All language subtitles for La.Casa.de.Papel.S01E01.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-dut(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:08,960 Geen beweging. 2 00:00:09,240 --> 00:00:10,280 Nee. 3 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 4 00:00:25,240 --> 00:00:26,240 Ik heet Tokio. 5 00:00:28,760 --> 00:00:31,640 Maar zo heette ik niet toen dit verhaal begon. 6 00:00:31,720 --> 00:00:33,800 VERDACHTEN OP DE VLUCHT OVERVAL MET DRIE DODEN 7 00:00:33,880 --> 00:00:34,880 Dat was ik. 8 00:00:38,160 --> 00:00:39,840 En dat was de liefde van m'n leven. 9 00:00:39,920 --> 00:00:40,920 ÉÉN DADER GEDOOD 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,040 Ik liet hem achter in een plas bloed. Z'n ogen opengesperd. 11 00:00:45,720 --> 00:00:47,720 We voerden 15 perfecte overvallen uit. 12 00:00:48,320 --> 00:00:50,680 Maar liefde en zaken zijn niet te combineren. 13 00:00:50,760 --> 00:00:54,440 Dus toen de beveiliger schoot, moest ik van carrière veranderen. 14 00:00:56,160 --> 00:00:57,920 Van dief naar moordenaar. 15 00:00:59,120 --> 00:01:00,400 Toen sloeg ik op de vlucht. 16 00:01:02,080 --> 00:01:03,920 Op 'n bepaalde manier was ik ook dood. 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,800 Of bijna dood. 18 00:01:24,560 --> 00:01:25,800 TE KOOP 19 00:01:27,080 --> 00:01:28,520 Ik zat elf dagen ondergedoken. 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,800 M'n foto hing in elk politiebureau in Spanje. 21 00:01:32,120 --> 00:01:34,240 Ik zou 30 jaar krijgen. 22 00:01:35,120 --> 00:01:37,280 Maar oud worden in de cel is niets voor mij. 23 00:01:39,360 --> 00:01:40,360 Ik vlucht liever. 24 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Fysiek en mentaal. 25 00:01:43,600 --> 00:01:45,560 En als het niet fysiek kan... 26 00:01:46,520 --> 00:01:47,880 ...vlucht m'n ziel tenminste. 27 00:01:51,320 --> 00:01:54,320 Ik had niet veel tijd en er moesten belangrijke dingen gebeuren. 28 00:01:55,320 --> 00:01:56,320 Vooral dit. 29 00:02:05,160 --> 00:02:06,160 Hallo? 30 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Mam? 31 00:02:09,720 --> 00:02:10,720 M'n meisje... 32 00:02:12,120 --> 00:02:13,360 Hoe gaat het, schatje? 33 00:02:15,320 --> 00:02:16,320 Wat is er? 34 00:02:17,000 --> 00:02:18,280 Heb je het nieuws gezien? 35 00:02:19,360 --> 00:02:21,200 Ze hebben het over mij. 36 00:02:21,760 --> 00:02:22,920 Ja, dat heb ik gezien. 37 00:02:25,960 --> 00:02:26,960 Weet je wat? 38 00:02:29,280 --> 00:02:32,720 Ik denk dat ik op reis ga. Werken op een Chinees schip. 39 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 Als kok. 40 00:02:34,440 --> 00:02:38,240 Je zei dat ik nog geen ei kon bakken. Ik ga het leren. Wat vind je? 41 00:02:38,600 --> 00:02:39,880 Geen idee, lieverd. 42 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 Stel dat ze alleen Chinees willen eten. 43 00:02:45,280 --> 00:02:46,520 Betekent die reis... 44 00:02:48,160 --> 00:02:49,800 dat ik je nooit meer zal zien? 45 00:02:50,480 --> 00:02:54,760 Ben je gek? Natuurlijk wel. 46 00:02:54,840 --> 00:02:57,120 Ik koop een ticket, zodat je me kunt opzoeken. 47 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Waar dan? 48 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Op de begraafplaats? 49 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Ben je alleen? 50 00:03:10,920 --> 00:03:13,080 Mam, ben je alleen? - Ja. 51 00:03:13,920 --> 00:03:16,520 Loop dan naar de supermarkt. 52 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Ik vind je wel. 53 00:03:22,320 --> 00:03:26,880 Die dag zou ik afgeslacht worden. Maar m'n beschermengel dook op. 54 00:03:28,560 --> 00:03:31,400 Je weet nooit hoe een beschermengel eruitziet. 55 00:03:31,480 --> 00:03:33,240 Je verwacht in elk geval niet... 56 00:03:33,320 --> 00:03:36,160 dat hij opduikt in een Seat Ibiza uit 1992. 57 00:03:36,240 --> 00:03:37,960 Sorry, kan ik je even spreken? 58 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Nee. 59 00:03:45,080 --> 00:03:47,520 Het is fijn om kok te zijn op een Chinees schip. 60 00:03:51,320 --> 00:03:52,960 Je hoeft niet af te wassen. 61 00:03:54,440 --> 00:03:58,640 Ik dacht even aan de Chinezen en hoe ik het haat als mensen spugen. 62 00:04:06,200 --> 00:04:09,520 Ben je van de politie? - Wacht. Je loopt in een val. 63 00:04:09,600 --> 00:04:11,280 Je wordt opgewacht. 64 00:04:11,360 --> 00:04:14,520 Ze volgen je al zes dagen. - Waarom zou ik je geloven? 65 00:04:15,000 --> 00:04:19,200 En zo ontmoette ik de Professor. Met een pistool gericht op z'n ballen. 66 00:04:19,280 --> 00:04:20,120 Mag ik? 67 00:04:20,200 --> 00:04:21,880 Het mooie aan relaties... 68 00:04:21,960 --> 00:04:24,240 is dat we vergeten hoe ze zijn begonnen. 69 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 Mag ik? 70 00:04:40,480 --> 00:04:42,440 Ze zitten al bij je moeder thuis. 71 00:04:48,640 --> 00:04:50,080 Daarom kwam ik je helpen. 72 00:04:52,440 --> 00:04:54,360 Ik heb een zakelijk voorstel voor je. 73 00:04:56,360 --> 00:04:58,720 Een overval. 74 00:05:01,040 --> 00:05:02,120 Een unieke overval. 75 00:05:03,880 --> 00:05:08,120 Ik zoek mensen die niet veel te verliezen hebben. 76 00:05:11,240 --> 00:05:16,320 Wat zou je zeggen van 2,4 miljard euro? 77 00:05:20,040 --> 00:05:22,240 Zo hard heeft nog nooit iemand toegeslagen. 78 00:05:22,320 --> 00:05:25,400 Niet in New York, Londen of Monte Carlo. 79 00:05:25,680 --> 00:05:28,080 Dus als m'n foto weer in het nieuws komt... 80 00:05:28,160 --> 00:05:30,680 is het voor de grootste overval aller tijden. 81 00:06:08,800 --> 00:06:12,040 WELKOM 82 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Ik heet jullie welkom. 83 00:06:16,080 --> 00:06:20,640 En ik wil jullie bedanken dat jullie akkoord gegaan zijn... 84 00:06:22,360 --> 00:06:23,440 met deze klus. 85 00:06:27,680 --> 00:06:30,960 We gaan hier wonen. Ver weg van de drukte. 86 00:06:31,680 --> 00:06:35,240 We onderzoeken gedurende vijf maanden hoe we deze overval gaan plegen. 87 00:06:35,320 --> 00:06:38,440 Vijf maanden? Hoezo? Ben je niet goed wijs? 88 00:06:41,240 --> 00:06:45,120 Mensen zitten jarenlang op school... 89 00:06:46,280 --> 00:06:51,560 om een salaris te verdienen dat zelfs in het beste geval niets voorstelt. 90 00:06:54,120 --> 00:06:55,160 Wat is vijf maanden? 91 00:06:57,520 --> 00:07:03,280 Ik denk hier al veel langer over na. 92 00:07:07,520 --> 00:07:11,560 Zodat ik nooit meer hoef te werken. En jullie ook niet. 93 00:07:13,720 --> 00:07:14,960 Jullie kinderen ook niet. 94 00:07:23,080 --> 00:07:28,360 Goed. We kennen elkaar nog niet. Dat houden we zo. Geen namen... 95 00:07:29,040 --> 00:07:31,080 of persoonlijke vragen. 96 00:07:32,600 --> 00:07:35,120 En natuurlijk geen onderlinge relaties. 97 00:07:37,320 --> 00:07:41,720 Iedereen kiest een simpele naam. Een nummer, een planeet of stad... 98 00:07:41,800 --> 00:07:45,000 Iets als meneer 17 en mevrouw 23? 99 00:07:45,080 --> 00:07:48,040 Dat gaat fout. Ik kan m'n telefoonnummer niet eens onthouden. 100 00:07:48,120 --> 00:07:49,280 Daarom zei ik het. 101 00:07:51,040 --> 00:07:52,240 Planeten? 102 00:07:52,320 --> 00:07:54,480 Dan ben ik Mars en is hij Uranus. 103 00:07:55,200 --> 00:07:56,760 Ik wil geen Uranus heten. 104 00:07:57,480 --> 00:07:59,560 Wat is er mis met Uranus? - Dat klinkt fout. 105 00:07:59,640 --> 00:08:02,800 Dan gebruiken we steden. - Steden vind ik prima. 106 00:08:03,520 --> 00:08:04,400 Goed dan. 107 00:08:04,480 --> 00:08:06,440 En daarom noem ik mezelf Tokio. 108 00:08:07,880 --> 00:08:09,800 Meneer Berlijn kijkt naar m'n kont. 109 00:08:10,480 --> 00:08:11,840 Hij wordt gezocht. 110 00:08:11,920 --> 00:08:13,120 BERLIJN 111 00:08:13,200 --> 00:08:16,840 Voor 27 overvallen. Juweliers, veilinghuizen en geldtransporten. 112 00:08:16,920 --> 00:08:21,120 Z'n grootste slag: Champs-Élysées, Parijs, 434 diamanten. 113 00:08:22,280 --> 00:08:24,000 Hij is de haai in het zwembad. 114 00:08:24,080 --> 00:08:26,520 Je kunt met hem zwemmen, maar je bent nerveus. 115 00:08:26,800 --> 00:08:28,360 Hij leidde de overval. 116 00:08:29,320 --> 00:08:31,160 Meneer Moskou zit te hoesten. 117 00:08:32,480 --> 00:08:34,400 Hij begon in een mijn in Asturias. 118 00:08:34,480 --> 00:08:35,600 MOSKOU 119 00:08:36,160 --> 00:08:38,800 Hij besloot omhoog te graven. 120 00:08:38,880 --> 00:08:42,760 Zo beroofde hij zes bontwinkels, drie horlogewinkels en de bank van Avilés. 121 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 Hij hanteert de thermische lans en ander gereedschap. 122 00:08:46,280 --> 00:08:48,680 Achter Moskou zit Denver. Z'n zoon. 123 00:08:50,840 --> 00:08:52,760 Drugs, kapotte tanden en ribben. 124 00:08:53,720 --> 00:08:55,280 De koning van het kroeggevecht. 125 00:08:55,840 --> 00:08:58,160 Puur en heetgebakerd. Bij de perfecte overval... 126 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 een tikkende tijdbom. 127 00:09:03,880 --> 00:09:05,440 Rio. Hij is m'n zwakke plek. 128 00:09:05,840 --> 00:09:10,320 De Mozart der computers. Hij schrijft code sinds hij zes was... 129 00:09:10,400 --> 00:09:12,680 en weet alles van alarmsystemen en elektronica. 130 00:09:12,760 --> 00:09:15,800 Van al het andere in het leven heeft hij geen kaas gegeten. 131 00:09:16,320 --> 00:09:18,960 En dan is er nog de tweeling, Helsinki en Oslo. 132 00:09:19,440 --> 00:09:23,800 Voor elk plan heb je soldaten nodig. Twee Serviërs zijn dan perfect. 133 00:09:23,880 --> 00:09:26,720 Misschien kunnen ze nadenken. Geen idee. 134 00:09:28,120 --> 00:09:30,960 Nairobi. Een hopeloze optimist. 135 00:09:32,120 --> 00:09:36,040 Ze vervalst geld sinds ze 13 was. Ze leidt onze kwaliteitscontrole. 136 00:09:37,080 --> 00:09:40,080 Waarschijnlijk is ze gek. Dat maakt haar zo grappig. 137 00:09:41,360 --> 00:09:45,520 Het nieuws zal elke dag over ons gaan. 138 00:09:46,360 --> 00:09:49,640 Elk gezin in dit land zal zich hetzelfde afvragen: 139 00:09:49,720 --> 00:09:50,800 Waar zijn we mee bezig? 140 00:09:52,440 --> 00:09:53,720 Weet je wat ze dan denken? 141 00:09:57,080 --> 00:09:59,760 'Klootzakken. Had ik dat maar als eerste bedacht.' 142 00:09:59,840 --> 00:10:00,840 De Professor. 143 00:10:01,560 --> 00:10:03,400 Geen strafblad. 144 00:10:03,480 --> 00:10:06,320 Hij heeft sinds z'n 19e geen nieuw paspoort aangevraagd. 145 00:10:06,400 --> 00:10:10,680 Hij is zo goed als onvindbaar. Maar hij is ongelooflijk slim. 146 00:10:10,760 --> 00:10:14,680 Want we stelen niemands geld. 147 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 Want ze zullen ons zelfs mogen. 148 00:10:19,600 --> 00:10:20,800 En dat is essentieel. 149 00:10:20,880 --> 00:10:23,720 We moeten de publieke opinie achter ons hebben. 150 00:10:28,120 --> 00:10:30,320 We zijn straks helden voor die mensen. 151 00:10:32,520 --> 00:10:33,600 Maar wees voorzichtig. 152 00:10:34,960 --> 00:10:38,520 Want zodra er een druppel bloed vloeit... Dit is belangrijk. 153 00:10:38,920 --> 00:10:40,360 Als er een dode valt... 154 00:10:41,520 --> 00:10:45,160 zijn we geen Robin Hoods meer, maar gewone klootzakken. 155 00:10:46,520 --> 00:10:47,640 Professor. 156 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Mevrouw Tokio. 157 00:10:52,520 --> 00:10:53,640 Wat gaan we beroven? 158 00:11:00,840 --> 00:11:02,600 De Koninklijke Munt van Spanje. 159 00:12:14,520 --> 00:12:21,520 DAG VAN DE OVERVAL VRIJDAG, 8.35 UUR 160 00:12:28,000 --> 00:12:29,040 Waarom deze maskers? 161 00:12:29,600 --> 00:12:31,600 Wat is er mis mee? - Ze zijn niet eng. 162 00:12:32,200 --> 00:12:34,600 In de films dragen overvallers enge maskers. 163 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 Zombies, skeletten, Magere Hein... 164 00:12:39,960 --> 00:12:43,120 Met een pistool in de hand is een gek enger dan een skelet. 165 00:12:43,200 --> 00:12:45,240 Genoeg. - Wie is die boer met z'n snor? 166 00:12:47,440 --> 00:12:50,760 Dalí. Een Spaanse schilder. Een goede schilder. 167 00:12:51,320 --> 00:12:52,840 Een schilder. - Ja. 168 00:12:52,920 --> 00:12:55,480 Een schilder die schildert. - Ja. 169 00:12:56,880 --> 00:12:58,320 Weet je wat pas eng is? 170 00:12:59,000 --> 00:13:01,440 Poppen van kinderen. Die zijn pas eng. 171 00:13:03,080 --> 00:13:05,880 Welke poppen? - Goofy, Pluto, Mickey Mouse, allemaal. 172 00:13:05,960 --> 00:13:07,520 Een muis met grote oren is enger. 173 00:13:07,600 --> 00:13:09,320 Serieus? - Ja, klootzak. 174 00:13:09,400 --> 00:13:10,920 Wil je een pak slaag? 175 00:13:11,000 --> 00:13:13,040 Ik heb gelijk. Luister. 176 00:13:13,120 --> 00:13:16,880 Als een gek met een pistool zwaait en een Mickey Mouse-masker draagt... 177 00:13:16,960 --> 00:13:19,840 denken mensen dat hij gek is en een bloedbad wil aanrichten. 178 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Weet je waarom? 179 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Omdat wapens en kinderen... 180 00:13:23,080 --> 00:13:25,440 niet met elkaar te combineren zijn. Toch, pap? 181 00:13:25,920 --> 00:13:28,680 Als je het zo bekijkt, is het gevaarlijker. 182 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 Nog enger. 183 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Een Jezus-masker is nog enger. 184 00:13:32,080 --> 00:13:33,640 Hij is nog onschuldiger. 185 00:13:33,720 --> 00:13:36,200 Daarom zeggen ze: 'Liever twee wapens dan een kruis.' 186 00:13:36,280 --> 00:13:38,440 'Als een heilige, twee pistolen.' - Wat is 't verschil? 187 00:13:38,680 --> 00:13:40,760 Er waren meer vrouwen nodig in deze bende. 188 00:13:41,480 --> 00:13:44,320 Een vrouw doet dagen over het kiezen van trouwschoenen... 189 00:13:45,480 --> 00:13:48,280 maar nog geen minuut over het kiezen van maskers. 190 00:14:07,720 --> 00:14:10,280 Onze plannen werden eindelijk verwezenlijkt. 191 00:14:10,760 --> 00:14:14,080 In die paar seconden dacht ik aan alle onschuldige mensen... 192 00:14:14,160 --> 00:14:16,640 wier levens door ons zouden worden opgeschud. 193 00:14:26,720 --> 00:14:28,040 SNELWEG E-80 9.25 UUR 194 00:14:28,120 --> 00:14:33,120 De Professor wist dat je de Munt maar op één manier binnenkwam met zwaar materieel. 195 00:14:33,920 --> 00:14:39,680 Met de vrachtwagen die elke week de nieuwe rollen papier komt brengen. 196 00:14:41,880 --> 00:14:43,560 En dat zouden we doen. 197 00:14:43,640 --> 00:14:47,000 Binnenrijden met een politie-escorte. 198 00:14:52,880 --> 00:14:54,120 OMLEIDING NAAR RASCAFRÍA 199 00:14:54,200 --> 00:14:59,360 In Spanje worden transporten als deze goed beveiligd. 200 00:15:02,600 --> 00:15:06,480 Maar als je alle communicatiemiddelen blokkeert... 201 00:15:06,560 --> 00:15:10,400 en je vijf geweren richt op de hoofden van twee jongens van 26... 202 00:15:10,960 --> 00:15:14,360 doet iedereen hetzelfde, hoe goed je ook bewapend bent. 203 00:15:14,440 --> 00:15:15,800 Uitstappen, verdomme. 204 00:15:15,880 --> 00:15:17,160 Kom naar buiten. 205 00:15:17,960 --> 00:15:19,200 Je schijt in je broek. 206 00:15:19,280 --> 00:15:20,720 Doe wat ik zeg. 207 00:15:20,800 --> 00:15:22,680 Lef en heldendom hebben een prijs... 208 00:15:22,760 --> 00:15:26,080 die hoger ligt dan de 1600 euro per maand die zo iemand verdient. 209 00:15:26,160 --> 00:15:27,800 Maak de deur open. Begrepen? 210 00:15:27,880 --> 00:15:29,600 Hetzelfde geldt voor de chauffeur. 211 00:15:29,680 --> 00:15:31,360 Verdomme. Openmaken. 212 00:15:35,080 --> 00:15:39,120 Als hun dochters achterin zaten, hadden ze de deur nooit geopend. 213 00:15:39,200 --> 00:15:42,200 Maar wie geeft nu wat om een paar rollen papier met watermerken? 214 00:15:45,560 --> 00:15:47,480 Schiet op. 215 00:15:48,360 --> 00:15:50,040 Sneller. Kom op. 216 00:15:51,800 --> 00:15:53,040 Ogen dicht. 217 00:15:53,120 --> 00:15:55,040 Schiet op. Ga zitten. 218 00:15:55,120 --> 00:15:58,520 Jullie houden je mond of ik sla jullie schedels in. 219 00:16:00,880 --> 00:16:03,400 Jullie rijden met een pistool op jullie nieren gericht. 220 00:16:03,480 --> 00:16:06,200 Wanneer ze jullie vragen of alles in orde is... 221 00:16:06,280 --> 00:16:10,840 geven jullie rustig antwoord. Zeg dat alles goed gaat. Begrepen? 222 00:16:15,320 --> 00:16:17,480 Tijdens deze gewapende chaos... 223 00:16:17,560 --> 00:16:20,440 dacht ik aan het huwelijksaanzoek van de avond ervoor... 224 00:16:20,840 --> 00:16:22,800 en hoe ik liever wat anders zou doen. 225 00:16:23,360 --> 00:16:26,800 Maar als je erover nadenkt, bestaat er geen goede dag voor 'n overval. 226 00:16:28,240 --> 00:16:29,960 Je weet wat je moet doen. 227 00:16:31,040 --> 00:16:32,720 Let goed op het meisje. 228 00:16:32,800 --> 00:16:34,000 Maak geen fouten. 229 00:16:34,440 --> 00:16:36,440 Is dat duidelijk? - Ze is 17. 230 00:16:38,200 --> 00:16:39,520 Ik kan haar wel aan. 231 00:17:18,160 --> 00:17:20,800 MAG IK NAAST JE KOMEN ZITTEN? 232 00:17:25,680 --> 00:17:27,800 JA 233 00:17:39,640 --> 00:17:40,880 Hallo. 234 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Hoi. 235 00:17:49,480 --> 00:17:50,920 Wil je een keer met me uit? 236 00:17:56,200 --> 00:17:57,880 Goed. Ik zal je met rust laten. 237 00:17:58,320 --> 00:17:59,320 Nee. 238 00:18:00,960 --> 00:18:02,760 Ik hoef er niet over na te denken. 239 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Ja. 240 00:18:37,440 --> 00:18:39,080 Jongens, we zijn er. 241 00:18:39,160 --> 00:18:44,040 We gaan recht naar de museumlobby en we wachten op de rest van de klas. 242 00:18:55,520 --> 00:18:59,080 Dit is de hoofdingang van de Koninklijke Munt. 243 00:19:06,080 --> 00:19:07,560 Het Lammetje gaat naar binnen. 244 00:19:10,160 --> 00:19:11,160 Perfect. 245 00:19:12,520 --> 00:19:13,600 Berlijn, nu jij. 246 00:19:15,320 --> 00:19:18,600 KONINKLIJKE MUNT 10.16 UUR 247 00:19:20,240 --> 00:19:22,080 Wees heel voorzichtig. 248 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 Alles goed, Javi? Waar is Rafita? 249 00:19:27,720 --> 00:19:28,880 Van dienst gewisseld. 250 00:19:36,880 --> 00:19:39,360 Heel goed. Rustig blijven. 251 00:19:41,720 --> 00:19:43,000 We gaan naar binnen. 252 00:19:55,000 --> 00:19:59,520 Hang je pasje om je nek. Het moet altijd zichtbaar zijn. 253 00:20:13,200 --> 00:20:14,280 Niet omdraaien. 254 00:20:15,520 --> 00:20:18,320 Ik krijg geen lucht als je in de buurt bent. 255 00:20:18,960 --> 00:20:20,240 Adem maar in... 256 00:20:20,320 --> 00:20:23,280 want over negen maanden krijg je het benauwd. 257 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Rijd maar door. 258 00:20:37,640 --> 00:20:40,080 Zorg dat het altijd zichtbaar is. Oké, jongens? 259 00:20:40,160 --> 00:20:42,080 Pasjes om de nek. 260 00:20:42,680 --> 00:20:43,960 Niet zo luid praten. 261 00:20:44,040 --> 00:20:46,040 POLITIE 262 00:20:51,200 --> 00:20:53,280 Berlijn, een camera links van je. 263 00:20:55,480 --> 00:20:57,480 NATIONALE POLITIE 264 00:21:19,920 --> 00:21:22,720 Zeg je niets? Ik zei dat ik zwanger ben. 265 00:21:22,800 --> 00:21:26,080 Wat moet ik doen, Mónica? Zal ik m'n vrouw en kinderen bellen... 266 00:21:26,160 --> 00:21:28,560 om het samen te gaan vieren? 267 00:21:30,040 --> 00:21:31,560 Toe maar. 268 00:21:31,880 --> 00:21:33,040 Oké. 269 00:21:37,520 --> 00:21:39,000 TOEGANG TOT BEWAKINGSNETWERK 270 00:21:39,080 --> 00:21:40,120 Eén... 271 00:21:41,280 --> 00:21:42,520 Klaar, Tokio. 272 00:21:44,640 --> 00:21:45,800 Kom maar. 273 00:21:47,880 --> 00:21:49,920 TOEGANG TOT CENTRAAL ALARM 274 00:21:51,320 --> 00:21:52,360 Te gek. 275 00:21:52,440 --> 00:21:54,080 Alarm uitgeschakeld. - Nu. 276 00:21:58,680 --> 00:22:00,200 Rijd maar door. 277 00:22:01,560 --> 00:22:04,200 Je zei gisteren nog dat je haar beu was. 278 00:22:04,280 --> 00:22:07,400 Jullie hebben toch problemen? - Zoals elk stel, Mónica. 279 00:22:08,040 --> 00:22:11,480 Zoals elk stel met drie kinderen. Ik zei niet dat ik wilde scheiden. 280 00:22:21,320 --> 00:22:25,640 Mónica, ik heb drie kinderen gekregen via kunstmatige inseminatie. 281 00:22:25,720 --> 00:22:29,440 Ik heb al 20 jaar onvruchtbare seks met m'n vrouw en nu zeg je dit. 282 00:22:31,280 --> 00:22:33,520 Ben je Shiva, de vruchtbaarheidsgodin? 283 00:22:52,240 --> 00:22:55,400 Wat bedoel je? Ik wil geen alimentatie... 284 00:22:57,360 --> 00:22:58,360 en geen scheiding. 285 00:22:59,840 --> 00:23:01,800 En al helemaal geen vaderschapstest. 286 00:23:09,720 --> 00:23:11,080 Ik dacht dat je van me hield. 287 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 En... 288 00:23:15,000 --> 00:23:16,320 het idee leek me fijn. 289 00:23:20,920 --> 00:23:25,840 Het zou niet makkelijk worden, maar het is een prachtig idee. 290 00:23:44,920 --> 00:23:46,480 Luister. - Wat? 291 00:23:46,560 --> 00:23:50,360 Wil je weten wat ik met je kind ga doen? Is dat wat je wilt? 292 00:23:50,440 --> 00:23:52,160 Luister. Ga nu niet... 293 00:23:55,400 --> 00:23:56,480 Blijf staan. 294 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 Blijf waar je bent. 295 00:24:05,320 --> 00:24:07,880 Geen beweging. Anders schiet ik je kapot. 296 00:24:07,960 --> 00:24:09,280 Ja, gooi maar leeg. 297 00:24:20,640 --> 00:24:22,160 Rustig blijven. 298 00:24:23,360 --> 00:24:24,840 Schiet op. 299 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Sneller. 300 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 Blijf staan. 301 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Verdomme. 302 00:24:41,360 --> 00:24:42,520 Kom op. 303 00:24:43,240 --> 00:24:44,920 Deze kant op. 304 00:24:49,680 --> 00:24:51,880 Dit prachtige trappenhuis... 305 00:24:51,960 --> 00:24:54,200 is van marmer en graniet... - Blijf staan. 306 00:25:05,760 --> 00:25:07,440 Stop. Achteruit. - Kom op. 307 00:25:08,920 --> 00:25:10,280 Nee, alsjeblieft. 308 00:25:10,360 --> 00:25:11,760 Professor, problemen. 309 00:25:12,920 --> 00:25:15,840 Ik zie het Lammetje nergens. Ik zie haar niet. Verdomme. 310 00:25:15,920 --> 00:25:17,640 Mevrouw Parker... 311 00:25:18,520 --> 00:25:20,560 waar ben je gebleven? 312 00:25:46,720 --> 00:25:47,840 Kom op. Schiet op. 313 00:25:48,760 --> 00:25:49,920 Doorlopen. 314 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 Wacht. 315 00:26:01,280 --> 00:26:02,280 Oké. 316 00:26:04,320 --> 00:26:07,400 Oké. Ik loop te hard van stapel. 317 00:26:07,960 --> 00:26:09,800 Alsjeblieft... 318 00:26:12,600 --> 00:26:14,520 We moeten dit moment vastleggen. 319 00:26:20,080 --> 00:26:22,720 Ik maak een foto met m'n mobieltje. 320 00:26:26,360 --> 00:26:30,080 Hier? Is dat niet een beetje armoedig? - Dit is onze eerste dag. 321 00:26:38,200 --> 00:26:39,200 Je bent zo mooi. 322 00:26:41,440 --> 00:26:43,880 Ik kan het meisje nergens vinden. 323 00:26:43,960 --> 00:26:46,280 Knoopjes los. Dat is nog sexyer. 324 00:26:52,200 --> 00:26:53,080 Het is jouw mobiel. 325 00:26:53,160 --> 00:26:56,120 Je kunt 'm altijd wissen. Dit is alleen voor ons. 326 00:27:16,440 --> 00:27:19,440 Met deze foto word je een hit op het internet. 327 00:27:19,520 --> 00:27:21,360 Geef terug. Geef hier. 328 00:27:22,720 --> 00:27:24,560 Geef me m'n mobiel terug. 329 00:27:25,120 --> 00:27:28,640 Geef hier, zei ik. Geef terug. 330 00:27:29,960 --> 00:27:31,600 Geef me m'n mobieltje terug. 331 00:28:15,960 --> 00:28:17,000 Allereerst... 332 00:28:19,960 --> 00:28:21,120 goedemorgen. 333 00:28:26,840 --> 00:28:28,480 Ik heb hier de leiding. 334 00:28:32,680 --> 00:28:37,600 En ik wil jullie m'n excuses aanbieden. 335 00:28:39,520 --> 00:28:41,160 Pincode? Naam? 336 00:28:41,240 --> 00:28:44,040 Dit is geen fijn einde van jullie werkweek. 337 00:28:44,600 --> 00:28:46,640 Maar jullie zijn onze gijzelaars. 338 00:28:50,360 --> 00:28:51,360 Mobieltje. 339 00:28:51,440 --> 00:28:53,840 Als jullie meewerken, overleven jullie dit allemaal. 340 00:28:53,920 --> 00:28:55,600 Naam? - Alison Parker. 341 00:28:56,680 --> 00:28:58,480 Pincode? - Twee, nul, achttien. 342 00:29:01,880 --> 00:29:02,880 Mobieltje. 343 00:29:05,760 --> 00:29:07,280 Rustig maar. 344 00:29:08,240 --> 00:29:09,840 Rustig. - Pincode? 345 00:29:10,560 --> 00:29:12,280 Waarom wil je m'n pincode? 346 00:29:14,120 --> 00:29:16,920 Geef me je pincode of ik sla je in elkaar. Zeg 't maar. 347 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Hoeveel maanden? 348 00:29:20,080 --> 00:29:22,240 Acht. - Acht maanden? 349 00:29:22,800 --> 00:29:25,080 Pincode? - Eén, twee, drie, vier. 350 00:29:28,560 --> 00:29:32,440 Zo'n pincode voor zo'n slimme vent? Wat een idioot. Naam? 351 00:29:32,520 --> 00:29:34,280 Arturo. Arturo Román. - En verder? 352 00:29:34,360 --> 00:29:36,280 Arturo Román. Prima. Arturito. 353 00:29:37,320 --> 00:29:40,480 Jullie zijn onze uitweg, dus ik bescherm jullie. 354 00:29:48,960 --> 00:29:53,920 Geef me je handen. Toe maar. 355 00:29:57,440 --> 00:29:58,440 Hoe heet je? 356 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 Ariadna. 357 00:30:03,960 --> 00:30:05,080 Ariadna... 358 00:30:07,240 --> 00:30:09,160 kom met me mee. Rustig maar. 359 00:30:10,400 --> 00:30:11,480 Voel m'n handen. 360 00:30:12,960 --> 00:30:15,240 Zijn dit de handen van een monster? - Nee. 361 00:30:15,320 --> 00:30:16,840 Omdat ik geen monster ben. 362 00:30:19,040 --> 00:30:20,640 Ik weet precies hoe je je voelt. 363 00:30:21,600 --> 00:30:25,040 Droge mond, benauwd. Probeer te kalmeren. 364 00:30:25,120 --> 00:30:26,880 Haal rustig adem. 365 00:30:28,920 --> 00:30:29,920 Haal adem. 366 00:30:31,160 --> 00:30:34,560 Goed zo. Haal allemaal adem met me. In en uit. 367 00:30:35,920 --> 00:30:37,920 Langzaam. 368 00:30:39,240 --> 00:30:42,000 Hou je ademhaling onder controle. Adem uit. 369 00:30:43,520 --> 00:30:46,000 Goed zo. 370 00:30:51,600 --> 00:30:53,960 Mevrouw Mónica Gaztambide, alsjeblieft. 371 00:30:54,520 --> 00:30:57,400 Niet bewegen, alsjeblieft. Ze doen ons niets. 372 00:30:57,480 --> 00:30:58,920 Ze doen ons niets. 373 00:30:59,000 --> 00:31:00,360 Oké. 374 00:31:00,920 --> 00:31:05,720 Mevrouw Mónica Gaztambide. Kom alstublieft naar voren. 375 00:31:09,040 --> 00:31:10,040 Dat ben ik. 376 00:32:01,520 --> 00:32:04,320 Goed gedaan, pap. Je bent een baas. 377 00:32:41,880 --> 00:32:46,280 Hier kun je heerlijk in slapen, pap. Als een koning. 378 00:32:46,840 --> 00:32:48,240 Pap. 379 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 Hier neuken... 380 00:32:53,440 --> 00:32:55,840 Kappen met die onzin. Aan de slag. 381 00:32:57,480 --> 00:33:01,000 Dit ruikt heerlijk. Lekkerder dan geroosterd lamsvlees. 382 00:33:02,040 --> 00:33:03,400 Kom erbij liggen. - Verdomme. 383 00:33:03,480 --> 00:33:06,320 Heb je ooit zo'n bed gehad? Dit hadden ze niet in de bajes. 384 00:33:07,280 --> 00:33:09,640 Weet je waar we zijn? We hebben het gemaakt. 385 00:33:09,720 --> 00:33:11,000 We hebben het gemaakt. 386 00:33:11,080 --> 00:33:12,640 Vergis je niet. 387 00:33:14,640 --> 00:33:15,640 We stellen niets voor. 388 00:33:18,280 --> 00:33:19,920 Kun jij iets anders? 389 00:33:20,240 --> 00:33:23,840 Heb je ooit een baan gehad? Heb je iemand je cv laten zien? 390 00:33:25,200 --> 00:33:26,600 Verdomme. 391 00:33:29,880 --> 00:33:31,040 Een cv? 392 00:33:32,920 --> 00:33:34,200 Waarvoor? 393 00:33:35,400 --> 00:33:36,720 Om jou uit de cel te halen? 394 00:33:48,160 --> 00:33:49,760 Denk je dat ik daar trots op ben? 395 00:33:52,400 --> 00:33:54,720 Ik heb twaalf jaar lang vastgezeten. 396 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 Weet je waarom? 397 00:33:57,960 --> 00:33:59,040 Waarom? 398 00:34:02,600 --> 00:34:04,080 Omdat ik niet zo slim ben. 399 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 En jij ook niet. 400 00:34:07,600 --> 00:34:10,560 Maar bij dit soort klussen denkt er iemand voor ons. 401 00:34:11,760 --> 00:34:15,800 Als we geluk hebben en je 't niet verpest, hoef je nooit meer te werken. 402 00:34:15,880 --> 00:34:18,120 Als ik het niet verpest? - Doorwerken. 403 00:34:19,240 --> 00:34:20,240 Gooi ze vol. 404 00:34:25,720 --> 00:34:27,120 Ik wil dat je opneemt... 405 00:34:27,200 --> 00:34:29,720 en vertelt dat we om technische redenen dicht zijn. 406 00:34:29,800 --> 00:34:31,880 Begrepen? - Ja. 407 00:34:35,760 --> 00:34:38,200 Ik moet wel een pistool op je richten. 408 00:34:38,760 --> 00:34:40,360 Voel je dat? - Ja. 409 00:34:41,400 --> 00:34:42,400 Goed dan. 410 00:34:44,640 --> 00:34:45,640 Nu. 411 00:34:53,200 --> 00:34:56,240 Koninklijke Munt. Kan ik u helpen? - Mag ik Arturo spreken? 412 00:34:56,800 --> 00:34:59,480 Sorry, meneer Arturo is op dit moment niet bereikbaar. 413 00:35:01,680 --> 00:35:03,080 Het systeem ligt eruit. 414 00:35:03,960 --> 00:35:05,720 Nee, ik kan hem niet halen. 415 00:35:06,640 --> 00:35:08,560 Nee, hij kan nu niet opnemen. 416 00:35:10,080 --> 00:35:11,480 Nee, dat kan niet. 417 00:35:11,560 --> 00:35:12,800 Nee... 418 00:35:13,400 --> 00:35:15,400 Ik begrijp het niet. 419 00:35:15,480 --> 00:35:18,360 Omdat ik niet weet waar hij nu is. 420 00:35:18,440 --> 00:35:21,400 Geen idee of hij in de werkplaats, het museum of de kantine is. 421 00:35:21,480 --> 00:35:23,400 Dat is mijn baan niet, mevrouw. 422 00:35:30,960 --> 00:35:34,960 U verdient een Oscar, mevrouw Gaztambide. 423 00:35:49,400 --> 00:35:53,000 Na 20 minuten sloten we ons analoge communicatiesysteem aan... 424 00:35:53,080 --> 00:35:54,560 om de Professor te spreken. 425 00:35:57,240 --> 00:36:01,080 Geen mobieltjes. Geen radiofrequenties. Niemand kon ons horen. 426 00:36:01,680 --> 00:36:04,680 De deuren waren afgesloten en het alarm is niet afgegaan. 427 00:36:05,160 --> 00:36:06,880 Een schaduwwereld. 428 00:36:07,360 --> 00:36:10,440 Niemand weet dat we de Koninklijke Munt overgenomen hebben. 429 00:36:12,520 --> 00:36:16,440 In die heerlijke stilte voor de storm voelt het als... 430 00:36:17,880 --> 00:36:19,320 een dag als alle andere. 431 00:36:33,320 --> 00:36:34,480 Je bent knap. 432 00:36:56,400 --> 00:36:58,440 Wie is daar? - Ik. Laat me erin. 433 00:37:11,320 --> 00:37:14,560 Wat doe je nou, Rio? Als de Professor ons ziet, vermoordt hij ons. 434 00:37:14,640 --> 00:37:16,520 Weet ik. Ik wil met je praten. 435 00:37:16,600 --> 00:37:18,360 Ga zitten. - Wat is er? 436 00:37:20,280 --> 00:37:21,280 Wat is er? 437 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 De overval is morgen. 438 00:37:25,280 --> 00:37:27,280 We hebben geen idee wat er gaat gebeuren. 439 00:37:30,200 --> 00:37:32,520 Je moet weten dat ik een relatie met je wil. 440 00:37:32,600 --> 00:37:35,120 En ik begrijp helemaal... 441 00:37:35,760 --> 00:37:37,800 dat je op een leeftijd bent... 442 00:37:39,120 --> 00:37:42,000 dat je misschien een serieuze verbintenis wilt aangaan. 443 00:37:45,120 --> 00:37:46,720 En daarom geef ik je dit. 444 00:37:50,960 --> 00:37:53,360 Ik kon hier niet aan een ring voor je komen. 445 00:37:53,440 --> 00:37:56,440 Zodra we hier weg zijn, koop ik de grootste diamant ter wereld. 446 00:37:56,520 --> 00:37:59,000 Dan heb je een kruiwagen nodig voor je ring. 447 00:38:00,680 --> 00:38:01,680 Wat is dit? 448 00:38:03,080 --> 00:38:07,720 Een verlovingsplaatje? - Nu weet je tenminste hoe ik echt heet. 449 00:38:09,360 --> 00:38:11,880 Ja, maar we mogen elkaars namen niet kennen. 450 00:38:12,440 --> 00:38:15,960 Kijk er dan niet naar. Maar het is voor jou. 451 00:38:19,200 --> 00:38:20,520 Hoe moet ik dit zeggen? 452 00:38:24,080 --> 00:38:27,600 We hebben het heel fijn gehad. Oké? Geweldig. 453 00:38:29,320 --> 00:38:31,920 We hebben een paar nachten gedeeld... - Een paar? 454 00:38:32,480 --> 00:38:35,200 Elke nacht. Misschien vier of vijf nachten niet. 455 00:38:36,840 --> 00:38:41,360 Eerlijk gezegd, denk ik niet dat we bij elkaar horen. 456 00:38:41,920 --> 00:38:44,520 Is de seks niet goed? - Jawel. 457 00:38:44,600 --> 00:38:46,360 Dat is toch een mooi begin? 458 00:38:46,440 --> 00:38:49,560 Een goede relatie is meer dan goede seks. 459 00:38:51,720 --> 00:38:54,240 Dat zeg je omdat ik twaalf jaar jonger ben. 460 00:38:55,320 --> 00:38:59,360 Ik krijg 300 miljoen euro. Ik ben geen kind. M'n leven is in orde. 461 00:38:59,440 --> 00:39:02,480 Rio, ik zou willen dat het liefde was... - Zeg dat niet. 462 00:39:03,400 --> 00:39:06,000 Het was liefde. Ik was erbij. 463 00:39:15,000 --> 00:39:16,560 Er is iemand anders, hè? 464 00:39:19,560 --> 00:39:20,560 Niet meer. 465 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 Luister, Rio... 466 00:39:25,240 --> 00:39:29,160 Als dit achter de rug is, gaan we samen naar Tahiti om het te proberen. 467 00:39:29,720 --> 00:39:33,200 Maar morgen denk ik aan maar één ding: niet vermoord worden. 468 00:39:44,520 --> 00:39:45,520 Rio. 469 00:40:21,800 --> 00:40:23,160 Rio, nee... 470 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 Nee. 471 00:40:26,120 --> 00:40:27,520 Een van de telefoons gaat. 472 00:40:28,800 --> 00:40:29,800 Zet 'm uit. 473 00:40:43,600 --> 00:40:44,800 De kluis is open. 474 00:40:47,840 --> 00:40:49,720 Trek je vest aan en sta paraat. 475 00:40:50,240 --> 00:40:52,440 Als je klaar bent, activeren we het alarm. 476 00:40:54,480 --> 00:40:56,440 Berlijn, sta klaar om de deuren te openen. 477 00:40:57,520 --> 00:40:58,520 Gijzelaars. 478 00:40:58,840 --> 00:41:01,520 Doe voor jullie veiligheid drie stappen naar achter. 479 00:41:02,600 --> 00:41:04,800 Een stukje verder. Goed zo. 480 00:41:05,440 --> 00:41:07,400 Prima. Alles komt goed. 481 00:41:09,920 --> 00:41:10,960 Iets dichterbij. 482 00:41:11,680 --> 00:41:13,120 Alles komt goed. 483 00:41:23,920 --> 00:41:24,920 Rustig maar. 484 00:41:25,880 --> 00:41:30,840 Rustig. Ik zie de tassen. Ze zitten vol met geld. Ze gaan ervandoor. 485 00:41:55,280 --> 00:41:58,160 We hebben een 10-33 in de Koninklijke Munt. 486 00:41:58,240 --> 00:41:59,720 Z-24, onderweg. 487 00:41:59,800 --> 00:42:02,240 We zijn er over twee minuten. - Twee minuten. 488 00:42:02,320 --> 00:42:03,320 Twee minuten. 489 00:42:08,280 --> 00:42:09,560 Waarom gaat het alarm af? 490 00:42:10,600 --> 00:42:11,600 Geen idee. 491 00:42:12,680 --> 00:42:15,280 Ze blijven staan. Ik snap er niets van. 492 00:42:15,360 --> 00:42:17,840 Waarom vertrekken ze niet met het geld? - Geen idee. 493 00:42:20,600 --> 00:42:21,920 Eén minuut, 40 seconden. 494 00:42:23,600 --> 00:42:24,600 Eén minuut... 495 00:42:30,280 --> 00:42:31,360 Hoe heet jij? 496 00:42:33,000 --> 00:42:34,240 Arturo. 497 00:42:34,600 --> 00:42:35,720 Arturo? - Ja. 498 00:42:35,800 --> 00:42:37,280 Ik heb niets gezien. 499 00:42:37,360 --> 00:42:40,440 Ik heb echt niets gezien. - Kijk me aan. 500 00:42:40,520 --> 00:42:42,840 Ik heb niets gezien. - Kom op, Arturo. Kijk maar. 501 00:42:42,920 --> 00:42:44,520 Nee. - Kijk me aan. 502 00:42:44,920 --> 00:42:46,800 Kijk me aan. 503 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 Kom op. 504 00:42:54,640 --> 00:42:55,640 Hou je van films? 505 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 Nou? 506 00:43:02,080 --> 00:43:04,960 Ja. Ik ben dol op films. 507 00:43:08,080 --> 00:43:11,080 Weet je hoe je in horrorfilms... 508 00:43:11,640 --> 00:43:13,840 in het begin altijd een aardige vent ziet... 509 00:43:13,920 --> 00:43:15,760 die op je lijkt, bij wie je denkt: 510 00:43:16,360 --> 00:43:17,920 Die gaat eraan. 511 00:43:20,520 --> 00:43:21,560 Ja. 512 00:43:22,000 --> 00:43:23,360 En dan gebeurt dat ook. 513 00:43:23,920 --> 00:43:24,920 Hij gaat eraan. 514 00:43:28,920 --> 00:43:30,160 Geloof me, Arturo... 515 00:43:31,160 --> 00:43:32,960 Als je je zo gedraagt, ga je eraan. 516 00:43:35,200 --> 00:43:37,760 Z-24 aan de centrale, we zijn er over 30 seconden. 517 00:43:37,840 --> 00:43:38,880 Nog 30 seconden. 518 00:43:40,560 --> 00:43:41,560 Nog 30 seconden. 519 00:43:44,360 --> 00:43:48,120 Het belangrijkste is dat de politie niet weet wat we doen. 520 00:43:50,320 --> 00:43:53,080 Ze moeten denken dat we de boel wilden beroven. 521 00:43:53,440 --> 00:43:56,040 We worden betrapt met het geld. Alles gaat mis. 522 00:43:56,120 --> 00:44:01,680 Dan trekken we de wapens en openen we het vuur, alsof we geen keuze hebben. 523 00:44:04,160 --> 00:44:07,960 En dan, zonder iemand geraakt te hebben... 524 00:44:10,880 --> 00:44:12,360 gaan we terug naar binnen. 525 00:44:14,040 --> 00:44:17,400 Dan denken ze dat we als ratten in de val zitten. 526 00:44:18,280 --> 00:44:19,920 Ze denken dat we improviseren. 527 00:44:20,280 --> 00:44:21,280 Nu. 528 00:44:22,200 --> 00:44:24,800 Tokio. Wacht. Verdomme. 529 00:44:29,000 --> 00:44:30,600 Naar buiten. Het geld laten vallen. 530 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 Schieten zonder waarschuwing en terug naar binnen. 531 00:44:34,800 --> 00:44:37,240 Ik heb het minstens 30 keer gehoord. 532 00:44:40,080 --> 00:44:44,200 Maar de Professor zei niet dat ze meteen terug zouden schieten. 533 00:44:45,080 --> 00:44:46,080 Rio. 534 00:44:53,800 --> 00:44:55,160 Verdomme. 535 00:45:35,960 --> 00:45:37,040 Rio. 536 00:45:39,200 --> 00:45:40,960 Rio. 537 00:45:42,800 --> 00:45:45,400 De belangrijkste regel, verdomme. 538 00:45:45,480 --> 00:45:46,480 Verdomme. 539 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 Rio. 540 00:46:05,440 --> 00:46:06,520 Verdomme. 541 00:46:07,960 --> 00:46:11,560 Stuur versterking naar de Koninklijke Munt. 542 00:46:11,840 --> 00:46:13,120 We worden beschoten. 543 00:46:13,200 --> 00:46:15,080 Agent gewond. Ik herhaal, agent gewond. 544 00:46:15,880 --> 00:46:19,760 Een M16 vuurt kogels af met 3380 kilometer per uur. 545 00:46:21,040 --> 00:46:22,880 Sneller dan de geluidssnelheid. 546 00:46:24,840 --> 00:46:29,920 Dus als ze je in je hart schieten, zul je de fatale kogel niet eens horen. 547 00:46:31,400 --> 00:46:35,360 Toen wist ik dat ik het in een microseconde verpest had. 548 00:46:36,640 --> 00:46:38,120 Op dezelfde manier als altijd. 549 00:47:13,400 --> 00:47:15,400 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 549 00:47:16,305 --> 00:47:22,941 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/5ts3m Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!39637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.