --> 00:04:52,680
- E' vero quello che dicono?
- A me non interessa quello che dice la gente.
48
00:04:52,720 --> 00:04:54,600
Dicono che non ha mai visto
la sposa.
49
00:04:54,640 --> 00:04:56,520
Che non sa nemmeno
che aspetto abbia.
50
00:04:56,560 --> 00:04:59,440
Ma s� che lo sa. Si saranno almeno
scambiati le fotografie.
51
00:05:18,120 --> 00:05:20,240
La sua colazione.
Non l'ha nemmeno toccata.
52
00:05:20,320 --> 00:05:22,880
Lo vede in che stato �,
signor Jardine.
53
00:05:22,960 --> 00:05:27,160
Io ho una zia
che si � sposata per corrispondenza.
54
00:05:27,240 --> 00:05:28,800
Le mie valigie sono pronte.
55
00:05:28,840 --> 00:05:31,080
Mander� a ritirarle qualcuno
che sistemer� anche il conto.
56
00:05:31,120 --> 00:05:33,240
- E' passato da casa mia?
- S�, le avvolgibili sono arrivate.
57
00:05:33,320 --> 00:05:35,160
Per la nave non siamo in ritardo?
58
00:05:35,240 --> 00:05:39,360
Mi accompagni fino dal cinese
e poi la lascio.
59
00:05:40,840 --> 00:05:42,680
- Che cinese?
- Il gioielliere.
60
00:05:44,000 --> 00:05:47,160
Lo sapeva che
su 14 gioiellieri in questa citt�...
61
00:05:47,240 --> 00:05:49,520
undici sono cinesi,
e tre creoli?
62
00:05:50,640 --> 00:05:52,920
Ah, stavo per dimenticare di darle
il bouquet.
63
00:05:53,000 --> 00:05:54,960
- Quale bouquet?
-Il bouquet della sposa.
64
00:05:55,040 --> 00:05:57,120
L'avevo completamente dimenticato.
65
00:05:57,200 --> 00:06:00,400
Me lo ha ricordato mia moglie
stamattina. E' qua dentro.
66
00:06:11,000 --> 00:06:13,880
Arrivederci. Verr�
stasera a pagarlo. Grazie.
67
00:06:16,000 --> 00:06:18,640
Ecco l'anello.
68
00:06:18,720 --> 00:06:21,840
Quello � il laccetto
che le ha mandato per la misura.
69
00:06:21,920 --> 00:06:23,840
Suppongo che non vorr� tenerlo
come souvenir.
70
00:06:23,880 --> 00:06:26,120
Io non tengo souvenir.
Quello che conta � l'anello.
71
00:08:05,960 --> 00:08:07,840
Mi scusi.
72
00:08:48,080 --> 00:08:49,160
Mi scusi.
73
00:09:10,680 --> 00:09:11,880
Mi scusi.
74
00:09:18,800 --> 00:09:20,680
Ci sono altri passeggeri?
75
00:09:20,720 --> 00:09:22,400
No, signore.
Non c'� pi� nessuno a bordo.
76
00:09:22,480 --> 00:09:24,360
Tutti i passeggeri sono scesi.
77
00:10:00,680 --> 00:10:03,080
Non mi riconosce,
signor Mah�?
78
00:10:06,760 --> 00:10:08,440
Prego?.
79
00:10:08,520 --> 00:10:10,360
Non capisco bene.
80
00:10:15,760 --> 00:10:19,040
Io sono Julie.
Sono io Julie Roussel.
81
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
Julie Roussel?
82
00:10:22,160 --> 00:10:24,160
Non capisco.
83
00:10:25,240 --> 00:10:27,720
Lei trova
che non assomiglio alla foto.
84
00:10:30,120 --> 00:10:32,040
La fotografia che le ho mandato
non era la mia.
85
00:10:32,120 --> 00:10:34,240
Era di una mia amica.
86
00:10:35,240 --> 00:10:38,360
Non � facile fidarsi
di qualcuno per corrispondenza.
87
00:10:38,440 --> 00:10:40,720
Mi piacevano molto
le sue lettere, ma...
88
00:10:40,800 --> 00:10:43,080
soprattutto all'inizio non potevo
fare a meno di avere dei timori.
89
00:10:44,440 --> 00:10:45,840
Ecco la ragione.
90
00:10:45,920 --> 00:10:48,600
Pi� in l�,
quando lei mi ha proposto di...
91
00:10:48,680 --> 00:10:50,960
insomma, quando lei mi ha chiesto
di sposarla..
92
00:10:51,040 --> 00:10:53,840
Volevo mandarle la mia vera foto
ma non ho osato.
93
00:10:53,920 --> 00:10:55,360
E poi,
Berthe, mia sorella, mi ha detto...
94
00:10:55,440 --> 00:10:58,040
"Quando il signor Mah� ti vedr�,
ti perdoner�."
95
00:10:58,120 --> 00:11:00,800
Sua sorella aveva ragione.
96
00:11:00,840 --> 00:11:02,320
Non � un po' deluso?
97
00:11:02,400 --> 00:11:07,000
Mi guardi. Le sembro
deluso? Solo vede...
98
00:11:09,360 --> 00:11:11,960
Credevo di aver gi� fatto
una parte di strada...
99
00:11:12,040 --> 00:11:13,880
ma ora temo che non sia cos�.
100
00:11:13,960 --> 00:11:16,240
Dovr� di nuovo abituarmi
a lei.
101
00:11:16,320 --> 00:11:18,760
Dovr� imparare a conoscerla.
102
00:11:18,840 --> 00:11:21,880
Allora perdoni la bugia
di Julie Roussel.
103
00:11:21,960 --> 00:11:24,120
La trovo adorabile.
104
00:11:32,080 --> 00:11:35,200
I suoi progetti, le sue intenzioni sono
sempre gli stessi?
105
00:11:35,240 --> 00:11:37,960
- E i suoi?
- Io sono qui.
106
00:12:11,960 --> 00:12:14,080
E' difficile, vero?
107
00:12:14,120 --> 00:12:16,200
Che cosa � difficile?
108
00:12:16,280 --> 00:12:18,760
E' molto difficile
imparare a conoscere qualcuno...
109
00:12:18,840 --> 00:12:21,640
anche se ci siamo raccontati l'un l'altro
cos� tante cose nelle nostre lettere.
110
00:12:24,000 --> 00:12:26,760
Proprio perch� ci siamo
raccontati l'un l'altro cos� tanto...
111
00:12:31,680 --> 00:12:35,160
ci saranno sicuramente
a volte dei grandi silenzi tra di noi.
112
00:12:35,240 --> 00:12:37,520
Ma a me non importa.
113
00:12:37,600 --> 00:12:39,440
Neanche a me.
114
00:12:55,760 --> 00:12:58,120
Spero che non resti delusa da Reunion.
115
00:13:00,160 --> 00:13:03,000
Non conosco la Nuova Caledonia.
Non sono mai stato a Noumea.
116
00:13:04,160 --> 00:13:07,040
IL luogo da cui lei proviene
� una lunga striscia di terra.
117
00:13:07,120 --> 00:13:08,440
Molto lunga.
118
00:13:08,520 --> 00:13:11,280
Mentre Reunion ha la forma
di un uovo.
119
00:13:11,360 --> 00:13:13,400
A proposito, lo sa
come Reunion fu popolata?
120
00:13:13,480 --> 00:13:14,800
No.
121
00:13:14,880 --> 00:13:17,640
Trecento anni fa,
non vi era praticamente nessuno.
122
00:13:17,680 --> 00:13:20,400
E Colbert,
che fond� la Compagnia delle Indie...
123
00:13:20,480 --> 00:13:22,600
decise di mandarvi 1,000 coloni...
124
00:13:22,640 --> 00:13:24,400
e 32 donne.
125
00:13:24,480 --> 00:13:26,680
Durante il viaggio
ci furono parecchie tempeste...
126
00:13:26,760 --> 00:13:28,480
e un'epidemia di scorbuto.
127
00:13:28,560 --> 00:13:30,600
Cos� quando la nave giunse all'approdo...
128
00:13:30,680 --> 00:13:33,560
molti erano morti
e molti altri erano ammalati.
129
00:13:33,640 --> 00:13:35,720
E fra le 32 donne...
130
00:13:35,760 --> 00:13:39,560
le sole cinque rimaste
si sposarono entro tre mesi.
131
00:13:39,600 --> 00:13:42,760
E una di loro
era la mia bis-bisnonna.
132
00:13:42,800 --> 00:13:45,720
Chi erano queste donne?
Vennero qui per sposarsi?
133
00:13:45,800 --> 00:13:48,040
Dubito che qualcuno avesse chiesto
loro un'opinione in merito.
134
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
molte venivano da La Rochelle.
135
00:13:50,160 --> 00:13:52,880
Erano orfane, come lei.
136
00:13:54,720 --> 00:13:56,520
Ma non sono sicuro
che fossero belle quanto lei.
137
00:14:18,600 --> 00:14:22,400
Ecco la nostra casa.
E' qui che vivremo.
138
00:14:22,480 --> 00:14:24,040
La nostra casa?
139
00:14:24,120 --> 00:14:26,280
S�, devo confessarle
una cosa.
140
00:14:26,360 --> 00:14:28,240
Non le ho detto tutto
nelle mie lettere.
141
00:14:28,320 --> 00:14:31,560
- Le ho perfino detto una bugia.
- Una bugia?
142
00:14:31,600 --> 00:14:34,280
Le ho detto che ero caporeparto
in una fabbrica di sigarette.
143
00:14:34,320 --> 00:14:35,520
S�, proprio cos�.
144
00:14:35,560 --> 00:14:38,560
Non � esatto.
Io sono il padrone di quella fabbrica.
145
00:14:38,600 --> 00:14:42,040
L'ho ereditata dai miei genitori
tre anni fa.
146
00:14:42,120 --> 00:14:44,840
Non � stato molto corretto
averglielo nascosto..
147
00:14:44,920 --> 00:14:47,480
ma non volevo
questioni di denaro fra noi.
148
00:14:47,560 --> 00:14:50,320
La mia bugia
� meno bella della sua.
149
00:14:50,400 --> 00:14:52,440
- E' arrabbiata con me?
- No, signor Louis.
150
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
No signore, Louis.
151
00:14:54,040 --> 00:14:56,000
No, Louis, non ha alcuna
importanza.
152
00:14:56,040 --> 00:14:58,360
Non capisco niente
in fatto di denaro.
153
00:14:59,520 --> 00:15:01,200
Louis Mah�...
154
00:15:01,280 --> 00:15:04,640
vuole lei prendere
per legittima sposa, Julie Roussel...
155
00:15:04,720 --> 00:15:07,400
qui presente,
secondo il rito...
156
00:15:07,480 --> 00:15:09,920
di Nostra Santa Madre Chiesa?
157
00:15:09,960 --> 00:15:11,240
S�.
158
00:15:11,320 --> 00:15:15,520
Julie Roussel, vuole lei prendere
per legittimo sposo...
159
00:15:15,560 --> 00:15:18,000
Louis Mah�, qui presente..
160
00:15:18,080 --> 00:15:21,200
secondo il rito
di Nostra Santa Madre Chiesa?
161
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
S�.
162
00:15:22,360 --> 00:15:23,800
Io vi unisco in matrimonio..
163
00:15:23,880 --> 00:15:26,640
nel nome del Padre,
del Figlio, e dello Spirito Santo.
164
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
Amen.
165
00:15:58,920 --> 00:16:00,760
Ecco, ora potete baciarvi.
166
00:18:29,040 --> 00:18:30,840
Cosa c'�?
167
00:18:30,920 --> 00:18:32,720
Che cos'hai?
168
00:18:32,800 --> 00:18:34,160
Calmati.
169
00:18:34,240 --> 00:18:36,520
Julie, rispondimi!
170
00:18:36,600 --> 00:18:38,640
Che c'�?
171
00:19:01,680 --> 00:19:03,200
Calmati.
172
00:19:14,040 --> 00:19:15,600
Va meglio?
173
00:19:15,680 --> 00:19:16,720
S�.
174
00:19:19,200 --> 00:19:21,400
S�, va meglio.
175
00:19:22,680 --> 00:19:24,920
Sembrava che tu non potessi
pi� respirare.
176
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
S�.
177
00:19:26,840 --> 00:19:29,760
- Ti � successo altre volte?
- S�.
178
00:19:33,800 --> 00:19:36,160
Non ho avuto il coraggio di dirtelo...
179
00:19:38,440 --> 00:19:41,320
Non posso dormire
senza luce.
180
00:19:41,400 --> 00:19:44,040
Non posso dormire all'oscuro!
181
00:19:44,080 --> 00:19:46,760
Dovevi dirmelo.
E' tanto semplice.
182
00:19:46,800 --> 00:19:48,680
Lasceremo
accesa questa lampada.
183
00:19:48,720 --> 00:19:52,960
No, � troppo forte.
E poi ti darebbe fastidio.
184
00:19:53,000 --> 00:19:55,240
Vuoi che lasci accesa la luce
del bagno?
185
00:19:55,280 --> 00:19:57,040
S�, per piacere.
186
00:19:59,720 --> 00:20:01,440
Ecco.
187
00:20:01,480 --> 00:20:04,200
- Va bene cos�?
- S�.
188
00:20:04,240 --> 00:20:07,000
Sei proprio come
i bambini che non possono dormire...
189
00:20:07,080 --> 00:20:09,600
senza un po' di luce
della porta socchiusa.
190
00:20:09,640 --> 00:20:12,000
E che dicono, "Ancora un pochino
apri ancora...
191
00:20:12,040 --> 00:20:15,200
un po' di pi�, ancora.
192
00:20:15,240 --> 00:20:17,760
Ecco, cos�."
193
00:20:23,360 --> 00:20:26,440
Ehi, vuoi gi� scappare?
194
00:20:26,480 --> 00:20:29,680
Ecco qui starai bene.
195
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
Guarda, no, aspetta.
196
00:20:34,040 --> 00:20:35,600
Qui � meglio.
197
00:20:35,680 --> 00:20:38,440
Vieni qui.
Vieni.
198
00:20:38,480 --> 00:20:40,480
E' molto pi� grande.
199
00:20:47,080 --> 00:20:50,280
Ecco qua. Bene.
Va sul trespolo.
200
00:20:51,440 --> 00:20:53,320
E' meglio, eh?
201
00:21:16,680 --> 00:21:18,680
Le presento mia moglie.
202
00:21:18,760 --> 00:21:20,800
Lei conosce gi� mia moglie?
203
00:21:20,840 --> 00:21:23,760
Mi permetta
di presentarle mia moglie.
204
00:21:23,840 --> 00:21:25,680
Lei conosce gi� mia moglie.
205
00:21:25,760 --> 00:21:27,640
Conosce gi� la mia graziosa mogliettina?
206
00:21:27,720 --> 00:21:29,080
Eccola qua, proprio adesso.
207
00:21:29,160 --> 00:21:30,880
Mi permetta
di presentarla.
208
00:21:30,920 --> 00:21:33,760
- E' adorabile, incantevole...
- Louis, sei pazzo!
209
00:21:38,440 --> 00:21:40,880
Grazie, Sarah.
Non dimentichi il mio canarino.
210
00:21:40,960 --> 00:21:42,800
Louis, la colazione..
211
00:21:50,960 --> 00:21:52,600
Prendi il caff�?
212
00:21:52,680 --> 00:21:54,600
Perch� non chiedi
a Sarah di farti un t�.
213
00:21:54,680 --> 00:21:57,160
No, no, adoro il caff�.
214
00:21:57,240 --> 00:22:00,360
Ah, veramente? Mi sembrava
che in una delle tue lettere...
215
00:22:00,440 --> 00:22:02,440
mi dicessi
che preferivi il t�.
216
00:22:02,480 --> 00:22:04,880
Era tanto per dire qualcosa.
217
00:22:07,400 --> 00:22:10,200
Allora domani
mi farai visitare la fabbrica?
218
00:22:10,280 --> 00:22:13,080
S�. E ti presenter�
tutti i miei impiegati.
219
00:22:13,160 --> 00:22:15,280
Sar� orgoglioso di te.
220
00:22:15,360 --> 00:22:17,640
S�, ma non ho niente da mettermi.
221
00:22:17,720 --> 00:22:19,600
E quel baule
che � appena arrivato?
222
00:22:19,680 --> 00:22:22,840
Il mio baule?
Oh, ci sono solo dei vecchi stracci.
223
00:22:22,920 --> 00:22:26,200
Beh, comunque bisogner�
aprirlo.
224
00:22:27,200 --> 00:22:29,040
Ho perso la chiave.
225
00:22:29,120 --> 00:22:31,000
Chiamer� un fabbro.
226
00:22:31,080 --> 00:22:32,920
Ma oggi � domenica.
227
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
Gi� � vero. E' domenica
L'avevo dimenticato.
228
00:22:44,640 --> 00:22:47,400
Quando questo terreno era di mio nonno
era molto pi� vasto.
229
00:22:47,480 --> 00:22:50,280
Ma � stato spezzettato
per questioni ereditarie.
230
00:22:50,320 --> 00:22:52,680
E' bello. Non sapevo
che il tabacco facesse i fiori.
231
00:22:52,760 --> 00:22:55,760
Quando � fiorito vuol dire
che il raccolto � finito.
232
00:22:55,840 --> 00:22:58,040
Infatti,vedi?
Stanno gi� tagliando le piante.
233
00:22:58,120 --> 00:22:59,960
E' con quel tabacco
che fai le tue sigarette?
234
00:23:00,040 --> 00:23:02,560
Si', mescolato
con altri cinque tabacchi...
235
00:23:02,600 --> 00:23:05,320
che vengono dal Madagascar
e dalle Antille.
236
00:23:29,200 --> 00:23:32,800
Guardi, signor Louis,
il canarino della signora Julie � morto.
237
00:23:50,120 --> 00:23:51,600
Julie, sei l�?
238
00:23:51,680 --> 00:23:53,600
S�, sono nel bagno.
239
00:23:53,680 --> 00:23:56,880
- Devo darti una brutta notizia.
- Che cosa?
240
00:23:56,960 --> 00:23:58,960
Il tuo canarino � morto.
241
00:23:59,040 --> 00:24:03,040
Be' non stava pi� tanto bene
gi� da qualche giorno.
242
00:24:49,480 --> 00:24:53,040
Louis, mi aiuti
ad allacciarmi il vestito?
243
00:24:59,040 --> 00:25:00,720
Non mi riesce mai.
244
00:25:04,240 --> 00:25:07,880
Non so perch� metto sempre questo,
non riesco mai ad allacciarmi da sola .
245
00:25:10,360 --> 00:25:12,520
Ecco.
246
00:25:12,600 --> 00:25:14,560
Non ti piace
questo vestito?
247
00:25:15,600 --> 00:25:18,600
Si'. Il pizzo � molto bello.
248
00:25:19,680 --> 00:25:22,080
Non � pizzo, � merletto lavorato.
249
00:25:25,760 --> 00:25:28,240
Sembri cos� lontano oggi.
250
00:25:28,320 --> 00:25:32,480
Oh, no, anche se volessi essere
lontano non potrei.
251
00:25:49,840 --> 00:25:52,200
Sei adorabile.
252
00:26:10,360 --> 00:26:12,640
Aspetta. Vieni sotto
l'albero dei desideri.
253
00:26:12,720 --> 00:26:14,240
- L'albero dei desideri?
- S�.
254
00:26:14,280 --> 00:26:15,920
Che cos'�?
255
00:26:16,000 --> 00:26:17,680
Ora te lo spiego.
256
00:26:17,760 --> 00:26:19,840
Siediti.
257
00:26:19,880 --> 00:26:21,040
Ecco.
258
00:26:22,560 --> 00:26:24,520
E' una vecchia
storia di famiglia.
259
00:26:24,600 --> 00:26:28,920
Ogni volta che si esprime un desiderio
sotto quest'albero, il desiderio si avvera.
260
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
Veramente? Allora adesso esprimer�
un desiderio anch'io.
261
00:26:32,080 --> 00:26:33,520
Si', lo far�.
262
00:26:34,840 --> 00:26:37,000
- Ecco, l'ho espresso.
- Anch'io.
263
00:26:37,080 --> 00:26:40,200
- Sarebbe buffo che...
- fosse lo stesso!
264
00:27:48,240 --> 00:27:50,120
Ecco, prendi nota.
265
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
Lasciami andare, bastardo!
266
00:28:44,200 --> 00:28:46,200
- Buongiorno.
- Buongiorno.
267
00:28:47,720 --> 00:28:50,480
- E' grande questa banca.
- S�. Ci sono 164 impiegati.
268
00:28:50,560 --> 00:28:54,120
Delle 47 banche sull'isola,
questa � la pi� grande.
269
00:28:54,200 --> 00:28:56,320
Vado a chiedere al cassiere.
270
00:28:57,320 --> 00:28:59,000
Il signor Hoareau, per piacere.
271
00:28:59,080 --> 00:29:00,840
- Chi lo desidera?
- Il signor Mah�.
272
00:29:00,880 --> 00:29:03,360
Scusatemi
se vi ho fatto aspettare
273
00:29:04,920 --> 00:29:06,720
Signora.
274
00:29:06,760 --> 00:29:08,000
Come sta, signore?
275
00:29:08,080 --> 00:29:10,560
Stavo preparando l'albero
di Natale per il personale.
276
00:29:11,880 --> 00:29:14,000
In che cosa posso essere utile?
277
00:29:14,080 --> 00:29:18,280
Vorrei che mia moglie potesse utilizzare
il mio conto esattamente come me.
278
00:29:18,320 --> 00:29:20,240
Niente di pi� semplice.
Basta fare..
279
00:29:20,320 --> 00:29:23,080
del suo conto
un conto comune.
280
00:29:23,120 --> 00:29:26,160
Vi chieder� solo
le vostre due firme.
281
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
La sua in fondo
a questo modulo..
282
00:29:28,080 --> 00:29:29,720
di autorizzazione.
283
00:29:29,800 --> 00:29:32,320
E la sua, signora,
su questo cartellino...
284
00:29:32,360 --> 00:29:34,040
affich� noi possiamo onorarla.
285
00:29:34,120 --> 00:29:36,480
Mia moglie non �
molto pratica di denaro.
286
00:29:36,560 --> 00:29:39,720
Ed � troppo timida per
chiedermene ogni volta.
287
00:29:39,760 --> 00:29:41,320
E allora abbiamo pensato...
288
00:29:41,400 --> 00:29:43,520
Insomma.. Ho pensato,
che sarebbe pi� comodo cos�.
289
00:29:43,560 --> 00:29:46,360
Si',certo. Ma vorrei
un'altra precisazione.
290
00:29:46,440 --> 00:29:50,040
Vuole che queste disposizioni siano applicate al suo
conto privato oppure a tutti e due i conti?
291
00:29:50,120 --> 00:29:52,000
- Credo al conto privato.
- S�, s�. Certo.
292
00:29:52,080 --> 00:29:53,320
No, no. A tutti e due.
293
00:29:53,400 --> 00:29:55,440
Allora dovr� firmarmi
una seconda procura.
294
00:29:58,480 --> 00:30:00,680
Avevo sentito parlare della
bellezza della signora Mah�...
295
00:30:00,760 --> 00:30:03,080
ma tali voci
erano al di sotto della realt�.
296
00:30:03,160 --> 00:30:06,720
Spero che ci far� l'onore, signor Hoareau,
di venire a cena da noi con la sua signora.
297
00:30:06,760 --> 00:30:09,200
Anche lei signor Jardine,
con sua moglie.
298
00:30:29,120 --> 00:30:31,880
- Che giorno � oggi?
- Venerd�.
299
00:30:31,920 --> 00:30:33,920
Peccato che non sia domenica.
300
00:30:34,000 --> 00:30:36,320
Prima di conoscerti,
non amavo i giorni festivi...
301
00:30:36,360 --> 00:30:39,280
adesso comincio a odiare
i giorni feriali.
302
00:30:53,480 --> 00:30:55,440
Julie, sei adorabile.
303
00:30:56,560 --> 00:30:58,960
Sai cosa vuol dire
"adorabile"?
304
00:30:59,040 --> 00:31:01,840
Vuol dire "degna di adorazione."
305
00:31:02,920 --> 00:31:04,440
Adorabile.
306
00:31:56,800 --> 00:32:00,080
Ho una lettera
per lei.
307
00:32:07,360 --> 00:32:09,200
- Ecco.
- Grazie, signore.
308
00:32:21,360 --> 00:32:23,520
Signor Mah�,
dalla partenza di mia sorella Julie..
309
00:32:23,600 --> 00:32:26,720
le ho mandato quattro lettere
alle quali non ho avuto risposta.
310
00:32:26,760 --> 00:32:28,800
Non posso sopportarlo
pi� a lungo.
311
00:32:28,880 --> 00:32:30,440
Esigo una spiegazione.
312
00:32:30,520 --> 00:32:32,680
Voglio sapere
dov'� mia sorella.
313
00:32:32,760 --> 00:32:35,200
Le scrivo personalmente.
E' la mia ultima risorsa.
314
00:32:35,280 --> 00:32:38,600
Mi faccia sapere immediatamente
dov'� mia sorella...
315
00:32:38,680 --> 00:32:40,600
assicurandomi
che non stia male.
316
00:32:40,680 --> 00:32:43,960
E faccia il necessario affinch�
si metta in contatto con me.
317
00:32:44,040 --> 00:32:47,160
Se no, mi rivolger� alla polizia.
Berthe Roussel.
318
00:32:50,000 --> 00:32:51,880
Mi chiami la signora Mah�.
319
00:33:05,200 --> 00:33:07,200
La signora Mah� � al telefono.
320
00:33:08,240 --> 00:33:10,280
Va bene. Vada pure.
321
00:33:17,120 --> 00:33:19,520
- Julie?
- S�?
322
00:33:19,600 --> 00:33:21,760
Scusa, ma c'� una cosa
che non capisco.
323
00:33:21,800 --> 00:33:23,440
Ho qui una lettera
di tua sorella che...
324
00:33:23,520 --> 00:33:26,000
si lamenta di non aver mai avuto
tue notizie dalla tua partenza.
325
00:33:26,080 --> 00:33:28,200
Ah s�, � vero.
Ha ragione
326
00:33:28,280 --> 00:33:29,920
Ho cominciato a scriverle
decine di volte...
327
00:33:30,000 --> 00:33:31,720
poi ogni volta
ho avuto qualche cosa da fare.
328
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
Sai, sistemarmi
in questa nuova casa...
329
00:33:33,640 --> 00:33:36,520
Ma ascolta, Julie,
� tua sorella dopotutto.
330
00:33:36,560 --> 00:33:39,480
E ti assicuro,che il tono della
sua lettera � estremamente violento.
331
00:33:39,560 --> 00:33:41,960
Questo non mi stupisce.
Domani le scriver�.
332
00:33:42,040 --> 00:33:44,320
Ma perch� domani?
Perch� non scrivi oggi.
333
00:33:44,360 --> 00:33:46,080
Si', si'. Va bene.
Ora lo faccio.
334
00:33:46,160 --> 00:33:47,520
- Arrivederci, Julie.
- Aspetta.
335
00:33:47,560 --> 00:33:49,680
Aspetta. Ti penso molto, sai...
336
00:33:49,760 --> 00:33:51,160
Anch'io.
337
00:33:51,240 --> 00:33:53,240
- Ti bacio.
- Anch'io.
338
00:33:53,320 --> 00:33:55,600
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
339
00:34:19,960 --> 00:34:21,320
Julie.
340
00:34:25,680 --> 00:34:27,240
Julie.
341
00:34:33,960 --> 00:34:36,680
- Sarah, non hai visto la signora?
- No, signore.
342
00:36:25,000 --> 00:36:27,720
Vorrei che mia moglie potesse utilizzare
il mio conto presso di voi esattamente come me.
343
00:36:27,800 --> 00:36:29,640
Niente di pi� semplice.
344
00:36:36,720 --> 00:36:38,040
Devo parlare
al signor Hoareau.
345
00:36:38,120 --> 00:36:40,000
E' importantissimo,
devo parlargli assolutamente.
346
00:36:40,040 --> 00:36:42,120
La banca � chiusa.
347
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
Sono io, Louis Mah�.
Devo parlarle.
348
00:36:44,120 --> 00:36:46,280
Jeremy, lascia passare il signor Mah�.
349
00:36:49,640 --> 00:36:52,680
E' molto importante. Devo sapere
quanto c'� sul mio conto.
350
00:36:52,760 --> 00:36:54,360
Non la capisco,
signor Mah�.
351
00:36:54,440 --> 00:36:57,520
Nessuno pu� toccare il suo denaro,
a parte lei stesso e sua moglie.
352
00:36:57,600 --> 00:37:00,960
Soltanto il capo cassiere pu� darle
quest'informazione, domani mattina.
353
00:37:01,040 --> 00:37:03,720
Non posso aspettare.
Guardi lei la mia scheda.
354
00:37:05,160 --> 00:37:07,800
Questa mattina lei aveva
sul conto 28 milioni
355
00:37:07,880 --> 00:37:11,240
Questo lo so. Lo sapevo gi�.
Mi dica quanto c'� adesso!
356
00:37:13,040 --> 00:37:16,280
Sua moglie � venuta questo pomeriggio
15 minuti prima della chiusura.
357
00:37:16,360 --> 00:37:20,040
Ha prelevato 27,850,000 franchi.
358
00:37:20,080 --> 00:37:22,600
Dunque le rimangono
150,000 franchi.
359
00:37:22,640 --> 00:37:24,200
Per un prelievo totale...
360
00:37:24,280 --> 00:37:26,240
avremmo avuto bisogno
anche della sua firma.
361
00:39:04,040 --> 00:39:05,640
- Signor Mah�?
- S�.
362
00:39:05,680 --> 00:39:08,040
Sono Berthe Roussel,
la sorella di Julie.
363
00:39:10,440 --> 00:39:13,320
Non ne so niente.
Vede, stavo anche chiudendo la casa.
364
00:39:13,400 --> 00:39:17,040
Rimandi via il suo taxi.
Prenderemo la mia macchina.
365
00:39:53,080 --> 00:39:55,920
Non ho mai questa donna.
E' incredibile.
366
00:40:21,480 --> 00:40:23,280
Quando ho aperto
quel baule...
367
00:40:23,360 --> 00:40:25,520
mi sono accorto che la roba
che c'era dentro...
368
00:40:25,600 --> 00:40:28,920
non poteva appartenere
alla donna che avevo sposato
369
00:40:29,000 --> 00:40:33,280
Sono corso alla banca,
la banca di Reunion...
370
00:40:33,320 --> 00:40:37,200
e come mi aspettavo, lei c'era
andata nel pomeriggio...
371
00:40:37,280 --> 00:40:39,120
e s'era portata via tutto.
372
00:40:39,200 --> 00:40:41,280
Aveva vuotato
i miei due conti.
373
00:40:41,360 --> 00:40:45,080
il conto della societ�
e il conto privato.
374
00:40:47,040 --> 00:40:50,040
Naturalmente, lei si � rivolto
alla polizia.
375
00:40:50,120 --> 00:40:52,640
Lo fatto. Ma la polizia
non pu� fare niente...
376
00:40:52,680 --> 00:40:55,200
contro quella donna perch�
l'ho sposata legalmente.
377
00:40:55,240 --> 00:40:57,480
A meno di non poter provare che non
� la vera Julie Roussel.
378
00:40:57,520 --> 00:40:59,880
Posso provarlo io.
379
00:40:59,920 --> 00:41:02,920
La donna che il signor Mah�
ha sposato non � mia sorella.
380
00:41:03,000 --> 00:41:06,400
Io ho accompagnato mia sorella Julie
e l'ho lasciata sul Mississippi a Noumea.
381
00:41:06,440 --> 00:41:09,680
Quando il Mississippi era arrivato
alla Reunion, lei non c'era pi�.
382
00:41:09,760 --> 00:41:11,800
E' evidente
che non � sbarcata.
383
00:41:11,880 --> 00:41:14,400
Dato che non posso credere che mi lasci
per tanto tempo senza sue notizie...
384
00:41:14,480 --> 00:41:18,200
io mi domando se c'� ancora speranza
di ritrovarla in vita.
385
00:41:18,280 --> 00:41:20,120
Che cosa vuole da me, esattamente?
386
00:41:21,160 --> 00:41:24,400
Mi scusi, ma dovr� parlare
molto crudamente.
387
00:41:25,480 --> 00:41:28,080
Noi vogliamo che lei trovi la prova
che c'� stato un delitto.
388
00:41:28,160 --> 00:41:31,000
Vogliamo che lei trovi la colpevole
e che la faccia arrestare.
389
00:41:31,080 --> 00:41:35,080
- Vogliamo che sia processata.
- Accetto.
390
00:41:36,360 --> 00:41:38,640
E' un'indagine
molto interessante.
391
00:41:38,720 --> 00:41:42,440
Non assomiglia a quelle
di cui mi occupo abitualmente.
392
00:41:44,440 --> 00:41:46,200
Per� la avverto,
non posso dirle...
393
00:41:46,280 --> 00:41:48,800
quanto tempo mi ci vorr�
per risolvere questo caso.
394
00:41:48,880 --> 00:41:51,400
L'unica cosa che posso prometterle
� che io mi occupo di un solo caso alla volta...
395
00:41:51,480 --> 00:41:55,560
e che non mi dar� tregua
se non avr� risolto questo.
396
00:41:56,600 --> 00:41:57,960
Per cominciare...
397
00:41:58,040 --> 00:42:01,480
rifar� il medesimo tragitto
di Julie Roussel.
398
00:42:01,560 --> 00:42:03,240
Quindi mi imbarcher�
sul Mississippi...
399
00:42:03,320 --> 00:42:05,080
e far� delle domande a tutti quanti...
400
00:42:05,160 --> 00:42:08,080
sul conto di una passeggera
che faceva la traversata con un canarino.
401
00:42:11,600 --> 00:42:15,960
Naturalmente devo potermi
mettere in contatto con uno di voi.
402
00:42:16,040 --> 00:42:17,480
Io andr� a riposarmi
da qualche parte...
403
00:42:17,560 --> 00:42:19,360
forse nel sud della Francia.
404
00:42:19,400 --> 00:42:21,800
Il mio socio, il signor Jardine,
sapr� dove trovarmi.
405
00:42:21,840 --> 00:42:24,200
Io riparto per Noumea oggi stesso.
Ecco il mio indirizzo.
406
00:42:24,280 --> 00:42:27,200
Le far� un assegno
per coprire le spese.
407
00:42:27,280 --> 00:42:28,760
Bene. Versi la somma
che vuole.
408
00:42:28,840 --> 00:42:31,880
- Se non baster�, glielo dir�...
- Un momento.
409
00:42:31,920 --> 00:42:33,600
No, la prego,
signorina Roussel.
410
00:42:33,640 --> 00:42:35,440
Tocca a me pagare.
411
00:42:35,520 --> 00:42:37,840
Qui non c'entrano i convenevoli sociali.
Si tratta di mia sorella...
412
00:42:37,920 --> 00:42:39,840
e ho il diritto
di dividere le spese con lei.
413
00:42:39,920 --> 00:42:42,080
Lo esigo.
Non pu� vietarmelo.
414
00:42:49,200 --> 00:42:53,880
Se lei permette, signor Mah�...
Dovr� sciupare questa foto...
415
00:42:53,960 --> 00:42:56,800
per le necessit� delle mie ricerche.
416
00:42:56,840 --> 00:43:01,360
Ma...ci rivedremo,
signor Mah�.
417
00:43:03,080 --> 00:43:06,720
Ci rivedremo certamente
un giorno o l'altro.
418
00:43:06,800 --> 00:43:10,040
Non � opportuno
far chiaccherare la gente.
419
00:43:10,120 --> 00:43:12,320
Alla fine di ogni settimana...
420
00:43:12,400 --> 00:43:14,080
Io le mander� notizie
della fabbrica.
421
00:43:14,120 --> 00:43:18,440
Fermo posta a Marsiglia,
finch� non avr� un indirizzo.
422
00:43:18,520 --> 00:43:21,920
Un Boeing. Su sei voli
settimanali...
423
00:43:22,000 --> 00:43:24,920
ci sono quattro Boeing
e due D.C. 8.
424
00:43:25,000 --> 00:43:26,840
Si riposi.
425
00:45:22,880 --> 00:45:24,360
Che sto facendo qui?
426
00:45:24,440 --> 00:45:27,240
E' una clinica,
signor Mah�. A Nizza.
427
00:45:27,320 --> 00:45:30,480
- E' venuto altre volte a Nizza?
- Ma perch� sono qui?
428
00:45:30,560 --> 00:45:34,480
Era esausto.
Sta facendo la cura del sonno.
429
00:45:34,560 --> 00:45:37,200
Faccio la cura del sonno,
ma lei mi sveglia continuamente.
430
00:45:37,280 --> 00:45:40,280
- Deve pure nutrirsi.
- Non ho fame.
431
00:45:40,360 --> 00:45:43,520
Bisogna che la aiuti a camminare.
Altrimenti si indebolir�.
432
00:45:45,560 --> 00:45:47,440
Non ho la sensazione di riposarmi...
433
00:45:47,520 --> 00:45:49,440
Perch� non faccio altro
che sognare.
434
00:45:49,520 --> 00:45:51,840
E' l'effetto delle iniezioni
che le stiamo facendo.
435
00:45:51,920 --> 00:45:53,640
Che cosa sogna?
436
00:45:53,720 --> 00:45:55,760
Sempre lo stesso sogno.
437
00:45:55,840 --> 00:45:58,720
Sto guidando la mia macchina
e vedo delle donne bianche...
438
00:45:58,800 --> 00:46:01,480
grandissime. Stanno
in mezzo alla strada...
439
00:46:01,560 --> 00:46:03,720
agitano le loro braccia,
non hanno paura.
440
00:46:03,800 --> 00:46:07,560
No. E' piuttosto... come se
ballassero lentamente.
441
00:46:07,640 --> 00:46:09,640
E io ho paura
di investirle.
442
00:46:11,080 --> 00:46:13,320
Va bene. Adesso
cammina meglio di ieri.
443
00:46:13,400 --> 00:46:15,280
Fra poco potr�
passeggiare nel parco.
444
00:46:15,360 --> 00:46:16,960
Ora ritorni a letto.
445
00:46:29,680 --> 00:46:32,120
- Vuole un giornale?
- No, no. Niente giornali.
446
00:46:32,200 --> 00:46:33,640
Aspetta visite?
447
00:46:33,720 --> 00:46:35,840
Non conosco nessuno
in questo paese.
448
00:46:38,920 --> 00:46:40,520
Nessun'altra notizia
politica da segnalare.
449
00:46:40,600 --> 00:46:42,680
Passiamo alla rubrica regionale.
450
00:46:42,760 --> 00:46:45,640
Un nuovo night club ha appeno aperto
in Riviera...
451
00:46:45,720 --> 00:46:48,720
dove gli abitanti di Antibes
potranno passare liete serate.
452
00:46:48,800 --> 00:46:51,640
Il Phoenix � stato recentemente
inaugurato...
453
00:46:51,720 --> 00:46:53,560
nella bella piazza
Jacques Audiberti.
454
00:46:53,640 --> 00:46:55,360
graziose hostess
si offrono per far ballare...
455
00:46:55,400 --> 00:46:59,240
i clienti che sono venuti
senza compagnia.
456
00:46:59,320 --> 00:47:03,200
L'atmosfera, come vedete
� piuttosto allegra.
457
00:49:15,400 --> 00:49:18,120
Buona sera, signore.
Vuol dare un'occhiata dentro?
458
00:51:23,080 --> 00:51:24,680
Be' adesso vada a casa.
459
00:51:24,760 --> 00:51:26,880
- No, no, ha detto "fino alla porta".
- No, no, fino alle scale.
460
00:51:26,920 --> 00:51:28,600
Su, andiamo...
Fino alla porta.
461
00:51:28,680 --> 00:51:32,000
D'accordo,
ma non voglio che...
462
00:51:32,080 --> 00:51:33,720
Su, almeno un bacetto.
463
00:51:33,760 --> 00:51:36,960
- Attento, che mi sta rompendo le calze!
- Gliene compro a dozzine di calze.
464
00:51:37,000 --> 00:51:38,720
Quando ci vediamo?
465
00:51:38,800 --> 00:51:40,680
- Un'altra volta.
- Un'altra volta?
466
00:51:40,760 --> 00:51:42,920
- Domani sera, va bene?.
- Non so, vedremo.
467
00:52:16,680 --> 00:52:18,680
Ah, sei tu.
468
00:52:18,760 --> 00:52:20,800
Mi hai ritrovata.
469
00:52:20,880 --> 00:52:22,080
S�.
470
00:52:26,080 --> 00:52:28,440
Perch� non hai lasciato entrare
l'uomo che ti accompagnava?
471
00:52:28,480 --> 00:52:29,760
Non aveva abbastanza soldi?
472
00:52:31,760 --> 00:52:34,360
Ti ricordi di quello che ti avevo
raccontato alla Reunion?
473
00:52:34,440 --> 00:52:37,560
Com'era stata popolata l'isola
all'inizio?
474
00:52:37,600 --> 00:52:41,520
Ti ho parlato di quelle donne
che erano venute dalla Francia con la nave.
475
00:52:41,600 --> 00:52:43,480
Erano orfane,come te.
476
00:52:44,960 --> 00:52:47,640
Ma questo
� quello che scrivono sui depliants.
477
00:52:47,680 --> 00:52:50,160
Per i turisti.
478
00:52:50,240 --> 00:52:52,840
Se invece consulti l'archivio,
vieni a sapere...
479
00:52:52,920 --> 00:52:56,680
che non erano orfane,
ma prostitute.
480
00:52:56,760 --> 00:52:59,960
Ed � per dirmi questo che
sei venuto fin qui?
481
00:53:03,080 --> 00:53:05,080
Sono venuto per ucciderti.
482
00:53:05,960 --> 00:53:07,440
Girati.
483
00:53:09,280 --> 00:53:14,040
No,non mi girer�.
Sono rassegnata a morire.
484
00:53:16,000 --> 00:53:17,920
Sto aspettando.
485
00:53:18,000 --> 00:53:20,480
Non mi importa di morire.
486
00:53:24,320 --> 00:53:26,520
Copriti
Sei quasi nuda.
487
00:53:28,200 --> 00:53:32,440
Dopo la tua fuga, ho sperato tanto
di ritrovarmi di fronte a te.
488
00:53:32,520 --> 00:53:36,320
Non mi sono nemmeno chiesto
se sarebbe stato facile ucciderti.
489
00:53:37,320 --> 00:53:39,080
Adesso mi accorgo
che � difficile.
490
00:53:42,440 --> 00:53:45,520
Una rivoltella non � un oggetto magico.
491
00:53:45,600 --> 00:53:47,320
C'� un grilletto.
492
00:53:47,400 --> 00:53:49,080
E io non sono capace di premerlo.
493
00:53:49,120 --> 00:53:51,280
Allora mi consegnerai
alla polizia?
494
00:53:51,360 --> 00:53:53,720
- S�.
- No.
495
00:53:53,760 --> 00:53:55,680
Mi sarei fatta uccidere,
ma non voglio andare in prigione.
496
00:53:55,720 --> 00:53:58,840
Tu non lo sai che cos'� ,io s�.
Ora mi devi stare a sentire.
497
00:53:58,880 --> 00:54:00,520
Resta seduto
e non mi interrompere.
498
00:54:00,600 --> 00:54:01,960
S�, Julie.
499
00:54:02,040 --> 00:54:03,880
No, non mi chiamare Julie.
Non � il mio nome.
500
00:54:03,960 --> 00:54:06,160
Io mi chiamo Marion Vergano.
501
00:54:06,240 --> 00:54:08,920
Ti ricordi? Un giorno
ti sei arrabbiato...
502
00:54:08,960 --> 00:54:11,200
perch� non volevo leggere un libro
che m'avevi scelto.
503
00:54:11,240 --> 00:54:14,920
Mi hai rimproverata di passare il tempo
a leggere Cuore Mio, Confidenze...
504
00:54:15,000 --> 00:54:19,480
Quello che c'� scritto
assomiglia alla vita della gente come me.
505
00:54:19,560 --> 00:54:23,040
Marion � il nome che mi hanno dato
le pie dame dell'assistenza pubblica.
506
00:54:23,120 --> 00:54:25,600
Vergano l'ho trovato
su una cartolina illustrata.
507
00:54:25,680 --> 00:54:27,520
E' il nome di un villaggio.
508
00:54:28,600 --> 00:54:30,360
Quando si esce
dall'assistenza pubblica...
509
00:54:30,440 --> 00:54:33,480
si � completamente abbruttiti,
o completamente ribelli.
510
00:54:33,560 --> 00:54:35,440
Appena ho potuto,
mi sono data alla vita.
511
00:54:35,520 --> 00:54:38,920
A 14 anni, ho avuto le mie prime scarpe
con i tacchi alti. Me le aveva comprate un uomo.
512
00:54:40,320 --> 00:54:43,640
Prima di andare a lavoro
le lasciavo in custodia in un bar...
513
00:54:43,720 --> 00:54:46,040
e passavo a riprenderle
quando uscivo.
514
00:54:46,120 --> 00:54:47,480
Appena arrivavo in una nuova famiglia...
515
00:54:47,560 --> 00:54:51,200
cominciavo col rubare degli spiccioli
dalla tasca del padrone.
516
00:54:51,280 --> 00:54:54,120
Poi sfilavo dei biglietti
dal portafoglio...
517
00:54:54,160 --> 00:54:57,080
e poi finivo con l'andarmene via
con tutto il portafoglio.
518
00:54:58,640 --> 00:55:01,160
Quando mi prendevano,
mi mandavano nei riformatori.
519
00:55:01,240 --> 00:55:03,760
Dovevamo spogliarci
prima di entrare nel dormitorio...
520
00:55:06,760 --> 00:55:08,640
Lasciavamo i vestiti ammucchiati
nel corridoio.
521
00:55:08,720 --> 00:55:11,200
Il dormitorio era chiuso a chiave.
522
00:55:11,280 --> 00:55:14,280
Tra una ronda e l'altra delle guardie, era come
se ci fosse una gara di masturbazione.
523
00:55:15,520 --> 00:55:17,600
La cosa pi� difficile all'inizio,
� abituarsi ...
524
00:55:17,680 --> 00:55:20,320
a dormire con la luce
accesa per tutta la notte.
525
00:55:22,600 --> 00:55:25,000
E' da allora che non posso pi�
dormire all'oscuro.
526
00:55:27,360 --> 00:55:29,920
Ero bella,
mi arrangiavo bene con gli uomini.
527
00:55:30,000 --> 00:55:32,440
Ne facevo ci� che volevo...
528
00:55:32,520 --> 00:55:35,200
fino a quando
incontrai Richard.
529
00:55:36,800 --> 00:55:39,160
E' con lui che mi sono
trovata sul Mississippi...
530
00:55:39,240 --> 00:55:41,600
contemporaneamente
a Julie Roussel.
531
00:55:41,640 --> 00:55:43,160
A Richard piacevano molto le navi.
532
00:55:43,240 --> 00:55:45,720
Si fanno
dei bei colpi a bordo.
533
00:55:46,840 --> 00:55:51,400
Un giorno conoscemmo Julie Roussel,
la tua fidanzata...
534
00:55:51,480 --> 00:55:53,440
Lei si confid� con me.
535
00:55:53,520 --> 00:55:57,560
E mi raccont� tutto,
lo scambio di lettere...
536
00:55:57,640 --> 00:56:00,960
il vostro futuro matrimonio,
mi mostr� anche la tua foto.
537
00:56:01,040 --> 00:56:02,560
Lo sai che cosa mi disse...
538
00:56:02,640 --> 00:56:06,840
"Quest'uomo mi vuol far credere di
essere un caporeparto in una fabbrica di sigarette.
539
00:56:06,920 --> 00:56:08,480
Ma io ho preso informazioni...
540
00:56:08,520 --> 00:56:11,080
e so benissimo
che la fabbrica � sua".
541
00:56:11,160 --> 00:56:12,920
Non era mica
una santarella...
542
00:56:13,000 --> 00:56:14,800
quella Julie Roussel col suo canarino.
543
00:56:16,280 --> 00:56:19,200
All'inizio, Richard pensava di abbindolarla
per farsi dare il suo denaro..
544
00:56:19,280 --> 00:56:22,840
Ma siccome era troppo complicato...
545
00:56:22,880 --> 00:56:25,200
lui decise di sbarazzarsi di lei.
546
00:56:27,800 --> 00:56:29,760
E una notte
la fece sparire in mare...
547
00:56:31,000 --> 00:56:33,440
Due giorni prima che
arrivassimo a Reunion.
548
00:56:38,280 --> 00:56:41,920
Richard era sempre riuscito
a farmi fare le peggiori pazzie.
549
00:56:42,000 --> 00:56:43,600
Ma super� se stesso
chiedendomi...
550
00:56:43,680 --> 00:56:46,240
di prendere il posto
di Julie Roussel.
551
00:56:47,560 --> 00:56:51,560
La prima volta che ti ho visto
all'arrivo del Mississippi...
552
00:56:51,640 --> 00:56:55,920
stavo per essere annientata
o paralizzata dalla paura.
553
00:56:56,000 --> 00:56:59,320
Invece non and� cos�.
Ero come una sonnanbula.
554
00:56:59,400 --> 00:57:01,920
Il resto lo conosco.
555
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Mi hai recitato la commedia
dalla mattina alla sera.
556
00:57:05,080 --> 00:57:06,680
Fino al colpo del conto in banca.
557
00:57:06,720 --> 00:57:09,320
No, non � vero. Non
ti permetto di dire questo!
558
00:57:09,400 --> 00:57:12,240
Quando ci sposammo cercai
di essere una moglie come le altre.
559
00:57:12,320 --> 00:57:16,120
Dimenticai il lavoro
di cui ero stata incaricata.
560
00:57:17,600 --> 00:57:19,880
Quando lasciai Richard
non gli detti pi� segno di vita.
561
00:57:19,960 --> 00:57:22,600
Solo che gli fu facile
trovare il nostro indirizzo.
562
00:57:22,680 --> 00:57:24,840
E da quel momento
non mi dette tregua.
563
00:57:24,920 --> 00:57:28,440
Se ti ricordi, una sera alla villa
mi trovasti con il viso tumefatto.
564
00:57:28,520 --> 00:57:30,800
Io ti feci credere che
l'avevo urtato facendo il bagno.
565
00:57:32,280 --> 00:57:34,680
Alla fine ho ceduto
al suo ricatto.
566
00:57:34,760 --> 00:57:36,480
Non volevo che mi
denunciasse alla polizia.
567
00:57:36,560 --> 00:57:39,200
Oppure che ci uccidesse,
tutti e due, perch� � pazzo.
568
00:57:40,680 --> 00:57:43,960
Dov'� il denaro?
Che cosa ne hai fatto?
569
00:57:44,040 --> 00:57:46,360
Richard l'ha preso
e mi ha piantato subito.
570
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
Non vuoi credermi?
571
00:57:50,080 --> 00:57:51,840
Pensi che mi sarei messa
a fare l'entreneuse...
572
00:57:51,920 --> 00:57:54,400
se avessi ancora i 27 milioni?
573
00:57:57,320 --> 00:58:01,080
Io non ho pi� un soldo.
E' la verit�.
574
00:58:01,160 --> 00:58:04,280
Aspettavo di aver guadagnato
abbastanza denaro al Phoenix...
575
00:58:04,320 --> 00:58:07,160
per prendere un biglietto per Parigi...
576
00:58:07,240 --> 00:58:09,720
sperando di avere
pi� fortuna a Parigi.
577
00:58:09,800 --> 00:58:12,360
E poi ne ho abbastanza
di quel posto.
578
00:58:12,440 --> 00:58:15,800
Per� sono venuto a vederti,
una sera.
579
00:58:15,880 --> 00:58:19,400
Mi sono nascosto
in fondo alla sala.
580
00:58:19,480 --> 00:58:21,480
Ti ho visto ballare
con i clienti.
581
00:58:22,800 --> 00:58:25,120
Avevi sul viso
un'espressione di felicit�...
582
00:58:25,200 --> 00:58:27,560
incredibile.
583
00:58:27,640 --> 00:58:30,120
Un'espressione
che non ti avevo mai visto.
584
00:58:32,600 --> 00:58:36,800
Ho capito che non ti avevo dato mai niente.
Che non avrei mai fatto parte della tua vita.
585
00:58:36,880 --> 00:58:38,240
Non � vero!
586
00:58:38,320 --> 00:58:40,640
Da quando noi due
stiamo insieme, io ti ho amato.
587
00:58:40,680 --> 00:58:44,120
Cento volte sono stata sul punto
di confessarti tutto.
588
00:58:44,200 --> 00:58:48,120
E cento volte ho rinunciato all'ultimo
momento perch� sono vigliacca.
589
00:58:50,480 --> 00:58:53,800
Tu puoi fare quello che vuoi,
ma io ti ho amato...
590
00:58:54,960 --> 00:58:56,760
Non sono cattiva...
591
00:59:01,640 --> 00:59:03,200
Aspetta.
592
00:59:03,280 --> 00:59:05,120
Aspetto.
593
00:59:05,200 --> 00:59:07,160
Io ti amo ancora.
594
00:59:08,160 --> 00:59:09,560
Ti credo.
595
00:59:09,600 --> 00:59:11,600
No, non � vero.
Tu non mi credi affatto.
596
00:59:11,680 --> 00:59:15,640
S�. Io ti credo...
597
00:59:15,720 --> 00:59:17,600
e ti amo.
598
00:59:25,320 --> 00:59:28,320
Guarda, Marion, la grigia
non sarebbe male.
599
00:59:28,400 --> 00:59:30,400
Gurda la rossa.
E' formidabile.
600
00:59:30,440 --> 00:59:32,280
No, la rossa sarebbe
troppo vistosa.
601
00:59:32,320 --> 00:59:34,080
Meglio la grigia.
602
00:59:35,240 --> 00:59:36,960
Non c'� nient'altro?
603
00:59:40,800 --> 00:59:43,280
Peccato. Preferisco la rossa.
604
00:59:43,360 --> 00:59:45,360
No, Marion, prendo la grigia.
605
00:59:54,880 --> 00:59:58,400
Sai che faccia faranno stasera al Phoenix
quando non mi vedranno?
606
01:00:00,280 --> 01:00:03,040
Parigi 813 chilometri.
Ma non � lontana, allora.
607
01:00:03,080 --> 01:00:06,680
No. Viaggiando tutto il giorno,
arriveremmo stasera.
608
01:00:06,720 --> 01:00:09,640
Perch� non ci andiamo?
Mi avevi promesso di portarmi a Parigi.
609
01:00:09,720 --> 01:00:12,280
No, non � possibile, Marion.
610
01:00:12,320 --> 01:00:15,520
Lo sai che c'� quel detective
della Reunion, Comolli.
611
01:00:15,600 --> 01:00:17,320
Star� proseguendo le ricerche.
612
01:00:17,400 --> 01:00:19,040
E perfino in una citt� come Parigi...
613
01:00:19,120 --> 01:00:23,040
negli alberghi si � costretti
a dare le proprie generalit�.
614
01:00:23,080 --> 01:00:27,080
Scommetto che � stato Jardine a dirti
di andare da quel detective.
615
01:00:27,160 --> 01:00:31,280
No, � stata la sorella di Julie,
Berthe Roussel.
616
01:00:31,360 --> 01:00:34,360
E' vero. Comunque, Jardine
non d� mai consigli a nessuno.
617
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
Pensa ai numeri e basta.
618
01:00:36,480 --> 01:00:39,560
Lo sai che cosa mi ha detto
il giorno che ci siamo sposati?
619
01:00:39,640 --> 01:00:42,880
Mi ha detto, "Su 89 edifici
religiosi a Reunion...
620
01:00:42,920 --> 01:00:47,080
ci sono 62 chiese cattoliche,
venti pagode...
621
01:00:47,160 --> 01:00:51,280
tre moschee,
e quattro chiese avventiste".
622
01:00:52,560 --> 01:00:55,720
Se non possiamo andare in albergo,
affittiamo una casa.
623
01:00:55,800 --> 01:00:58,200
Ma ci sarebbe un sacco di lavoro da fare.
Avresti bisogno di servit�.
624
01:00:58,280 --> 01:01:01,640
Posso badare alla casa da sola,
lo sai.
625
01:01:01,720 --> 01:01:04,320
Posso fare i lavori di casa,
cucinare...
626
01:01:04,400 --> 01:01:06,200
servire tavola, e lavare.
627
01:01:06,240 --> 01:01:08,800
Sicuro!
Vedrai, ti sorprender�.
628
01:01:08,880 --> 01:01:11,080
Va bene. Sorprendimi.
629
01:01:18,400 --> 01:01:20,280
Ecco, � questa la casa.
630
01:01:22,360 --> 01:01:24,320
- Sei sicuro?
- S�.
631
01:01:24,400 --> 01:01:27,080
Ecco. La persona
dell'agenzia ci sta aspettando.
632
01:01:27,160 --> 01:01:30,760
Sai a chi assomiglia?
Olivia, la ragazza di Braccio di Ferro.
633
01:01:34,440 --> 01:01:37,320
La signora e il signor Mah�,
suppongo.
634
01:01:37,400 --> 01:01:39,440
Prego, seguitemi,
vi mostro la casa.
635
01:01:39,520 --> 01:01:41,080
Sono sicura che andr�
benissimo per voi due..
636
01:01:41,160 --> 01:01:43,600
Siete fortunati. Siete arrivati qui
giusto in tempo per il tramonto.
637
01:01:43,680 --> 01:01:45,560
E' bellissimo dalla terrazza.
638
01:01:47,200 --> 01:01:50,480
Penso che sarete felici qui.
La casa � deliziosa.
639
01:01:50,560 --> 01:01:53,200
Non � molto grande
ma andr� bene per voi due da soli.
640
01:01:53,280 --> 01:01:55,120
Vedrete.
Una piccola "casa, dolce casa".
641
01:01:55,200 --> 01:01:58,440
Qui il padrone aveva cominciato a creare
un bar, ma non lo ha mai finito.
642
01:01:58,520 --> 01:02:00,760
L� c'� il camino
che funziona egregiamente.
643
01:02:00,800 --> 01:02:03,600
C'� un sacco di legna.
Ne avrete bisogno con questo clima.
644
01:02:03,680 --> 01:02:06,960
C'� un piccolo mobile con lampada...
645
01:02:07,040 --> 01:02:09,800
e l� c'� la libreria
con un sacco di libri.
646
01:02:09,880 --> 01:02:13,200
Il proprietario sfortunatamente
verr� presto a prenderseli.
647
01:02:13,280 --> 01:02:15,160
Penso di avervi detto tutto.
648
01:02:15,240 --> 01:02:17,440
Vi dar� l'inventario.
649
01:02:17,480 --> 01:02:18,840
- Arrivederci signora.
- Arrivederci.
650
01:02:18,920 --> 01:02:20,040
Arrivederci, signore.
651
01:02:20,120 --> 01:02:23,120
Se doveste aver bisogno di qualsiasi cosa, basta
chiamarmi in agenzia. Sono l� tutti i pomeriggi.
652
01:02:23,200 --> 01:02:25,480
Chiedete della signora Doyle.
653
01:02:42,920 --> 01:02:46,000
Allora, cosa ne pensi della
nostra piccola "casa, dolce casa"?
654
01:02:46,080 --> 01:02:48,640
Che personaggio!
Com'era il suo nome?
655
01:02:48,680 --> 01:02:50,200
signora Dahl?
656
01:02:50,280 --> 01:02:52,720
- No. Signora Doyle.
- Ah s�, giusto.
657
01:02:52,800 --> 01:02:55,280
Doyle suona piacevole, come Oyl!
658
01:02:55,360 --> 01:02:57,080
Forse � "d'Oyl," come i nobili.
659
01:02:57,160 --> 01:03:00,880
Madame d'Oyl.
Madame Olive d'Oyl.
660
01:03:00,960 --> 01:03:05,880
Stasera, Madame Olive d'Oyl parler�
ai suoi ammiratori, in diretta dai nostri studi.
661
01:03:05,920 --> 01:03:09,720
Perch� mi hai dato quella spinta
davanti a lei?
662
01:03:09,800 --> 01:03:12,400
Non vedevo alcuna ragione
perch� ti vedesse.
663
01:03:12,480 --> 01:03:14,440
Non volevo che vedesse le tue cosce.
664
01:03:15,520 --> 01:03:18,120
Ti ha seccato?
665
01:03:18,200 --> 01:03:21,880
No, no.
Mi � piaciuto.
666
01:03:21,960 --> 01:03:25,040
Ti volevo davvero,
proprio in quel momento.
667
01:03:25,120 --> 01:03:27,600
E avevo pensato a quello
fin dall'inizio.
668
01:03:33,640 --> 01:03:37,360
Vuoi ancora caff�?
Nemmeno se ti tosto un po' di pane?
669
01:03:37,440 --> 01:03:39,400
No, ora mi fumo questo sigaro.
670
01:03:43,040 --> 01:03:44,920
Non portarmi via il giornale,
non lo ancora letto.
671
01:03:44,960 --> 01:03:46,880
- Non c'� niente di interessante.
- Non fa niente, fammi vedere.
672
01:03:46,920 --> 01:03:49,640
- Ma non ce niente, te l'assicuro.
- Insomma, Marion, fammi vedere.
673
01:03:50,800 --> 01:03:52,520
Cos'� che non vuoi che io veda?
674
01:03:54,160 --> 01:03:55,360
Ah, � questo.
675
01:03:55,440 --> 01:03:59,360
Arrestato pericoloso delinquente
che spara contro gli agenti.
676
01:04:00,280 --> 01:04:03,360
E' lui? Richard?
E' quell'uomo?
677
01:04:03,400 --> 01:04:06,400
S�, s�. E' lui. Non volevo
annoiarti con questa storia.
678
01:04:07,880 --> 01:04:11,600
Sono contenta che abbia sparato contro i poliziotti.
Cos� si beccher� almeno dieci anni.
679
01:04:11,680 --> 01:04:14,680
Dieci anni di prigione
credo non siano da augurarsi a nessuno...
680
01:04:14,720 --> 01:04:16,400
anche se lo si odia.
681
01:04:16,480 --> 01:04:20,040
Ma io non lo odio mica,
� l'uomo che detesto di pi� al mondo.
682
01:04:24,320 --> 01:04:26,640
Pardon. Scusami,
sto cercando la spazzola.
683
01:04:26,720 --> 01:04:29,560
S�, s�, scuse,
belle scuse.
684
01:04:29,640 --> 01:04:32,720
Spero che perderai
presto i capelli.
685
01:04:32,800 --> 01:04:36,120
Sono sempre stata attratta
dagli uomini che diventano calvi.
686
01:04:36,200 --> 01:04:38,840
Sar� perch� non hai mai
conosciuto tuo padre.
687
01:04:38,920 --> 01:04:41,640
Cerchi sempre delle
spiegazioni complicate per tutto.
688
01:04:41,720 --> 01:04:45,000
Non � complicato.
E' semplice. E' logica pura.
689
01:05:01,960 --> 01:05:04,600
So cosa stai cercando.
690
01:05:04,680 --> 01:05:06,520
Sono io che li ho nascosti.
691
01:05:06,600 --> 01:05:09,280
Allora. Trovali da sola.
692
01:05:11,800 --> 01:05:14,680
No, no, no.
Acqua, acqua, acqua.
693
01:05:14,760 --> 01:05:16,760
Sempre acqua.
694
01:05:16,840 --> 01:05:19,760
Ghiaccio, ghiaccio!
695
01:05:21,200 --> 01:05:23,320
L� � addirittura
il Polo Nord.
696
01:05:23,360 --> 01:05:25,400
Ma se tu non mi aiuti per niente...
697
01:05:25,480 --> 01:05:28,440
Avrebbero potuto essere l�,
ma non sono l�.
698
01:05:28,480 --> 01:05:30,720
Oh no, no. Sempre freddissimo.
699
01:05:32,240 --> 01:05:33,480
Diventa tiepido.
700
01:05:33,560 --> 01:05:35,480
Si riscalda un po'.
701
01:05:35,560 --> 01:05:38,480
Stai andando verso il fuoco.
Ancora acqua.
702
01:05:39,600 --> 01:05:40,880
- E qua?
- Fuoco.
703
01:05:40,960 --> 01:05:43,320
- Fuoco, fuoco.
- Ah, eccole qua!
704
01:05:43,400 --> 01:05:46,560
- Bene, mi devi un pegno.
- No, mi devi tu un pegno. Le ho trovate.
705
01:05:46,600 --> 01:05:48,000
Ti ho detto tutto.
706
01:05:48,040 --> 01:05:50,080
No, no. Non ci sto
Sei tu che mi devi un pegno.
707
01:05:50,160 --> 01:05:52,120
- Comunque qui ci vuole un pegno.
- S�, ma sei tu che devi darmelo.
708
01:05:52,200 --> 01:05:55,040
Bene.
Ho un'idea per il pegno.
709
01:05:55,080 --> 01:05:58,040
Via il nastro. Voil�.
Sipario!
710
01:06:18,480 --> 01:06:20,120
Ecco.
711
01:06:30,040 --> 01:06:32,600
- Che cosa fai?
- Ho freddo, mi metto un pullover.
712
01:06:32,640 --> 01:06:35,040
Potevi dirmelo.
Ti vedranno tutti.
713
01:06:35,120 --> 01:06:37,960
- Ma non c'� nessuno.
- Nessuno! C'� una macchina che arriva.
714
01:06:38,040 --> 01:06:40,200
- Ma non fa niente.
- Non fa niente, eh?
715
01:06:43,040 --> 01:06:44,640
Poveraccio.
716
01:06:50,160 --> 01:06:51,840
Guarda questo!
E' completamente impazzito.
717
01:06:51,920 --> 01:06:54,960
E' tutta colpa tua.
Ma qui non c'� mai nessuno.
718
01:06:56,360 --> 01:06:58,640
Era un tipo formidabile
tuo nonno.
719
01:06:58,720 --> 01:07:02,200
Eh, s�, � vero.
Perch� dici cos�?
720
01:07:02,280 --> 01:07:04,680
Sei tu che mi dici sempre che
tuo nonno era un tipo formidabile.
721
01:07:04,760 --> 01:07:07,280
S�, era un tipo formidabile.
722
01:07:10,240 --> 01:07:12,480
- Ma che fai?
- Chiudo le persiane.
723
01:07:12,520 --> 01:07:14,200
Sei pazzo.
Sono le quattro.
724
01:07:14,240 --> 01:07:15,920
Lo so che sono le quattro.
725
01:07:16,000 --> 01:07:18,040
Sei contraria a fare
l'amore nel pomeriggio?
726
01:07:18,120 --> 01:07:20,120
- Contraria a che cosa?
- Contraria a far l'amore di pomeriggio.
727
01:07:20,200 --> 01:07:21,800
No..., ma senti questa!
728
01:07:35,520 --> 01:07:38,520
Senti questa.
"Agricoltore, di poche parole...
729
01:07:38,600 --> 01:07:42,840
sposerebbe cattolica romana,
anche se fisicamente handicappata.
730
01:07:42,880 --> 01:07:45,560
Risponde a tutte."
Ah, bene.
731
01:07:45,600 --> 01:07:47,200
Non dovresti prenderli in giro.
732
01:07:47,240 --> 01:07:49,640
Ovviamente, io ho le mie ragioni
a pensarla cos�...
733
01:07:49,720 --> 01:07:52,120
ma penso che le persone
che usano questi annunci...
734
01:07:52,160 --> 01:07:54,400
siano degli idealisti.
735
01:07:54,440 --> 01:07:57,360
In cinque righe tentano
di trasformare le loro vite...
736
01:07:57,440 --> 01:07:59,280
e su quelle cinque righe...
737
01:07:59,360 --> 01:08:01,600
passano ore
scrivendo e riscrivendo.
738
01:08:01,640 --> 01:08:05,240
Provano a riassumere tutto
in poche parole...
739
01:08:05,280 --> 01:08:09,360
le loro speranze e i loro sogni...
740
01:08:09,440 --> 01:08:12,560
le loro idee su come la vita
dovrebbe essere.
741
01:08:13,640 --> 01:08:16,840
Sai, non te l'ho mai detto.
742
01:08:16,920 --> 01:08:20,000
Le lettere di Julie Roussel
erano molto belle.
743
01:08:20,080 --> 01:08:23,880
Belle perch� erano
cos� piene di speranza.
744
01:08:25,520 --> 01:08:27,880
In quello scambio di lettere...
745
01:08:27,960 --> 01:08:32,280
tentavamo di creare
qualcosa di stabile...
746
01:08:32,320 --> 01:08:34,240
e invece sei comparsa tu...
747
01:08:35,400 --> 01:08:37,640
e con te l'effimero.
748
01:08:39,520 --> 01:08:43,000
Prima che ti incontrassi,
pensavo che la vita fosse cos� semplice...
749
01:08:43,040 --> 01:08:45,280
ma ora, mi rendo conto
che non lo � affatto.
750
01:08:46,560 --> 01:08:49,080
Tu hai reso confusa ogni cosa.
751
01:08:49,160 --> 01:08:51,000
In un certo senso, � un peccato.
752
01:09:06,560 --> 01:09:08,720
No, non posso.
753
01:09:08,800 --> 01:09:10,600
Davvero?
754
01:09:10,680 --> 01:09:12,480
No, ti prego.
755
01:09:13,680 --> 01:09:15,520
Devo dirti una cosa.
756
01:09:17,200 --> 01:09:20,280
Non posso fare l'amore adesso.
757
01:09:20,320 --> 01:09:22,720
Anche l'idea
mi � insopportabile.
758
01:09:24,680 --> 01:09:28,880
Mi hai chiesto cosa avevo.
Era questo.
759
01:09:32,640 --> 01:09:35,520
Era un'angoscia per me
andare a letto in questi giorni.
760
01:09:35,600 --> 01:09:37,680
Cos�, io te lo dovevo proprio dire.
761
01:09:40,840 --> 01:09:44,560
Non so dirti cos'�
perch� non lo so io stessa.
762
01:09:46,240 --> 01:09:48,480
Mi � gi� successo
altre volte prima di questa.
763
01:09:48,520 --> 01:09:52,000
E ti assicuro che questo non rende
certo pi� facili le cose per me.
764
01:09:52,080 --> 01:09:54,480
Forse non durer� molto a lungo.
765
01:09:56,320 --> 01:09:58,120
Devi avere pazienza.
766
01:09:59,440 --> 01:10:01,600
Puoi farlo?
767
01:10:01,680 --> 01:10:03,760
S�.
768
01:10:03,840 --> 01:10:05,960
Ma voglio stare vicina a te.
769
01:10:15,120 --> 01:10:17,280
Se ti faccio delle domande,
mi risponderai?
770
01:10:17,360 --> 01:10:18,760
S�.
771
01:10:18,840 --> 01:10:20,480
Hai avuto molti uomini?
772
01:10:20,560 --> 01:10:23,080
- S�.
- Com'� finita con loro?
773
01:10:23,160 --> 01:10:27,080
Qualche volta ho lasciato io,
altre volte loro.
774
01:10:28,600 --> 01:10:31,640
- Hai dei figli?
- No, ma...
775
01:10:31,680 --> 01:10:33,680
- Stavi per averne?
- S�.
776
01:10:33,760 --> 01:10:37,000
Ma io non ne volevo, cos�...
777
01:10:37,040 --> 01:10:38,600
Diverse volte?
778
01:10:39,960 --> 01:10:40,840
S�.
779
01:10:40,920 --> 01:10:42,600
E' stato triste?
780
01:10:42,680 --> 01:10:44,440
Triste ed orribile.
781
01:10:44,520 --> 01:10:47,080
Le cose non vanno sempre
per il verso giusto.
782
01:10:47,160 --> 01:10:49,800
E qualche volta mi sono detta
che non avrei mai pi� fatto l'amore...
783
01:10:49,880 --> 01:10:52,840
che non avrei mai pi� permesso
a nessuno di toccarmi.
784
01:10:53,920 --> 01:10:55,360
E che allora avrei dimenticato...
785
01:10:55,440 --> 01:10:56,720
fortunatamente!
786
01:11:00,960 --> 01:11:02,920
Fammi delle altre domande.
787
01:11:03,000 --> 01:11:04,280
No.
788
01:11:07,360 --> 01:11:10,600
Tu sei pi� serio di quanto lo sia io,
ma tu non hai sofferto...
789
01:11:10,680 --> 01:11:12,520
non come me.
790
01:11:12,600 --> 01:11:15,320
- Hai avuto altre donne?
- Una sola.
791
01:11:15,400 --> 01:11:16,720
Una sola?
792
01:11:16,800 --> 01:11:19,400
Deve essere stata molto importante per te,
allora. Quanti anni aveva?
793
01:11:19,480 --> 01:11:21,400
Ventitr�. Io ne avevo ventisei.
794
01:11:21,480 --> 01:11:22,920
Come mai non ha funzionato?
795
01:11:23,000 --> 01:11:25,840
Avrai voluto sposarla.
Lei non voleva?
796
01:11:25,920 --> 01:11:28,880
No. Parliamo di qualcos'altro.
E' morta.
797
01:11:31,520 --> 01:11:34,360
E' per questo che
non ho pi� avuto altre ragazze.
798
01:11:34,400 --> 01:11:38,120
Cos� mi � venuta quest'idea
di scegliere una donna per corrispondenza.
799
01:11:38,200 --> 01:11:41,640
La ragazza che tu amavi... posso facilmente
immaginare che fosse migliore di me.
800
01:11:41,720 --> 01:11:42,880
No, lei era molto pi�...
801
01:11:42,960 --> 01:11:44,480
Ma dovevamo parlare d'altro...
802
01:11:44,560 --> 01:11:46,440
Su. Non essere triste.
803
01:11:47,600 --> 01:11:50,440
Domani dobbiamo andare in sartoria
a ritirare il tuo vestito.
804
01:11:50,520 --> 01:11:52,720
No, non lo voglio pi� quel vestito.
805
01:11:52,800 --> 01:11:54,720
Oh, non fare cos�.
Lo volevi.
806
01:11:54,800 --> 01:11:56,360
E comunque, � pronto.
Ci andremo.
807
01:11:57,480 --> 01:12:00,480
No. Volevo indossarlo...
808
01:12:00,560 --> 01:12:05,120
per piacere a te
cos� mi avresti sempre desiderata.
809
01:12:05,200 --> 01:12:08,200
E ora, proprio ora...
810
01:12:08,280 --> 01:12:11,600
Ma ti ho detto che non m'importa.
Quello che voglio � che tu sia carina...
811
01:12:11,680 --> 01:12:13,800
anche di pi�.
812
01:12:13,880 --> 01:12:16,440
S�, lo so che non ti piace
che ti dica che sei bella.
813
01:12:16,520 --> 01:12:19,040
Tu pensi che io esageri.
814
01:12:19,120 --> 01:12:19,880
Aspetta.
815
01:12:21,200 --> 01:12:23,440
Lasciami spiegare. Aspetta.
816
01:12:24,400 --> 01:12:26,240
Va bene.
817
01:12:26,320 --> 01:12:28,880
Non parler� pi� della tua bellezza.
818
01:12:28,960 --> 01:12:32,360
Ti dir� anche che sei brutta,
se vuoi.
819
01:12:32,440 --> 01:12:35,960
Cercher� di descriverti
come se tu fossi una fotografia..
820
01:12:36,000 --> 01:12:37,280
o un quadro.
821
01:12:37,360 --> 01:12:38,800
Stai calma.
822
01:12:40,000 --> 01:12:41,720
Il tuo viso...
823
01:12:43,680 --> 01:12:45,440
Il tuo viso � un paesaggio.
824
01:12:45,520 --> 01:12:48,040
Lo vedi? Sono neutrale
e imparziale.
825
01:12:49,600 --> 01:12:51,280
Ci sono due occhi...
826
01:12:51,360 --> 01:12:53,720
due laghetti marroni.
827
01:12:53,760 --> 01:12:55,880
Verde-marrone.
828
01:12:55,960 --> 01:12:59,000
Due laghetti verde-marroncino.
829
01:12:59,080 --> 01:13:02,880
La tua fronte � una pianura.
830
01:13:03,960 --> 01:13:05,480
Il tuo naso...
831
01:13:05,560 --> 01:13:08,760
una piccola montagna.
832
01:13:08,800 --> 01:13:12,840
La tua bocca... un vulcano.
833
01:13:12,920 --> 01:13:15,040
Aprila un pochino.
Adoro guardare i tuoi denti.
834
01:13:15,120 --> 01:13:16,680
No, no. Non troppo.
835
01:13:17,560 --> 01:13:20,240
Ecco. Cos�.
836
01:13:20,320 --> 01:13:22,240
Sai cosa esce dalla tua bocca
quando sei brutta?
837
01:13:22,320 --> 01:13:23,400
Rospi.
838
01:13:23,480 --> 01:13:25,360
S�, s�. Rospi.
839
01:13:25,440 --> 01:13:27,560
E collane di perle,
quando sei carina.
840
01:13:29,760 --> 01:13:31,280
Aspetta.
841
01:13:31,360 --> 01:13:32,880
Aspetto.
842
01:13:33,920 --> 01:13:36,520
Parliamo un po'
del tuo sorriso adesso.
843
01:13:36,600 --> 01:13:39,520
No, non quello,...
844
01:13:39,600 --> 01:13:42,600
quello che fai per strada
ai negozianti.
845
01:13:42,680 --> 01:13:44,800
No. Fammi vedere quell'altro,
quello vero.
846
01:13:44,880 --> 01:13:47,720
Quello allegro.
Ecco, ci sei quasi.
847
01:13:47,800 --> 01:13:49,560
S�, quello! Meraviglioso.
848
01:13:50,680 --> 01:13:53,400
No, � troppo per me.
Mi fanno male gli occhi.
849
01:13:53,440 --> 01:13:55,400
Non voglio guardarti mai pi�.
850
01:13:55,480 --> 01:13:56,440
Aspetta.
851
01:13:56,480 --> 01:13:58,760
Aspetto.
852
01:13:58,840 --> 01:14:01,160
I miei occhi sono chiusi,
ma riesco ancora a vederti.
853
01:14:02,560 --> 01:14:03,800
Ti sto immaginando.
854
01:14:05,400 --> 01:14:09,320
Se fossi cieco, vorrei passare
il mio tempo accarezzandoti il viso.
855
01:14:09,400 --> 01:14:10,560
E anche il tuo corpo.
856
01:14:12,640 --> 01:14:14,840
E se fossi sordo...
857
01:14:14,920 --> 01:14:17,840
vorrei imparare a leggere le tue labbra
con le mie dita...
858
01:14:17,920 --> 01:14:19,760
cos�.
859
01:14:30,240 --> 01:14:32,200
Anche se dovesse andare a finire male...
860
01:14:32,280 --> 01:14:35,040
sono veramente felice
di averti conosciuto, signora Mah�.
861
01:14:57,600 --> 01:14:58,960
Ma dove vai?
862
01:14:59,040 --> 01:15:00,640
Non vado nella tua direzione.
863
01:15:00,720 --> 01:15:02,240
Non mi accompagni alla prova?
864
01:15:02,320 --> 01:15:03,600
No. Vado al cinema.
865
01:15:03,680 --> 01:15:05,200
Vai al cinema senza di me?
866
01:15:05,280 --> 01:15:07,680
- E che cosa vai a vedere?
- Arizona Jim.
867
01:15:07,760 --> 01:15:10,320
Va bene, d'accordo, ci vediamo
a casa. Io prender� un taxi.
868
01:15:10,400 --> 01:15:11,640
D'accordo.
869
01:15:11,680 --> 01:15:13,640
Louis, comportati bene.
870
01:15:27,440 --> 01:15:29,000
- Mi scusi.
- Prego.
871
01:15:30,520 --> 01:15:33,400
- Signor Mah�. Come sta?
- Bene, grazie.
872
01:15:33,440 --> 01:15:37,800
Ma, dica...non mi riconosce?
Comolli, detective privato.
873
01:15:37,880 --> 01:15:39,440
S�, ma certo.
874
01:15:39,520 --> 01:15:43,720
Ah, bene. Perch� ha fatto la faccia che si fa
quando non si riconosce qualcuno.
875
01:15:43,760 --> 01:15:47,040
E' vero che siamo a
12000 chilometri da laggi�.
876
01:15:47,120 --> 01:15:49,120
Da che parte andava?
Di qua o di l�?
877
01:15:49,160 --> 01:15:52,120
- Da nessuna parte.
- Ah, bene.
878
01:15:52,160 --> 01:15:55,160
Allora possiamo passare
un momento insieme.
879
01:15:55,200 --> 01:15:57,080
Andiamo a sederci.
880
01:15:58,240 --> 01:16:00,280
Posso parlarle?
881
01:16:00,360 --> 01:16:03,120
Vorrei metterla al corrente
delle mie ricerche.
882
01:16:03,200 --> 01:16:05,760
A proposito,
che cosa ci fa qui?
883
01:16:05,840 --> 01:16:07,600
Mi sto riposando.
884
01:16:08,920 --> 01:16:11,440
E' una strana coincidenza.
885
01:16:11,520 --> 01:16:16,480
Perch� per me � l'indagine di cui mi ha
incaricato che mi ha portato qui.
886
01:16:16,560 --> 01:16:18,560
Mi sto anche chiedendo
se sua moglie...
887
01:16:18,640 --> 01:16:20,800
Sono obbligato
a chiamarla sua moglie...
888
01:16:20,880 --> 01:16:22,720
Mi chiedo
se non sia da queste parti.
889
01:16:22,800 --> 01:16:25,280
Ero sulle tracce di una bionda
che faceva la hostess...
890
01:16:25,360 --> 01:16:28,920
in un locale notturno ad Antibes
e poi...
891
01:16:28,960 --> 01:16:30,720
� scomparsa.
892
01:16:32,360 --> 01:16:37,040
Conosco sua moglie soltanto
dalla foto che lei mi ha dato.
893
01:16:37,120 --> 01:16:38,960
Per parlare
in termini tecnici...
894
01:16:39,040 --> 01:16:41,880
questa qui non presenta
segni particolari.
895
01:16:41,920 --> 01:16:46,000
Eppure,
quando la gente la descrive...
896
01:16:46,080 --> 01:16:48,480
la purezza del suo viso...
897
01:16:48,560 --> 01:16:52,120
la trasparenza della carnagione,
la sua biondezza...
898
01:16:52,200 --> 01:16:54,920
Tutti quelli che l'hanno avvicinata
si ricordano di lei.
899
01:16:56,960 --> 01:16:59,200
A quanto pare, gli uomini
preferiscono le bionde.
900
01:17:00,720 --> 01:17:04,360
In ogni caso,
quella donna non passa inosservata.
901
01:17:04,440 --> 01:17:07,680
Lei che � da queste parti,
non ne ha sentito parlare?
902
01:17:07,720 --> 01:17:09,840
Sono guarito dalle bionde.
903
01:17:09,920 --> 01:17:13,400
A volte si pu� anche avere
una ricaduta.
904
01:17:13,480 --> 01:17:15,760
Potremmo forse cenare
insieme stasera.
905
01:17:15,840 --> 01:17:17,800
In quale albergo � alloggiato?
906
01:17:17,880 --> 01:17:19,120
Quale albergo?
907
01:17:19,200 --> 01:17:22,400
Non � in albergo, vedo...
E' in casa di amici?
908
01:17:23,600 --> 01:17:26,480
- Che cosa vuol bere?
- Una birra.
909
01:17:26,560 --> 01:17:27,960
Cameriere!
910
01:17:29,280 --> 01:17:31,120
Due birre.
911
01:17:31,200 --> 01:17:32,680
Con permesso.
912
01:18:27,320 --> 01:18:30,960
Sbrigati, Marion.
Dobbiamo lasciare la citt�.
913
01:18:31,040 --> 01:18:32,960
Dobbiamo lasciare questa casa.
914
01:18:33,040 --> 01:18:35,320
Sono io, signor Mah�.
915
01:18:35,360 --> 01:18:36,840
Comolli.
916
01:18:36,920 --> 01:18:39,680
Aspettava qualcun'altro?
917
01:18:39,720 --> 01:18:42,240
No, no. Credevo che fosse
la donna delle pulizie.
918
01:18:42,320 --> 01:18:44,720
E questi vestiti, queste calze,
queste scarpe...
919
01:18:44,800 --> 01:18:46,800
sono della donna delle pulizie?
920
01:18:48,360 --> 01:18:51,600
Signor Comolli, non voglio pi�
che cerchi mia moglie.
921
01:18:51,680 --> 01:18:54,600
Pu� lasciar perdere le indagini.
Mi dica soltanto cosa le devo.
922
01:18:54,680 --> 01:18:58,360
S�, s�. Io la capisco. Le ha il diritto
di cambiare idea.
923
01:18:58,400 --> 01:19:01,480
Ma, le ricordo una cosa.
924
01:19:01,560 --> 01:19:03,480
Lei non � il mio unico cliente
in questo caso.
925
01:19:03,560 --> 01:19:05,440
C'� anche Berthe Roussel.
Non lo dimentichi.
926
01:19:05,520 --> 01:19:08,560
Che ha pagato la met� dell'acconto.
Sarebbe scorretto nei suoi confronti.
927
01:19:08,640 --> 01:19:13,080
Di Berthe Roussel mi occuper� io.
Le scriver�.
928
01:19:13,160 --> 01:19:17,000
No, no, signor Mah�.
Lei � sfortunato.
929
01:19:17,080 --> 01:19:19,400
Ha scelto l'unico detective
che, quando...
930
01:19:19,480 --> 01:19:23,000
si occupa di un caso,
� incapace di lasciar perdere.
931
01:19:24,520 --> 01:19:28,560
- Senta, devo fare delle compere.
- Allora uscir� anch'io. Camminer� accanto a lei.
932
01:19:28,640 --> 01:19:30,080
O dietro a lei, se le d� noia.
933
01:19:30,160 --> 01:19:32,200
Senta, signor Comolli.
Non ci siamo capiti.
934
01:19:32,280 --> 01:19:33,840
Non parlavo di onorario.
935
01:19:33,920 --> 01:19:36,200
Le dar� dei soldi,
tutti quelli che vorr�.
936
01:19:36,280 --> 01:19:38,240
E gliene posso dare molti.
937
01:19:38,320 --> 01:19:40,120
Ci lasci tranquilli.
938
01:19:40,200 --> 01:19:42,800
Non voglio denaro.
939
01:19:42,880 --> 01:19:45,400
Devo fare arrestare la persona
che abita qui con lei.
940
01:19:45,480 --> 01:19:46,880
La cosa non riguarda pi� lei...
941
01:19:48,200 --> 01:19:50,400
ma la giustizia.
942
01:19:50,480 --> 01:19:52,920
Hanno trovato il corpo
della vera Julie Roussel,...
943
01:19:53,000 --> 01:19:56,000
con i polmoni pieni d'acqua,
nel porto di Gibuti.
944
01:19:56,080 --> 01:19:58,400
Se sua moglie non l'ha uccisa
con le sue mani...
945
01:19:58,440 --> 01:20:01,200
� complice diretta
in questo omicidio.
946
01:20:02,520 --> 01:20:04,400
Non andr� via di qui
senza di lei.
947
01:20:06,000 --> 01:20:07,280
Lei si sbaglia, signor Comolli.
948
01:20:07,360 --> 01:20:10,040
Mia moglie non lascer� questa casa,
e neanche lei.
949
01:20:36,120 --> 01:20:37,960
Cosa fai qui?
950
01:20:38,040 --> 01:20:41,800
Non vedevo le luci.
Credevo fossi uscito.
951
01:20:41,840 --> 01:20:44,320
Sei arrabbiato perch� torno tardi?
952
01:20:44,400 --> 01:20:48,400
Tieni, ti ho comprato dei calzini.
Quelli che ti piacciono.
953
01:20:48,480 --> 01:20:50,000
Guarda.
954
01:20:54,720 --> 01:20:56,400
Che � successo? Chi �?
955
01:20:56,480 --> 01:20:58,640
Comolli, il detective privato.
956
01:20:59,560 --> 01:21:01,720
- L'hai ucciso tu?
- S�.
957
01:21:01,760 --> 01:21:05,560
Aveva ritrovato le tue tracce. E voleva
consegnarti alla polizia.
958
01:21:07,480 --> 01:21:09,440
Beh, sar� una carogna di meno.
959
01:21:12,320 --> 01:21:14,280
Ora che facciamo?
960
01:21:14,360 --> 01:21:17,600
In primo luogo,
dobbiamo bere.
961
01:21:17,640 --> 01:21:19,520
Vado a prenderti qualcosa.
962
01:21:26,400 --> 01:21:28,440
- Dobbiamo andare via.
- Certo.
963
01:21:28,520 --> 01:21:32,480
S�, ma non subito. Bisogna
fare le cose con cura.
964
01:21:37,960 --> 01:21:40,440
Bisogna farlo sparire.
965
01:21:40,520 --> 01:21:42,400
Nel giardino?
966
01:21:44,160 --> 01:21:46,000
No, in cantina.
967
01:21:46,080 --> 01:21:49,400
Chiss� com'�.
Non ci siamo mai entrati.
968
01:21:49,440 --> 01:21:53,320
Gi�. Bisognerebbe sapere
come � fatto il pavimento...
969
01:21:53,400 --> 01:21:55,480
se � in cemento
o in terra battuta.
970
01:22:46,440 --> 01:22:49,680
Vai a dormire cos�?
971
01:22:49,760 --> 01:22:51,800
Perch� mi parli cos�?
972
01:22:51,840 --> 01:22:53,720
Cosa intendi dire?
973
01:22:53,800 --> 01:22:55,640
Vieni qui.
974
01:23:00,880 --> 01:23:02,400
Vieni.
975
01:23:07,400 --> 01:23:09,240
Vieni qui.
976
01:23:19,280 --> 01:23:22,080
No, no, non cos�.
977
01:23:24,120 --> 01:23:27,480
S�, s�, s�.
978
01:24:04,760 --> 01:24:07,240
Anche tu hai fame?
979
01:24:13,000 --> 01:24:14,840
Ti sto sbucciando un'arancia.
980
01:24:20,520 --> 01:24:22,560
L'unico problema � sapere
se quello sbirro...
981
01:24:22,600 --> 01:24:24,480
Non era un poliziotto, ma
un investigatore privato.
982
01:24:24,520 --> 01:24:27,080
Comunque, bisognerebbe sapere
se altra gente..
983
01:24:27,160 --> 01:24:29,320
� al corrente delle indagini,
e se conosceva altra gente in Francia.
984
01:24:29,400 --> 01:24:33,040
Chiss� se ha detto a qualcuno
che faceva delle indagini a Aix-en-Provence.
985
01:24:33,120 --> 01:24:35,200
Se � uno di quei tipi che
racconta tutto alla moglie?
986
01:24:35,280 --> 01:24:36,720
No, no. Non era sposato.
987
01:24:36,800 --> 01:24:38,840
Era un tipo solitario che
non vedeva nessuno...
988
01:24:38,920 --> 01:24:40,440
e che pensava soltanto al lavoro.
989
01:24:40,480 --> 01:24:43,960
Ah, allora forse nessuno si accorger� della
sua scomparsa, chiss� per quanto tempo.
990
01:24:44,040 --> 01:24:45,920
E prima di allora
noi saremo gi� a Parigi.
991
01:24:45,960 --> 01:24:49,640
No, Marion. Devi toglierti quest'idea dalla testa.
Non possiamo andare a Parigi.
992
01:24:49,720 --> 01:24:52,720
No, noi adesso ce ne andremo a Lione.
Ecco.
993
01:24:52,800 --> 01:24:55,040
Ma scusa...non capisco!
Perch� Lione e non Parigi?
994
01:24:55,120 --> 01:24:58,960
Perch� ho deciso cos�.
Non rompere le scatole con Parigi.
995
01:25:05,160 --> 01:25:08,360
Eri pi� gentile
quando mi hai conosciuto.
996
01:25:08,440 --> 01:25:09,960
Ah s�?
997
01:25:11,000 --> 01:25:12,800
Dici davvero?
998
01:26:15,720 --> 01:26:19,320
- A che cosa pensi?
- A te.
999
01:26:19,400 --> 01:26:21,200
S�, ma a cosa a proposito di me?
1000
01:26:21,280 --> 01:26:23,800
Sono seccato. Hai speso troppo
ultimamente.
1001
01:26:23,880 --> 01:26:27,560
- Allora ricominci.
- S�, ricomincio.
1002
01:26:28,960 --> 01:26:32,280
Non capisco perch�
il denaro scivola fra le dita.
1003
01:26:32,320 --> 01:26:35,760
Ho sentito che hanno costruito una fabbrica
di sigarette, vicino a Grenoble.
1004
01:26:35,840 --> 01:26:37,880
Andr� l� a lavorare.
1005
01:26:37,920 --> 01:26:40,760
No, senti.
Io non ho mai creduto al lavoro.
1006
01:26:40,800 --> 01:26:43,520
E poi, detesto gli uomini
che lavorano.
1007
01:26:43,560 --> 01:26:46,480
E Jardine?
Non ti manda pi� soldi?
1008
01:26:46,560 --> 01:26:50,320
Mi mandava dei vaglia
fermo posta a Marsiglia.
1009
01:26:50,400 --> 01:26:53,600
Potrei scrivergli per dirgli
che ora sto a Lione.
1010
01:26:53,680 --> 01:26:55,800
Ma sarebbe imprudente.
1011
01:26:55,840 --> 01:26:57,600
Fermo posta,
bisogna farsi riconoscere...
1012
01:26:57,640 --> 01:26:59,640
esibire un documento.
1013
01:27:00,960 --> 01:27:04,320
E' un rischio, no?
Tu che ne pensi?
1014
01:27:07,880 --> 01:27:11,400
Ecco. Fai il broncio.
Ne ero certo.
1015
01:27:12,320 --> 01:27:16,040
Fai finta di essere arrabbiata
perch� dentro non lo sei affatto.
1016
01:27:16,120 --> 01:27:18,360
Sei buia in viso...
1017
01:27:18,440 --> 01:27:20,320
Ma dentro di te sorridi.
1018
01:27:20,400 --> 01:27:22,560
Su, andiamo.
Fammi vedere il tuo bel sorriso.
1019
01:27:22,600 --> 01:27:24,920
Senti. Non farmi pi� il trucco del sorriso!
Non attacca pi�!
1020
01:27:25,000 --> 01:27:27,720
Non chiedermi pi� niente. Non occuparti pi�
di me! Lasciami in pace!
1021
01:27:28,920 --> 01:27:31,720
Ah bene. Benissimo.
Perfetto.
1022
01:27:33,160 --> 01:27:36,040
Non � difficile capire
cosa stai pensando di me.
1023
01:27:37,120 --> 01:27:39,360
E ti stai chiedendo...
1024
01:27:39,440 --> 01:27:41,440
"Perch� diavolo sto con quest'uomo
che � senza un soldo...
1025
01:27:41,520 --> 01:27:46,160
e non sa nemmeno picchiare una vecchia
per strada per rubargli la borsetta?"
1026
01:27:46,240 --> 01:27:48,080
Tu pensi solo a te stessa.
1027
01:27:48,160 --> 01:27:50,640
Non sei un'egoista.
1028
01:27:50,720 --> 01:27:52,440
Sei l'egoismo in persona.
1029
01:27:52,480 --> 01:27:54,760
Pensi di essere una persona vera,
pensi di essere unica.
1030
01:27:54,840 --> 01:27:56,480
Ma non lo sei.
1031
01:27:56,560 --> 01:27:59,280
Sei soltanto una come tante ora,
in un'affollata moltitudine di ragazze...
1032
01:27:59,360 --> 01:28:02,560
che non sono realmente prostitute,
avventuriere o puttane, no...
1033
01:28:02,640 --> 01:28:05,160
Ma un tipo particolare di parassita...
1034
01:28:05,240 --> 01:28:07,520
che vive al di fuori della normale societ�.
1035
01:28:09,440 --> 01:28:12,720
Non siete donne o ragazze.
1036
01:28:12,800 --> 01:28:15,080
Siete delle bambole.
1037
01:28:15,160 --> 01:28:17,880
Non c'� un nome pi� preciso
per definire cos'altro siete.
1038
01:28:17,960 --> 01:28:22,040
Senza cervello, con le teste piene
di rifiuti o aria.
1039
01:28:22,120 --> 01:28:23,960
Siete innamorate dei vostri corpi.
1040
01:28:24,000 --> 01:28:26,520
State sempre a prendere il sole,
sempre abbronzate.
1041
01:28:26,560 --> 01:28:29,640
Passate ore a curare il vostro viso.
1042
01:28:29,720 --> 01:28:34,960
Non potete passare oltre un'automobile, senza
guardare il vostro viso riflesso nei finestrini.
1043
01:28:36,160 --> 01:28:38,640
Ma sai dov'� che si trova
la maggior parte di queste ragazze?
1044
01:28:38,720 --> 01:28:40,800
In aeroporto. S�!
1045
01:28:40,880 --> 01:28:43,600
Ogni aereo decolla
per luoghi lontani.
1046
01:28:43,680 --> 01:28:47,080
Perch� siete belle ragazze,
e le belle ragazze vanno lontano.
1047
01:28:47,160 --> 01:28:49,400
Vengono invitate da una grande citt�
ad un'altra, e ad un'altra ancora.
1048
01:28:49,480 --> 01:28:52,840
E loro vanno l�.
Girano intorno a ogni cosa...
1049
01:28:52,920 --> 01:28:55,400
con le loro borsette
in mano, tutte false.
1050
01:28:59,040 --> 01:29:01,000
Adesso sei veramente arrabbiata.
1051
01:29:02,080 --> 01:29:04,400
Il che mi fa felice.
1052
01:29:04,480 --> 01:29:07,760
Perch� quando sei arrabbiata, la tua bocca
si storce...si deforma.
1053
01:29:07,840 --> 01:29:11,920
E diventi brutta.
Veramente brutta.
1054
01:29:12,000 --> 01:29:13,840
Orribilmente brutta.
1055
01:29:20,320 --> 01:29:22,480
Hai venduto il braccialetto che ti
avevo comprato, eh?
1056
01:29:22,560 --> 01:29:25,680
Bene, qui ci sono altre cose
che puoi vendere. Ecco!
1057
01:29:26,320 --> 01:29:29,520
I miei gemelli.
1058
01:29:29,600 --> 01:29:32,080
Il mio orologio.
Ecco qui!
1059
01:29:32,160 --> 01:29:33,640
Aspetta. Non � tutto.
1060
01:29:33,720 --> 01:29:35,840
Ho degli spiccioli.
Ti interessano gli spiccioli, eh?
1061
01:30:22,000 --> 01:30:24,640
Avevi ragione.
Era bellissimo.
1062
01:30:24,720 --> 01:30:26,680
E poi non � solo un film
con i cavalli e i cowboy.
1063
01:30:26,720 --> 01:30:29,680
No, no. E' una storia d'amore,
con dei sentimenti.
1064
01:30:29,760 --> 01:30:31,640
S�, e sono bravi tutti e due.
S�, molto bravi.
1065
01:30:33,520 --> 01:30:37,200
Senti, non � in questa strada
che avevi visto quel cappotto?
1066
01:30:37,280 --> 01:30:38,560
S�, � da quella parte.
1067
01:30:38,640 --> 01:30:40,040
Ma veramente,
avevo rinunciato all'idea...
1068
01:30:40,080 --> 01:30:42,200
No, no. Ci andiamo lo stesso.
E' l�?
1069
01:30:42,280 --> 01:30:44,160
S�. E' l�.
1070
01:30:46,560 --> 01:30:48,760
No, non � questa vetrina qui.
1071
01:30:50,320 --> 01:30:52,200
E' quella dopo.
1072
01:30:52,240 --> 01:30:55,360
Ecco. E' questo, con le piume.
1073
01:30:55,440 --> 01:30:58,520
Come lo trovi?
Non ti piace?
1074
01:30:58,600 --> 01:31:00,600
S�, s�. Ha molta classe.
1075
01:31:00,640 --> 01:31:04,000
S�, insomma. E' pi� una cosa
da portarsi a Parigi.
1076
01:31:04,080 --> 01:31:05,440
Non � un po' vistoso?
1077
01:31:05,480 --> 01:31:07,880
Niente � troppo vistoso per Parigi.
1078
01:31:07,920 --> 01:31:10,000
No, lasciamo perdere.
1079
01:31:11,520 --> 01:31:13,520
Senti, Marion.
1080
01:31:15,560 --> 01:31:18,040
Io parto per la Reunion.
1081
01:31:18,080 --> 01:31:21,240
Star� via cinque giorni,
o forse quattro.
1082
01:31:21,280 --> 01:31:23,720
Quando torner�,
avr� del denaro.
1083
01:31:23,800 --> 01:31:25,920
Andr� a trovare Jardine
e gli chieder�...
1084
01:31:26,000 --> 01:31:27,080
di ricomprarmi...
1085
01:31:27,160 --> 01:31:30,520
insomma..di ricomprarmi la fabbrica,
la mia parte.
1086
01:31:30,600 --> 01:31:34,600
Non devi andare laggi�. Ci stanno cercando
e rischi di farti arrestare.
1087
01:31:34,680 --> 01:31:36,640
Non fa niente.
Voglio correre il rischio.
1088
01:31:36,720 --> 01:31:38,560
Questa � la risposta che mi aspettavo.
1089
01:33:02,240 --> 01:33:04,240
E' lei. E' tornato.
Ne sono felice.
1090
01:33:04,320 --> 01:33:06,360
No, sono solo di passaggio.
Me ne vado domani.
1091
01:33:06,440 --> 01:33:08,080
- Le devo parlare.
- Oh, certo. Venga dentro.
1092
01:33:08,160 --> 01:33:10,000
No, preferisco che
parliamo fuori.
1093
01:33:10,080 --> 01:33:13,240
- Possiamo andare nel mio studio.
- Qui fuori � meglio.
1094
01:33:13,280 --> 01:33:16,280
Quanto pensa che valga la fabbrica?
1095
01:33:16,320 --> 01:33:18,160
Perch�? Vuole vendere?
1096
01:33:18,240 --> 01:33:21,320
E' una cosa da valutare.
Dobbiamo parlarne.
1097
01:33:21,400 --> 01:33:23,440
Sull'isola ci sono
sette o otto uomini...
1098
01:33:23,520 --> 01:33:25,080
che sono nella posizione di
poterla comprare.
1099
01:33:25,120 --> 01:33:28,840
No, non � questo che intendevo.
Io la voglio vendere a lei.
1100
01:33:28,920 --> 01:33:31,160
Io voglio...Io voglio vendere a lei
per tirarmene fuori.
1101
01:33:31,240 --> 01:33:33,120
Le vender� la mia parte
a met� del suo valore.
1102
01:33:33,200 --> 01:33:36,040
Concluderemo l'affare domani.
Ho bisogno di soldi.
1103
01:33:36,120 --> 01:33:39,440
Ma � una follia. Non pu� farlo,
per amor del cielo!
1104
01:33:39,520 --> 01:33:42,040
- Aspetti due o tre giorni.
- No, mi ascolti. Non posso.
1105
01:33:42,080 --> 01:33:45,240
Restare qui un solo giorno di pi�,
per me � troppo rischioso.
1106
01:33:45,280 --> 01:33:49,400
Non sono pi� come le altre persone.
Sono un ricercato.
1107
01:33:50,200 --> 01:33:52,040
Ho commesso un omicidio.
1108
01:33:52,120 --> 01:33:53,960
La uccisa?
1109
01:33:54,040 --> 01:33:56,240
Allora vada e parli con le autorit�.
1110
01:33:56,320 --> 01:33:59,080
Se spiegasse loro le circostanze,
potrebbe cavarsela.
1111
01:33:59,160 --> 01:34:01,600
Su dieci delitti passionali,
otto ricevono assoluzione.
1112
01:34:01,680 --> 01:34:03,800
Ma io non ucciso quella donna.
Ho ucciso per quella donna.
1113
01:34:03,880 --> 01:34:07,120
Per salvarla dalla polizia.
Capisce adesso?
1114
01:34:07,200 --> 01:34:09,880
Va bene. Far� come vuole lei,
ma penso che sia una vergogna.
1115
01:34:09,920 --> 01:34:12,600
Lo so, deve essere triste,
in questa situazione.
1116
01:34:12,640 --> 01:34:15,480
Non posso dire di essere
felice con lei...
1117
01:34:15,520 --> 01:34:17,360
ma so che non potrei
vivere senza di lei.
1118
01:34:17,440 --> 01:34:19,760
- Se io fossi al suo posto...
- Lei non potrebbe mai essere al mio posto.
1119
01:34:19,840 --> 01:34:21,920
Questo genere di cose a lei
non potrebbe mai capitare.
1120
01:34:22,000 --> 01:34:25,000
Non � nella sua natura,
� nella mia.
1121
01:34:25,080 --> 01:34:29,000
E' successo a me, solo a me,
e ora devo affrontarne le conseguenze.
1122
01:34:29,080 --> 01:34:32,040
Mio caro,
tu sei molto lontano...
1123
01:34:32,120 --> 01:34:34,440
pi� di 12,000 chilometri...
1124
01:34:34,520 --> 01:34:37,560
e approfitto di questo
per dirti che ti amo.
1125
01:34:37,640 --> 01:34:40,200
"Registra la tua voce"
1126
01:34:40,280 --> 01:34:43,120
Quando sei con me,
non mi oso a parlarti in questo modo.
1127
01:34:43,200 --> 01:34:46,880
Tu mi sopraffai. E' la verit�. Anche quando
sei dolce, mi sopraffai.
1128
01:34:46,920 --> 01:34:50,440
Cos� ho paura a dirti
queste piccole sciochezzuole.
1129
01:34:50,520 --> 01:34:55,760
A Reunion, specialmente all'inizio,
le cose fra noi erano cos� cos�.
1130
01:34:55,840 --> 01:34:57,360
Ma adesso � da un po'...
io so che puoi capirlo...
1131
01:34:57,440 --> 01:34:59,960
Non posso farlo mai pi�.
1132
01:35:00,000 --> 01:35:03,960
Solo tre notti senza di te...
� gi� troppo.
1133
01:35:04,040 --> 01:35:06,640
Ieri notte non riuscivo a dormire.
1134
01:35:06,720 --> 01:35:08,800
Ti cercavo.
1135
01:35:08,840 --> 01:35:11,120
Non ce l'ho fatta a prendere sonno
fino al primo mattino...
1136
01:35:11,200 --> 01:35:14,440
e appena mi sono svegliata,
ho pensato a te.
1137
01:35:16,000 --> 01:35:17,800
Anche quando mi sono vestita,
ho pensato a te
1138
01:35:17,880 --> 01:35:21,360
Ho messo la camicetta marrone,
quella che piace a te.
1139
01:35:21,440 --> 01:35:24,040
Aspetta, aspetta. Cos'� che volevo
dirti ancora?
1140
01:35:24,120 --> 01:35:27,640
L'ho scritto sotto per non dimenticarmene.
Ah s�, ecco.
1141
01:35:27,720 --> 01:35:30,280
Non sono stata sempre gentile con te.
1142
01:35:30,360 --> 01:35:33,840
Rimuginavo, ma se ci fai caso,
non � solo una questione di soldi.
1143
01:35:33,920 --> 01:35:36,360
Sai, quando ho avuto
il mio primo lavoro...
1144
01:35:36,440 --> 01:35:38,800
il mio capo discuteva sempre
di soldi.
1145
01:35:38,880 --> 01:35:41,960
Diceva:
"Guarda, Marion. Guarda fuori.
1146
01:35:42,040 --> 01:35:44,280
Quando c'� pi� fieno nella stalla,
i cavalli volano".
1147
01:35:44,320 --> 01:35:45,800
Capisci?
1148
01:35:45,880 --> 01:35:48,680
E' per questo che non sopporto
di essere povera.
1149
01:35:48,760 --> 01:35:50,440
Perch� la povert� � mediocrit�.
1150
01:35:50,520 --> 01:35:52,320
E io non lo posso accettare.
1151
01:35:53,720 --> 01:35:56,760
Spero che Jardine si riprenda
tutte le tue quote nella fabbrica...
1152
01:35:56,800 --> 01:35:59,640
e cos� potremo vivere felici.
1153
01:36:01,240 --> 01:36:03,240
Penso che lo spazio sul disco
sia quasi finito.
1154
01:36:03,320 --> 01:36:06,920
Sto per finire adesso, e te lo far� ascoltare
appena possibile, quando sarai tornato.
1155
01:36:07,000 --> 01:36:10,280
Ciao, Louis.
Ti amo.
1156
01:36:56,360 --> 01:36:59,000
- S�?
- Sono io. Stavi dormendo?
1157
01:36:59,080 --> 01:37:00,480
No, ero ancora sveglia.
1158
01:37:00,560 --> 01:37:02,960
Ma pensavo che
saresti tornato domani.
1159
01:37:03,040 --> 01:37:05,080
Sono riuscito a prendere
un aereo prima.
1160
01:37:05,160 --> 01:37:08,200
- E' andato tutto bene?
- S�. E' andato tutto bene.
1161
01:37:08,280 --> 01:37:10,120
Vieni su alla svelta.
1162
01:38:21,840 --> 01:38:23,680
Stai dormendo?
1163
01:39:18,280 --> 01:39:20,760
S�, s�, s�.
1164
01:39:41,240 --> 01:39:43,600
Con questi
non ci si annoierebbe a Parigi..
1165
01:39:43,680 --> 01:39:46,560
S�, ma per adesso, non se ne parla
di andare a Parigi.
1166
01:39:46,640 --> 01:39:48,320
Cosa fai?
Sei impazzita?
1167
01:39:48,400 --> 01:39:51,680
No, li spiego, li liscio bene,
li sistemo.
1168
01:39:51,760 --> 01:39:53,720
Ami tanto il denaro?
1169
01:39:54,760 --> 01:39:57,120
Non � che l'amo, ma lo
tratto bene.
1170
01:39:58,560 --> 01:40:00,840
Col denaro si ha tutto nella vita.
Si ha la stima della gente...
1171
01:40:00,920 --> 01:40:03,600
e se si hanno delle noie,
ci si pu� pagare un buon avvocato.
1172
01:40:03,680 --> 01:40:05,960
E pu� aiutare ad avere
la Legion d'Onore.
1173
01:40:06,040 --> 01:40:07,880
Vuoi la Legion d'Onore, tu?
1174
01:40:07,960 --> 01:40:09,600
S�, perch� no?
1175
01:40:09,680 --> 01:40:11,560
Lo sai che se ti mettono in prigione
e hai la Legion d'Onore...
1176
01:40:11,640 --> 01:40:14,560
hai diritto a una guardia tutta per te
davanti alla tua cella?
1177
01:40:14,640 --> 01:40:16,400
Dove l'hai letto?
1178
01:40:16,480 --> 01:40:19,280
Lo so. Giuro che � vero.
1179
01:40:19,360 --> 01:40:21,320
Fa vedere quanto
ne porti via.
1180
01:40:21,400 --> 01:40:24,160
Forse � troppo poco.
Prendine un po' di pi�.
1181
01:40:32,800 --> 01:40:35,800
Non dovresti lasciare la borsa
tanto in vista.
1182
01:40:50,680 --> 01:40:52,360
Ecco, cos� va bene.
1183
01:40:52,440 --> 01:40:54,520
Non trovi che la donna delle pulizie
ha l'aria losca?
1184
01:40:54,560 --> 01:40:56,600
Tu vedi il male dappertutto.
1185
01:40:56,640 --> 01:40:59,040
Non vedo il male dappertutto.
E' dappertutto.
1186
01:41:04,960 --> 01:41:07,720
Guarda com'� bello
il mio cappotto.
1187
01:41:07,800 --> 01:41:09,640
Ma si annoia laggi� da solo.
E' triste.
1188
01:41:09,720 --> 01:41:11,720
Dovevo tenerlo vicino a me.
1189
01:41:13,840 --> 01:41:16,920
Sai che guardi troppo le donne,
ultimamente?
1190
01:41:16,960 --> 01:41:19,160
Io? No, non direi.
1191
01:41:19,240 --> 01:41:21,440
S�, signor Mah�.
Ora lei guarda le donne...
1192
01:41:21,520 --> 01:41:23,960
e le guarda bene.
1193
01:41:24,040 --> 01:41:27,360
- Due caff� ristretti.
- Molto ristretti.
1194
01:41:27,400 --> 01:41:30,840
- Stretti come?
- Stretti uno contro l'altro.
1195
01:41:30,920 --> 01:41:31,960
Davvero?
1196
01:41:32,040 --> 01:41:34,840
France-Soir. France-Soir.
1197
01:41:34,920 --> 01:41:37,200
Guarda quel titolo!
1198
01:41:37,280 --> 01:41:39,360
Santo cielo!
Per favore!.
1199
01:41:42,280 --> 01:41:43,760
Grazie.
1200
01:41:43,840 --> 01:41:45,920
Che dicono?
1201
01:41:45,960 --> 01:41:48,160
C'� voluta un'inondazione
ad Aix-en-Provence...
1202
01:41:48,240 --> 01:41:51,200
per scoprire il corpo di uno
sconosciuto in una cantina.
1203
01:41:51,280 --> 01:41:52,960
Il seguito a pagina 5.
1204
01:41:58,840 --> 01:42:01,600
C'� voluta un'inondazione...
1205
01:42:01,680 --> 01:42:04,560
L'autopsia ha rivelato la presenza
di un proiettile da rivoltella...
1206
01:42:04,640 --> 01:42:06,480
nel corpo della vittima...
1207
01:42:06,560 --> 01:42:09,600
il che sembra giustificare
la tesi di un delitto.
1208
01:42:09,680 --> 01:42:12,440
The polizia sta ricercando tutti
gli ex-inquilini della villa.
1209
01:42:12,480 --> 01:42:14,120
Dobbiamo andar via subito.
1210
01:42:17,400 --> 01:42:19,440
Andiamo via con calma.
1211
01:42:19,520 --> 01:42:22,960
- Niente pi� caff�. Il conto.
- Io vado a prendere il mio cappotto.
1212
01:42:23,040 --> 01:42:24,880
Esco per prima.
Ti aspetto in macchina.
1213
01:42:24,960 --> 01:42:27,360
- Non fare l'idiota.
- Sei pazzo?
1214
01:42:35,720 --> 01:42:37,640
Hanno aspettato tutta la notte.
Andiamo via.
1215
01:42:37,720 --> 01:42:39,720
Ma che dici?
Il denaro � su, nella borsa.
1216
01:42:39,800 --> 01:42:42,160
- Bisogna lasciarlo l�.
- No. Ci vado io sola.
1217
01:42:42,240 --> 01:42:43,880
Faranno meno caso a una donna.
1218
01:42:43,960 --> 01:42:47,200
No, aspetta. Ho un'idea.
Passiamo dal retro.
1219
01:43:13,440 --> 01:43:15,160
Marion, torna indietro!
1220
01:43:19,640 --> 01:43:22,080
Che succede?
1221
01:43:22,160 --> 01:43:25,400
Non puoi andarci con questo cappotto.
Ti farai notare.
1222
01:43:25,440 --> 01:43:27,600
Ma tu sei proprio pazzo!
E poi che cos'ha questo cappotto?
1223
01:43:27,680 --> 01:43:31,080
So quello che dico.
Aspetta. Adesso faccio manovra.
1224
01:43:32,600 --> 01:43:35,400
Se si mette male, potremo
filare alla svelta.
1225
01:43:36,160 --> 01:43:38,000
Lo farai tu.
1226
01:44:15,680 --> 01:44:17,920
E' proprio per noi.
Ce ne sono per tutte le scale.
1227
01:44:18,000 --> 01:44:20,320
- E il denaro?
- Possiamo farci una croce sopra.
1228
01:44:20,360 --> 01:44:23,280
E soprattutto entrare in casa.
Saranno l� che frugano dappertutto.
1229
01:44:23,360 --> 01:44:26,240
Ce l'ho nascosto nell'appartamento
che stanno ridipingendo.
1230
01:44:26,320 --> 01:44:27,960
E' impossibile salire.
1231
01:44:33,200 --> 01:44:34,680
Cerca di essere naturale.
1232
01:44:39,600 --> 01:44:41,120
Usciamo da Lione.
Andiamo in direzione della Svizzera.
1233
01:44:41,200 --> 01:44:42,600
E come? Senza soldi?
1234
01:44:42,680 --> 01:44:44,640
Meglio non aver denaro
e essere liberi.
1235
01:44:44,720 --> 01:44:47,160
Ti avevo detto di prenderne di pi�.
Te l'avevo detto.
1236
01:44:50,160 --> 01:44:53,160
- Ero sicura che sarebbe successo.
- Ma s�, s�. Tu sei sempre sicura di tutto.
1237
01:44:53,240 --> 01:44:55,880
Non sono sicura di tutto,
ma ero sicura di questo.
1238
01:44:56,960 --> 01:44:58,520
Ti avevo detto di prendere pi� denaro.
1239
01:44:58,600 --> 01:45:00,600
Anzi, non dovevamo mai separarci
da quella borsa.
1240
01:45:00,640 --> 01:45:04,120
E' facile dire dopo quello che
bisognava fare prima.
1241
01:45:07,720 --> 01:45:10,360
Richard, quando guidava,
ingiuriava tutti gli altri automobilisti.
1242
01:45:10,400 --> 01:45:12,440
Diceva, "Quelli che vogliono sorpassarmi
sono carogne...
1243
01:45:12,480 --> 01:45:14,880
e quelli che sorpasso
sono imbecilli".
1244
01:45:14,960 --> 01:45:19,760
E poi diceva, "Preferisco passare per
una carogna, che per un imbecille".
1245
01:45:19,840 --> 01:45:22,200
Io lo trovo assolutamente idiota.
1246
01:45:22,280 --> 01:45:25,760
Preferisco passare per un imbecille
che per una carogna.
1247
01:45:25,840 --> 01:45:29,200
Richard non li avrebbe mai lasciati
i soldi nell'appartamento.
1248
01:45:29,280 --> 01:45:31,200
Sai che ti dico?
1249
01:45:31,280 --> 01:45:33,120
Conosci la prigione dove
l'hanno messo.
1250
01:45:33,200 --> 01:45:35,240
Di fronte alle prigioni c'� sempre
un alberghetto.
1251
01:45:35,320 --> 01:45:38,880
Ti sistemi all'ultimo piano, cos�, tutti giorni, all'ora
della passeggiata, puoi vederlo dalla finestra.
1252
01:45:38,960 --> 01:45:40,960
La domenica gli porti le arance
e fra cinque anni...
1253
01:45:41,040 --> 01:45:44,400
vi ritrovate all'uscita.
Su, andiamo. Fila!
1254
01:45:57,160 --> 01:45:59,600
Torna in macchina.
1255
01:45:59,680 --> 01:46:01,520
Andiamo.
1256
01:46:06,600 --> 01:46:08,440
Guarda.
1257
01:46:10,080 --> 01:46:11,840
Credi che ci sia gente che
abita l� dentro?
1258
01:46:11,920 --> 01:46:13,760
No, non credo.
Ci sarebbe del fumo.
1259
01:46:13,840 --> 01:46:17,720
Dev'essere un rifugio per sciatori.
O qualcosa di simile.
1260
01:46:19,160 --> 01:46:20,880
E' meraviglioso.
1261
01:46:20,920 --> 01:46:23,160
Non mi aspettavo di trovare
questi, qui.
1262
01:46:23,240 --> 01:46:25,960
E' un'edizione che non si trova
da nessuna parte.
1263
01:46:26,000 --> 01:46:27,800
E' molto rara.
1264
01:46:27,880 --> 01:46:30,360
E' il primo libro che mi fece
leggere mio nonno.
1265
01:46:31,560 --> 01:46:34,600
Te ne legger� dei brani
tutte le sere.
1266
01:46:34,640 --> 01:46:37,440
Preferisco le ricette di cucina.
E' pi� divertente.
1267
01:46:39,280 --> 01:46:42,320
- Hai guardato la carta?
- S�.
1268
01:46:42,360 --> 01:46:45,120
Tra il confine qui, e il posto
di dogana...
1269
01:46:45,200 --> 01:46:46,960
si pu� passare attraverso la foresta.
1270
01:46:47,000 --> 01:46:50,320
Non � quasi mai sorvegliato,
specialmente il sabato e la domenica.
1271
01:46:50,400 --> 01:46:51,880
Passeremo di sabato...
1272
01:46:51,920 --> 01:46:55,480
e ci ritroveremo dall'altra parte,
e nessuno ci dar� pi� fastidio.
1273
01:46:55,560 --> 01:46:57,160
S�, ma il denaro?
1274
01:46:57,240 --> 01:46:59,440
Oh senti. Non ricomincerai
di nuovo?
1275
01:46:59,480 --> 01:47:02,000
Ce ne resta ancora un po',
e poi si pu� vendere la macchina.
1276
01:47:02,040 --> 01:47:04,440
S�, s�. Ma si tratta di piccole
somme.
1277
01:47:05,600 --> 01:47:08,560
Io avrei un'idea,
ma tu ti arrabbierai.
1278
01:47:08,640 --> 01:47:10,720
No, no. Dimmela.
1279
01:47:10,800 --> 01:47:13,960
Jardine ha fatto un buon affare
ricomprandoti la fabbrica.
1280
01:47:14,000 --> 01:47:17,120
E se tu gli spiegassi la situazione,
lui ci aiuterebbe.
1281
01:47:17,200 --> 01:47:19,400
Oh no, l'ultima volta � stato
troppo umiliante.
1282
01:47:19,480 --> 01:47:22,880
Non oserei mai tornare
da lui.
1283
01:47:22,960 --> 01:47:26,160
- Ci vado io da parte tua.
- Non sarai mica impazzita!
1284
01:47:27,960 --> 01:47:29,600
Quell'uomo ti odia.
1285
01:47:29,680 --> 01:47:31,000
Cosa?
1286
01:47:31,080 --> 01:47:33,000
S�, insomma...
1287
01:47:33,080 --> 01:47:36,800
Mettiti al suo posto.
E poi non � il caso di...
1288
01:47:36,880 --> 01:47:38,640
Cos� mi odia,
il signor Jardine.
1289
01:47:38,720 --> 01:47:40,120
Che faccia tosta.
1290
01:47:40,200 --> 01:47:42,960
Sono io che ti ho cercato dappertutto?
L'ho ucciso io quel detective?
1291
01:47:43,000 --> 01:47:45,680
Mi odia quel Jardine?
Buona questa!
1292
01:47:48,720 --> 01:47:50,880
Aspetta. Torna qui.
1293
01:47:50,960 --> 01:47:52,440
- Senti.
- No. Non ce la caveremo mai insieme.
1294
01:47:52,520 --> 01:47:55,240
Dammi le chiavi della macchina.
Io provo a cavarmela.
1295
01:48:01,760 --> 01:48:04,400
Sono ancora tuo marito.
E non te ne andrai.
1296
01:48:04,440 --> 01:48:08,080
- E chi me lo impedir�, tu?
- S�.
1297
01:48:47,200 --> 01:48:50,400
Un topo. Ho visto un topo enorme
vicino alla porta. Non potevo dormire.
1298
01:48:50,480 --> 01:48:53,440
Ci penseremo domani.
Vieni a dormire.
1299
01:49:09,960 --> 01:49:13,160
Quell'uomo mi ha detto che dovevo
metterne ogni due o tre giorni .
1300
01:49:13,200 --> 01:49:16,760
Fra tre giorni spero che
non saremo pi� qui.
1301
01:49:16,840 --> 01:49:18,760
- Il caff�?
- E' pronto.
1302
01:49:31,680 --> 01:49:33,680
Hai visto che c'� scritto
sulla scatola?
1303
01:49:33,720 --> 01:49:35,520
Dovresti lavarti le mani.
1304
01:49:52,240 --> 01:49:56,320
- Che ore sono?
- Il giorno � gi� spuntato.
1305
01:49:56,400 --> 01:49:59,800
Sono stato male per la prima volta
in vita mia.
1306
01:49:59,880 --> 01:50:02,600
Ma male come un cane.
1307
01:50:02,680 --> 01:50:04,680
Ho vomitato dappertutto.
1308
01:50:04,760 --> 01:50:06,360
Non t'ha fatto schifo?
1309
01:50:06,440 --> 01:50:09,080
No, niente mi fa schifo.
1310
01:50:13,120 --> 01:50:14,800
Credi che bisognerebbe chiamare
un medico?
1311
01:50:14,880 --> 01:50:17,320
Chiamare un medico qui?
No, � pericoloso.
1312
01:50:17,360 --> 01:50:19,240
Preferisco andare al villaggio.
Non � lontano.
1313
01:50:19,320 --> 01:50:21,800
Andr� a chiedere consiglio
al farmacista.
1314
01:50:21,880 --> 01:50:24,440
Sapr� dirmi che cosa fare.
1315
01:50:24,520 --> 01:50:27,160
Tieni, bevi questo prima.
1316
01:50:31,640 --> 01:50:34,000
Vuoi qualche cosa?
1317
01:50:34,080 --> 01:50:36,040
Dammi il mio libro.
1318
01:50:41,160 --> 01:50:43,240
No, non questo...il secondo volume.
1319
01:50:48,080 --> 01:50:50,200
Non star� fuori per molto.
1320
01:51:41,120 --> 01:51:46,160
"Biancaneve e i sette nani"
1321
01:53:50,040 --> 01:53:52,880
Grazie. E' proprio lui.
E' mio marito.
1322
01:53:57,800 --> 01:54:00,200
Louis, amore mio,
che cosa fai qui?
1323
01:54:00,240 --> 01:54:02,640
Non dovresti stare qui al freddo.
1324
01:54:02,720 --> 01:54:03,840
Non ti ho trovata a casa...
1325
01:54:03,920 --> 01:54:06,360
e ho capito che avevi fatto
qualche sciocchezza.
1326
01:54:07,280 --> 01:54:09,280
Vieni. Ti riporto a casa.
1327
01:54:10,840 --> 01:54:12,720
Lo sai bene che io sola
ti posso curare.
1328
01:54:12,760 --> 01:54:15,520
S�. Riportami a casa.
Sono molto stanco.
1329
01:54:19,800 --> 01:54:22,760
Bevi questo, tesoro.
Starai meglio.
1330
01:54:24,520 --> 01:54:26,560
Riempilo fino in cima.
1331
01:54:26,640 --> 01:54:29,040
So cosa stai facendo...
1332
01:54:29,120 --> 01:54:31,080
e l'accetto.
1333
01:54:31,120 --> 01:54:33,640
Non rimpiango d'averti conosciuto.
1334
01:54:33,680 --> 01:54:37,000
Non rimpiango d'aver ucciso
un uomo per te.
1335
01:54:37,080 --> 01:54:39,080
Non rimpiango di amarti.
1336
01:54:39,160 --> 01:54:44,240
Non rimpiango niente, soltanto,
ora, mi fa molto male il ventre.
1337
01:54:44,320 --> 01:54:48,000
Mi brucia dappertutto.
Vorrei che finisse presto.
1338
01:54:48,080 --> 01:54:51,280
Prima possibile!
Riempilo!
1339
01:54:51,320 --> 01:54:54,840
Sapevi tutto
e mi lasciavi fare!
1340
01:54:54,920 --> 01:54:57,440
Che vergogna! Che vergogna!
1341
01:54:59,280 --> 01:55:00,480
Che vergogna!
1342
01:55:02,360 --> 01:55:06,200
Nessuna donna merita di
essere amata cos�.
1343
01:55:06,280 --> 01:55:09,920
Ma non � troppo tardi. Ti curer�.
Devi vivere.
1344
01:55:10,000 --> 01:55:12,680
Ce ne andremo lontano da qui.
Tutti e due.
1345
01:55:12,760 --> 01:55:15,200
Io ho forza per due.
Tu vivrai.
1346
01:55:15,280 --> 01:55:19,160
Mi senti?
Tu vivrai!
1347
01:55:19,240 --> 01:55:21,840
Nessuno ti porter� via
da me.
1348
01:55:29,840 --> 01:55:31,680
Ti amo, Louis.
1349
01:55:31,760 --> 01:55:33,720
Ti amo.
1350
01:55:33,800 --> 01:55:37,680
Forse non mi crederai,
ma ci sono cose incredibili che sono vere.
1351
01:55:39,160 --> 01:55:41,040
Coraggio, amore mio.
1352
01:55:41,080 --> 01:55:44,240
Ce ne andremo lontano da qui,
e poi staremo sempre insieme...
1353
01:55:44,280 --> 01:55:46,280
se tu vorrai ancora tenermi.
1354
01:55:47,960 --> 01:55:49,960
E' te che voglio.
1355
01:55:50,000 --> 01:55:51,920
Soltanto te.
1356
01:55:51,960 --> 01:55:55,160
Cos� come sei,
assolutamente.
1357
01:55:55,200 --> 01:55:57,040
Su, non piangere.
1358
01:55:58,280 --> 01:56:00,680
Io voglio la tua felicit�,
non le tue lacrime.
1359
01:56:05,240 --> 01:56:08,720
Sapessi quanto ti amo.
1360
01:56:08,760 --> 01:56:11,240
Louis, sto male.
1361
01:56:11,320 --> 01:56:13,160
Fa molto male.
1362
01:56:14,520 --> 01:56:17,120
Forse � questo l'amore.
1363
01:56:17,200 --> 01:56:20,040
L'amore fa forse male?
1364
01:56:20,120 --> 01:56:22,280
S�, fa male.
1365
01:56:59,560 --> 01:57:01,440
Credo che sia per di l�.
1366
01:57:01,520 --> 01:57:03,400
No, credo per di l�.
1367
01:57:07,880 --> 01:57:10,480
Non era male quella capanna.
1368
01:57:11,480 --> 01:57:13,520
Sei cos� bella.
1369
01:57:13,600 --> 01:57:16,400
Quando ti guardo, provo
una sofferenza.
1370
01:57:16,480 --> 01:57:20,400
Eppure ieri dicevi che
era una gioia.
1371
01:57:20,480 --> 01:57:23,720
Una gioia e una sofferenza.
1372
01:57:23,800 --> 01:57:25,640
Ti amo.
1373
01:57:27,080 --> 01:57:28,920
Ti credo.
109037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.