Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:09,160
Wees heel voorzichtig.
Want zodra er bloed vloeit...
2
00:00:09,240 --> 00:00:12,200
...zijn we geen Robin Hoods meer,
maar gewone klootzakken.
3
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
4
00:00:21,440 --> 00:00:22,280
Rio.
5
00:00:29,200 --> 00:00:30,560
Godverdomme.
6
00:01:05,040 --> 00:01:06,480
Rio.
7
00:01:06,560 --> 00:01:11,080
De belangrijkste regel, verdomme.
8
00:01:11,160 --> 00:01:12,360
Godverdomme.
9
00:01:15,520 --> 00:01:16,440
Verdomme.
10
00:01:18,840 --> 00:01:19,920
Kijk...
11
00:01:20,800 --> 00:01:23,400
Er zit geen paars in, Paula.
12
00:01:24,440 --> 00:01:25,280
Paula.
13
00:01:26,160 --> 00:01:27,000
Paula?
14
00:01:27,960 --> 00:01:32,200
Ik snap niet waarom papa morgen
niet op m'n verjaardag kan komen.
15
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
Dat heb ik al uitgelegd.
16
00:01:34,560 --> 00:01:37,640
Een rechter weigerde hem de voogdij
en nu zorg ik voor je.
17
00:01:37,880 --> 00:01:41,600
Het was geen rechter.
-O, nee? Wie dan?
18
00:01:41,680 --> 00:01:44,320
Jij. Jij wil niet dat hij
op m'n verjaardag komt.
19
00:01:44,840 --> 00:01:46,000
Toch, oma?
20
00:01:46,120 --> 00:01:50,120
Nou, kijk... Je ouders zijn nu
niet zo'n goede vrienden.
21
00:01:51,040 --> 00:01:53,600
Ze komen er wel uit. Wacht maar af.
-Mam, alsjeblieft.
22
00:02:00,360 --> 00:02:01,280
Commissaris...
23
00:02:02,160 --> 00:02:06,800
Raquel, ik weet dat je vandaag vrij bent.
Maar er is een gijzelingssituatie.
24
00:02:07,200 --> 00:02:10,280
De overvallers wilden ervandoor,
maar dat lukte niet.
25
00:02:10,640 --> 00:02:14,760
Ze hebben twee agenten verwond.
Bij de Koninklijke Munt.
26
00:02:15,080 --> 00:02:16,560
Ik wil dat jij bemiddelt.
27
00:02:23,080 --> 00:02:25,520
Stuur een auto.
-Die staat al voor de deur.
28
00:02:27,760 --> 00:02:32,920
Begrijp je? Wat was dat verdomme?
29
00:02:33,000 --> 00:02:35,880
Leg uit wat dat verdomme was.
Ben je gek geworden?
30
00:02:36,080 --> 00:02:38,800
UUR 8 VAN DE OVERVAL
31
00:02:38,880 --> 00:02:40,360
Je hebt 'n smeris neergeschoten.
32
00:02:40,440 --> 00:02:43,320
Rustig. Die smeris was er ineens...
33
00:02:43,400 --> 00:02:45,720
...en begon te schieten.
Wat had jij gedaan?
34
00:02:45,800 --> 00:02:47,480
Op 'm gespuugd?
-Kan me niet schelen.
35
00:02:48,040 --> 00:02:51,240
Wat zou jij dan doen?
Je volgt het plan, verdomme.
36
00:02:51,320 --> 00:02:53,280
We hebben dat 400 miljoen keer
doorgenomen.
37
00:02:53,360 --> 00:02:55,640
VRIJDAG 18.25 UUR
38
00:02:55,720 --> 00:02:57,960
We zouden toch niemand neerschieten?
39
00:02:58,760 --> 00:03:01,560
Ik had een black-out toen hij schoot...
-Hou je kop.
40
00:03:01,800 --> 00:03:04,600
Nairobi en ik dekten je,
maar we schoten op de grond.
41
00:03:04,680 --> 00:03:06,280
Niet op de mensen.
42
00:03:14,200 --> 00:03:16,040
Ze halen de gewonde agenten weg.
43
00:03:17,440 --> 00:03:18,680
Doen de telefoons het?
44
00:03:21,880 --> 00:03:24,040
Schakel alle radio's
en draadloze signalen uit.
45
00:03:26,280 --> 00:03:27,760
We gaan analoog.
46
00:03:37,880 --> 00:03:38,880
Bel de Professor.
47
00:03:47,400 --> 00:03:48,360
Wat heb je aan?
48
00:03:50,880 --> 00:03:52,160
Wat heb je aan?
49
00:03:54,320 --> 00:03:55,440
Wat heb je aan?
50
00:04:01,760 --> 00:04:04,120
Wat is er gebeurd?
-Twee agenten gewond.
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
Wie schoot er?
52
00:04:06,840 --> 00:04:07,680
Tokio.
53
00:04:09,000 --> 00:04:10,920
Sluit de camera's aan voor de Professor.
54
00:04:11,440 --> 00:04:13,640
Rio werd geschampt en Tokio schoot.
55
00:04:19,800 --> 00:04:21,000
Laat me met haar praten.
56
00:04:31,400 --> 00:04:32,880
Wat?
-Is het waar?
57
00:04:33,760 --> 00:04:36,360
Heb je iets met Rio?
-Waar heb je het verdomme over?
58
00:04:37,880 --> 00:04:40,880
Nee. Door mij stierf m'n geliefde...
59
00:04:40,960 --> 00:04:43,520
...dus het laatste wat ik wil,
is iets met een jochie.
60
00:04:43,880 --> 00:04:46,720
Ik schoot om m'n partner en mezelf
te beschermen.
61
00:04:47,320 --> 00:04:50,320
En meneer de Professor,
hoe goed je alles ook plant...
62
00:04:50,400 --> 00:04:52,200
...het gaat niet altijd zoals je denkt.
63
00:06:10,200 --> 00:06:11,040
Wat gebeurt er?
64
00:06:11,120 --> 00:06:15,680
Ze bliezen een van de kluizen op
om de gedrukte vellen te pakken.
65
00:06:15,800 --> 00:06:17,720
Waarom ging het alarm niet af?
-Geen idee.
66
00:06:17,800 --> 00:06:20,560
Er ging 'n stil alarm af.
Waarschijnlijk een personeelslid.
67
00:06:20,680 --> 00:06:21,560
Hoeveel gijzelaars?
68
00:06:21,720 --> 00:06:24,080
Onmogelijk te zeggen. Het museum was open.
69
00:06:24,160 --> 00:06:26,920
Ik wil cijfers.
-Bevestigd zijn 35 personeelsleden...
70
00:06:27,040 --> 00:06:30,240
...11 bewakers en
17 leerlingen van een Britse school.
71
00:06:30,320 --> 00:06:32,680
Wat deden die leerlingen daar?
-Op excursie.
72
00:06:33,200 --> 00:06:35,360
Zijn de media al op de hoogte?
-Nog niet.
73
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Bankrovers?
74
00:06:37,080 --> 00:06:40,000
Weten we nog niet. We verzamelen
beelden van buurtcamera's.
75
00:06:40,080 --> 00:06:42,360
Hij is te veel bloed verloren.
-Hoeveel denk je?
76
00:06:42,520 --> 00:06:45,920
Vier kwamen er naar buiten...
We denken niet meer dan zes.
77
00:06:46,360 --> 00:06:47,320
Wapens?
78
00:06:47,400 --> 00:06:50,880
We weten dat ze drie M-16's hebben
en dat ze erg agressief zijn.
79
00:06:50,960 --> 00:06:53,800
En het arrestatieteam is er.
-Ja, als eerste.
80
00:06:56,240 --> 00:06:58,200
Geef me alsjeblieft wat goed nieuws.
81
00:06:59,200 --> 00:07:00,920
De gewonde agenten...
82
00:07:01,880 --> 00:07:02,800
...zijn in leven.
83
00:07:04,880 --> 00:07:05,720
Godzijdank.
84
00:07:08,320 --> 00:07:09,160
Kom mee.
85
00:07:15,760 --> 00:07:18,520
Hebben we beeld van binnen?
86
00:07:18,600 --> 00:07:19,960
Er is geen signaal.
-Hoezo?
87
00:07:20,040 --> 00:07:22,760
Er is geen signaal. Geen idee.
Misschien kapotgeslagen.
88
00:07:22,840 --> 00:07:24,440
We zijn ermee bezig.
89
00:07:24,560 --> 00:07:26,720
En het netwerk?
-De glasvezelkabel ligt eruit.
90
00:07:26,800 --> 00:07:27,960
We kunnen ze niet hacken.
91
00:07:30,160 --> 00:07:33,560
Luister allemaal goed.
Politie, Burgerbescherming.
92
00:07:34,080 --> 00:07:36,120
Ik wil alle telefoons
uitgeschakeld hebben.
93
00:07:36,200 --> 00:07:40,280
We gebruiken het relais op het dak,
mochten ze bellen.
94
00:07:40,520 --> 00:07:44,520
Elk mobiel telefoonsignaal in de buurt
loopt rechtstreeks via ons.
95
00:07:45,440 --> 00:07:49,120
Ik wil de analisten
over twee seconden hier hebben.
96
00:07:50,080 --> 00:07:53,760
Hebben we blauwdrukken?
-Ja, ik kijk of we erin kunnen komen.
97
00:08:00,680 --> 00:08:02,320
Intens geluk.
98
00:08:04,880 --> 00:08:07,120
Ze zeiden dat ambtenaren
het slecht hebben...
99
00:08:08,760 --> 00:08:10,040
Wat doe je in godsnaam?
100
00:08:10,760 --> 00:08:12,120
Dit is onze korte pauze.
101
00:08:12,680 --> 00:08:16,560
Ze moeten zich installeren,
een drone sturen...
102
00:08:16,640 --> 00:08:18,120
...de blauwdrukken zoeken...
103
00:08:18,200 --> 00:08:20,920
Ze krijgen wat tijd
om orde op zaken te stellen.
104
00:08:23,400 --> 00:08:26,840
Waarom zei Tokio
dat jullie niks met elkaar hebben?
105
00:08:27,960 --> 00:08:28,880
Omdat het zo is.
106
00:08:31,440 --> 00:08:35,360
Waarom hoorde ik
dat hoofdeinde dan steeds bonken?
107
00:08:35,440 --> 00:08:38,360
Is ze om vijf uur 's ochtends
de samba aan het leren?
108
00:08:38,440 --> 00:08:39,600
Ik heb geen idee.
109
00:08:39,680 --> 00:08:41,840
Ik weet niet of ze danst,
of onrustig slaapt.
110
00:08:44,840 --> 00:08:45,760
Zeg eens...
111
00:08:46,880 --> 00:08:50,800
Denk je dat ik een klootzak ben
tegen wie je kunt liegen?
112
00:08:57,440 --> 00:08:58,720
Grapje.
113
00:09:04,720 --> 00:09:06,400
Ik zou ook de samba met haar doen.
114
00:09:07,920 --> 00:09:09,400
Misschien probeer ik het wel.
115
00:09:10,480 --> 00:09:11,960
Ik denk dat je je vergist.
116
00:09:12,840 --> 00:09:14,440
Ik ben bloedserieus over haar.
117
00:09:15,640 --> 00:09:16,560
Bloedserieus?
118
00:09:18,920 --> 00:09:23,480
Maar, serieus...
Zoals tuinieren en klussen op zondag.
119
00:09:23,760 --> 00:09:26,240
Precies. En vullen met kinderen.
120
00:09:33,680 --> 00:09:34,600
Ga zitten.
121
00:09:42,600 --> 00:09:43,520
Luister, jongen...
122
00:09:45,040 --> 00:09:49,480
Vrouwen geven je seks en pret,
omdat ze je naar hun hand zetten...
123
00:09:49,760 --> 00:09:50,920
...zodat jij ze bevrucht.
124
00:09:51,760 --> 00:09:53,080
Daarna besta je niet meer.
125
00:09:54,400 --> 00:09:55,880
Dat besef je bij de bevalling.
126
00:09:57,720 --> 00:10:00,040
Een geboorte moet geweldig zijn
voor een vader.
127
00:10:00,520 --> 00:10:01,600
Tijdens de bevalling...
128
00:10:03,000 --> 00:10:06,800
...zie je tussen haar benen
een kernkop die alles gaat vernietigen.
129
00:10:09,040 --> 00:10:11,440
De heerlijke grot
waar je altijd je pik in stak...
130
00:10:11,560 --> 00:10:12,840
...is nooit meer hetzelfde.
131
00:10:13,680 --> 00:10:15,240
En terwijl ze je vervloekt...
132
00:10:15,400 --> 00:10:17,880
...en een ruggenprik vraagt,
schijt ze zichzelf onder.
133
00:10:20,840 --> 00:10:22,400
Weet je wat ze daarmee zegt?
134
00:10:23,680 --> 00:10:25,760
Dat ze nooit meer
een sexy vrouw zal zijn.
135
00:10:27,720 --> 00:10:31,960
Dat vanaf nu, die vetzak,
het centrum van het heelal is.
136
00:10:33,320 --> 00:10:34,280
Zo zijn ze allemaal.
137
00:10:36,760 --> 00:10:40,280
Neem het van mij aan na vijf scheidingen.
Weet je wat vijf scheidingen zijn?
138
00:10:43,400 --> 00:10:45,120
Vijf keer dat ik in liefde geloofde.
139
00:10:49,800 --> 00:10:51,200
Wat gaat er in jouw hoofd om?
140
00:10:56,320 --> 00:10:58,280
Waarom heb jij de leiding gekregen?
141
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Vanwege m'n gevoel voor mensen.
142
00:11:09,640 --> 00:11:12,360
Zet het Lammetje nu apart in een kantoor.
143
00:11:12,520 --> 00:11:15,640
En blijf bij haar,
zelfs als ze haar tampon moet verwisselen.
144
00:11:17,120 --> 00:11:17,960
Goed.
145
00:11:34,360 --> 00:11:37,040
We moeten over een half uur terug zijn.
Een half uur.
146
00:11:39,480 --> 00:11:40,440
Sorry.
147
00:11:47,600 --> 00:11:52,200
Ik ga even rennen.
Even de benen strekken.
148
00:11:52,960 --> 00:11:54,440
Geniet van het landschap.
149
00:11:54,960 --> 00:11:57,440
Een andere taal leren
is eenvoudiger dan het lijkt.
150
00:11:57,520 --> 00:12:00,000
Je moet alleen...
Je moet de semantiek...
151
00:13:23,320 --> 00:13:24,480
Meekomen.
152
00:13:25,640 --> 00:13:26,600
Rustig.
153
00:13:26,720 --> 00:13:29,320
Ik breng je alleen ergens anders heen,
dan kun je rusten.
154
00:13:29,440 --> 00:13:30,280
Goed?
155
00:13:37,120 --> 00:13:39,560
Raquel, alle communicatie
vanuit het gebouw...
156
00:13:39,680 --> 00:13:43,080
...gaat via die telefoon of radio.
Geen mobieltjes, goed?
157
00:13:43,240 --> 00:13:44,520
Bel ze maar.
158
00:13:45,040 --> 00:13:46,520
Ik wil de bankrovers spreken.
159
00:13:47,480 --> 00:13:48,320
Ángel.
160
00:13:48,400 --> 00:13:50,640
Wat doet kolonel Prieto hier in godsnaam?
161
00:13:52,240 --> 00:13:53,760
Geen idee.
162
00:13:55,800 --> 00:13:59,160
Een paar kerels schieten met pistolen
waar geld gedrukt wordt.
163
00:14:00,440 --> 00:14:02,520
Dat gaat de Inlichtingendienst
toch ook aan?
164
00:14:03,240 --> 00:14:05,440
Ik bel de Koninklijke Munt, Raquel.
165
00:14:06,200 --> 00:14:07,920
Baas, hij gaat over.
166
00:14:35,200 --> 00:14:36,240
Hallo.
167
00:14:36,360 --> 00:14:38,480
Goedenavond.
-U spreekt met Raquel Murillo...
168
00:14:38,560 --> 00:14:41,040
...bemiddelend inspecteur.
Met wie spreek ik?
169
00:14:41,600 --> 00:14:43,440
Met de leider van de overval.
170
00:14:44,600 --> 00:14:47,080
Hij heeft een stemvervormer.
-Signaal wordt gezuiverd.
171
00:14:47,160 --> 00:14:48,960
Hoe is het met uw collega's?
172
00:14:51,760 --> 00:14:54,400
Op dit moment zijn we niemand verloren.
173
00:14:55,680 --> 00:14:56,720
Daar ben ik blij om.
174
00:14:58,640 --> 00:14:59,840
Echt, ik ben blij.
175
00:15:03,720 --> 00:15:06,000
Sorry, maar uw stem klinkt vreemd.
176
00:15:06,520 --> 00:15:08,960
Excuses voor deze lelijke, metalen stem.
177
00:15:09,480 --> 00:15:12,680
Maar u snapt,
dat ik m'n identiteit moet beschermen.
178
00:15:12,760 --> 00:15:15,520
Mochten we een helikopter krijgen
om naar Brazilië te gaan.
179
00:15:16,040 --> 00:15:18,160
Wilt u dat? Een helikopter?
180
00:15:18,240 --> 00:15:20,520
Voorlopig wil ik
met iemand onderhandelen...
181
00:15:20,600 --> 00:15:24,000
...die niet aarzelt.
Die niet met een baas hoeft te overleggen.
182
00:15:24,080 --> 00:15:26,920
Of met inlichtingen of z'n moeder
om ja of nee te zeggen.
183
00:15:27,400 --> 00:15:29,880
Dan moet u direct
met de president praten...
184
00:15:29,960 --> 00:15:32,720
...maar omdat hij het druk heeft
met het land besturen...
185
00:15:32,800 --> 00:15:35,000
...doe ik m'n best
om voor 'm in te vallen.
186
00:15:37,000 --> 00:15:38,160
Nog andere vragen?
187
00:15:38,960 --> 00:15:39,800
Ja.
188
00:15:42,040 --> 00:15:43,360
Wat hebt u aan?
189
00:15:46,960 --> 00:15:48,960
Wat?
-Hoe bent u gekleed?
190
00:15:50,440 --> 00:15:53,440
Vindt u niet dat onze kleding
veel zegt over wie we zijn?
191
00:15:55,920 --> 00:15:59,640
Ik wil uw vraag best beantwoorden...
192
00:15:59,720 --> 00:16:03,080
...maar u moet weten dat mensen van...
193
00:16:03,160 --> 00:16:06,040
...de speciale eenheid,
interventie, de CNI...
194
00:16:06,120 --> 00:16:10,120
...het verbindingskantoor, het hoofd van
het responsteam en anderen meeluisteren.
195
00:16:11,600 --> 00:16:15,360
Dan is het beleefd om elkaar te begroeten
en ons voor te stellen.
196
00:16:15,440 --> 00:16:17,000
Heren, aangenaam.
197
00:16:17,480 --> 00:16:20,440
Vergeef me dat ik m'n naam niet geef,
maar noemt u me Professor.
198
00:16:21,400 --> 00:16:22,960
Zo noemt iedereen me.
199
00:16:28,080 --> 00:16:30,920
Hallo, ik ben Ángel,
politie-inspecteur.
200
00:16:31,080 --> 00:16:32,880
Aangenaam, Ángel.
201
00:16:34,280 --> 00:16:36,280
Hallo, goedemorgen?
-Goedemorgen.
202
00:16:36,680 --> 00:16:40,800
Hallo, hoe maakt u het?
-Uitstekend, dank u. En u?
203
00:16:41,440 --> 00:16:46,360
Na dit ontroerende moment,
vertel me eens...
204
00:16:47,400 --> 00:16:48,320
Wat wilt u?
205
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
Tijd.
206
00:16:51,920 --> 00:16:55,040
Om dingen recht te zetten.
Luister, mevrouw de inspecteur.
207
00:16:55,120 --> 00:16:57,240
Op een paar seconden na
waren we ontsnapt...
208
00:16:57,320 --> 00:17:00,160
...maar we zijn erop voorbereid
ons te verdedigen, dus...
209
00:17:00,680 --> 00:17:02,680
...probeer interventie te vermijden.
210
00:17:05,760 --> 00:17:08,560
Kan ik u vertrouwen?
-Absoluut.
211
00:17:10,080 --> 00:17:13,280
Maar om u te kunnen vertrouwen,
moet u me iets geven.
212
00:17:15,000 --> 00:17:18,800
Laat die schoolkinderen vrij.
Dan werkt het allemaal beter.
213
00:17:20,000 --> 00:17:22,760
Maar inspecteur, u heeft me niet verteld
wat u aanheeft.
214
00:17:26,680 --> 00:17:28,400
Grijs kostuum...
215
00:17:29,360 --> 00:17:30,800
...blauwe blouse...
216
00:17:31,720 --> 00:17:33,840
...zwarte laarzen met hoge hakken en...
217
00:17:34,360 --> 00:17:36,760
Dat is wel even voldoende voor nu.
Vindt u ook niet?
218
00:17:36,840 --> 00:17:38,840
Nu kan ik me u veel beter voorstellen.
219
00:17:39,760 --> 00:17:43,760
Maar een damespak
heeft een rok of een broek.
220
00:17:43,840 --> 00:17:46,560
Dus de volgende keer vraag ik u...
221
00:17:47,480 --> 00:17:48,720
...specifieker te zijn.
222
00:17:51,360 --> 00:17:52,840
Ik zal over uw verzoek nadenken.
223
00:17:57,960 --> 00:18:00,040
Welke gek die 60 mensen gijzelt...
224
00:18:00,120 --> 00:18:02,360
...speelt er nou spelletjes
met z'n bemiddelaar?
225
00:18:04,760 --> 00:18:05,600
Nee.
226
00:18:06,480 --> 00:18:08,760
Hij is veel te rustig voor een gek.
227
00:18:10,200 --> 00:18:13,080
Ik wil dat er de hele dag
helikopters boven z'n hoofd vliegen.
228
00:18:13,320 --> 00:18:16,280
Geen voedsel, water of andere verzoeken.
Is dat duidelijk?
229
00:18:16,800 --> 00:18:17,960
Neem me niet kwalijk.
230
00:18:18,720 --> 00:18:21,800
Ik denk niet dat ze zich overgeven
omdat u hun toetje afpakt.
231
00:18:23,000 --> 00:18:25,240
Het hoofd van
het Tactische Responsteam en ik...
232
00:18:25,640 --> 00:18:28,000
...vinden dat we meteen moeten ingrijpen.
233
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
Als ze een bloedbad wilden
zoals bij de Opera van Moskou...
234
00:18:32,080 --> 00:18:33,840
...hadden ze u wel direct gebeld.
235
00:18:35,040 --> 00:18:37,640
Maar helaas bent u hier alleen
om uw mening te geven.
236
00:18:37,720 --> 00:18:39,440
Alstublieft, inspecteur.
237
00:18:39,800 --> 00:18:42,760
Niet te defensief worden.
Ik ben er om u te helpen.
238
00:18:42,920 --> 00:18:45,120
Ik weet dat u het nu moeilijk heeft.
239
00:18:45,240 --> 00:18:49,200
Als u op ongesteldheid doelt, dat is
het niet. Maar bedankt dat u het vraagt.
240
00:18:49,880 --> 00:18:53,680
Ik heb het over de aanklacht
wegens huiselijk geweld tegen uw ex-man.
241
00:19:01,560 --> 00:19:03,960
Wat een geweldig inlichtingenwerk.
242
00:19:04,840 --> 00:19:07,600
Er is geen slaapkamer
waar u uw neus niet in steekt.
243
00:19:07,760 --> 00:19:09,520
Interne Zaken doet het ook.
244
00:19:10,160 --> 00:19:12,760
Zij denken dat uw klacht ongegrond is.
245
00:19:14,880 --> 00:19:18,680
Uw ex-man heeft z'n privéleven en
dat bij de politie opnieuw opgebouwd.
246
00:19:19,720 --> 00:19:21,960
Maar sommige vrouwen
kunnen maar niet loslaten.
247
00:19:23,320 --> 00:19:26,720
Ik weet niet of u sneu...
248
00:19:27,480 --> 00:19:29,040
...of gewoon koppig bent.
249
00:19:30,800 --> 00:19:33,000
Wie geïnteresseerd is
in m'n privéleven...
250
00:19:33,360 --> 00:19:37,800
...moet weten dat die zaak opgelost is
en het nu aan de rechter is.
251
00:19:41,560 --> 00:19:44,760
Hartelijk dank
voor uw medeleven, kolonel.
252
00:19:50,080 --> 00:19:52,080
Binnenkomend gesprek
in het museum.
253
00:19:53,080 --> 00:19:54,280
Neem het op.
-Doen we.
254
00:19:54,360 --> 00:19:57,000
Harder. Stilte, graag.
255
00:19:57,960 --> 00:19:59,400
Waarom kom je niet eten?
256
00:19:59,520 --> 00:20:02,200
Ik ben aan het werk.
Geef het aan je moeder...
257
00:20:02,320 --> 00:20:04,360
...en je zus door.
-Niet te geloven.
258
00:20:04,440 --> 00:20:07,280
Zeg dat het me spijt.
259
00:20:07,360 --> 00:20:09,880
Geloof me.
En doe niet zo moeilijk, lieverd.
260
00:20:09,960 --> 00:20:14,600
Almansa.
-Ik moet nu gaan. Ik hou heel veel van je.
261
00:20:17,440 --> 00:20:18,280
Hou maar op.
262
00:20:19,440 --> 00:20:20,400
Het was Almansa.
263
00:20:51,800 --> 00:20:53,000
Waarom ben ik hier?
264
00:20:59,480 --> 00:21:00,320
Alles is goed.
265
00:21:01,520 --> 00:21:02,800
Ik moet u beschermen.
266
00:21:04,640 --> 00:21:05,720
Dat is alles.
267
00:21:06,280 --> 00:21:09,000
Als u zich heeft uitgekleed,
trek dan de rode overall aan.
268
00:21:09,600 --> 00:21:10,440
Goed.
269
00:21:43,680 --> 00:21:46,560
En als alles nou verkeerd gaat?
Als het plan mislukt?
270
00:21:46,640 --> 00:21:48,920
Tja, Puppy, hetzelfde als altijd.
271
00:21:49,040 --> 00:21:52,040
Terug naar de gevangenis,
roken op de binnenplaats...
272
00:21:52,680 --> 00:21:54,360
...vier garnalen met kerst...
273
00:21:54,880 --> 00:21:57,200
...familiebezoek...
274
00:21:57,280 --> 00:21:59,000
Het gelazer begint pas als het lukt.
275
00:21:59,280 --> 00:22:02,280
Wat doen we met al dat geld?
-Ik ga een Maserati kopen.
276
00:22:02,360 --> 00:22:05,480
Kleur, hemelsblauw.
277
00:22:06,040 --> 00:22:07,800
En een vechtsportschool.
278
00:22:08,440 --> 00:22:10,120
Ik zie het voor me.
-En 'n nachtclub.
279
00:22:10,200 --> 00:22:11,640
Maar wel met drie verdiepingen.
280
00:22:11,760 --> 00:22:13,880
Met enorme speakers
die je oren laten bloeden.
281
00:22:17,360 --> 00:22:18,960
Hij heeft genoeg aan drie miljoen.
282
00:22:19,040 --> 00:22:22,080
En voor jou, nieuwe longen.
Omdat je ze de hele tijd verziekt.
283
00:22:22,160 --> 00:22:24,600
Geef je geld uit aan een paar longen?
284
00:22:24,680 --> 00:22:26,120
Hou op.
285
00:22:26,840 --> 00:22:29,520
Kun je ook vertellen,
hoe je aan die longen komt?
286
00:22:29,600 --> 00:22:32,640
Er zijn mensen die nieren verkopen.
Dus vast ook longen.
287
00:22:33,680 --> 00:22:34,520
Nou, ik...
288
00:22:35,200 --> 00:22:36,760
Een wijngaard in de Provence.
289
00:22:36,840 --> 00:22:40,080
Een wijngaard van 100 hectare
om m'n eigen wijn te maken.
290
00:22:42,000 --> 00:22:43,080
Eiken vaten.
291
00:22:43,600 --> 00:22:47,640
Maar je kunt toch iedere wijn kopen
die je wilt hebben?
292
00:22:47,720 --> 00:22:49,320
Waarom al dat gedoe?
293
00:22:50,280 --> 00:22:51,160
Vanwege de kunst.
294
00:22:53,120 --> 00:22:54,880
Nou, ik wil een eiland.
295
00:22:56,280 --> 00:22:58,600
Neem er nog een.
-Neem er drie.
296
00:22:59,160 --> 00:23:01,480
Drie is te veel.
-Een archipel.
297
00:23:01,880 --> 00:23:03,320
Nee, ik wil een klein eiland...
298
00:23:04,240 --> 00:23:08,040
...met een enorm huis
met een balkon vlak bij zee.
299
00:23:08,560 --> 00:23:11,640
Dan kan ik uit bed komen
en zo het water in springen.
300
00:23:11,720 --> 00:23:14,320
Eindelijk, een slimmerik.
301
00:23:14,400 --> 00:23:18,000
Ik denk dat sommigen
eerst eens moeten gaan nadenken.
302
00:23:18,920 --> 00:23:20,360
Ik wel in elk geval.
303
00:23:20,880 --> 00:23:22,760
En als er nog iets over is...
304
00:23:23,240 --> 00:23:25,800
...een vliegtuig.
Om zelf te kunnen vliegen.
305
00:23:25,880 --> 00:23:27,440
Als je 'n sexy piloot kunt nemen?
306
00:23:27,520 --> 00:23:30,720
Nee, je snapt het niet.
Ik wil lol hebben met de verkeerstoren...
307
00:23:30,800 --> 00:23:33,560
...en tegen ze zeggen:
'Maak de baan vrij voor deze gek.'
308
00:23:35,240 --> 00:23:39,160
Als we al die dingen kunnen krijgen
tegen een prijs, laten we zeggen...
309
00:23:39,280 --> 00:23:41,840
...een hoge prijs.
Een heel hoge prijs.
310
00:23:42,720 --> 00:23:43,560
Zelfs dan...
311
00:23:44,120 --> 00:23:46,440
...hebben we nog heel veel geld over.
312
00:23:46,520 --> 00:23:47,960
Als we groots stelen...
313
00:23:50,400 --> 00:23:51,840
...moeten we ook groots dromen.
314
00:23:51,920 --> 00:23:54,240
Ik zou een album opnemen. Corridos.
315
00:23:55,080 --> 00:23:57,120
Met dit gezicht op de hoes...
316
00:23:59,000 --> 00:24:01,640
Zoiets als Bertin Osborne,
maar dan 25 kilo zwaarder.
317
00:24:02,360 --> 00:24:06,720
Bertin zingt rancheras, ik zei corridos.
Dat is iets anders.
318
00:24:06,800 --> 00:24:09,240
Laat ze horen wat een corrido is, pap.
319
00:24:09,320 --> 00:24:10,640
Nee, man.
-Toe nou.
320
00:24:10,720 --> 00:24:11,920
Vooruit.
321
00:24:12,000 --> 00:24:14,520
Maar je vindt ze geweldig.
322
00:24:14,600 --> 00:24:18,840
Zingen.
323
00:24:18,920 --> 00:24:21,120
om de afwezigheid van je lippen
324
00:24:21,200 --> 00:24:22,840
huilde ik voor het eerst
325
00:24:23,400 --> 00:24:25,600
en vervloekte ik de dagdat we elkaar ontmoetten
326
00:24:25,680 --> 00:24:29,680
want ik bleef van je houden
327
00:24:30,160 --> 00:24:32,800
ik wilde met je trouwen
328
00:24:33,320 --> 00:24:35,960
zonder liefde, zoek ik het geluk
329
00:24:36,480 --> 00:24:39,400
schiet met m'n geweren
330
00:24:39,480 --> 00:24:41,280
en het noodlot bracht
331
00:24:41,800 --> 00:24:43,280
de dood
332
00:24:43,920 --> 00:24:48,080
Maria, m'n leven, m'n liefde
333
00:24:48,600 --> 00:24:50,000
ik blijf
334
00:24:50,520 --> 00:24:52,520
van je houden
335
00:24:52,680 --> 00:24:56,360
ik verloor je door de kogels
336
00:24:56,880 --> 00:25:01,920
je zult me niet meer zien
337
00:25:21,480 --> 00:25:22,320
Ga staan.
338
00:25:23,720 --> 00:25:25,440
Vooruit.
339
00:25:29,480 --> 00:25:30,720
Zet jullie maskers af.
340
00:25:32,720 --> 00:25:34,440
Doe jullie maskers af.
341
00:25:36,720 --> 00:25:37,720
Gedraag je.
342
00:25:40,880 --> 00:25:42,840
Luister, er is iets onverwachts gebeurd...
343
00:25:43,920 --> 00:25:47,680
...en ondanks die helikopters
weet ik dat we een paar uur hebben.
344
00:25:48,520 --> 00:25:49,720
Dus u kunt rusten.
345
00:25:50,760 --> 00:25:53,240
Over een paar minuten
krijgt u slaapzakken...
346
00:25:54,000 --> 00:25:57,680
...water en een broodje.
En ik wil u om een gunst vragen.
347
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
Trek uw kleren uit.
348
00:26:03,240 --> 00:26:05,480
U krijgt een rode overall, zoals deze.
349
00:26:05,960 --> 00:26:07,440
Om het u comfortabeler te maken.
350
00:26:08,200 --> 00:26:10,400
Sorry, meneer,
ik wil u niet lastigvallen...
351
00:26:11,120 --> 00:26:14,840
...maar er is een aantal mensen
met hartklachten...
352
00:26:15,360 --> 00:26:18,240
...zwangere vrouwen, diabetici, tieners...
353
00:26:19,920 --> 00:26:22,720
Ik smeek u, laat de zwaksten vrij.
354
00:26:22,800 --> 00:26:25,600
Ik denk niet dat ze deze angst
de hele nacht verdragen.
355
00:26:25,680 --> 00:26:27,760
Wie denk je dat je bent? Gandhi?
356
00:26:27,840 --> 00:26:29,520
Nee...
-Rustig, Denver.
357
00:26:29,600 --> 00:26:33,040
Hij is een vriend van me.
We houden allebei van films.
358
00:26:43,520 --> 00:26:44,880
Pak het pistool.
359
00:26:46,080 --> 00:26:49,960
Ik vraag het niet,
ik zeg dat u het pistool moet pakken.
360
00:26:50,360 --> 00:26:51,800
Alstublieft...
-Pak het pistool.
361
00:26:54,760 --> 00:26:55,960
Richt het nu op mij.
362
00:26:56,120 --> 00:26:58,200
Nee, alstublieft...
-Ik zei, richt het op me.
363
00:26:59,600 --> 00:27:02,480
Dat is verdomme een bevel.
Richt het pistool op me. Hier.
364
00:27:03,920 --> 00:27:05,080
Schiet me nu neer.
365
00:27:05,160 --> 00:27:06,520
Wat?
-Schiet me neer.
366
00:27:07,760 --> 00:27:09,160
Schiet me neer.
-Alstublieft...
367
00:27:09,560 --> 00:27:11,000
Nee, alstublieft.
368
00:27:11,080 --> 00:27:13,760
Schiet of ik schiet ik jou neer.
Je hebt tien seconden.
369
00:27:13,840 --> 00:27:15,800
Eén, twee, drie...
370
00:27:15,920 --> 00:27:19,720
...vier, vijf, zes, zeven, acht, negen...
371
00:27:25,680 --> 00:27:29,120
Ze zijn nep, Arturito.
Maar je deed het geweldig.
372
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
Het is een cadeautje. Hou maar.
373
00:27:31,400 --> 00:27:34,160
We delen nu wat neppistolen uit.
374
00:27:34,600 --> 00:27:36,680
Over een paar uur
vragen we om uw medewerking.
375
00:27:37,200 --> 00:27:40,240
En zoals u hebt gezien,
hoeft u alleen maar te gehoorzamen.
376
00:27:42,360 --> 00:27:43,640
Vertrouw op ons...
377
00:27:44,760 --> 00:27:45,680
...en gehoorzaam.
378
00:27:48,000 --> 00:27:49,520
Kom op, uit met die kleren.
379
00:27:50,920 --> 00:27:51,760
Vooruit.
380
00:28:01,920 --> 00:28:04,040
Wat heb je aan?
-Raquel.
381
00:28:04,440 --> 00:28:06,840
Geen walkietalkies, telefoons
of elektronica.
382
00:28:06,920 --> 00:28:08,880
Er is binnen
geen enkel signaal te vinden.
383
00:28:09,480 --> 00:28:11,720
Communiceren ze
met een blikje en een draadje...
384
00:28:11,800 --> 00:28:13,320
...zodat we ze niet kunnen traceren?
385
00:28:13,400 --> 00:28:17,080
Misschien zijn ze doofstom,
maar we hebben niets gevonden.
386
00:29:12,760 --> 00:29:14,640
Wat doen die pantserwagens hier?
387
00:29:18,440 --> 00:29:20,520
We gaan naar binnen.
Met alles wat we hebben.
388
00:29:21,720 --> 00:29:23,120
Alleen als ik het zeg.
389
00:29:23,640 --> 00:29:25,520
Ik heb de leiding en heb niets gezegd.
390
00:29:28,880 --> 00:29:30,000
Opdracht van hogerhand.
391
00:29:32,520 --> 00:29:34,480
Kan iemand zeggen
wat er aan de hand is...
392
00:29:34,560 --> 00:29:37,160
...of moet ik
de minister van Binnenlandse Zaken bellen?
393
00:29:40,440 --> 00:29:41,960
Wat is er aan de hand?
394
00:29:52,040 --> 00:29:55,800
Binnen zit iemand met prioriteit.
Weet je wat dat is?
395
00:29:55,960 --> 00:29:59,760
Ik hoor niet bij de inlichtingenbende,
dus ik weet niet wat dat is.
396
00:30:00,160 --> 00:30:01,200
Ze gaan naar binnen.
397
00:30:01,880 --> 00:30:04,520
Ze gaan naar binnen,
omdat wij ons Lammetje hebben.
398
00:30:06,280 --> 00:30:07,360
Alison Parker.
399
00:30:08,200 --> 00:30:10,560
Dochter van Benjamin Parker,
de Britse ambassadeur.
400
00:30:10,880 --> 00:30:13,000
Een goede vriend
van de koningin van Engeland.
401
00:30:13,120 --> 00:30:15,080
Daarom moeten we naar binnen.
402
00:30:15,240 --> 00:30:18,400
Want als we het nu niet doen,
weet morgen het hele land het.
403
00:30:19,280 --> 00:30:21,080
Ze zullen denken dat we het niet weten.
404
00:30:22,120 --> 00:30:25,920
Ze zullen denken dat ze dit allemaal
voor het volk verzwegen hebben.
405
00:30:26,520 --> 00:30:28,120
Vandaag is ze gewoon een gijzelaar.
406
00:30:28,440 --> 00:30:32,360
Maar morgen hebben ze haar in het vizier
en zijn alle geweren op haar gericht.
407
00:30:33,000 --> 00:30:34,280
Is dat wat je wilt?
408
00:30:35,880 --> 00:30:38,240
Daarom gaan ze nu naar binnen.
409
00:30:38,400 --> 00:30:40,360
En wel voor 04.15 uur...
410
00:30:41,600 --> 00:30:42,920
...want om 06.30 uur...
411
00:30:43,680 --> 00:30:44,560
...begint de dag.
412
00:30:44,640 --> 00:30:46,480
Bedenk wat 't voor Spanje
zou betekenen.
413
00:30:46,560 --> 00:30:48,880
Een gijzeling die bemiddeld wordt
door de Britten.
414
00:30:50,240 --> 00:30:54,480
En ze kunnen beter naar binnen gaan
zonder al te veel nadenken, want...
415
00:30:55,480 --> 00:30:56,800
...dan hebben we meer kans.
416
00:31:05,040 --> 00:31:07,120
Inspecteur Murillo,
we gaan nu naar binnen.
417
00:31:07,920 --> 00:31:09,520
En dat meisje komt er levend uit.
418
00:31:30,600 --> 00:31:34,160
Ik moet je spreken. Ik beloof...
419
00:31:34,240 --> 00:31:36,240
Hou je kop.
Door jou vermoorden ze ons nog.
420
00:31:55,800 --> 00:31:57,640
Blijkbaar mag je je baas niet.
421
00:31:59,760 --> 00:32:01,240
Hoe weet u dat hij m'n baas is?
422
00:32:04,840 --> 00:32:06,720
Omdat ik alles over je weet.
423
00:32:07,520 --> 00:32:08,520
Ik heb gestudeerd.
424
00:32:10,520 --> 00:32:12,920
Ik heb ook de zwangerschapstest
op je bureau gezien.
425
00:32:15,680 --> 00:32:17,760
En nu begrijp ik wie de vader is.
426
00:32:21,320 --> 00:32:22,720
Vond hij het geen mooi cadeau?
427
00:32:26,200 --> 00:32:29,040
Wat zei hij?
Hij wil de verantwoordelijkheid niet?
428
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
Afscheid nemen van een baby
is moeilijk.
429
00:32:47,080 --> 00:32:48,240
Wat ga je doen?
430
00:32:53,880 --> 00:32:55,160
Abortus plegen.
431
00:33:12,720 --> 00:33:15,400
Interventie-eenheden één, twee en drie,
maak u klaar.
432
00:33:16,160 --> 00:33:17,080
We gaan naar binnen.
433
00:33:17,160 --> 00:33:19,000
Ga.
434
00:33:19,080 --> 00:33:20,800
Teams één, twee en drie, sta klaar.
435
00:33:22,960 --> 00:33:24,200
Nu.
436
00:33:37,120 --> 00:33:39,680
Team één, barricadeer de hoofdingang.
437
00:33:40,080 --> 00:33:41,680
Let op de daken en hogere flanken.
438
00:33:52,000 --> 00:33:53,760
Ja?
-Berlijn...
439
00:33:55,360 --> 00:33:57,160
...ze gaan naar binnen.
-We komen eraan.
440
00:33:59,160 --> 00:34:00,040
Mensen.
441
00:34:01,320 --> 00:34:02,200
Het is zover.
442
00:34:02,800 --> 00:34:04,880
Het is tijd om te doen wat ik zeg.
443
00:34:12,840 --> 00:34:13,840
Kom met ons mee.
444
00:34:22,160 --> 00:34:25,160
En zo deden de
Nationale Veiligheidstroepen...
445
00:34:25,240 --> 00:34:28,240
...precies wat de Professor voorspelde.
446
00:34:28,760 --> 00:34:31,960
Maar toen hij het ons die middag zei,
op het platteland...
447
00:34:32,320 --> 00:34:35,320
...voelde het niet alsof we
een kogel in onze kop zouden krijgen.
448
00:34:35,520 --> 00:34:38,240
Ze komen op deze vier plaatsen binnen...
449
00:34:38,640 --> 00:34:42,600
...de hoofdingang, de laadzone,
de nooduitgang en het dak.
450
00:34:42,680 --> 00:34:45,440
Bewaak de deuren.
Laat niemand ontsnappen.
451
00:34:46,640 --> 00:34:47,920
Maar ze zullen wachten.
452
00:34:48,440 --> 00:34:53,480
Ze wachten tot het interventieteam
het terrein verkend heeft.
453
00:34:54,200 --> 00:34:56,080
Dat doen ze vanaf de laadzone.
454
00:35:13,200 --> 00:35:14,520
Vooruit.
455
00:35:19,000 --> 00:35:20,640
Kom mee, ze zijn al bij de deur.
456
00:35:33,120 --> 00:35:33,960
Oké.
457
00:35:35,200 --> 00:35:36,640
Pak de periscoop.
458
00:35:38,760 --> 00:35:39,600
Kom mee.
459
00:35:48,840 --> 00:35:51,600
Raquel, binnenkomend gesprek
van een van de gijzelaars.
460
00:35:51,680 --> 00:35:52,840
Alison Parker.
461
00:35:56,040 --> 00:35:57,080
Zet hem harder.
462
00:35:57,200 --> 00:36:00,120
Er luistert iemand mee.
463
00:36:00,200 --> 00:36:03,000
Ik luister niet mee, ik ben een gijzelaar
en ik ben ontvoerd.
464
00:36:03,280 --> 00:36:06,360
Ik heet Alison Parker. Ik ben
de dochter van de Britse ambassadeur.
465
00:36:06,800 --> 00:36:08,200
Dit is live.
466
00:36:08,280 --> 00:36:10,440
Ik bel vanuit de Koninklijke Munt.
467
00:36:10,520 --> 00:36:12,440
Verbreek dat gesprek onmiddellijk.
468
00:36:12,520 --> 00:36:15,320
Nu. Verbreek het gesprek.
469
00:36:15,400 --> 00:36:17,040
We hebben dezelfde kleren aan.
470
00:36:18,080 --> 00:36:19,400
We hebben beeld van binnen.
471
00:36:22,880 --> 00:36:24,240
Wat is dat in vredesnaam?
472
00:36:28,440 --> 00:36:30,480
We hebben wapens
en dragen dezelfde maskers.
473
00:36:30,560 --> 00:36:33,000
Inzoomen. Stop.
474
00:36:33,080 --> 00:36:34,360
Niemand weet wie wie is.
475
00:36:34,440 --> 00:36:36,480
Een Browning machinegeweer.
476
00:36:36,560 --> 00:36:37,920
Klootzakken.
477
00:36:38,440 --> 00:36:40,400
Als de politie binnenvalt,
vallen er doden.
478
00:36:40,480 --> 00:36:43,000
Ze zitten tussen de gijzelaars
en dragen hetzelfde.
479
00:36:43,080 --> 00:36:45,040
Onmogelijk om te weten
op wie ze schieten.
480
00:36:46,640 --> 00:36:49,880
Kom niet binnen.
-Hou ermee op.
481
00:36:54,160 --> 00:36:56,040
Kom in godsnaam niet binnen.
-Stop ermee.
482
00:36:59,840 --> 00:37:02,080
Terugtrekken. Blaas de operatie af.
483
00:37:20,680 --> 00:37:21,520
Inspecteur...
484
00:37:23,600 --> 00:37:25,160
Maak af waaraan u begon, kolonel.
485
00:37:28,240 --> 00:37:30,000
Ik wil hier niets mee te maken hebben.
486
00:37:41,960 --> 00:37:45,920
En zo wonnen we onze eerste slag,
de eerste avond.
487
00:37:46,760 --> 00:37:48,960
Zonder strijd,
maar met gezond verstand.
488
00:37:50,400 --> 00:37:51,760
En 20 minuten later...
489
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
...deden we waar we voor kwamen.
490
00:37:56,480 --> 00:37:58,120
Nu het beste gedeelte.
491
00:37:58,840 --> 00:38:00,560
We gaan aan het werk.
492
00:38:01,200 --> 00:38:03,600
Meekomen: Torres...
493
00:38:04,160 --> 00:38:06,720
...Sanchez, Biezma...
494
00:38:07,320 --> 00:38:09,920
...Lenon, Watsani...
495
00:38:10,360 --> 00:38:12,760
...Molina, Garcia...
496
00:38:13,320 --> 00:38:15,680
...Domingo, Debora...
497
00:38:16,080 --> 00:38:18,200
...Mateo.
-Deze kant op.
498
00:38:18,720 --> 00:38:20,720
Moya, Pérez...
499
00:38:21,360 --> 00:38:22,200
Kom mee.
500
00:38:26,360 --> 00:38:30,880
Eens kijken...
Ik wil dat die machines 24/7 draaien.
501
00:38:31,360 --> 00:38:33,880
Alsof het een rave is.
502
00:38:36,200 --> 00:38:39,640
Elke keer dat we stoppen,
verliezen we een half miljoen, dus...
503
00:38:40,360 --> 00:38:43,240
Iedere drie uur
doen we een technische controle.
504
00:38:43,320 --> 00:38:44,640
Inkt en drukwerk ook.
505
00:38:45,440 --> 00:38:50,120
Dus nu weten jullie het...
Vreugde, feest en enthousiasme.
506
00:38:53,240 --> 00:38:55,760
De best betaalde baan
in de geschiedenis.
507
00:38:55,840 --> 00:38:58,320
2,4 miljard euro.
508
00:38:58,440 --> 00:39:01,720
Misschien meer. Het hangt ervan af
hoelang we het volhouden.
509
00:39:01,800 --> 00:39:05,200
O, god. Dit is zo geweldig.
510
00:39:07,120 --> 00:39:10,400
Het is geweldig.
511
00:39:10,720 --> 00:39:12,640
Ons geld.
512
00:39:36,480 --> 00:39:37,920
Mag ik een cafeïnevrije koffie?
513
00:39:44,240 --> 00:39:48,960
Dit is het antwoordapparaat van Maribi.
Inspreken na de toon.
514
00:39:49,200 --> 00:39:51,160
Mam, ik ben net klaar. Het is 06.00 uur...
515
00:39:56,400 --> 00:39:59,960
Pardon, hebt u een oplader?
-Nee.
516
00:40:05,400 --> 00:40:06,640
Wil je de mijne lenen?
517
00:40:10,640 --> 00:40:11,800
Vind je dat niet erg?
518
00:40:12,160 --> 00:40:13,600
Nee.
-Weet je het zeker?
519
00:40:15,240 --> 00:40:16,280
Bedankt.
520
00:40:17,240 --> 00:40:18,920
Ik moet 'n paar telefoontjes plegen.
521
00:40:19,840 --> 00:40:21,200
Geen probleem.
-Dank je.
522
00:40:58,800 --> 00:41:00,800
Ondertiteld door:
Mary Ann Smit
522
00:41:01,305 --> 00:41:07,779
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/5twhf
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!39945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.