All language subtitles for La.mia.droga.si.chiama.Julie.ITA+FRA.DVDMux.by.3asy74.SUBS.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,480 --> 00:00:31,080 Signorina romantica, bella, laureata... 2 00:00:31,160 --> 00:00:33,600 sposerebbe laureato, 28-38 anni. 3 00:00:33,680 --> 00:00:35,080 Casella postale 3645. 4 00:00:35,120 --> 00:00:39,040 Divorziato, 38, modesto impiego, sposerebbe... 5 00:00:39,120 --> 00:00:44,120 operaia, 25, snella cerca uomo giovane, alto, gentile... 6 00:00:44,200 --> 00:00:48,160 propenso al matrimonio. Casella postale 3771. 7 00:00:48,240 --> 00:00:51,840 - Cercasi: giovane donna, elegante. - 21 anni, seria... 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,320 laureata, sposerebbe cattolico praticante... 9 00:00:54,400 --> 00:00:58,160 dottore, farmacista, dentista. Casella postale 4817. 10 00:00:58,240 --> 00:01:01,320 ...adora il mare Casella postale 3671. 11 00:01:01,360 --> 00:01:04,600 - 23 anni insegnante di scuola... - Signore cieco... 12 00:01:04,680 --> 00:01:07,640 - Sensuale, vorrebbe... - Interessato al matrimonio... 13 00:01:07,720 --> 00:01:11,640 Tecnico, buono stipendio, vorrebbe corrispondere... 14 00:01:11,720 --> 00:01:16,760 - Personalit� forte, lavoro sicuro. - Brava casalinga, affettuosa. 15 00:01:16,840 --> 00:01:21,080 - Lettere respinte, riservato. - Serio professore universitario, 30... 16 00:01:21,160 --> 00:01:23,520 Ragazza matura attraente, buon impiego, sposerebbe... 17 00:01:23,600 --> 00:01:25,640 Impossibile rispondere a tutti, lettere distrutte... 18 00:01:25,720 --> 00:01:27,360 Grazie, i migliori auguri di felicit�. 19 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 ...affettuosa, dinamica... 20 00:01:28,880 --> 00:01:33,400 - Laureato, 36, maturo, vorrebbe.. - Nera, 28, 1 metro e sessanta... 21 00:01:33,480 --> 00:01:37,720 - Bell'aspetto... - Desiderabile da tutti i punti di vista. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,960 sposerebbe donna dai 28 ai 40. 23 00:01:40,040 --> 00:01:43,160 accetterebbe sordit� o altri lievi handicap. 24 00:01:43,240 --> 00:01:45,320 Casella postale 4791. 25 00:02:00,360 --> 00:02:03,200 Reunion � una piccola isola situata nell'Oceano Indiano. 26 00:02:03,280 --> 00:02:07,360 Scoperta il 9 Febbraio del 1507, da Diego Fernandez de Pereira... 27 00:02:07,400 --> 00:02:09,840 fu conosciuta successivamente come Santa Appolania... 28 00:02:09,920 --> 00:02:12,640 Mascarene e l'Isola di Bourbon. 29 00:02:18,320 --> 00:02:20,720 Avanti! 30 00:02:28,520 --> 00:02:31,200 Nel 1848, la Convenzione Nazionale decise di rinominare... 31 00:02:31,240 --> 00:02:33,040 l'Isola di Bourbon Isola di Reunion... 32 00:02:33,120 --> 00:02:35,080 per commemorare la"riunione" che si ebbe... 33 00:02:35,160 --> 00:02:37,680 il 10 Augusto 1792, fra i volontari... 34 00:02:37,760 --> 00:02:41,280 di Marsiglia e la Guardia Nazionale che difendeva le Tuileries. 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 Fratelli venite! Unitevi a noi! 36 00:02:58,480 --> 00:03:00,640 Lunga vita alla Francia! 37 00:03:01,680 --> 00:03:03,440 Lunga vita alla Francia! 38 00:03:12,680 --> 00:03:15,200 "Questo film � dedicato a Jean Renoir" 39 00:04:26,440 --> 00:04:30,200 Buongiorno. Per favore, dite al signor Mah� che sono qui. 40 00:04:30,280 --> 00:04:32,160 Certo, signore 41 00:04:35,320 --> 00:04:37,480 Signor Mah�, il signor Jardine � qui. 42 00:04:37,560 --> 00:04:38,840 La sta aspettando. 43 00:04:38,920 --> 00:04:41,160 Il signor Mah� arriva subito. 44 00:04:41,200 --> 00:04:44,360 Allora, oggi � il grande giorno. 45 00:04:44,400 --> 00:04:46,400 Su, non faccia il misterioso. Lo sanno tutti quanti. 46 00:04:46,480 --> 00:04:48,680 La gente dovrebbe impicciarsi dei fatti suoi. 47 00:04:48,720 --> 00:04:52,680 - E' vero quello che dicono? - A me non interessa quello che dice la gente. 48 00:04:52,720 --> 00:04:54,600 Dicono che non ha mai visto la sposa. 49 00:04:54,640 --> 00:04:56,520 Che non sa nemmeno che aspetto abbia. 50 00:04:56,560 --> 00:04:59,440 Ma s� che lo sa. Si saranno almeno scambiati le fotografie. 51 00:05:18,120 --> 00:05:20,240 La sua colazione. Non l'ha nemmeno toccata. 52 00:05:20,320 --> 00:05:22,880 Lo vede in che stato �, signor Jardine. 53 00:05:22,960 --> 00:05:27,160 Io ho una zia che si � sposata per corrispondenza. 54 00:05:27,240 --> 00:05:28,800 Le mie valigie sono pronte. 55 00:05:28,840 --> 00:05:31,080 Mander� a ritirarle qualcuno che sistemer� anche il conto. 56 00:05:31,120 --> 00:05:33,240 - E' passato da casa mia? - S�, le avvolgibili sono arrivate. 57 00:05:33,320 --> 00:05:35,160 Per la nave non siamo in ritardo? 58 00:05:35,240 --> 00:05:39,360 Mi accompagni fino dal cinese e poi la lascio. 59 00:05:40,840 --> 00:05:42,680 - Che cinese? - Il gioielliere. 60 00:05:44,000 --> 00:05:47,160 Lo sapeva che su 14 gioiellieri in questa citt�... 61 00:05:47,240 --> 00:05:49,520 undici sono cinesi, e tre creoli? 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,920 Ah, stavo per dimenticare di darle il bouquet. 63 00:05:53,000 --> 00:05:54,960 - Quale bouquet? -Il bouquet della sposa. 64 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 L'avevo completamente dimenticato. 65 00:05:57,200 --> 00:06:00,400 Me lo ha ricordato mia moglie stamattina. E' qua dentro. 66 00:06:11,000 --> 00:06:13,880 Arrivederci. Verr� stasera a pagarlo. Grazie. 67 00:06:16,000 --> 00:06:18,640 Ecco l'anello. 68 00:06:18,720 --> 00:06:21,840 Quello � il laccetto che le ha mandato per la misura. 69 00:06:21,920 --> 00:06:23,840 Suppongo che non vorr� tenerlo come souvenir. 70 00:06:23,880 --> 00:06:26,120 Io non tengo souvenir. Quello che conta � l'anello. 71 00:08:05,960 --> 00:08:07,840 Mi scusi. 72 00:08:48,080 --> 00:08:49,160 Mi scusi. 73 00:09:10,680 --> 00:09:11,880 Mi scusi. 74 00:09:18,800 --> 00:09:20,680 Ci sono altri passeggeri? 75 00:09:20,720 --> 00:09:22,400 No, signore. Non c'� pi� nessuno a bordo. 76 00:09:22,480 --> 00:09:24,360 Tutti i passeggeri sono scesi. 77 00:10:00,680 --> 00:10:03,080 Non mi riconosce, signor Mah�? 78 00:10:06,760 --> 00:10:08,440 Prego?. 79 00:10:08,520 --> 00:10:10,360 Non capisco bene. 80 00:10:15,760 --> 00:10:19,040 Io sono Julie. Sono io Julie Roussel. 81 00:10:20,040 --> 00:10:22,120 Julie Roussel? 82 00:10:22,160 --> 00:10:24,160 Non capisco. 83 00:10:25,240 --> 00:10:27,720 Lei trova che non assomiglio alla foto. 84 00:10:30,120 --> 00:10:32,040 La fotografia che le ho mandato non era la mia. 85 00:10:32,120 --> 00:10:34,240 Era di una mia amica. 86 00:10:35,240 --> 00:10:38,360 Non � facile fidarsi di qualcuno per corrispondenza. 87 00:10:38,440 --> 00:10:40,720 Mi piacevano molto le sue lettere, ma... 88 00:10:40,800 --> 00:10:43,080 soprattutto all'inizio non potevo fare a meno di avere dei timori. 89 00:10:44,440 --> 00:10:45,840 Ecco la ragione. 90 00:10:45,920 --> 00:10:48,600 Pi� in l�, quando lei mi ha proposto di... 91 00:10:48,680 --> 00:10:50,960 insomma, quando lei mi ha chiesto di sposarla.. 92 00:10:51,040 --> 00:10:53,840 Volevo mandarle la mia vera foto ma non ho osato. 93 00:10:53,920 --> 00:10:55,360 E poi, Berthe, mia sorella, mi ha detto... 94 00:10:55,440 --> 00:10:58,040 "Quando il signor Mah� ti vedr�, ti perdoner�." 95 00:10:58,120 --> 00:11:00,800 Sua sorella aveva ragione. 96 00:11:00,840 --> 00:11:02,320 Non � un po' deluso? 97 00:11:02,400 --> 00:11:07,000 Mi guardi. Le sembro deluso? Solo vede... 98 00:11:09,360 --> 00:11:11,960 Credevo di aver gi� fatto una parte di strada... 99 00:11:12,040 --> 00:11:13,880 ma ora temo che non sia cos�. 100 00:11:13,960 --> 00:11:16,240 Dovr� di nuovo abituarmi a lei. 101 00:11:16,320 --> 00:11:18,760 Dovr� imparare a conoscerla. 102 00:11:18,840 --> 00:11:21,880 Allora perdoni la bugia di Julie Roussel. 103 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 La trovo adorabile. 104 00:11:32,080 --> 00:11:35,200 I suoi progetti, le sue intenzioni sono sempre gli stessi? 105 00:11:35,240 --> 00:11:37,960 - E i suoi? - Io sono qui. 106 00:12:11,960 --> 00:12:14,080 E' difficile, vero? 107 00:12:14,120 --> 00:12:16,200 Che cosa � difficile? 108 00:12:16,280 --> 00:12:18,760 E' molto difficile imparare a conoscere qualcuno... 109 00:12:18,840 --> 00:12:21,640 anche se ci siamo raccontati l'un l'altro cos� tante cose nelle nostre lettere. 110 00:12:24,000 --> 00:12:26,760 Proprio perch� ci siamo raccontati l'un l'altro cos� tanto... 111 00:12:31,680 --> 00:12:35,160 ci saranno sicuramente a volte dei grandi silenzi tra di noi. 112 00:12:35,240 --> 00:12:37,520 Ma a me non importa. 113 00:12:37,600 --> 00:12:39,440 Neanche a me. 114 00:12:55,760 --> 00:12:58,120 Spero che non resti delusa da Reunion. 115 00:13:00,160 --> 00:13:03,000 Non conosco la Nuova Caledonia. Non sono mai stato a Noumea. 116 00:13:04,160 --> 00:13:07,040 IL luogo da cui lei proviene � una lunga striscia di terra. 117 00:13:07,120 --> 00:13:08,440 Molto lunga. 118 00:13:08,520 --> 00:13:11,280 Mentre Reunion ha la forma di un uovo. 119 00:13:11,360 --> 00:13:13,400 A proposito, lo sa come Reunion fu popolata? 120 00:13:13,480 --> 00:13:14,800 No. 121 00:13:14,880 --> 00:13:17,640 Trecento anni fa, non vi era praticamente nessuno. 122 00:13:17,680 --> 00:13:20,400 E Colbert, che fond� la Compagnia delle Indie... 123 00:13:20,480 --> 00:13:22,600 decise di mandarvi 1,000 coloni... 124 00:13:22,640 --> 00:13:24,400 e 32 donne. 125 00:13:24,480 --> 00:13:26,680 Durante il viaggio ci furono parecchie tempeste... 126 00:13:26,760 --> 00:13:28,480 e un'epidemia di scorbuto. 127 00:13:28,560 --> 00:13:30,600 Cos� quando la nave giunse all'approdo... 128 00:13:30,680 --> 00:13:33,560 molti erano morti e molti altri erano ammalati. 129 00:13:33,640 --> 00:13:35,720 E fra le 32 donne... 130 00:13:35,760 --> 00:13:39,560 le sole cinque rimaste si sposarono entro tre mesi. 131 00:13:39,600 --> 00:13:42,760 E una di loro era la mia bis-bisnonna. 132 00:13:42,800 --> 00:13:45,720 Chi erano queste donne? Vennero qui per sposarsi? 133 00:13:45,800 --> 00:13:48,040 Dubito che qualcuno avesse chiesto loro un'opinione in merito. 134 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 molte venivano da La Rochelle. 135 00:13:50,160 --> 00:13:52,880 Erano orfane, come lei. 136 00:13:54,720 --> 00:13:56,520 Ma non sono sicuro che fossero belle quanto lei. 137 00:14:18,600 --> 00:14:22,400 Ecco la nostra casa. E' qui che vivremo. 138 00:14:22,480 --> 00:14:24,040 La nostra casa? 139 00:14:24,120 --> 00:14:26,280 S�, devo confessarle una cosa. 140 00:14:26,360 --> 00:14:28,240 Non le ho detto tutto nelle mie lettere. 141 00:14:28,320 --> 00:14:31,560 - Le ho perfino detto una bugia. - Una bugia? 142 00:14:31,600 --> 00:14:34,280 Le ho detto che ero caporeparto in una fabbrica di sigarette. 143 00:14:34,320 --> 00:14:35,520 S�, proprio cos�. 144 00:14:35,560 --> 00:14:38,560 Non � esatto. Io sono il padrone di quella fabbrica. 145 00:14:38,600 --> 00:14:42,040 L'ho ereditata dai miei genitori tre anni fa. 146 00:14:42,120 --> 00:14:44,840 Non � stato molto corretto averglielo nascosto.. 147 00:14:44,920 --> 00:14:47,480 ma non volevo questioni di denaro fra noi. 148 00:14:47,560 --> 00:14:50,320 La mia bugia � meno bella della sua. 149 00:14:50,400 --> 00:14:52,440 - E' arrabbiata con me? - No, signor Louis. 150 00:14:52,520 --> 00:14:53,960 No signore, Louis. 151 00:14:54,040 --> 00:14:56,000 No, Louis, non ha alcuna importanza. 152 00:14:56,040 --> 00:14:58,360 Non capisco niente in fatto di denaro. 153 00:14:59,520 --> 00:15:01,200 Louis Mah�... 154 00:15:01,280 --> 00:15:04,640 vuole lei prendere per legittima sposa, Julie Roussel... 155 00:15:04,720 --> 00:15:07,400 qui presente, secondo il rito... 156 00:15:07,480 --> 00:15:09,920 di Nostra Santa Madre Chiesa? 157 00:15:09,960 --> 00:15:11,240 S�. 158 00:15:11,320 --> 00:15:15,520 Julie Roussel, vuole lei prendere per legittimo sposo... 159 00:15:15,560 --> 00:15:18,000 Louis Mah�, qui presente.. 160 00:15:18,080 --> 00:15:21,200 secondo il rito di Nostra Santa Madre Chiesa? 161 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 S�. 162 00:15:22,360 --> 00:15:23,800 Io vi unisco in matrimonio.. 163 00:15:23,880 --> 00:15:26,640 nel nome del Padre, del Figlio, e dello Spirito Santo. 164 00:15:26,720 --> 00:15:28,160 Amen. 165 00:15:58,920 --> 00:16:00,760 Ecco, ora potete baciarvi. 166 00:18:29,040 --> 00:18:30,840 Cosa c'�? 167 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 Che cos'hai? 168 00:18:32,800 --> 00:18:34,160 Calmati. 169 00:18:34,240 --> 00:18:36,520 Julie, rispondimi! 170 00:18:36,600 --> 00:18:38,640 Che c'�? 171 00:19:01,680 --> 00:19:03,200 Calmati. 172 00:19:14,040 --> 00:19:15,600 Va meglio? 173 00:19:15,680 --> 00:19:16,720 S�. 174 00:19:19,200 --> 00:19:21,400 S�, va meglio. 175 00:19:22,680 --> 00:19:24,920 Sembrava che tu non potessi pi� respirare. 176 00:19:25,000 --> 00:19:26,760 S�. 177 00:19:26,840 --> 00:19:29,760 - Ti � successo altre volte? - S�. 178 00:19:33,800 --> 00:19:36,160 Non ho avuto il coraggio di dirtelo... 179 00:19:38,440 --> 00:19:41,320 Non posso dormire senza luce. 180 00:19:41,400 --> 00:19:44,040 Non posso dormire all'oscuro! 181 00:19:44,080 --> 00:19:46,760 Dovevi dirmelo. E' tanto semplice. 182 00:19:46,800 --> 00:19:48,680 Lasceremo accesa questa lampada. 183 00:19:48,720 --> 00:19:52,960 No, � troppo forte. E poi ti darebbe fastidio. 184 00:19:53,000 --> 00:19:55,240 Vuoi che lasci accesa la luce del bagno? 185 00:19:55,280 --> 00:19:57,040 S�, per piacere. 186 00:19:59,720 --> 00:20:01,440 Ecco. 187 00:20:01,480 --> 00:20:04,200 - Va bene cos�? - S�. 188 00:20:04,240 --> 00:20:07,000 Sei proprio come i bambini che non possono dormire... 189 00:20:07,080 --> 00:20:09,600 senza un po' di luce della porta socchiusa. 190 00:20:09,640 --> 00:20:12,000 E che dicono, "Ancora un pochino apri ancora... 191 00:20:12,040 --> 00:20:15,200 un po' di pi�, ancora. 192 00:20:15,240 --> 00:20:17,760 Ecco, cos�." 193 00:20:23,360 --> 00:20:26,440 Ehi, vuoi gi� scappare? 194 00:20:26,480 --> 00:20:29,680 Ecco qui starai bene. 195 00:20:31,240 --> 00:20:33,160 Guarda, no, aspetta. 196 00:20:34,040 --> 00:20:35,600 Qui � meglio. 197 00:20:35,680 --> 00:20:38,440 Vieni qui. Vieni. 198 00:20:38,480 --> 00:20:40,480 E' molto pi� grande. 199 00:20:47,080 --> 00:20:50,280 Ecco qua. Bene. Va sul trespolo. 200 00:20:51,440 --> 00:20:53,320 E' meglio, eh? 201 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 Le presento mia moglie. 202 00:21:18,760 --> 00:21:20,800 Lei conosce gi� mia moglie? 203 00:21:20,840 --> 00:21:23,760 Mi permetta di presentarle mia moglie. 204 00:21:23,840 --> 00:21:25,680 Lei conosce gi� mia moglie. 205 00:21:25,760 --> 00:21:27,640 Conosce gi� la mia graziosa mogliettina? 206 00:21:27,720 --> 00:21:29,080 Eccola qua, proprio adesso. 207 00:21:29,160 --> 00:21:30,880 Mi permetta di presentarla. 208 00:21:30,920 --> 00:21:33,760 - E' adorabile, incantevole... - Louis, sei pazzo! 209 00:21:38,440 --> 00:21:40,880 Grazie, Sarah. Non dimentichi il mio canarino. 210 00:21:40,960 --> 00:21:42,800 Louis, la colazione.. 211 00:21:50,960 --> 00:21:52,600 Prendi il caff�? 212 00:21:52,680 --> 00:21:54,600 Perch� non chiedi a Sarah di farti un t�. 213 00:21:54,680 --> 00:21:57,160 No, no, adoro il caff�. 214 00:21:57,240 --> 00:22:00,360 Ah, veramente? Mi sembrava che in una delle tue lettere... 215 00:22:00,440 --> 00:22:02,440 mi dicessi che preferivi il t�. 216 00:22:02,480 --> 00:22:04,880 Era tanto per dire qualcosa. 217 00:22:07,400 --> 00:22:10,200 Allora domani mi farai visitare la fabbrica? 218 00:22:10,280 --> 00:22:13,080 S�. E ti presenter� tutti i miei impiegati. 219 00:22:13,160 --> 00:22:15,280 Sar� orgoglioso di te. 220 00:22:15,360 --> 00:22:17,640 S�, ma non ho niente da mettermi. 221 00:22:17,720 --> 00:22:19,600 E quel baule che � appena arrivato? 222 00:22:19,680 --> 00:22:22,840 Il mio baule? Oh, ci sono solo dei vecchi stracci. 223 00:22:22,920 --> 00:22:26,200 Beh, comunque bisogner� aprirlo. 224 00:22:27,200 --> 00:22:29,040 Ho perso la chiave. 225 00:22:29,120 --> 00:22:31,000 Chiamer� un fabbro. 226 00:22:31,080 --> 00:22:32,920 Ma oggi � domenica. 227 00:22:33,000 --> 00:22:36,280 Gi� � vero. E' domenica L'avevo dimenticato. 228 00:22:44,640 --> 00:22:47,400 Quando questo terreno era di mio nonno era molto pi� vasto. 229 00:22:47,480 --> 00:22:50,280 Ma � stato spezzettato per questioni ereditarie. 230 00:22:50,320 --> 00:22:52,680 E' bello. Non sapevo che il tabacco facesse i fiori. 231 00:22:52,760 --> 00:22:55,760 Quando � fiorito vuol dire che il raccolto � finito. 232 00:22:55,840 --> 00:22:58,040 Infatti,vedi? Stanno gi� tagliando le piante. 233 00:22:58,120 --> 00:22:59,960 E' con quel tabacco che fai le tue sigarette? 234 00:23:00,040 --> 00:23:02,560 Si', mescolato con altri cinque tabacchi... 235 00:23:02,600 --> 00:23:05,320 che vengono dal Madagascar e dalle Antille. 236 00:23:29,200 --> 00:23:32,800 Guardi, signor Louis, il canarino della signora Julie � morto. 237 00:23:50,120 --> 00:23:51,600 Julie, sei l�? 238 00:23:51,680 --> 00:23:53,600 S�, sono nel bagno. 239 00:23:53,680 --> 00:23:56,880 - Devo darti una brutta notizia. - Che cosa? 240 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Il tuo canarino � morto. 241 00:23:59,040 --> 00:24:03,040 Be' non stava pi� tanto bene gi� da qualche giorno. 242 00:24:49,480 --> 00:24:53,040 Louis, mi aiuti ad allacciarmi il vestito? 243 00:24:59,040 --> 00:25:00,720 Non mi riesce mai. 244 00:25:04,240 --> 00:25:07,880 Non so perch� metto sempre questo, non riesco mai ad allacciarmi da sola . 245 00:25:10,360 --> 00:25:12,520 Ecco. 246 00:25:12,600 --> 00:25:14,560 Non ti piace questo vestito? 247 00:25:15,600 --> 00:25:18,600 Si'. Il pizzo � molto bello. 248 00:25:19,680 --> 00:25:22,080 Non � pizzo, � merletto lavorato. 249 00:25:25,760 --> 00:25:28,240 Sembri cos� lontano oggi. 250 00:25:28,320 --> 00:25:32,480 Oh, no, anche se volessi essere lontano non potrei. 251 00:25:49,840 --> 00:25:52,200 Sei adorabile. 252 00:26:10,360 --> 00:26:12,640 Aspetta. Vieni sotto l'albero dei desideri. 253 00:26:12,720 --> 00:26:14,240 - L'albero dei desideri? - S�. 254 00:26:14,280 --> 00:26:15,920 Che cos'�? 255 00:26:16,000 --> 00:26:17,680 Ora te lo spiego. 256 00:26:17,760 --> 00:26:19,840 Siediti. 257 00:26:19,880 --> 00:26:21,040 Ecco. 258 00:26:22,560 --> 00:26:24,520 E' una vecchia storia di famiglia. 259 00:26:24,600 --> 00:26:28,920 Ogni volta che si esprime un desiderio sotto quest'albero, il desiderio si avvera. 260 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 Veramente? Allora adesso esprimer� un desiderio anch'io. 261 00:26:32,080 --> 00:26:33,520 Si', lo far�. 262 00:26:34,840 --> 00:26:37,000 - Ecco, l'ho espresso. - Anch'io. 263 00:26:37,080 --> 00:26:40,200 - Sarebbe buffo che... - fosse lo stesso! 264 00:27:48,240 --> 00:27:50,120 Ecco, prendi nota. 265 00:28:10,800 --> 00:28:12,520 Lasciami andare, bastardo! 266 00:28:44,200 --> 00:28:46,200 - Buongiorno. - Buongiorno. 267 00:28:47,720 --> 00:28:50,480 - E' grande questa banca. - S�. Ci sono 164 impiegati. 268 00:28:50,560 --> 00:28:54,120 Delle 47 banche sull'isola, questa � la pi� grande. 269 00:28:54,200 --> 00:28:56,320 Vado a chiedere al cassiere. 270 00:28:57,320 --> 00:28:59,000 Il signor Hoareau, per piacere. 271 00:28:59,080 --> 00:29:00,840 - Chi lo desidera? - Il signor Mah�. 272 00:29:00,880 --> 00:29:03,360 Scusatemi se vi ho fatto aspettare 273 00:29:04,920 --> 00:29:06,720 Signora. 274 00:29:06,760 --> 00:29:08,000 Come sta, signore? 275 00:29:08,080 --> 00:29:10,560 Stavo preparando l'albero di Natale per il personale. 276 00:29:11,880 --> 00:29:14,000 In che cosa posso essere utile? 277 00:29:14,080 --> 00:29:18,280 Vorrei che mia moglie potesse utilizzare il mio conto esattamente come me. 278 00:29:18,320 --> 00:29:20,240 Niente di pi� semplice. Basta fare.. 279 00:29:20,320 --> 00:29:23,080 del suo conto un conto comune. 280 00:29:23,120 --> 00:29:26,160 Vi chieder� solo le vostre due firme. 281 00:29:26,240 --> 00:29:28,000 La sua in fondo a questo modulo.. 282 00:29:28,080 --> 00:29:29,720 di autorizzazione. 283 00:29:29,800 --> 00:29:32,320 E la sua, signora, su questo cartellino... 284 00:29:32,360 --> 00:29:34,040 affich� noi possiamo onorarla. 285 00:29:34,120 --> 00:29:36,480 Mia moglie non � molto pratica di denaro. 286 00:29:36,560 --> 00:29:39,720 Ed � troppo timida per chiedermene ogni volta. 287 00:29:39,760 --> 00:29:41,320 E allora abbiamo pensato... 288 00:29:41,400 --> 00:29:43,520 Insomma.. Ho pensato, che sarebbe pi� comodo cos�. 289 00:29:43,560 --> 00:29:46,360 Si',certo. Ma vorrei un'altra precisazione. 290 00:29:46,440 --> 00:29:50,040 Vuole che queste disposizioni siano applicate al suo conto privato oppure a tutti e due i conti? 291 00:29:50,120 --> 00:29:52,000 - Credo al conto privato. - S�, s�. Certo. 292 00:29:52,080 --> 00:29:53,320 No, no. A tutti e due. 293 00:29:53,400 --> 00:29:55,440 Allora dovr� firmarmi una seconda procura. 294 00:29:58,480 --> 00:30:00,680 Avevo sentito parlare della bellezza della signora Mah�... 295 00:30:00,760 --> 00:30:03,080 ma tali voci erano al di sotto della realt�. 296 00:30:03,160 --> 00:30:06,720 Spero che ci far� l'onore, signor Hoareau, di venire a cena da noi con la sua signora. 297 00:30:06,760 --> 00:30:09,200 Anche lei signor Jardine, con sua moglie. 298 00:30:29,120 --> 00:30:31,880 - Che giorno � oggi? - Venerd�. 299 00:30:31,920 --> 00:30:33,920 Peccato che non sia domenica. 300 00:30:34,000 --> 00:30:36,320 Prima di conoscerti, non amavo i giorni festivi... 301 00:30:36,360 --> 00:30:39,280 adesso comincio a odiare i giorni feriali. 302 00:30:53,480 --> 00:30:55,440 Julie, sei adorabile. 303 00:30:56,560 --> 00:30:58,960 Sai cosa vuol dire "adorabile"? 304 00:30:59,040 --> 00:31:01,840 Vuol dire "degna di adorazione." 305 00:31:02,920 --> 00:31:04,440 Adorabile. 306 00:31:56,800 --> 00:32:00,080 Ho una lettera per lei. 307 00:32:07,360 --> 00:32:09,200 - Ecco. - Grazie, signore. 308 00:32:21,360 --> 00:32:23,520 Signor Mah�, dalla partenza di mia sorella Julie.. 309 00:32:23,600 --> 00:32:26,720 le ho mandato quattro lettere alle quali non ho avuto risposta. 310 00:32:26,760 --> 00:32:28,800 Non posso sopportarlo pi� a lungo. 311 00:32:28,880 --> 00:32:30,440 Esigo una spiegazione. 312 00:32:30,520 --> 00:32:32,680 Voglio sapere dov'� mia sorella. 313 00:32:32,760 --> 00:32:35,200 Le scrivo personalmente. E' la mia ultima risorsa. 314 00:32:35,280 --> 00:32:38,600 Mi faccia sapere immediatamente dov'� mia sorella... 315 00:32:38,680 --> 00:32:40,600 assicurandomi che non stia male. 316 00:32:40,680 --> 00:32:43,960 E faccia il necessario affinch� si metta in contatto con me. 317 00:32:44,040 --> 00:32:47,160 Se no, mi rivolger� alla polizia. Berthe Roussel. 318 00:32:50,000 --> 00:32:51,880 Mi chiami la signora Mah�. 319 00:33:05,200 --> 00:33:07,200 La signora Mah� � al telefono. 320 00:33:08,240 --> 00:33:10,280 Va bene. Vada pure. 321 00:33:17,120 --> 00:33:19,520 - Julie? - S�? 322 00:33:19,600 --> 00:33:21,760 Scusa, ma c'� una cosa che non capisco. 323 00:33:21,800 --> 00:33:23,440 Ho qui una lettera di tua sorella che... 324 00:33:23,520 --> 00:33:26,000 si lamenta di non aver mai avuto tue notizie dalla tua partenza. 325 00:33:26,080 --> 00:33:28,200 Ah s�, � vero. Ha ragione 326 00:33:28,280 --> 00:33:29,920 Ho cominciato a scriverle decine di volte... 327 00:33:30,000 --> 00:33:31,720 poi ogni volta ho avuto qualche cosa da fare. 328 00:33:31,800 --> 00:33:33,600 Sai, sistemarmi in questa nuova casa... 329 00:33:33,640 --> 00:33:36,520 Ma ascolta, Julie, � tua sorella dopotutto. 330 00:33:36,560 --> 00:33:39,480 E ti assicuro,che il tono della sua lettera � estremamente violento. 331 00:33:39,560 --> 00:33:41,960 Questo non mi stupisce. Domani le scriver�. 332 00:33:42,040 --> 00:33:44,320 Ma perch� domani? Perch� non scrivi oggi. 333 00:33:44,360 --> 00:33:46,080 Si', si'. Va bene. Ora lo faccio. 334 00:33:46,160 --> 00:33:47,520 - Arrivederci, Julie. - Aspetta. 335 00:33:47,560 --> 00:33:49,680 Aspetta. Ti penso molto, sai... 336 00:33:49,760 --> 00:33:51,160 Anch'io. 337 00:33:51,240 --> 00:33:53,240 - Ti bacio. - Anch'io. 338 00:33:53,320 --> 00:33:55,600 - Ti voglio bene. - Anch'io. 339 00:34:19,960 --> 00:34:21,320 Julie. 340 00:34:25,680 --> 00:34:27,240 Julie. 341 00:34:33,960 --> 00:34:36,680 - Sarah, non hai visto la signora? - No, signore. 342 00:36:25,000 --> 00:36:27,720 Vorrei che mia moglie potesse utilizzare il mio conto presso di voi esattamente come me. 343 00:36:27,800 --> 00:36:29,640 Niente di pi� semplice. 344 00:36:36,720 --> 00:36:38,040 Devo parlare al signor Hoareau. 345 00:36:38,120 --> 00:36:40,000 E' importantissimo, devo parlargli assolutamente. 346 00:36:40,040 --> 00:36:42,120 La banca � chiusa. 347 00:36:42,200 --> 00:36:44,040 Sono io, Louis Mah�. Devo parlarle. 348 00:36:44,120 --> 00:36:46,280 Jeremy, lascia passare il signor Mah�. 349 00:36:49,640 --> 00:36:52,680 E' molto importante. Devo sapere quanto c'� sul mio conto. 350 00:36:52,760 --> 00:36:54,360 Non la capisco, signor Mah�. 351 00:36:54,440 --> 00:36:57,520 Nessuno pu� toccare il suo denaro, a parte lei stesso e sua moglie. 352 00:36:57,600 --> 00:37:00,960 Soltanto il capo cassiere pu� darle quest'informazione, domani mattina. 353 00:37:01,040 --> 00:37:03,720 Non posso aspettare. Guardi lei la mia scheda. 354 00:37:05,160 --> 00:37:07,800 Questa mattina lei aveva sul conto 28 milioni 355 00:37:07,880 --> 00:37:11,240 Questo lo so. Lo sapevo gi�. Mi dica quanto c'� adesso! 356 00:37:13,040 --> 00:37:16,280 Sua moglie � venuta questo pomeriggio 15 minuti prima della chiusura. 357 00:37:16,360 --> 00:37:20,040 Ha prelevato 27,850,000 franchi. 358 00:37:20,080 --> 00:37:22,600 Dunque le rimangono 150,000 franchi. 359 00:37:22,640 --> 00:37:24,200 Per un prelievo totale... 360 00:37:24,280 --> 00:37:26,240 avremmo avuto bisogno anche della sua firma. 361 00:39:04,040 --> 00:39:05,640 - Signor Mah�? - S�. 362 00:39:05,680 --> 00:39:08,040 Sono Berthe Roussel, la sorella di Julie. 363 00:39:10,440 --> 00:39:13,320 Non ne so niente. Vede, stavo anche chiudendo la casa. 364 00:39:13,400 --> 00:39:17,040 Rimandi via il suo taxi. Prenderemo la mia macchina. 365 00:39:53,080 --> 00:39:55,920 Non ho mai questa donna. E' incredibile. 366 00:40:21,480 --> 00:40:23,280 Quando ho aperto quel baule... 367 00:40:23,360 --> 00:40:25,520 mi sono accorto che la roba che c'era dentro... 368 00:40:25,600 --> 00:40:28,920 non poteva appartenere alla donna che avevo sposato 369 00:40:29,000 --> 00:40:33,280 Sono corso alla banca, la banca di Reunion... 370 00:40:33,320 --> 00:40:37,200 e come mi aspettavo, lei c'era andata nel pomeriggio... 371 00:40:37,280 --> 00:40:39,120 e s'era portata via tutto. 372 00:40:39,200 --> 00:40:41,280 Aveva vuotato i miei due conti. 373 00:40:41,360 --> 00:40:45,080 il conto della societ� e il conto privato. 374 00:40:47,040 --> 00:40:50,040 Naturalmente, lei si � rivolto alla polizia. 375 00:40:50,120 --> 00:40:52,640 Lo fatto. Ma la polizia non pu� fare niente... 376 00:40:52,680 --> 00:40:55,200 contro quella donna perch� l'ho sposata legalmente. 377 00:40:55,240 --> 00:40:57,480 A meno di non poter provare che non � la vera Julie Roussel. 378 00:40:57,520 --> 00:40:59,880 Posso provarlo io. 379 00:40:59,920 --> 00:41:02,920 La donna che il signor Mah� ha sposato non � mia sorella. 380 00:41:03,000 --> 00:41:06,400 Io ho accompagnato mia sorella Julie e l'ho lasciata sul Mississippi a Noumea. 381 00:41:06,440 --> 00:41:09,680 Quando il Mississippi era arrivato alla Reunion, lei non c'era pi�. 382 00:41:09,760 --> 00:41:11,800 E' evidente che non � sbarcata. 383 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 Dato che non posso credere che mi lasci per tanto tempo senza sue notizie... 384 00:41:14,480 --> 00:41:18,200 io mi domando se c'� ancora speranza di ritrovarla in vita. 385 00:41:18,280 --> 00:41:20,120 Che cosa vuole da me, esattamente? 386 00:41:21,160 --> 00:41:24,400 Mi scusi, ma dovr� parlare molto crudamente. 387 00:41:25,480 --> 00:41:28,080 Noi vogliamo che lei trovi la prova che c'� stato un delitto. 388 00:41:28,160 --> 00:41:31,000 Vogliamo che lei trovi la colpevole e che la faccia arrestare. 389 00:41:31,080 --> 00:41:35,080 - Vogliamo che sia processata. - Accetto. 390 00:41:36,360 --> 00:41:38,640 E' un'indagine molto interessante. 391 00:41:38,720 --> 00:41:42,440 Non assomiglia a quelle di cui mi occupo abitualmente. 392 00:41:44,440 --> 00:41:46,200 Per� la avverto, non posso dirle... 393 00:41:46,280 --> 00:41:48,800 quanto tempo mi ci vorr� per risolvere questo caso. 394 00:41:48,880 --> 00:41:51,400 L'unica cosa che posso prometterle � che io mi occupo di un solo caso alla volta... 395 00:41:51,480 --> 00:41:55,560 e che non mi dar� tregua se non avr� risolto questo. 396 00:41:56,600 --> 00:41:57,960 Per cominciare... 397 00:41:58,040 --> 00:42:01,480 rifar� il medesimo tragitto di Julie Roussel. 398 00:42:01,560 --> 00:42:03,240 Quindi mi imbarcher� sul Mississippi... 399 00:42:03,320 --> 00:42:05,080 e far� delle domande a tutti quanti... 400 00:42:05,160 --> 00:42:08,080 sul conto di una passeggera che faceva la traversata con un canarino. 401 00:42:11,600 --> 00:42:15,960 Naturalmente devo potermi mettere in contatto con uno di voi. 402 00:42:16,040 --> 00:42:17,480 Io andr� a riposarmi da qualche parte... 403 00:42:17,560 --> 00:42:19,360 forse nel sud della Francia. 404 00:42:19,400 --> 00:42:21,800 Il mio socio, il signor Jardine, sapr� dove trovarmi. 405 00:42:21,840 --> 00:42:24,200 Io riparto per Noumea oggi stesso. Ecco il mio indirizzo. 406 00:42:24,280 --> 00:42:27,200 Le far� un assegno per coprire le spese. 407 00:42:27,280 --> 00:42:28,760 Bene. Versi la somma che vuole. 408 00:42:28,840 --> 00:42:31,880 - Se non baster�, glielo dir�... - Un momento. 409 00:42:31,920 --> 00:42:33,600 No, la prego, signorina Roussel. 410 00:42:33,640 --> 00:42:35,440 Tocca a me pagare. 411 00:42:35,520 --> 00:42:37,840 Qui non c'entrano i convenevoli sociali. Si tratta di mia sorella... 412 00:42:37,920 --> 00:42:39,840 e ho il diritto di dividere le spese con lei. 413 00:42:39,920 --> 00:42:42,080 Lo esigo. Non pu� vietarmelo. 414 00:42:49,200 --> 00:42:53,880 Se lei permette, signor Mah�... Dovr� sciupare questa foto... 415 00:42:53,960 --> 00:42:56,800 per le necessit� delle mie ricerche. 416 00:42:56,840 --> 00:43:01,360 Ma...ci rivedremo, signor Mah�. 417 00:43:03,080 --> 00:43:06,720 Ci rivedremo certamente un giorno o l'altro. 418 00:43:06,800 --> 00:43:10,040 Non � opportuno far chiaccherare la gente. 419 00:43:10,120 --> 00:43:12,320 Alla fine di ogni settimana... 420 00:43:12,400 --> 00:43:14,080 Io le mander� notizie della fabbrica. 421 00:43:14,120 --> 00:43:18,440 Fermo posta a Marsiglia, finch� non avr� un indirizzo. 422 00:43:18,520 --> 00:43:21,920 Un Boeing. Su sei voli settimanali... 423 00:43:22,000 --> 00:43:24,920 ci sono quattro Boeing e due D.C. 8. 424 00:43:25,000 --> 00:43:26,840 Si riposi. 425 00:45:22,880 --> 00:45:24,360 Che sto facendo qui? 426 00:45:24,440 --> 00:45:27,240 E' una clinica, signor Mah�. A Nizza. 427 00:45:27,320 --> 00:45:30,480 - E' venuto altre volte a Nizza? - Ma perch� sono qui? 428 00:45:30,560 --> 00:45:34,480 Era esausto. Sta facendo la cura del sonno. 429 00:45:34,560 --> 00:45:37,200 Faccio la cura del sonno, ma lei mi sveglia continuamente. 430 00:45:37,280 --> 00:45:40,280 - Deve pure nutrirsi. - Non ho fame. 431 00:45:40,360 --> 00:45:43,520 Bisogna che la aiuti a camminare. Altrimenti si indebolir�. 432 00:45:45,560 --> 00:45:47,440 Non ho la sensazione di riposarmi... 433 00:45:47,520 --> 00:45:49,440 Perch� non faccio altro che sognare. 434 00:45:49,520 --> 00:45:51,840 E' l'effetto delle iniezioni che le stiamo facendo. 435 00:45:51,920 --> 00:45:53,640 Che cosa sogna? 436 00:45:53,720 --> 00:45:55,760 Sempre lo stesso sogno. 437 00:45:55,840 --> 00:45:58,720 Sto guidando la mia macchina e vedo delle donne bianche... 438 00:45:58,800 --> 00:46:01,480 grandissime. Stanno in mezzo alla strada... 439 00:46:01,560 --> 00:46:03,720 agitano le loro braccia, non hanno paura. 440 00:46:03,800 --> 00:46:07,560 No. E' piuttosto... come se ballassero lentamente. 441 00:46:07,640 --> 00:46:09,640 E io ho paura di investirle. 442 00:46:11,080 --> 00:46:13,320 Va bene. Adesso cammina meglio di ieri. 443 00:46:13,400 --> 00:46:15,280 Fra poco potr� passeggiare nel parco. 444 00:46:15,360 --> 00:46:16,960 Ora ritorni a letto. 445 00:46:29,680 --> 00:46:32,120 - Vuole un giornale? - No, no. Niente giornali. 446 00:46:32,200 --> 00:46:33,640 Aspetta visite? 447 00:46:33,720 --> 00:46:35,840 Non conosco nessuno in questo paese. 448 00:46:38,920 --> 00:46:40,520 Nessun'altra notizia politica da segnalare. 449 00:46:40,600 --> 00:46:42,680 Passiamo alla rubrica regionale. 450 00:46:42,760 --> 00:46:45,640 Un nuovo night club ha appeno aperto in Riviera... 451 00:46:45,720 --> 00:46:48,720 dove gli abitanti di Antibes potranno passare liete serate. 452 00:46:48,800 --> 00:46:51,640 Il Phoenix � stato recentemente inaugurato... 453 00:46:51,720 --> 00:46:53,560 nella bella piazza Jacques Audiberti. 454 00:46:53,640 --> 00:46:55,360 graziose hostess si offrono per far ballare... 455 00:46:55,400 --> 00:46:59,240 i clienti che sono venuti senza compagnia. 456 00:46:59,320 --> 00:47:03,200 L'atmosfera, come vedete � piuttosto allegra. 457 00:49:15,400 --> 00:49:18,120 Buona sera, signore. Vuol dare un'occhiata dentro? 458 00:51:23,080 --> 00:51:24,680 Be' adesso vada a casa. 459 00:51:24,760 --> 00:51:26,880 - No, no, ha detto "fino alla porta". - No, no, fino alle scale. 460 00:51:26,920 --> 00:51:28,600 Su, andiamo... Fino alla porta. 461 00:51:28,680 --> 00:51:32,000 D'accordo, ma non voglio che... 462 00:51:32,080 --> 00:51:33,720 Su, almeno un bacetto. 463 00:51:33,760 --> 00:51:36,960 - Attento, che mi sta rompendo le calze! - Gliene compro a dozzine di calze. 464 00:51:37,000 --> 00:51:38,720 Quando ci vediamo? 465 00:51:38,800 --> 00:51:40,680 - Un'altra volta. - Un'altra volta? 466 00:51:40,760 --> 00:51:42,920 - Domani sera, va bene?. - Non so, vedremo. 467 00:52:16,680 --> 00:52:18,680 Ah, sei tu. 468 00:52:18,760 --> 00:52:20,800 Mi hai ritrovata. 469 00:52:20,880 --> 00:52:22,080 S�. 470 00:52:26,080 --> 00:52:28,440 Perch� non hai lasciato entrare l'uomo che ti accompagnava? 471 00:52:28,480 --> 00:52:29,760 Non aveva abbastanza soldi? 472 00:52:31,760 --> 00:52:34,360 Ti ricordi di quello che ti avevo raccontato alla Reunion? 473 00:52:34,440 --> 00:52:37,560 Com'era stata popolata l'isola all'inizio? 474 00:52:37,600 --> 00:52:41,520 Ti ho parlato di quelle donne che erano venute dalla Francia con la nave. 475 00:52:41,600 --> 00:52:43,480 Erano orfane,come te. 476 00:52:44,960 --> 00:52:47,640 Ma questo � quello che scrivono sui depliants. 477 00:52:47,680 --> 00:52:50,160 Per i turisti. 478 00:52:50,240 --> 00:52:52,840 Se invece consulti l'archivio, vieni a sapere... 479 00:52:52,920 --> 00:52:56,680 che non erano orfane, ma prostitute. 480 00:52:56,760 --> 00:52:59,960 Ed � per dirmi questo che sei venuto fin qui? 481 00:53:03,080 --> 00:53:05,080 Sono venuto per ucciderti. 482 00:53:05,960 --> 00:53:07,440 Girati. 483 00:53:09,280 --> 00:53:14,040 No,non mi girer�. Sono rassegnata a morire. 484 00:53:16,000 --> 00:53:17,920 Sto aspettando. 485 00:53:18,000 --> 00:53:20,480 Non mi importa di morire. 486 00:53:24,320 --> 00:53:26,520 Copriti Sei quasi nuda. 487 00:53:28,200 --> 00:53:32,440 Dopo la tua fuga, ho sperato tanto di ritrovarmi di fronte a te. 488 00:53:32,520 --> 00:53:36,320 Non mi sono nemmeno chiesto se sarebbe stato facile ucciderti. 489 00:53:37,320 --> 00:53:39,080 Adesso mi accorgo che � difficile. 490 00:53:42,440 --> 00:53:45,520 Una rivoltella non � un oggetto magico. 491 00:53:45,600 --> 00:53:47,320 C'� un grilletto. 492 00:53:47,400 --> 00:53:49,080 E io non sono capace di premerlo. 493 00:53:49,120 --> 00:53:51,280 Allora mi consegnerai alla polizia? 494 00:53:51,360 --> 00:53:53,720 - S�. - No. 495 00:53:53,760 --> 00:53:55,680 Mi sarei fatta uccidere, ma non voglio andare in prigione. 496 00:53:55,720 --> 00:53:58,840 Tu non lo sai che cos'� ,io s�. Ora mi devi stare a sentire. 497 00:53:58,880 --> 00:54:00,520 Resta seduto e non mi interrompere. 498 00:54:00,600 --> 00:54:01,960 S�, Julie. 499 00:54:02,040 --> 00:54:03,880 No, non mi chiamare Julie. Non � il mio nome. 500 00:54:03,960 --> 00:54:06,160 Io mi chiamo Marion Vergano. 501 00:54:06,240 --> 00:54:08,920 Ti ricordi? Un giorno ti sei arrabbiato... 502 00:54:08,960 --> 00:54:11,200 perch� non volevo leggere un libro che m'avevi scelto. 503 00:54:11,240 --> 00:54:14,920 Mi hai rimproverata di passare il tempo a leggere Cuore Mio, Confidenze... 504 00:54:15,000 --> 00:54:19,480 Quello che c'� scritto assomiglia alla vita della gente come me. 505 00:54:19,560 --> 00:54:23,040 Marion � il nome che mi hanno dato le pie dame dell'assistenza pubblica. 506 00:54:23,120 --> 00:54:25,600 Vergano l'ho trovato su una cartolina illustrata. 507 00:54:25,680 --> 00:54:27,520 E' il nome di un villaggio. 508 00:54:28,600 --> 00:54:30,360 Quando si esce dall'assistenza pubblica... 509 00:54:30,440 --> 00:54:33,480 si � completamente abbruttiti, o completamente ribelli. 510 00:54:33,560 --> 00:54:35,440 Appena ho potuto, mi sono data alla vita. 511 00:54:35,520 --> 00:54:38,920 A 14 anni, ho avuto le mie prime scarpe con i tacchi alti. Me le aveva comprate un uomo. 512 00:54:40,320 --> 00:54:43,640 Prima di andare a lavoro le lasciavo in custodia in un bar... 513 00:54:43,720 --> 00:54:46,040 e passavo a riprenderle quando uscivo. 514 00:54:46,120 --> 00:54:47,480 Appena arrivavo in una nuova famiglia... 515 00:54:47,560 --> 00:54:51,200 cominciavo col rubare degli spiccioli dalla tasca del padrone. 516 00:54:51,280 --> 00:54:54,120 Poi sfilavo dei biglietti dal portafoglio... 517 00:54:54,160 --> 00:54:57,080 e poi finivo con l'andarmene via con tutto il portafoglio. 518 00:54:58,640 --> 00:55:01,160 Quando mi prendevano, mi mandavano nei riformatori. 519 00:55:01,240 --> 00:55:03,760 Dovevamo spogliarci prima di entrare nel dormitorio... 520 00:55:06,760 --> 00:55:08,640 Lasciavamo i vestiti ammucchiati nel corridoio. 521 00:55:08,720 --> 00:55:11,200 Il dormitorio era chiuso a chiave. 522 00:55:11,280 --> 00:55:14,280 Tra una ronda e l'altra delle guardie, era come se ci fosse una gara di masturbazione. 523 00:55:15,520 --> 00:55:17,600 La cosa pi� difficile all'inizio, � abituarsi ... 524 00:55:17,680 --> 00:55:20,320 a dormire con la luce accesa per tutta la notte. 525 00:55:22,600 --> 00:55:25,000 E' da allora che non posso pi� dormire all'oscuro. 526 00:55:27,360 --> 00:55:29,920 Ero bella, mi arrangiavo bene con gli uomini. 527 00:55:30,000 --> 00:55:32,440 Ne facevo ci� che volevo... 528 00:55:32,520 --> 00:55:35,200 fino a quando incontrai Richard. 529 00:55:36,800 --> 00:55:39,160 E' con lui che mi sono trovata sul Mississippi... 530 00:55:39,240 --> 00:55:41,600 contemporaneamente a Julie Roussel. 531 00:55:41,640 --> 00:55:43,160 A Richard piacevano molto le navi. 532 00:55:43,240 --> 00:55:45,720 Si fanno dei bei colpi a bordo. 533 00:55:46,840 --> 00:55:51,400 Un giorno conoscemmo Julie Roussel, la tua fidanzata... 534 00:55:51,480 --> 00:55:53,440 Lei si confid� con me. 535 00:55:53,520 --> 00:55:57,560 E mi raccont� tutto, lo scambio di lettere... 536 00:55:57,640 --> 00:56:00,960 il vostro futuro matrimonio, mi mostr� anche la tua foto. 537 00:56:01,040 --> 00:56:02,560 Lo sai che cosa mi disse... 538 00:56:02,640 --> 00:56:06,840 "Quest'uomo mi vuol far credere di essere un caporeparto in una fabbrica di sigarette. 539 00:56:06,920 --> 00:56:08,480 Ma io ho preso informazioni... 540 00:56:08,520 --> 00:56:11,080 e so benissimo che la fabbrica � sua". 541 00:56:11,160 --> 00:56:12,920 Non era mica una santarella... 542 00:56:13,000 --> 00:56:14,800 quella Julie Roussel col suo canarino. 543 00:56:16,280 --> 00:56:19,200 All'inizio, Richard pensava di abbindolarla per farsi dare il suo denaro.. 544 00:56:19,280 --> 00:56:22,840 Ma siccome era troppo complicato... 545 00:56:22,880 --> 00:56:25,200 lui decise di sbarazzarsi di lei. 546 00:56:27,800 --> 00:56:29,760 E una notte la fece sparire in mare... 547 00:56:31,000 --> 00:56:33,440 Due giorni prima che arrivassimo a Reunion. 548 00:56:38,280 --> 00:56:41,920 Richard era sempre riuscito a farmi fare le peggiori pazzie. 549 00:56:42,000 --> 00:56:43,600 Ma super� se stesso chiedendomi... 550 00:56:43,680 --> 00:56:46,240 di prendere il posto di Julie Roussel. 551 00:56:47,560 --> 00:56:51,560 La prima volta che ti ho visto all'arrivo del Mississippi... 552 00:56:51,640 --> 00:56:55,920 stavo per essere annientata o paralizzata dalla paura. 553 00:56:56,000 --> 00:56:59,320 Invece non and� cos�. Ero come una sonnanbula. 554 00:56:59,400 --> 00:57:01,920 Il resto lo conosco. 555 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Mi hai recitato la commedia dalla mattina alla sera. 556 00:57:05,080 --> 00:57:06,680 Fino al colpo del conto in banca. 557 00:57:06,720 --> 00:57:09,320 No, non � vero. Non ti permetto di dire questo! 558 00:57:09,400 --> 00:57:12,240 Quando ci sposammo cercai di essere una moglie come le altre. 559 00:57:12,320 --> 00:57:16,120 Dimenticai il lavoro di cui ero stata incaricata. 560 00:57:17,600 --> 00:57:19,880 Quando lasciai Richard non gli detti pi� segno di vita. 561 00:57:19,960 --> 00:57:22,600 Solo che gli fu facile trovare il nostro indirizzo. 562 00:57:22,680 --> 00:57:24,840 E da quel momento non mi dette tregua. 563 00:57:24,920 --> 00:57:28,440 Se ti ricordi, una sera alla villa mi trovasti con il viso tumefatto. 564 00:57:28,520 --> 00:57:30,800 Io ti feci credere che l'avevo urtato facendo il bagno. 565 00:57:32,280 --> 00:57:34,680 Alla fine ho ceduto al suo ricatto. 566 00:57:34,760 --> 00:57:36,480 Non volevo che mi denunciasse alla polizia. 567 00:57:36,560 --> 00:57:39,200 Oppure che ci uccidesse, tutti e due, perch� � pazzo. 568 00:57:40,680 --> 00:57:43,960 Dov'� il denaro? Che cosa ne hai fatto? 569 00:57:44,040 --> 00:57:46,360 Richard l'ha preso e mi ha piantato subito. 570 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Non vuoi credermi? 571 00:57:50,080 --> 00:57:51,840 Pensi che mi sarei messa a fare l'entreneuse... 572 00:57:51,920 --> 00:57:54,400 se avessi ancora i 27 milioni? 573 00:57:57,320 --> 00:58:01,080 Io non ho pi� un soldo. E' la verit�. 574 00:58:01,160 --> 00:58:04,280 Aspettavo di aver guadagnato abbastanza denaro al Phoenix... 575 00:58:04,320 --> 00:58:07,160 per prendere un biglietto per Parigi... 576 00:58:07,240 --> 00:58:09,720 sperando di avere pi� fortuna a Parigi. 577 00:58:09,800 --> 00:58:12,360 E poi ne ho abbastanza di quel posto. 578 00:58:12,440 --> 00:58:15,800 Per� sono venuto a vederti, una sera. 579 00:58:15,880 --> 00:58:19,400 Mi sono nascosto in fondo alla sala. 580 00:58:19,480 --> 00:58:21,480 Ti ho visto ballare con i clienti. 581 00:58:22,800 --> 00:58:25,120 Avevi sul viso un'espressione di felicit�... 582 00:58:25,200 --> 00:58:27,560 incredibile. 583 00:58:27,640 --> 00:58:30,120 Un'espressione che non ti avevo mai visto. 584 00:58:32,600 --> 00:58:36,800 Ho capito che non ti avevo dato mai niente. Che non avrei mai fatto parte della tua vita. 585 00:58:36,880 --> 00:58:38,240 Non � vero! 586 00:58:38,320 --> 00:58:40,640 Da quando noi due stiamo insieme, io ti ho amato. 587 00:58:40,680 --> 00:58:44,120 Cento volte sono stata sul punto di confessarti tutto. 588 00:58:44,200 --> 00:58:48,120 E cento volte ho rinunciato all'ultimo momento perch� sono vigliacca. 589 00:58:50,480 --> 00:58:53,800 Tu puoi fare quello che vuoi, ma io ti ho amato... 590 00:58:54,960 --> 00:58:56,760 Non sono cattiva... 591 00:59:01,640 --> 00:59:03,200 Aspetta. 592 00:59:03,280 --> 00:59:05,120 Aspetto. 593 00:59:05,200 --> 00:59:07,160 Io ti amo ancora. 594 00:59:08,160 --> 00:59:09,560 Ti credo. 595 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 No, non � vero. Tu non mi credi affatto. 596 00:59:11,680 --> 00:59:15,640 S�. Io ti credo... 597 00:59:15,720 --> 00:59:17,600 e ti amo. 598 00:59:25,320 --> 00:59:28,320 Guarda, Marion, la grigia non sarebbe male. 599 00:59:28,400 --> 00:59:30,400 Gurda la rossa. E' formidabile. 600 00:59:30,440 --> 00:59:32,280 No, la rossa sarebbe troppo vistosa. 601 00:59:32,320 --> 00:59:34,080 Meglio la grigia. 602 00:59:35,240 --> 00:59:36,960 Non c'� nient'altro? 603 00:59:40,800 --> 00:59:43,280 Peccato. Preferisco la rossa. 604 00:59:43,360 --> 00:59:45,360 No, Marion, prendo la grigia. 605 00:59:54,880 --> 00:59:58,400 Sai che faccia faranno stasera al Phoenix quando non mi vedranno? 606 01:00:00,280 --> 01:00:03,040 Parigi 813 chilometri. Ma non � lontana, allora. 607 01:00:03,080 --> 01:00:06,680 No. Viaggiando tutto il giorno, arriveremmo stasera. 608 01:00:06,720 --> 01:00:09,640 Perch� non ci andiamo? Mi avevi promesso di portarmi a Parigi. 609 01:00:09,720 --> 01:00:12,280 No, non � possibile, Marion. 610 01:00:12,320 --> 01:00:15,520 Lo sai che c'� quel detective della Reunion, Comolli. 611 01:00:15,600 --> 01:00:17,320 Star� proseguendo le ricerche. 612 01:00:17,400 --> 01:00:19,040 E perfino in una citt� come Parigi... 613 01:00:19,120 --> 01:00:23,040 negli alberghi si � costretti a dare le proprie generalit�. 614 01:00:23,080 --> 01:00:27,080 Scommetto che � stato Jardine a dirti di andare da quel detective. 615 01:00:27,160 --> 01:00:31,280 No, � stata la sorella di Julie, Berthe Roussel. 616 01:00:31,360 --> 01:00:34,360 E' vero. Comunque, Jardine non d� mai consigli a nessuno. 617 01:00:34,400 --> 01:00:36,400 Pensa ai numeri e basta. 618 01:00:36,480 --> 01:00:39,560 Lo sai che cosa mi ha detto il giorno che ci siamo sposati? 619 01:00:39,640 --> 01:00:42,880 Mi ha detto, "Su 89 edifici religiosi a Reunion... 620 01:00:42,920 --> 01:00:47,080 ci sono 62 chiese cattoliche, venti pagode... 621 01:00:47,160 --> 01:00:51,280 tre moschee, e quattro chiese avventiste". 622 01:00:52,560 --> 01:00:55,720 Se non possiamo andare in albergo, affittiamo una casa. 623 01:00:55,800 --> 01:00:58,200 Ma ci sarebbe un sacco di lavoro da fare. Avresti bisogno di servit�. 624 01:00:58,280 --> 01:01:01,640 Posso badare alla casa da sola, lo sai. 625 01:01:01,720 --> 01:01:04,320 Posso fare i lavori di casa, cucinare... 626 01:01:04,400 --> 01:01:06,200 servire tavola, e lavare. 627 01:01:06,240 --> 01:01:08,800 Sicuro! Vedrai, ti sorprender�. 628 01:01:08,880 --> 01:01:11,080 Va bene. Sorprendimi. 629 01:01:18,400 --> 01:01:20,280 Ecco, � questa la casa. 630 01:01:22,360 --> 01:01:24,320 - Sei sicuro? - S�. 631 01:01:24,400 --> 01:01:27,080 Ecco. La persona dell'agenzia ci sta aspettando. 632 01:01:27,160 --> 01:01:30,760 Sai a chi assomiglia? Olivia, la ragazza di Braccio di Ferro. 633 01:01:34,440 --> 01:01:37,320 La signora e il signor Mah�, suppongo. 634 01:01:37,400 --> 01:01:39,440 Prego, seguitemi, vi mostro la casa. 635 01:01:39,520 --> 01:01:41,080 Sono sicura che andr� benissimo per voi due.. 636 01:01:41,160 --> 01:01:43,600 Siete fortunati. Siete arrivati qui giusto in tempo per il tramonto. 637 01:01:43,680 --> 01:01:45,560 E' bellissimo dalla terrazza. 638 01:01:47,200 --> 01:01:50,480 Penso che sarete felici qui. La casa � deliziosa. 639 01:01:50,560 --> 01:01:53,200 Non � molto grande ma andr� bene per voi due da soli. 640 01:01:53,280 --> 01:01:55,120 Vedrete. Una piccola "casa, dolce casa". 641 01:01:55,200 --> 01:01:58,440 Qui il padrone aveva cominciato a creare un bar, ma non lo ha mai finito. 642 01:01:58,520 --> 01:02:00,760 L� c'� il camino che funziona egregiamente. 643 01:02:00,800 --> 01:02:03,600 C'� un sacco di legna. Ne avrete bisogno con questo clima. 644 01:02:03,680 --> 01:02:06,960 C'� un piccolo mobile con lampada... 645 01:02:07,040 --> 01:02:09,800 e l� c'� la libreria con un sacco di libri. 646 01:02:09,880 --> 01:02:13,200 Il proprietario sfortunatamente verr� presto a prenderseli. 647 01:02:13,280 --> 01:02:15,160 Penso di avervi detto tutto. 648 01:02:15,240 --> 01:02:17,440 Vi dar� l'inventario. 649 01:02:17,480 --> 01:02:18,840 - Arrivederci signora. - Arrivederci. 650 01:02:18,920 --> 01:02:20,040 Arrivederci, signore. 651 01:02:20,120 --> 01:02:23,120 Se doveste aver bisogno di qualsiasi cosa, basta chiamarmi in agenzia. Sono l� tutti i pomeriggi. 652 01:02:23,200 --> 01:02:25,480 Chiedete della signora Doyle. 653 01:02:42,920 --> 01:02:46,000 Allora, cosa ne pensi della nostra piccola "casa, dolce casa"? 654 01:02:46,080 --> 01:02:48,640 Che personaggio! Com'era il suo nome? 655 01:02:48,680 --> 01:02:50,200 signora Dahl? 656 01:02:50,280 --> 01:02:52,720 - No. Signora Doyle. - Ah s�, giusto. 657 01:02:52,800 --> 01:02:55,280 Doyle suona piacevole, come Oyl! 658 01:02:55,360 --> 01:02:57,080 Forse � "d'Oyl," come i nobili. 659 01:02:57,160 --> 01:03:00,880 Madame d'Oyl. Madame Olive d'Oyl. 660 01:03:00,960 --> 01:03:05,880 Stasera, Madame Olive d'Oyl parler� ai suoi ammiratori, in diretta dai nostri studi. 661 01:03:05,920 --> 01:03:09,720 Perch� mi hai dato quella spinta davanti a lei? 662 01:03:09,800 --> 01:03:12,400 Non vedevo alcuna ragione perch� ti vedesse. 663 01:03:12,480 --> 01:03:14,440 Non volevo che vedesse le tue cosce. 664 01:03:15,520 --> 01:03:18,120 Ti ha seccato? 665 01:03:18,200 --> 01:03:21,880 No, no. Mi � piaciuto. 666 01:03:21,960 --> 01:03:25,040 Ti volevo davvero, proprio in quel momento. 667 01:03:25,120 --> 01:03:27,600 E avevo pensato a quello fin dall'inizio. 668 01:03:33,640 --> 01:03:37,360 Vuoi ancora caff�? Nemmeno se ti tosto un po' di pane? 669 01:03:37,440 --> 01:03:39,400 No, ora mi fumo questo sigaro. 670 01:03:43,040 --> 01:03:44,920 Non portarmi via il giornale, non lo ancora letto. 671 01:03:44,960 --> 01:03:46,880 - Non c'� niente di interessante. - Non fa niente, fammi vedere. 672 01:03:46,920 --> 01:03:49,640 - Ma non ce niente, te l'assicuro. - Insomma, Marion, fammi vedere. 673 01:03:50,800 --> 01:03:52,520 Cos'� che non vuoi che io veda? 674 01:03:54,160 --> 01:03:55,360 Ah, � questo. 675 01:03:55,440 --> 01:03:59,360 Arrestato pericoloso delinquente che spara contro gli agenti. 676 01:04:00,280 --> 01:04:03,360 E' lui? Richard? E' quell'uomo? 677 01:04:03,400 --> 01:04:06,400 S�, s�. E' lui. Non volevo annoiarti con questa storia. 678 01:04:07,880 --> 01:04:11,600 Sono contenta che abbia sparato contro i poliziotti. Cos� si beccher� almeno dieci anni. 679 01:04:11,680 --> 01:04:14,680 Dieci anni di prigione credo non siano da augurarsi a nessuno... 680 01:04:14,720 --> 01:04:16,400 anche se lo si odia. 681 01:04:16,480 --> 01:04:20,040 Ma io non lo odio mica, � l'uomo che detesto di pi� al mondo. 682 01:04:24,320 --> 01:04:26,640 Pardon. Scusami, sto cercando la spazzola. 683 01:04:26,720 --> 01:04:29,560 S�, s�, scuse, belle scuse. 684 01:04:29,640 --> 01:04:32,720 Spero che perderai presto i capelli. 685 01:04:32,800 --> 01:04:36,120 Sono sempre stata attratta dagli uomini che diventano calvi. 686 01:04:36,200 --> 01:04:38,840 Sar� perch� non hai mai conosciuto tuo padre. 687 01:04:38,920 --> 01:04:41,640 Cerchi sempre delle spiegazioni complicate per tutto. 688 01:04:41,720 --> 01:04:45,000 Non � complicato. E' semplice. E' logica pura. 689 01:05:01,960 --> 01:05:04,600 So cosa stai cercando. 690 01:05:04,680 --> 01:05:06,520 Sono io che li ho nascosti. 691 01:05:06,600 --> 01:05:09,280 Allora. Trovali da sola. 692 01:05:11,800 --> 01:05:14,680 No, no, no. Acqua, acqua, acqua. 693 01:05:14,760 --> 01:05:16,760 Sempre acqua. 694 01:05:16,840 --> 01:05:19,760 Ghiaccio, ghiaccio! 695 01:05:21,200 --> 01:05:23,320 L� � addirittura il Polo Nord. 696 01:05:23,360 --> 01:05:25,400 Ma se tu non mi aiuti per niente... 697 01:05:25,480 --> 01:05:28,440 Avrebbero potuto essere l�, ma non sono l�. 698 01:05:28,480 --> 01:05:30,720 Oh no, no. Sempre freddissimo. 699 01:05:32,240 --> 01:05:33,480 Diventa tiepido. 700 01:05:33,560 --> 01:05:35,480 Si riscalda un po'. 701 01:05:35,560 --> 01:05:38,480 Stai andando verso il fuoco. Ancora acqua. 702 01:05:39,600 --> 01:05:40,880 - E qua? - Fuoco. 703 01:05:40,960 --> 01:05:43,320 - Fuoco, fuoco. - Ah, eccole qua! 704 01:05:43,400 --> 01:05:46,560 - Bene, mi devi un pegno. - No, mi devi tu un pegno. Le ho trovate. 705 01:05:46,600 --> 01:05:48,000 Ti ho detto tutto. 706 01:05:48,040 --> 01:05:50,080 No, no. Non ci sto Sei tu che mi devi un pegno. 707 01:05:50,160 --> 01:05:52,120 - Comunque qui ci vuole un pegno. - S�, ma sei tu che devi darmelo. 708 01:05:52,200 --> 01:05:55,040 Bene. Ho un'idea per il pegno. 709 01:05:55,080 --> 01:05:58,040 Via il nastro. Voil�. Sipario! 710 01:06:18,480 --> 01:06:20,120 Ecco. 711 01:06:30,040 --> 01:06:32,600 - Che cosa fai? - Ho freddo, mi metto un pullover. 712 01:06:32,640 --> 01:06:35,040 Potevi dirmelo. Ti vedranno tutti. 713 01:06:35,120 --> 01:06:37,960 - Ma non c'� nessuno. - Nessuno! C'� una macchina che arriva. 714 01:06:38,040 --> 01:06:40,200 - Ma non fa niente. - Non fa niente, eh? 715 01:06:43,040 --> 01:06:44,640 Poveraccio. 716 01:06:50,160 --> 01:06:51,840 Guarda questo! E' completamente impazzito. 717 01:06:51,920 --> 01:06:54,960 E' tutta colpa tua. Ma qui non c'� mai nessuno. 718 01:06:56,360 --> 01:06:58,640 Era un tipo formidabile tuo nonno. 719 01:06:58,720 --> 01:07:02,200 Eh, s�, � vero. Perch� dici cos�? 720 01:07:02,280 --> 01:07:04,680 Sei tu che mi dici sempre che tuo nonno era un tipo formidabile. 721 01:07:04,760 --> 01:07:07,280 S�, era un tipo formidabile. 722 01:07:10,240 --> 01:07:12,480 - Ma che fai? - Chiudo le persiane. 723 01:07:12,520 --> 01:07:14,200 Sei pazzo. Sono le quattro. 724 01:07:14,240 --> 01:07:15,920 Lo so che sono le quattro. 725 01:07:16,000 --> 01:07:18,040 Sei contraria a fare l'amore nel pomeriggio? 726 01:07:18,120 --> 01:07:20,120 - Contraria a che cosa? - Contraria a far l'amore di pomeriggio. 727 01:07:20,200 --> 01:07:21,800 No..., ma senti questa! 728 01:07:35,520 --> 01:07:38,520 Senti questa. "Agricoltore, di poche parole... 729 01:07:38,600 --> 01:07:42,840 sposerebbe cattolica romana, anche se fisicamente handicappata. 730 01:07:42,880 --> 01:07:45,560 Risponde a tutte." Ah, bene. 731 01:07:45,600 --> 01:07:47,200 Non dovresti prenderli in giro. 732 01:07:47,240 --> 01:07:49,640 Ovviamente, io ho le mie ragioni a pensarla cos�... 733 01:07:49,720 --> 01:07:52,120 ma penso che le persone che usano questi annunci... 734 01:07:52,160 --> 01:07:54,400 siano degli idealisti. 735 01:07:54,440 --> 01:07:57,360 In cinque righe tentano di trasformare le loro vite... 736 01:07:57,440 --> 01:07:59,280 e su quelle cinque righe... 737 01:07:59,360 --> 01:08:01,600 passano ore scrivendo e riscrivendo. 738 01:08:01,640 --> 01:08:05,240 Provano a riassumere tutto in poche parole... 739 01:08:05,280 --> 01:08:09,360 le loro speranze e i loro sogni... 740 01:08:09,440 --> 01:08:12,560 le loro idee su come la vita dovrebbe essere. 741 01:08:13,640 --> 01:08:16,840 Sai, non te l'ho mai detto. 742 01:08:16,920 --> 01:08:20,000 Le lettere di Julie Roussel erano molto belle. 743 01:08:20,080 --> 01:08:23,880 Belle perch� erano cos� piene di speranza. 744 01:08:25,520 --> 01:08:27,880 In quello scambio di lettere... 745 01:08:27,960 --> 01:08:32,280 tentavamo di creare qualcosa di stabile... 746 01:08:32,320 --> 01:08:34,240 e invece sei comparsa tu... 747 01:08:35,400 --> 01:08:37,640 e con te l'effimero. 748 01:08:39,520 --> 01:08:43,000 Prima che ti incontrassi, pensavo che la vita fosse cos� semplice... 749 01:08:43,040 --> 01:08:45,280 ma ora, mi rendo conto che non lo � affatto. 750 01:08:46,560 --> 01:08:49,080 Tu hai reso confusa ogni cosa. 751 01:08:49,160 --> 01:08:51,000 In un certo senso, � un peccato. 752 01:09:06,560 --> 01:09:08,720 No, non posso. 753 01:09:08,800 --> 01:09:10,600 Davvero? 754 01:09:10,680 --> 01:09:12,480 No, ti prego. 755 01:09:13,680 --> 01:09:15,520 Devo dirti una cosa. 756 01:09:17,200 --> 01:09:20,280 Non posso fare l'amore adesso. 757 01:09:20,320 --> 01:09:22,720 Anche l'idea mi � insopportabile. 758 01:09:24,680 --> 01:09:28,880 Mi hai chiesto cosa avevo. Era questo. 759 01:09:32,640 --> 01:09:35,520 Era un'angoscia per me andare a letto in questi giorni. 760 01:09:35,600 --> 01:09:37,680 Cos�, io te lo dovevo proprio dire. 761 01:09:40,840 --> 01:09:44,560 Non so dirti cos'� perch� non lo so io stessa. 762 01:09:46,240 --> 01:09:48,480 Mi � gi� successo altre volte prima di questa. 763 01:09:48,520 --> 01:09:52,000 E ti assicuro che questo non rende certo pi� facili le cose per me. 764 01:09:52,080 --> 01:09:54,480 Forse non durer� molto a lungo. 765 01:09:56,320 --> 01:09:58,120 Devi avere pazienza. 766 01:09:59,440 --> 01:10:01,600 Puoi farlo? 767 01:10:01,680 --> 01:10:03,760 S�. 768 01:10:03,840 --> 01:10:05,960 Ma voglio stare vicina a te. 769 01:10:15,120 --> 01:10:17,280 Se ti faccio delle domande, mi risponderai? 770 01:10:17,360 --> 01:10:18,760 S�. 771 01:10:18,840 --> 01:10:20,480 Hai avuto molti uomini? 772 01:10:20,560 --> 01:10:23,080 - S�. - Com'� finita con loro? 773 01:10:23,160 --> 01:10:27,080 Qualche volta ho lasciato io, altre volte loro. 774 01:10:28,600 --> 01:10:31,640 - Hai dei figli? - No, ma... 775 01:10:31,680 --> 01:10:33,680 - Stavi per averne? - S�. 776 01:10:33,760 --> 01:10:37,000 Ma io non ne volevo, cos�... 777 01:10:37,040 --> 01:10:38,600 Diverse volte? 778 01:10:39,960 --> 01:10:40,840 S�. 779 01:10:40,920 --> 01:10:42,600 E' stato triste? 780 01:10:42,680 --> 01:10:44,440 Triste ed orribile. 781 01:10:44,520 --> 01:10:47,080 Le cose non vanno sempre per il verso giusto. 782 01:10:47,160 --> 01:10:49,800 E qualche volta mi sono detta che non avrei mai pi� fatto l'amore... 783 01:10:49,880 --> 01:10:52,840 che non avrei mai pi� permesso a nessuno di toccarmi. 784 01:10:53,920 --> 01:10:55,360 E che allora avrei dimenticato... 785 01:10:55,440 --> 01:10:56,720 fortunatamente! 786 01:11:00,960 --> 01:11:02,920 Fammi delle altre domande. 787 01:11:03,000 --> 01:11:04,280 No. 788 01:11:07,360 --> 01:11:10,600 Tu sei pi� serio di quanto lo sia io, ma tu non hai sofferto... 789 01:11:10,680 --> 01:11:12,520 non come me. 790 01:11:12,600 --> 01:11:15,320 - Hai avuto altre donne? - Una sola. 791 01:11:15,400 --> 01:11:16,720 Una sola? 792 01:11:16,800 --> 01:11:19,400 Deve essere stata molto importante per te, allora. Quanti anni aveva? 793 01:11:19,480 --> 01:11:21,400 Ventitr�. Io ne avevo ventisei. 794 01:11:21,480 --> 01:11:22,920 Come mai non ha funzionato? 795 01:11:23,000 --> 01:11:25,840 Avrai voluto sposarla. Lei non voleva? 796 01:11:25,920 --> 01:11:28,880 No. Parliamo di qualcos'altro. E' morta. 797 01:11:31,520 --> 01:11:34,360 E' per questo che non ho pi� avuto altre ragazze. 798 01:11:34,400 --> 01:11:38,120 Cos� mi � venuta quest'idea di scegliere una donna per corrispondenza. 799 01:11:38,200 --> 01:11:41,640 La ragazza che tu amavi... posso facilmente immaginare che fosse migliore di me. 800 01:11:41,720 --> 01:11:42,880 No, lei era molto pi�... 801 01:11:42,960 --> 01:11:44,480 Ma dovevamo parlare d'altro... 802 01:11:44,560 --> 01:11:46,440 Su. Non essere triste. 803 01:11:47,600 --> 01:11:50,440 Domani dobbiamo andare in sartoria a ritirare il tuo vestito. 804 01:11:50,520 --> 01:11:52,720 No, non lo voglio pi� quel vestito. 805 01:11:52,800 --> 01:11:54,720 Oh, non fare cos�. Lo volevi. 806 01:11:54,800 --> 01:11:56,360 E comunque, � pronto. Ci andremo. 807 01:11:57,480 --> 01:12:00,480 No. Volevo indossarlo... 808 01:12:00,560 --> 01:12:05,120 per piacere a te cos� mi avresti sempre desiderata. 809 01:12:05,200 --> 01:12:08,200 E ora, proprio ora... 810 01:12:08,280 --> 01:12:11,600 Ma ti ho detto che non m'importa. Quello che voglio � che tu sia carina... 811 01:12:11,680 --> 01:12:13,800 anche di pi�. 812 01:12:13,880 --> 01:12:16,440 S�, lo so che non ti piace che ti dica che sei bella. 813 01:12:16,520 --> 01:12:19,040 Tu pensi che io esageri. 814 01:12:19,120 --> 01:12:19,880 Aspetta. 815 01:12:21,200 --> 01:12:23,440 Lasciami spiegare. Aspetta. 816 01:12:24,400 --> 01:12:26,240 Va bene. 817 01:12:26,320 --> 01:12:28,880 Non parler� pi� della tua bellezza. 818 01:12:28,960 --> 01:12:32,360 Ti dir� anche che sei brutta, se vuoi. 819 01:12:32,440 --> 01:12:35,960 Cercher� di descriverti come se tu fossi una fotografia.. 820 01:12:36,000 --> 01:12:37,280 o un quadro. 821 01:12:37,360 --> 01:12:38,800 Stai calma. 822 01:12:40,000 --> 01:12:41,720 Il tuo viso... 823 01:12:43,680 --> 01:12:45,440 Il tuo viso � un paesaggio. 824 01:12:45,520 --> 01:12:48,040 Lo vedi? Sono neutrale e imparziale. 825 01:12:49,600 --> 01:12:51,280 Ci sono due occhi... 826 01:12:51,360 --> 01:12:53,720 due laghetti marroni. 827 01:12:53,760 --> 01:12:55,880 Verde-marrone. 828 01:12:55,960 --> 01:12:59,000 Due laghetti verde-marroncino. 829 01:12:59,080 --> 01:13:02,880 La tua fronte � una pianura. 830 01:13:03,960 --> 01:13:05,480 Il tuo naso... 831 01:13:05,560 --> 01:13:08,760 una piccola montagna. 832 01:13:08,800 --> 01:13:12,840 La tua bocca... un vulcano. 833 01:13:12,920 --> 01:13:15,040 Aprila un pochino. Adoro guardare i tuoi denti. 834 01:13:15,120 --> 01:13:16,680 No, no. Non troppo. 835 01:13:17,560 --> 01:13:20,240 Ecco. Cos�. 836 01:13:20,320 --> 01:13:22,240 Sai cosa esce dalla tua bocca quando sei brutta? 837 01:13:22,320 --> 01:13:23,400 Rospi. 838 01:13:23,480 --> 01:13:25,360 S�, s�. Rospi. 839 01:13:25,440 --> 01:13:27,560 E collane di perle, quando sei carina. 840 01:13:29,760 --> 01:13:31,280 Aspetta. 841 01:13:31,360 --> 01:13:32,880 Aspetto. 842 01:13:33,920 --> 01:13:36,520 Parliamo un po' del tuo sorriso adesso. 843 01:13:36,600 --> 01:13:39,520 No, non quello,... 844 01:13:39,600 --> 01:13:42,600 quello che fai per strada ai negozianti. 845 01:13:42,680 --> 01:13:44,800 No. Fammi vedere quell'altro, quello vero. 846 01:13:44,880 --> 01:13:47,720 Quello allegro. Ecco, ci sei quasi. 847 01:13:47,800 --> 01:13:49,560 S�, quello! Meraviglioso. 848 01:13:50,680 --> 01:13:53,400 No, � troppo per me. Mi fanno male gli occhi. 849 01:13:53,440 --> 01:13:55,400 Non voglio guardarti mai pi�. 850 01:13:55,480 --> 01:13:56,440 Aspetta. 851 01:13:56,480 --> 01:13:58,760 Aspetto. 852 01:13:58,840 --> 01:14:01,160 I miei occhi sono chiusi, ma riesco ancora a vederti. 853 01:14:02,560 --> 01:14:03,800 Ti sto immaginando. 854 01:14:05,400 --> 01:14:09,320 Se fossi cieco, vorrei passare il mio tempo accarezzandoti il viso. 855 01:14:09,400 --> 01:14:10,560 E anche il tuo corpo. 856 01:14:12,640 --> 01:14:14,840 E se fossi sordo... 857 01:14:14,920 --> 01:14:17,840 vorrei imparare a leggere le tue labbra con le mie dita... 858 01:14:17,920 --> 01:14:19,760 cos�. 859 01:14:30,240 --> 01:14:32,200 Anche se dovesse andare a finire male... 860 01:14:32,280 --> 01:14:35,040 sono veramente felice di averti conosciuto, signora Mah�. 861 01:14:57,600 --> 01:14:58,960 Ma dove vai? 862 01:14:59,040 --> 01:15:00,640 Non vado nella tua direzione. 863 01:15:00,720 --> 01:15:02,240 Non mi accompagni alla prova? 864 01:15:02,320 --> 01:15:03,600 No. Vado al cinema. 865 01:15:03,680 --> 01:15:05,200 Vai al cinema senza di me? 866 01:15:05,280 --> 01:15:07,680 - E che cosa vai a vedere? - Arizona Jim. 867 01:15:07,760 --> 01:15:10,320 Va bene, d'accordo, ci vediamo a casa. Io prender� un taxi. 868 01:15:10,400 --> 01:15:11,640 D'accordo. 869 01:15:11,680 --> 01:15:13,640 Louis, comportati bene. 870 01:15:27,440 --> 01:15:29,000 - Mi scusi. - Prego. 871 01:15:30,520 --> 01:15:33,400 - Signor Mah�. Come sta? - Bene, grazie. 872 01:15:33,440 --> 01:15:37,800 Ma, dica...non mi riconosce? Comolli, detective privato. 873 01:15:37,880 --> 01:15:39,440 S�, ma certo. 874 01:15:39,520 --> 01:15:43,720 Ah, bene. Perch� ha fatto la faccia che si fa quando non si riconosce qualcuno. 875 01:15:43,760 --> 01:15:47,040 E' vero che siamo a 12000 chilometri da laggi�. 876 01:15:47,120 --> 01:15:49,120 Da che parte andava? Di qua o di l�? 877 01:15:49,160 --> 01:15:52,120 - Da nessuna parte. - Ah, bene. 878 01:15:52,160 --> 01:15:55,160 Allora possiamo passare un momento insieme. 879 01:15:55,200 --> 01:15:57,080 Andiamo a sederci. 880 01:15:58,240 --> 01:16:00,280 Posso parlarle? 881 01:16:00,360 --> 01:16:03,120 Vorrei metterla al corrente delle mie ricerche. 882 01:16:03,200 --> 01:16:05,760 A proposito, che cosa ci fa qui? 883 01:16:05,840 --> 01:16:07,600 Mi sto riposando. 884 01:16:08,920 --> 01:16:11,440 E' una strana coincidenza. 885 01:16:11,520 --> 01:16:16,480 Perch� per me � l'indagine di cui mi ha incaricato che mi ha portato qui. 886 01:16:16,560 --> 01:16:18,560 Mi sto anche chiedendo se sua moglie... 887 01:16:18,640 --> 01:16:20,800 Sono obbligato a chiamarla sua moglie... 888 01:16:20,880 --> 01:16:22,720 Mi chiedo se non sia da queste parti. 889 01:16:22,800 --> 01:16:25,280 Ero sulle tracce di una bionda che faceva la hostess... 890 01:16:25,360 --> 01:16:28,920 in un locale notturno ad Antibes e poi... 891 01:16:28,960 --> 01:16:30,720 � scomparsa. 892 01:16:32,360 --> 01:16:37,040 Conosco sua moglie soltanto dalla foto che lei mi ha dato. 893 01:16:37,120 --> 01:16:38,960 Per parlare in termini tecnici... 894 01:16:39,040 --> 01:16:41,880 questa qui non presenta segni particolari. 895 01:16:41,920 --> 01:16:46,000 Eppure, quando la gente la descrive... 896 01:16:46,080 --> 01:16:48,480 la purezza del suo viso... 897 01:16:48,560 --> 01:16:52,120 la trasparenza della carnagione, la sua biondezza... 898 01:16:52,200 --> 01:16:54,920 Tutti quelli che l'hanno avvicinata si ricordano di lei. 899 01:16:56,960 --> 01:16:59,200 A quanto pare, gli uomini preferiscono le bionde. 900 01:17:00,720 --> 01:17:04,360 In ogni caso, quella donna non passa inosservata. 901 01:17:04,440 --> 01:17:07,680 Lei che � da queste parti, non ne ha sentito parlare? 902 01:17:07,720 --> 01:17:09,840 Sono guarito dalle bionde. 903 01:17:09,920 --> 01:17:13,400 A volte si pu� anche avere una ricaduta. 904 01:17:13,480 --> 01:17:15,760 Potremmo forse cenare insieme stasera. 905 01:17:15,840 --> 01:17:17,800 In quale albergo � alloggiato? 906 01:17:17,880 --> 01:17:19,120 Quale albergo? 907 01:17:19,200 --> 01:17:22,400 Non � in albergo, vedo... E' in casa di amici? 908 01:17:23,600 --> 01:17:26,480 - Che cosa vuol bere? - Una birra. 909 01:17:26,560 --> 01:17:27,960 Cameriere! 910 01:17:29,280 --> 01:17:31,120 Due birre. 911 01:17:31,200 --> 01:17:32,680 Con permesso. 912 01:18:27,320 --> 01:18:30,960 Sbrigati, Marion. Dobbiamo lasciare la citt�. 913 01:18:31,040 --> 01:18:32,960 Dobbiamo lasciare questa casa. 914 01:18:33,040 --> 01:18:35,320 Sono io, signor Mah�. 915 01:18:35,360 --> 01:18:36,840 Comolli. 916 01:18:36,920 --> 01:18:39,680 Aspettava qualcun'altro? 917 01:18:39,720 --> 01:18:42,240 No, no. Credevo che fosse la donna delle pulizie. 918 01:18:42,320 --> 01:18:44,720 E questi vestiti, queste calze, queste scarpe... 919 01:18:44,800 --> 01:18:46,800 sono della donna delle pulizie? 920 01:18:48,360 --> 01:18:51,600 Signor Comolli, non voglio pi� che cerchi mia moglie. 921 01:18:51,680 --> 01:18:54,600 Pu� lasciar perdere le indagini. Mi dica soltanto cosa le devo. 922 01:18:54,680 --> 01:18:58,360 S�, s�. Io la capisco. Le ha il diritto di cambiare idea. 923 01:18:58,400 --> 01:19:01,480 Ma, le ricordo una cosa. 924 01:19:01,560 --> 01:19:03,480 Lei non � il mio unico cliente in questo caso. 925 01:19:03,560 --> 01:19:05,440 C'� anche Berthe Roussel. Non lo dimentichi. 926 01:19:05,520 --> 01:19:08,560 Che ha pagato la met� dell'acconto. Sarebbe scorretto nei suoi confronti. 927 01:19:08,640 --> 01:19:13,080 Di Berthe Roussel mi occuper� io. Le scriver�. 928 01:19:13,160 --> 01:19:17,000 No, no, signor Mah�. Lei � sfortunato. 929 01:19:17,080 --> 01:19:19,400 Ha scelto l'unico detective che, quando... 930 01:19:19,480 --> 01:19:23,000 si occupa di un caso, � incapace di lasciar perdere. 931 01:19:24,520 --> 01:19:28,560 - Senta, devo fare delle compere. - Allora uscir� anch'io. Camminer� accanto a lei. 932 01:19:28,640 --> 01:19:30,080 O dietro a lei, se le d� noia. 933 01:19:30,160 --> 01:19:32,200 Senta, signor Comolli. Non ci siamo capiti. 934 01:19:32,280 --> 01:19:33,840 Non parlavo di onorario. 935 01:19:33,920 --> 01:19:36,200 Le dar� dei soldi, tutti quelli che vorr�. 936 01:19:36,280 --> 01:19:38,240 E gliene posso dare molti. 937 01:19:38,320 --> 01:19:40,120 Ci lasci tranquilli. 938 01:19:40,200 --> 01:19:42,800 Non voglio denaro. 939 01:19:42,880 --> 01:19:45,400 Devo fare arrestare la persona che abita qui con lei. 940 01:19:45,480 --> 01:19:46,880 La cosa non riguarda pi� lei... 941 01:19:48,200 --> 01:19:50,400 ma la giustizia. 942 01:19:50,480 --> 01:19:52,920 Hanno trovato il corpo della vera Julie Roussel,... 943 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 con i polmoni pieni d'acqua, nel porto di Gibuti. 944 01:19:56,080 --> 01:19:58,400 Se sua moglie non l'ha uccisa con le sue mani... 945 01:19:58,440 --> 01:20:01,200 � complice diretta in questo omicidio. 946 01:20:02,520 --> 01:20:04,400 Non andr� via di qui senza di lei. 947 01:20:06,000 --> 01:20:07,280 Lei si sbaglia, signor Comolli. 948 01:20:07,360 --> 01:20:10,040 Mia moglie non lascer� questa casa, e neanche lei. 949 01:20:36,120 --> 01:20:37,960 Cosa fai qui? 950 01:20:38,040 --> 01:20:41,800 Non vedevo le luci. Credevo fossi uscito. 951 01:20:41,840 --> 01:20:44,320 Sei arrabbiato perch� torno tardi? 952 01:20:44,400 --> 01:20:48,400 Tieni, ti ho comprato dei calzini. Quelli che ti piacciono. 953 01:20:48,480 --> 01:20:50,000 Guarda. 954 01:20:54,720 --> 01:20:56,400 Che � successo? Chi �? 955 01:20:56,480 --> 01:20:58,640 Comolli, il detective privato. 956 01:20:59,560 --> 01:21:01,720 - L'hai ucciso tu? - S�. 957 01:21:01,760 --> 01:21:05,560 Aveva ritrovato le tue tracce. E voleva consegnarti alla polizia. 958 01:21:07,480 --> 01:21:09,440 Beh, sar� una carogna di meno. 959 01:21:12,320 --> 01:21:14,280 Ora che facciamo? 960 01:21:14,360 --> 01:21:17,600 In primo luogo, dobbiamo bere. 961 01:21:17,640 --> 01:21:19,520 Vado a prenderti qualcosa. 962 01:21:26,400 --> 01:21:28,440 - Dobbiamo andare via. - Certo. 963 01:21:28,520 --> 01:21:32,480 S�, ma non subito. Bisogna fare le cose con cura. 964 01:21:37,960 --> 01:21:40,440 Bisogna farlo sparire. 965 01:21:40,520 --> 01:21:42,400 Nel giardino? 966 01:21:44,160 --> 01:21:46,000 No, in cantina. 967 01:21:46,080 --> 01:21:49,400 Chiss� com'�. Non ci siamo mai entrati. 968 01:21:49,440 --> 01:21:53,320 Gi�. Bisognerebbe sapere come � fatto il pavimento... 969 01:21:53,400 --> 01:21:55,480 se � in cemento o in terra battuta. 970 01:22:46,440 --> 01:22:49,680 Vai a dormire cos�? 971 01:22:49,760 --> 01:22:51,800 Perch� mi parli cos�? 972 01:22:51,840 --> 01:22:53,720 Cosa intendi dire? 973 01:22:53,800 --> 01:22:55,640 Vieni qui. 974 01:23:00,880 --> 01:23:02,400 Vieni. 975 01:23:07,400 --> 01:23:09,240 Vieni qui. 976 01:23:19,280 --> 01:23:22,080 No, no, non cos�. 977 01:23:24,120 --> 01:23:27,480 S�, s�, s�. 978 01:24:04,760 --> 01:24:07,240 Anche tu hai fame? 979 01:24:13,000 --> 01:24:14,840 Ti sto sbucciando un'arancia. 980 01:24:20,520 --> 01:24:22,560 L'unico problema � sapere se quello sbirro... 981 01:24:22,600 --> 01:24:24,480 Non era un poliziotto, ma un investigatore privato. 982 01:24:24,520 --> 01:24:27,080 Comunque, bisognerebbe sapere se altra gente.. 983 01:24:27,160 --> 01:24:29,320 � al corrente delle indagini, e se conosceva altra gente in Francia. 984 01:24:29,400 --> 01:24:33,040 Chiss� se ha detto a qualcuno che faceva delle indagini a Aix-en-Provence. 985 01:24:33,120 --> 01:24:35,200 Se � uno di quei tipi che racconta tutto alla moglie? 986 01:24:35,280 --> 01:24:36,720 No, no. Non era sposato. 987 01:24:36,800 --> 01:24:38,840 Era un tipo solitario che non vedeva nessuno... 988 01:24:38,920 --> 01:24:40,440 e che pensava soltanto al lavoro. 989 01:24:40,480 --> 01:24:43,960 Ah, allora forse nessuno si accorger� della sua scomparsa, chiss� per quanto tempo. 990 01:24:44,040 --> 01:24:45,920 E prima di allora noi saremo gi� a Parigi. 991 01:24:45,960 --> 01:24:49,640 No, Marion. Devi toglierti quest'idea dalla testa. Non possiamo andare a Parigi. 992 01:24:49,720 --> 01:24:52,720 No, noi adesso ce ne andremo a Lione. Ecco. 993 01:24:52,800 --> 01:24:55,040 Ma scusa...non capisco! Perch� Lione e non Parigi? 994 01:24:55,120 --> 01:24:58,960 Perch� ho deciso cos�. Non rompere le scatole con Parigi. 995 01:25:05,160 --> 01:25:08,360 Eri pi� gentile quando mi hai conosciuto. 996 01:25:08,440 --> 01:25:09,960 Ah s�? 997 01:25:11,000 --> 01:25:12,800 Dici davvero? 998 01:26:15,720 --> 01:26:19,320 - A che cosa pensi? - A te. 999 01:26:19,400 --> 01:26:21,200 S�, ma a cosa a proposito di me? 1000 01:26:21,280 --> 01:26:23,800 Sono seccato. Hai speso troppo ultimamente. 1001 01:26:23,880 --> 01:26:27,560 - Allora ricominci. - S�, ricomincio. 1002 01:26:28,960 --> 01:26:32,280 Non capisco perch� il denaro scivola fra le dita. 1003 01:26:32,320 --> 01:26:35,760 Ho sentito che hanno costruito una fabbrica di sigarette, vicino a Grenoble. 1004 01:26:35,840 --> 01:26:37,880 Andr� l� a lavorare. 1005 01:26:37,920 --> 01:26:40,760 No, senti. Io non ho mai creduto al lavoro. 1006 01:26:40,800 --> 01:26:43,520 E poi, detesto gli uomini che lavorano. 1007 01:26:43,560 --> 01:26:46,480 E Jardine? Non ti manda pi� soldi? 1008 01:26:46,560 --> 01:26:50,320 Mi mandava dei vaglia fermo posta a Marsiglia. 1009 01:26:50,400 --> 01:26:53,600 Potrei scrivergli per dirgli che ora sto a Lione. 1010 01:26:53,680 --> 01:26:55,800 Ma sarebbe imprudente. 1011 01:26:55,840 --> 01:26:57,600 Fermo posta, bisogna farsi riconoscere... 1012 01:26:57,640 --> 01:26:59,640 esibire un documento. 1013 01:27:00,960 --> 01:27:04,320 E' un rischio, no? Tu che ne pensi? 1014 01:27:07,880 --> 01:27:11,400 Ecco. Fai il broncio. Ne ero certo. 1015 01:27:12,320 --> 01:27:16,040 Fai finta di essere arrabbiata perch� dentro non lo sei affatto. 1016 01:27:16,120 --> 01:27:18,360 Sei buia in viso... 1017 01:27:18,440 --> 01:27:20,320 Ma dentro di te sorridi. 1018 01:27:20,400 --> 01:27:22,560 Su, andiamo. Fammi vedere il tuo bel sorriso. 1019 01:27:22,600 --> 01:27:24,920 Senti. Non farmi pi� il trucco del sorriso! Non attacca pi�! 1020 01:27:25,000 --> 01:27:27,720 Non chiedermi pi� niente. Non occuparti pi� di me! Lasciami in pace! 1021 01:27:28,920 --> 01:27:31,720 Ah bene. Benissimo. Perfetto. 1022 01:27:33,160 --> 01:27:36,040 Non � difficile capire cosa stai pensando di me. 1023 01:27:37,120 --> 01:27:39,360 E ti stai chiedendo... 1024 01:27:39,440 --> 01:27:41,440 "Perch� diavolo sto con quest'uomo che � senza un soldo... 1025 01:27:41,520 --> 01:27:46,160 e non sa nemmeno picchiare una vecchia per strada per rubargli la borsetta?" 1026 01:27:46,240 --> 01:27:48,080 Tu pensi solo a te stessa. 1027 01:27:48,160 --> 01:27:50,640 Non sei un'egoista. 1028 01:27:50,720 --> 01:27:52,440 Sei l'egoismo in persona. 1029 01:27:52,480 --> 01:27:54,760 Pensi di essere una persona vera, pensi di essere unica. 1030 01:27:54,840 --> 01:27:56,480 Ma non lo sei. 1031 01:27:56,560 --> 01:27:59,280 Sei soltanto una come tante ora, in un'affollata moltitudine di ragazze... 1032 01:27:59,360 --> 01:28:02,560 che non sono realmente prostitute, avventuriere o puttane, no... 1033 01:28:02,640 --> 01:28:05,160 Ma un tipo particolare di parassita... 1034 01:28:05,240 --> 01:28:07,520 che vive al di fuori della normale societ�. 1035 01:28:09,440 --> 01:28:12,720 Non siete donne o ragazze. 1036 01:28:12,800 --> 01:28:15,080 Siete delle bambole. 1037 01:28:15,160 --> 01:28:17,880 Non c'� un nome pi� preciso per definire cos'altro siete. 1038 01:28:17,960 --> 01:28:22,040 Senza cervello, con le teste piene di rifiuti o aria. 1039 01:28:22,120 --> 01:28:23,960 Siete innamorate dei vostri corpi. 1040 01:28:24,000 --> 01:28:26,520 State sempre a prendere il sole, sempre abbronzate. 1041 01:28:26,560 --> 01:28:29,640 Passate ore a curare il vostro viso. 1042 01:28:29,720 --> 01:28:34,960 Non potete passare oltre un'automobile, senza guardare il vostro viso riflesso nei finestrini. 1043 01:28:36,160 --> 01:28:38,640 Ma sai dov'� che si trova la maggior parte di queste ragazze? 1044 01:28:38,720 --> 01:28:40,800 In aeroporto. S�! 1045 01:28:40,880 --> 01:28:43,600 Ogni aereo decolla per luoghi lontani. 1046 01:28:43,680 --> 01:28:47,080 Perch� siete belle ragazze, e le belle ragazze vanno lontano. 1047 01:28:47,160 --> 01:28:49,400 Vengono invitate da una grande citt� ad un'altra, e ad un'altra ancora. 1048 01:28:49,480 --> 01:28:52,840 E loro vanno l�. Girano intorno a ogni cosa... 1049 01:28:52,920 --> 01:28:55,400 con le loro borsette in mano, tutte false. 1050 01:28:59,040 --> 01:29:01,000 Adesso sei veramente arrabbiata. 1051 01:29:02,080 --> 01:29:04,400 Il che mi fa felice. 1052 01:29:04,480 --> 01:29:07,760 Perch� quando sei arrabbiata, la tua bocca si storce...si deforma. 1053 01:29:07,840 --> 01:29:11,920 E diventi brutta. Veramente brutta. 1054 01:29:12,000 --> 01:29:13,840 Orribilmente brutta. 1055 01:29:20,320 --> 01:29:22,480 Hai venduto il braccialetto che ti avevo comprato, eh? 1056 01:29:22,560 --> 01:29:25,680 Bene, qui ci sono altre cose che puoi vendere. Ecco! 1057 01:29:26,320 --> 01:29:29,520 I miei gemelli. 1058 01:29:29,600 --> 01:29:32,080 Il mio orologio. Ecco qui! 1059 01:29:32,160 --> 01:29:33,640 Aspetta. Non � tutto. 1060 01:29:33,720 --> 01:29:35,840 Ho degli spiccioli. Ti interessano gli spiccioli, eh? 1061 01:30:22,000 --> 01:30:24,640 Avevi ragione. Era bellissimo. 1062 01:30:24,720 --> 01:30:26,680 E poi non � solo un film con i cavalli e i cowboy. 1063 01:30:26,720 --> 01:30:29,680 No, no. E' una storia d'amore, con dei sentimenti. 1064 01:30:29,760 --> 01:30:31,640 S�, e sono bravi tutti e due. S�, molto bravi. 1065 01:30:33,520 --> 01:30:37,200 Senti, non � in questa strada che avevi visto quel cappotto? 1066 01:30:37,280 --> 01:30:38,560 S�, � da quella parte. 1067 01:30:38,640 --> 01:30:40,040 Ma veramente, avevo rinunciato all'idea... 1068 01:30:40,080 --> 01:30:42,200 No, no. Ci andiamo lo stesso. E' l�? 1069 01:30:42,280 --> 01:30:44,160 S�. E' l�. 1070 01:30:46,560 --> 01:30:48,760 No, non � questa vetrina qui. 1071 01:30:50,320 --> 01:30:52,200 E' quella dopo. 1072 01:30:52,240 --> 01:30:55,360 Ecco. E' questo, con le piume. 1073 01:30:55,440 --> 01:30:58,520 Come lo trovi? Non ti piace? 1074 01:30:58,600 --> 01:31:00,600 S�, s�. Ha molta classe. 1075 01:31:00,640 --> 01:31:04,000 S�, insomma. E' pi� una cosa da portarsi a Parigi. 1076 01:31:04,080 --> 01:31:05,440 Non � un po' vistoso? 1077 01:31:05,480 --> 01:31:07,880 Niente � troppo vistoso per Parigi. 1078 01:31:07,920 --> 01:31:10,000 No, lasciamo perdere. 1079 01:31:11,520 --> 01:31:13,520 Senti, Marion. 1080 01:31:15,560 --> 01:31:18,040 Io parto per la Reunion. 1081 01:31:18,080 --> 01:31:21,240 Star� via cinque giorni, o forse quattro. 1082 01:31:21,280 --> 01:31:23,720 Quando torner�, avr� del denaro. 1083 01:31:23,800 --> 01:31:25,920 Andr� a trovare Jardine e gli chieder�... 1084 01:31:26,000 --> 01:31:27,080 di ricomprarmi... 1085 01:31:27,160 --> 01:31:30,520 insomma..di ricomprarmi la fabbrica, la mia parte. 1086 01:31:30,600 --> 01:31:34,600 Non devi andare laggi�. Ci stanno cercando e rischi di farti arrestare. 1087 01:31:34,680 --> 01:31:36,640 Non fa niente. Voglio correre il rischio. 1088 01:31:36,720 --> 01:31:38,560 Questa � la risposta che mi aspettavo. 1089 01:33:02,240 --> 01:33:04,240 E' lei. E' tornato. Ne sono felice. 1090 01:33:04,320 --> 01:33:06,360 No, sono solo di passaggio. Me ne vado domani. 1091 01:33:06,440 --> 01:33:08,080 - Le devo parlare. - Oh, certo. Venga dentro. 1092 01:33:08,160 --> 01:33:10,000 No, preferisco che parliamo fuori. 1093 01:33:10,080 --> 01:33:13,240 - Possiamo andare nel mio studio. - Qui fuori � meglio. 1094 01:33:13,280 --> 01:33:16,280 Quanto pensa che valga la fabbrica? 1095 01:33:16,320 --> 01:33:18,160 Perch�? Vuole vendere? 1096 01:33:18,240 --> 01:33:21,320 E' una cosa da valutare. Dobbiamo parlarne. 1097 01:33:21,400 --> 01:33:23,440 Sull'isola ci sono sette o otto uomini... 1098 01:33:23,520 --> 01:33:25,080 che sono nella posizione di poterla comprare. 1099 01:33:25,120 --> 01:33:28,840 No, non � questo che intendevo. Io la voglio vendere a lei. 1100 01:33:28,920 --> 01:33:31,160 Io voglio...Io voglio vendere a lei per tirarmene fuori. 1101 01:33:31,240 --> 01:33:33,120 Le vender� la mia parte a met� del suo valore. 1102 01:33:33,200 --> 01:33:36,040 Concluderemo l'affare domani. Ho bisogno di soldi. 1103 01:33:36,120 --> 01:33:39,440 Ma � una follia. Non pu� farlo, per amor del cielo! 1104 01:33:39,520 --> 01:33:42,040 - Aspetti due o tre giorni. - No, mi ascolti. Non posso. 1105 01:33:42,080 --> 01:33:45,240 Restare qui un solo giorno di pi�, per me � troppo rischioso. 1106 01:33:45,280 --> 01:33:49,400 Non sono pi� come le altre persone. Sono un ricercato. 1107 01:33:50,200 --> 01:33:52,040 Ho commesso un omicidio. 1108 01:33:52,120 --> 01:33:53,960 La uccisa? 1109 01:33:54,040 --> 01:33:56,240 Allora vada e parli con le autorit�. 1110 01:33:56,320 --> 01:33:59,080 Se spiegasse loro le circostanze, potrebbe cavarsela. 1111 01:33:59,160 --> 01:34:01,600 Su dieci delitti passionali, otto ricevono assoluzione. 1112 01:34:01,680 --> 01:34:03,800 Ma io non ucciso quella donna. Ho ucciso per quella donna. 1113 01:34:03,880 --> 01:34:07,120 Per salvarla dalla polizia. Capisce adesso? 1114 01:34:07,200 --> 01:34:09,880 Va bene. Far� come vuole lei, ma penso che sia una vergogna. 1115 01:34:09,920 --> 01:34:12,600 Lo so, deve essere triste, in questa situazione. 1116 01:34:12,640 --> 01:34:15,480 Non posso dire di essere felice con lei... 1117 01:34:15,520 --> 01:34:17,360 ma so che non potrei vivere senza di lei. 1118 01:34:17,440 --> 01:34:19,760 - Se io fossi al suo posto... - Lei non potrebbe mai essere al mio posto. 1119 01:34:19,840 --> 01:34:21,920 Questo genere di cose a lei non potrebbe mai capitare. 1120 01:34:22,000 --> 01:34:25,000 Non � nella sua natura, � nella mia. 1121 01:34:25,080 --> 01:34:29,000 E' successo a me, solo a me, e ora devo affrontarne le conseguenze. 1122 01:34:29,080 --> 01:34:32,040 Mio caro, tu sei molto lontano... 1123 01:34:32,120 --> 01:34:34,440 pi� di 12,000 chilometri... 1124 01:34:34,520 --> 01:34:37,560 e approfitto di questo per dirti che ti amo. 1125 01:34:37,640 --> 01:34:40,200 "Registra la tua voce" 1126 01:34:40,280 --> 01:34:43,120 Quando sei con me, non mi oso a parlarti in questo modo. 1127 01:34:43,200 --> 01:34:46,880 Tu mi sopraffai. E' la verit�. Anche quando sei dolce, mi sopraffai. 1128 01:34:46,920 --> 01:34:50,440 Cos� ho paura a dirti queste piccole sciochezzuole. 1129 01:34:50,520 --> 01:34:55,760 A Reunion, specialmente all'inizio, le cose fra noi erano cos� cos�. 1130 01:34:55,840 --> 01:34:57,360 Ma adesso � da un po'... io so che puoi capirlo... 1131 01:34:57,440 --> 01:34:59,960 Non posso farlo mai pi�. 1132 01:35:00,000 --> 01:35:03,960 Solo tre notti senza di te... � gi� troppo. 1133 01:35:04,040 --> 01:35:06,640 Ieri notte non riuscivo a dormire. 1134 01:35:06,720 --> 01:35:08,800 Ti cercavo. 1135 01:35:08,840 --> 01:35:11,120 Non ce l'ho fatta a prendere sonno fino al primo mattino... 1136 01:35:11,200 --> 01:35:14,440 e appena mi sono svegliata, ho pensato a te. 1137 01:35:16,000 --> 01:35:17,800 Anche quando mi sono vestita, ho pensato a te 1138 01:35:17,880 --> 01:35:21,360 Ho messo la camicetta marrone, quella che piace a te. 1139 01:35:21,440 --> 01:35:24,040 Aspetta, aspetta. Cos'� che volevo dirti ancora? 1140 01:35:24,120 --> 01:35:27,640 L'ho scritto sotto per non dimenticarmene. Ah s�, ecco. 1141 01:35:27,720 --> 01:35:30,280 Non sono stata sempre gentile con te. 1142 01:35:30,360 --> 01:35:33,840 Rimuginavo, ma se ci fai caso, non � solo una questione di soldi. 1143 01:35:33,920 --> 01:35:36,360 Sai, quando ho avuto il mio primo lavoro... 1144 01:35:36,440 --> 01:35:38,800 il mio capo discuteva sempre di soldi. 1145 01:35:38,880 --> 01:35:41,960 Diceva: "Guarda, Marion. Guarda fuori. 1146 01:35:42,040 --> 01:35:44,280 Quando c'� pi� fieno nella stalla, i cavalli volano". 1147 01:35:44,320 --> 01:35:45,800 Capisci? 1148 01:35:45,880 --> 01:35:48,680 E' per questo che non sopporto di essere povera. 1149 01:35:48,760 --> 01:35:50,440 Perch� la povert� � mediocrit�. 1150 01:35:50,520 --> 01:35:52,320 E io non lo posso accettare. 1151 01:35:53,720 --> 01:35:56,760 Spero che Jardine si riprenda tutte le tue quote nella fabbrica... 1152 01:35:56,800 --> 01:35:59,640 e cos� potremo vivere felici. 1153 01:36:01,240 --> 01:36:03,240 Penso che lo spazio sul disco sia quasi finito. 1154 01:36:03,320 --> 01:36:06,920 Sto per finire adesso, e te lo far� ascoltare appena possibile, quando sarai tornato. 1155 01:36:07,000 --> 01:36:10,280 Ciao, Louis. Ti amo. 1156 01:36:56,360 --> 01:36:59,000 - S�? - Sono io. Stavi dormendo? 1157 01:36:59,080 --> 01:37:00,480 No, ero ancora sveglia. 1158 01:37:00,560 --> 01:37:02,960 Ma pensavo che saresti tornato domani. 1159 01:37:03,040 --> 01:37:05,080 Sono riuscito a prendere un aereo prima. 1160 01:37:05,160 --> 01:37:08,200 - E' andato tutto bene? - S�. E' andato tutto bene. 1161 01:37:08,280 --> 01:37:10,120 Vieni su alla svelta. 1162 01:38:21,840 --> 01:38:23,680 Stai dormendo? 1163 01:39:18,280 --> 01:39:20,760 S�, s�, s�. 1164 01:39:41,240 --> 01:39:43,600 Con questi non ci si annoierebbe a Parigi.. 1165 01:39:43,680 --> 01:39:46,560 S�, ma per adesso, non se ne parla di andare a Parigi. 1166 01:39:46,640 --> 01:39:48,320 Cosa fai? Sei impazzita? 1167 01:39:48,400 --> 01:39:51,680 No, li spiego, li liscio bene, li sistemo. 1168 01:39:51,760 --> 01:39:53,720 Ami tanto il denaro? 1169 01:39:54,760 --> 01:39:57,120 Non � che l'amo, ma lo tratto bene. 1170 01:39:58,560 --> 01:40:00,840 Col denaro si ha tutto nella vita. Si ha la stima della gente... 1171 01:40:00,920 --> 01:40:03,600 e se si hanno delle noie, ci si pu� pagare un buon avvocato. 1172 01:40:03,680 --> 01:40:05,960 E pu� aiutare ad avere la Legion d'Onore. 1173 01:40:06,040 --> 01:40:07,880 Vuoi la Legion d'Onore, tu? 1174 01:40:07,960 --> 01:40:09,600 S�, perch� no? 1175 01:40:09,680 --> 01:40:11,560 Lo sai che se ti mettono in prigione e hai la Legion d'Onore... 1176 01:40:11,640 --> 01:40:14,560 hai diritto a una guardia tutta per te davanti alla tua cella? 1177 01:40:14,640 --> 01:40:16,400 Dove l'hai letto? 1178 01:40:16,480 --> 01:40:19,280 Lo so. Giuro che � vero. 1179 01:40:19,360 --> 01:40:21,320 Fa vedere quanto ne porti via. 1180 01:40:21,400 --> 01:40:24,160 Forse � troppo poco. Prendine un po' di pi�. 1181 01:40:32,800 --> 01:40:35,800 Non dovresti lasciare la borsa tanto in vista. 1182 01:40:50,680 --> 01:40:52,360 Ecco, cos� va bene. 1183 01:40:52,440 --> 01:40:54,520 Non trovi che la donna delle pulizie ha l'aria losca? 1184 01:40:54,560 --> 01:40:56,600 Tu vedi il male dappertutto. 1185 01:40:56,640 --> 01:40:59,040 Non vedo il male dappertutto. E' dappertutto. 1186 01:41:04,960 --> 01:41:07,720 Guarda com'� bello il mio cappotto. 1187 01:41:07,800 --> 01:41:09,640 Ma si annoia laggi� da solo. E' triste. 1188 01:41:09,720 --> 01:41:11,720 Dovevo tenerlo vicino a me. 1189 01:41:13,840 --> 01:41:16,920 Sai che guardi troppo le donne, ultimamente? 1190 01:41:16,960 --> 01:41:19,160 Io? No, non direi. 1191 01:41:19,240 --> 01:41:21,440 S�, signor Mah�. Ora lei guarda le donne... 1192 01:41:21,520 --> 01:41:23,960 e le guarda bene. 1193 01:41:24,040 --> 01:41:27,360 - Due caff� ristretti. - Molto ristretti. 1194 01:41:27,400 --> 01:41:30,840 - Stretti come? - Stretti uno contro l'altro. 1195 01:41:30,920 --> 01:41:31,960 Davvero? 1196 01:41:32,040 --> 01:41:34,840 France-Soir. France-Soir. 1197 01:41:34,920 --> 01:41:37,200 Guarda quel titolo! 1198 01:41:37,280 --> 01:41:39,360 Santo cielo! Per favore!. 1199 01:41:42,280 --> 01:41:43,760 Grazie. 1200 01:41:43,840 --> 01:41:45,920 Che dicono? 1201 01:41:45,960 --> 01:41:48,160 C'� voluta un'inondazione ad Aix-en-Provence... 1202 01:41:48,240 --> 01:41:51,200 per scoprire il corpo di uno sconosciuto in una cantina. 1203 01:41:51,280 --> 01:41:52,960 Il seguito a pagina 5. 1204 01:41:58,840 --> 01:42:01,600 C'� voluta un'inondazione... 1205 01:42:01,680 --> 01:42:04,560 L'autopsia ha rivelato la presenza di un proiettile da rivoltella... 1206 01:42:04,640 --> 01:42:06,480 nel corpo della vittima... 1207 01:42:06,560 --> 01:42:09,600 il che sembra giustificare la tesi di un delitto. 1208 01:42:09,680 --> 01:42:12,440 The polizia sta ricercando tutti gli ex-inquilini della villa. 1209 01:42:12,480 --> 01:42:14,120 Dobbiamo andar via subito. 1210 01:42:17,400 --> 01:42:19,440 Andiamo via con calma. 1211 01:42:19,520 --> 01:42:22,960 - Niente pi� caff�. Il conto. - Io vado a prendere il mio cappotto. 1212 01:42:23,040 --> 01:42:24,880 Esco per prima. Ti aspetto in macchina. 1213 01:42:24,960 --> 01:42:27,360 - Non fare l'idiota. - Sei pazzo? 1214 01:42:35,720 --> 01:42:37,640 Hanno aspettato tutta la notte. Andiamo via. 1215 01:42:37,720 --> 01:42:39,720 Ma che dici? Il denaro � su, nella borsa. 1216 01:42:39,800 --> 01:42:42,160 - Bisogna lasciarlo l�. - No. Ci vado io sola. 1217 01:42:42,240 --> 01:42:43,880 Faranno meno caso a una donna. 1218 01:42:43,960 --> 01:42:47,200 No, aspetta. Ho un'idea. Passiamo dal retro. 1219 01:43:13,440 --> 01:43:15,160 Marion, torna indietro! 1220 01:43:19,640 --> 01:43:22,080 Che succede? 1221 01:43:22,160 --> 01:43:25,400 Non puoi andarci con questo cappotto. Ti farai notare. 1222 01:43:25,440 --> 01:43:27,600 Ma tu sei proprio pazzo! E poi che cos'ha questo cappotto? 1223 01:43:27,680 --> 01:43:31,080 So quello che dico. Aspetta. Adesso faccio manovra. 1224 01:43:32,600 --> 01:43:35,400 Se si mette male, potremo filare alla svelta. 1225 01:43:36,160 --> 01:43:38,000 Lo farai tu. 1226 01:44:15,680 --> 01:44:17,920 E' proprio per noi. Ce ne sono per tutte le scale. 1227 01:44:18,000 --> 01:44:20,320 - E il denaro? - Possiamo farci una croce sopra. 1228 01:44:20,360 --> 01:44:23,280 E soprattutto entrare in casa. Saranno l� che frugano dappertutto. 1229 01:44:23,360 --> 01:44:26,240 Ce l'ho nascosto nell'appartamento che stanno ridipingendo. 1230 01:44:26,320 --> 01:44:27,960 E' impossibile salire. 1231 01:44:33,200 --> 01:44:34,680 Cerca di essere naturale. 1232 01:44:39,600 --> 01:44:41,120 Usciamo da Lione. Andiamo in direzione della Svizzera. 1233 01:44:41,200 --> 01:44:42,600 E come? Senza soldi? 1234 01:44:42,680 --> 01:44:44,640 Meglio non aver denaro e essere liberi. 1235 01:44:44,720 --> 01:44:47,160 Ti avevo detto di prenderne di pi�. Te l'avevo detto. 1236 01:44:50,160 --> 01:44:53,160 - Ero sicura che sarebbe successo. - Ma s�, s�. Tu sei sempre sicura di tutto. 1237 01:44:53,240 --> 01:44:55,880 Non sono sicura di tutto, ma ero sicura di questo. 1238 01:44:56,960 --> 01:44:58,520 Ti avevo detto di prendere pi� denaro. 1239 01:44:58,600 --> 01:45:00,600 Anzi, non dovevamo mai separarci da quella borsa. 1240 01:45:00,640 --> 01:45:04,120 E' facile dire dopo quello che bisognava fare prima. 1241 01:45:07,720 --> 01:45:10,360 Richard, quando guidava, ingiuriava tutti gli altri automobilisti. 1242 01:45:10,400 --> 01:45:12,440 Diceva, "Quelli che vogliono sorpassarmi sono carogne... 1243 01:45:12,480 --> 01:45:14,880 e quelli che sorpasso sono imbecilli". 1244 01:45:14,960 --> 01:45:19,760 E poi diceva, "Preferisco passare per una carogna, che per un imbecille". 1245 01:45:19,840 --> 01:45:22,200 Io lo trovo assolutamente idiota. 1246 01:45:22,280 --> 01:45:25,760 Preferisco passare per un imbecille che per una carogna. 1247 01:45:25,840 --> 01:45:29,200 Richard non li avrebbe mai lasciati i soldi nell'appartamento. 1248 01:45:29,280 --> 01:45:31,200 Sai che ti dico? 1249 01:45:31,280 --> 01:45:33,120 Conosci la prigione dove l'hanno messo. 1250 01:45:33,200 --> 01:45:35,240 Di fronte alle prigioni c'� sempre un alberghetto. 1251 01:45:35,320 --> 01:45:38,880 Ti sistemi all'ultimo piano, cos�, tutti giorni, all'ora della passeggiata, puoi vederlo dalla finestra. 1252 01:45:38,960 --> 01:45:40,960 La domenica gli porti le arance e fra cinque anni... 1253 01:45:41,040 --> 01:45:44,400 vi ritrovate all'uscita. Su, andiamo. Fila! 1254 01:45:57,160 --> 01:45:59,600 Torna in macchina. 1255 01:45:59,680 --> 01:46:01,520 Andiamo. 1256 01:46:06,600 --> 01:46:08,440 Guarda. 1257 01:46:10,080 --> 01:46:11,840 Credi che ci sia gente che abita l� dentro? 1258 01:46:11,920 --> 01:46:13,760 No, non credo. Ci sarebbe del fumo. 1259 01:46:13,840 --> 01:46:17,720 Dev'essere un rifugio per sciatori. O qualcosa di simile. 1260 01:46:19,160 --> 01:46:20,880 E' meraviglioso. 1261 01:46:20,920 --> 01:46:23,160 Non mi aspettavo di trovare questi, qui. 1262 01:46:23,240 --> 01:46:25,960 E' un'edizione che non si trova da nessuna parte. 1263 01:46:26,000 --> 01:46:27,800 E' molto rara. 1264 01:46:27,880 --> 01:46:30,360 E' il primo libro che mi fece leggere mio nonno. 1265 01:46:31,560 --> 01:46:34,600 Te ne legger� dei brani tutte le sere. 1266 01:46:34,640 --> 01:46:37,440 Preferisco le ricette di cucina. E' pi� divertente. 1267 01:46:39,280 --> 01:46:42,320 - Hai guardato la carta? - S�. 1268 01:46:42,360 --> 01:46:45,120 Tra il confine qui, e il posto di dogana... 1269 01:46:45,200 --> 01:46:46,960 si pu� passare attraverso la foresta. 1270 01:46:47,000 --> 01:46:50,320 Non � quasi mai sorvegliato, specialmente il sabato e la domenica. 1271 01:46:50,400 --> 01:46:51,880 Passeremo di sabato... 1272 01:46:51,920 --> 01:46:55,480 e ci ritroveremo dall'altra parte, e nessuno ci dar� pi� fastidio. 1273 01:46:55,560 --> 01:46:57,160 S�, ma il denaro? 1274 01:46:57,240 --> 01:46:59,440 Oh senti. Non ricomincerai di nuovo? 1275 01:46:59,480 --> 01:47:02,000 Ce ne resta ancora un po', e poi si pu� vendere la macchina. 1276 01:47:02,040 --> 01:47:04,440 S�, s�. Ma si tratta di piccole somme. 1277 01:47:05,600 --> 01:47:08,560 Io avrei un'idea, ma tu ti arrabbierai. 1278 01:47:08,640 --> 01:47:10,720 No, no. Dimmela. 1279 01:47:10,800 --> 01:47:13,960 Jardine ha fatto un buon affare ricomprandoti la fabbrica. 1280 01:47:14,000 --> 01:47:17,120 E se tu gli spiegassi la situazione, lui ci aiuterebbe. 1281 01:47:17,200 --> 01:47:19,400 Oh no, l'ultima volta � stato troppo umiliante. 1282 01:47:19,480 --> 01:47:22,880 Non oserei mai tornare da lui. 1283 01:47:22,960 --> 01:47:26,160 - Ci vado io da parte tua. - Non sarai mica impazzita! 1284 01:47:27,960 --> 01:47:29,600 Quell'uomo ti odia. 1285 01:47:29,680 --> 01:47:31,000 Cosa? 1286 01:47:31,080 --> 01:47:33,000 S�, insomma... 1287 01:47:33,080 --> 01:47:36,800 Mettiti al suo posto. E poi non � il caso di... 1288 01:47:36,880 --> 01:47:38,640 Cos� mi odia, il signor Jardine. 1289 01:47:38,720 --> 01:47:40,120 Che faccia tosta. 1290 01:47:40,200 --> 01:47:42,960 Sono io che ti ho cercato dappertutto? L'ho ucciso io quel detective? 1291 01:47:43,000 --> 01:47:45,680 Mi odia quel Jardine? Buona questa! 1292 01:47:48,720 --> 01:47:50,880 Aspetta. Torna qui. 1293 01:47:50,960 --> 01:47:52,440 - Senti. - No. Non ce la caveremo mai insieme. 1294 01:47:52,520 --> 01:47:55,240 Dammi le chiavi della macchina. Io provo a cavarmela. 1295 01:48:01,760 --> 01:48:04,400 Sono ancora tuo marito. E non te ne andrai. 1296 01:48:04,440 --> 01:48:08,080 - E chi me lo impedir�, tu? - S�. 1297 01:48:47,200 --> 01:48:50,400 Un topo. Ho visto un topo enorme vicino alla porta. Non potevo dormire. 1298 01:48:50,480 --> 01:48:53,440 Ci penseremo domani. Vieni a dormire. 1299 01:49:09,960 --> 01:49:13,160 Quell'uomo mi ha detto che dovevo metterne ogni due o tre giorni . 1300 01:49:13,200 --> 01:49:16,760 Fra tre giorni spero che non saremo pi� qui. 1301 01:49:16,840 --> 01:49:18,760 - Il caff�? - E' pronto. 1302 01:49:31,680 --> 01:49:33,680 Hai visto che c'� scritto sulla scatola? 1303 01:49:33,720 --> 01:49:35,520 Dovresti lavarti le mani. 1304 01:49:52,240 --> 01:49:56,320 - Che ore sono? - Il giorno � gi� spuntato. 1305 01:49:56,400 --> 01:49:59,800 Sono stato male per la prima volta in vita mia. 1306 01:49:59,880 --> 01:50:02,600 Ma male come un cane. 1307 01:50:02,680 --> 01:50:04,680 Ho vomitato dappertutto. 1308 01:50:04,760 --> 01:50:06,360 Non t'ha fatto schifo? 1309 01:50:06,440 --> 01:50:09,080 No, niente mi fa schifo. 1310 01:50:13,120 --> 01:50:14,800 Credi che bisognerebbe chiamare un medico? 1311 01:50:14,880 --> 01:50:17,320 Chiamare un medico qui? No, � pericoloso. 1312 01:50:17,360 --> 01:50:19,240 Preferisco andare al villaggio. Non � lontano. 1313 01:50:19,320 --> 01:50:21,800 Andr� a chiedere consiglio al farmacista. 1314 01:50:21,880 --> 01:50:24,440 Sapr� dirmi che cosa fare. 1315 01:50:24,520 --> 01:50:27,160 Tieni, bevi questo prima. 1316 01:50:31,640 --> 01:50:34,000 Vuoi qualche cosa? 1317 01:50:34,080 --> 01:50:36,040 Dammi il mio libro. 1318 01:50:41,160 --> 01:50:43,240 No, non questo...il secondo volume. 1319 01:50:48,080 --> 01:50:50,200 Non star� fuori per molto. 1320 01:51:41,120 --> 01:51:46,160 "Biancaneve e i sette nani" 1321 01:53:50,040 --> 01:53:52,880 Grazie. E' proprio lui. E' mio marito. 1322 01:53:57,800 --> 01:54:00,200 Louis, amore mio, che cosa fai qui? 1323 01:54:00,240 --> 01:54:02,640 Non dovresti stare qui al freddo. 1324 01:54:02,720 --> 01:54:03,840 Non ti ho trovata a casa... 1325 01:54:03,920 --> 01:54:06,360 e ho capito che avevi fatto qualche sciocchezza. 1326 01:54:07,280 --> 01:54:09,280 Vieni. Ti riporto a casa. 1327 01:54:10,840 --> 01:54:12,720 Lo sai bene che io sola ti posso curare. 1328 01:54:12,760 --> 01:54:15,520 S�. Riportami a casa. Sono molto stanco. 1329 01:54:19,800 --> 01:54:22,760 Bevi questo, tesoro. Starai meglio. 1330 01:54:24,520 --> 01:54:26,560 Riempilo fino in cima. 1331 01:54:26,640 --> 01:54:29,040 So cosa stai facendo... 1332 01:54:29,120 --> 01:54:31,080 e l'accetto. 1333 01:54:31,120 --> 01:54:33,640 Non rimpiango d'averti conosciuto. 1334 01:54:33,680 --> 01:54:37,000 Non rimpiango d'aver ucciso un uomo per te. 1335 01:54:37,080 --> 01:54:39,080 Non rimpiango di amarti. 1336 01:54:39,160 --> 01:54:44,240 Non rimpiango niente, soltanto, ora, mi fa molto male il ventre. 1337 01:54:44,320 --> 01:54:48,000 Mi brucia dappertutto. Vorrei che finisse presto. 1338 01:54:48,080 --> 01:54:51,280 Prima possibile! Riempilo! 1339 01:54:51,320 --> 01:54:54,840 Sapevi tutto e mi lasciavi fare! 1340 01:54:54,920 --> 01:54:57,440 Che vergogna! Che vergogna! 1341 01:54:59,280 --> 01:55:00,480 Che vergogna! 1342 01:55:02,360 --> 01:55:06,200 Nessuna donna merita di essere amata cos�. 1343 01:55:06,280 --> 01:55:09,920 Ma non � troppo tardi. Ti curer�. Devi vivere. 1344 01:55:10,000 --> 01:55:12,680 Ce ne andremo lontano da qui. Tutti e due. 1345 01:55:12,760 --> 01:55:15,200 Io ho forza per due. Tu vivrai. 1346 01:55:15,280 --> 01:55:19,160 Mi senti? Tu vivrai! 1347 01:55:19,240 --> 01:55:21,840 Nessuno ti porter� via da me. 1348 01:55:29,840 --> 01:55:31,680 Ti amo, Louis. 1349 01:55:31,760 --> 01:55:33,720 Ti amo. 1350 01:55:33,800 --> 01:55:37,680 Forse non mi crederai, ma ci sono cose incredibili che sono vere. 1351 01:55:39,160 --> 01:55:41,040 Coraggio, amore mio. 1352 01:55:41,080 --> 01:55:44,240 Ce ne andremo lontano da qui, e poi staremo sempre insieme... 1353 01:55:44,280 --> 01:55:46,280 se tu vorrai ancora tenermi. 1354 01:55:47,960 --> 01:55:49,960 E' te che voglio. 1355 01:55:50,000 --> 01:55:51,920 Soltanto te. 1356 01:55:51,960 --> 01:55:55,160 Cos� come sei, assolutamente. 1357 01:55:55,200 --> 01:55:57,040 Su, non piangere. 1358 01:55:58,280 --> 01:56:00,680 Io voglio la tua felicit�, non le tue lacrime. 1359 01:56:05,240 --> 01:56:08,720 Sapessi quanto ti amo. 1360 01:56:08,760 --> 01:56:11,240 Louis, sto male. 1361 01:56:11,320 --> 01:56:13,160 Fa molto male. 1362 01:56:14,520 --> 01:56:17,120 Forse � questo l'amore. 1363 01:56:17,200 --> 01:56:20,040 L'amore fa forse male? 1364 01:56:20,120 --> 01:56:22,280 S�, fa male. 1365 01:56:59,560 --> 01:57:01,440 Credo che sia per di l�. 1366 01:57:01,520 --> 01:57:03,400 No, credo per di l�. 1367 01:57:07,880 --> 01:57:10,480 Non era male quella capanna. 1368 01:57:11,480 --> 01:57:13,520 Sei cos� bella. 1369 01:57:13,600 --> 01:57:16,400 Quando ti guardo, provo una sofferenza. 1370 01:57:16,480 --> 01:57:20,400 Eppure ieri dicevi che era una gioia. 1371 01:57:20,480 --> 01:57:23,720 Una gioia e una sofferenza. 1372 01:57:23,800 --> 01:57:25,640 Ti amo. 1373 01:57:27,080 --> 01:57:28,920 Ti credo. 109037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.